All language subtitles for Wu Geng Ji S03E14 086

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,280 --> 00:03:27,340 قسمت چهاردهم مترجم میدنایت @ilialord 2 00:03:34,160 --> 00:03:36,000 این شخص 3 00:03:38,720 --> 00:03:39,720 برادر ووجنگ 4 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 جیان شنگ 5 00:03:48,120 --> 00:03:51,180 جیانگ شنگ تو چقدر عوض شدی 6 00:03:51,180 --> 00:03:52,700 دیگه شناختنت سخت شده 7 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 جیانگ شنگ 8 00:03:57,020 --> 00:03:59,220 جیانگ شنگ ...این تویی 9 00:04:00,360 --> 00:04:02,820 عالیه جیانگ شنگ به سلامت برگشته 10 00:04:03,580 --> 00:04:04,580 بای کای 11 00:04:08,180 --> 00:04:09,740 دوست ووجنگ 12 00:04:10,460 --> 00:04:13,080 چی خالص ازش ساطع میشه 13 00:04:13,380 --> 00:04:15,460 انگار با بدنش یکی شده 14 00:04:16,260 --> 00:04:18,900 تو خیلی وقته ناپدید شدی من خیلی نگرانت بودم 15 00:04:19,270 --> 00:04:21,760 اون زمان تو کجا رفتی؟ 16 00:04:21,760 --> 00:04:24,320 اون سال من نفهمیدم چه اتفاقی برای برادر ووجنگ افتاد 17 00:04:24,700 --> 00:04:26,420 رفتم دنبالش و مشکلی در وسط راه پیدا کردم 18 00:04:27,480 --> 00:04:29,880 لرد بیائو از جزیره شبح نجاتم داد 19 00:04:30,540 --> 00:04:32,680 بعدش من به جزیره شبح رفتم 20 00:04:33,000 --> 00:04:34,840 و بهش به عنوان استاد احترام گذاشتم 21 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 و تمرین نیروی کی رو شروع کردم 22 00:04:37,860 --> 00:04:39,960 تو الان کسی هستی که ما رو نجات داد 23 00:04:40,340 --> 00:04:42,460 و مقدار کی زیادی متراکم کرد 24 00:04:42,460 --> 00:04:44,380 و کشتی رو این همه مسافت جا به جا کردش تا اینجا 25 00:04:45,300 --> 00:04:46,700 جزیره شبح 26 00:04:47,240 --> 00:04:50,260 یا بدون سفارش جیانگ شانگ ما رو نجات داد 27 00:04:51,040 --> 00:04:54,060 این هستش کبد و صفرا 28 00:04:54,060 --> 00:04:56,280 کبد و صفرا 29 00:05:07,380 --> 00:05:09,660 جزیره شبح آخرین بار دیده شده 30 00:05:09,980 --> 00:05:11,800 خیلی سال قبل 31 00:05:11,800 --> 00:05:14,880 اوم ...چه مرد جوان شگفت انگیزی 32 00:05:18,000 --> 00:05:21,260 نیروی کی به سرعت میتونه شکل بگیره 33 00:05:21,520 --> 00:05:23,360 برادر ووجنگ تو خیلی بهتر شدی 34 00:05:23,360 --> 00:05:26,380 البته من هم همچنین یه استاد عالی داشتم 35 00:05:28,480 --> 00:05:30,380 ارشد کی شمشیر زن بزرگ 36 00:05:30,380 --> 00:05:33,260 خیلی فراتر از قلمرو درک انسان هستین 37 00:05:36,680 --> 00:05:41,600 اون زمان ...من مجبور بودم برم این ور اونور 38 00:05:41,600 --> 00:05:45,780 به طور هم زمان دستورات رییس جزیره رو هم اجرا میکردم 39 00:05:47,020 --> 00:05:51,120 پادشاه جزیره شبح... اون قوی ترین کاربر نیروی کی در جزیره هستش؟ 40 00:05:51,200 --> 00:05:55,780 اره ...کل جزیره شبح و اولین نسل جزیره توسط اون ساخته شده 41 00:05:55,800 --> 00:05:57,240 خیلی شگفت انگیزه 42 00:05:57,240 --> 00:05:58,420 ژنرال بزرگ 43 00:06:01,420 --> 00:06:03,600 سربازا در حال تعمیر کشتی هستن 44 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 ما این زمان و انرژی زیادی برای حل مشکلاتش میبره 45 00:06:06,180 --> 00:06:08,680 زمانی که ماه کامل بشه 46 00:06:09,100 --> 00:06:11,540 جزر و مد میشه و اب بالا میاد 47 00:06:11,540 --> 00:06:14,460 اون زمان میتونیم کشتی رو حرکت بدیم 48 00:06:14,840 --> 00:06:15,840 فهمیدم 49 00:06:17,280 --> 00:06:19,040 من شن یین رو نمی بینم 50 00:06:19,300 --> 00:06:20,920 من فقط دیدمشون 51 00:06:22,260 --> 00:06:24,860 جزیره شبح دارای زمین و نقشه پیچیده ای هستش 52 00:06:25,000 --> 00:06:29,500 ووشنگ به طور شخصی از کشتی محافظت کنه 53 00:06:29,540 --> 00:06:32,220 سوفینگ وضعیت شعاع ده مایلی رو بررسی کن 54 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 اطاعت 55 00:06:46,780 --> 00:06:51,600 شک دارم که واقعاً کجا هستم 56 00:06:56,960 --> 00:06:58,780 پشیمان نشو 57 00:06:59,420 --> 00:07:04,120 تو میدونی خطر و ریسک مبارزه خدایان رو اگه من نباشم 58 00:07:05,700 --> 00:07:08,820 اما من وضعیت نا امید کننده رو انتخاب کردم 59 00:07:12,120 --> 00:07:14,040 ژنرال بزرگ بهم گفت 60 00:07:14,580 --> 00:07:16,740 این جنگ خیلی براش مهمه 61 00:07:16,740 --> 00:07:18,900 همون اندازه که برای تو مهمه 62 00:07:20,380 --> 00:07:22,300 تو میتونی بارها بمیری ولی دوباره زنده میشی 63 00:07:23,060 --> 00:07:27,380 این ممکنه شانس شکست دادن شن ین باشه 64 00:07:27,720 --> 00:07:30,280 خدایان تسلیم نمیشن 65 00:07:44,660 --> 00:07:46,480 یانگ ژوانزی 66 00:07:49,060 --> 00:07:52,060 کونگ کیو...یانگ ژوانزی؟ 67 00:07:59,620 --> 00:08:01,340 یانگ ژوانزی 68 00:08:15,680 --> 00:08:17,920 اجازه نده فرار کنه 69 00:08:22,500 --> 00:08:25,260 هاها ...این تو هستی ووجنگ 70 00:08:26,460 --> 00:08:27,760 خواهر بای کای 71 00:08:29,060 --> 00:08:30,600 رییس کونگ کیو 72 00:08:31,350 --> 00:08:32,310 ووجنگ 73 00:08:33,020 --> 00:08:34,440 رییس کونگ‌ کیو 74 00:08:35,250 --> 00:08:36,990 بالخره پیدات کردم 75 00:08:36,990 --> 00:09:13,990 برای دیدن زودتر ترجمه و زیرنویس این انیمه و پنجاه انیمه چینی دیگه در کانال @soullandsh27 عضو شوید 76 00:09:15,580 --> 00:09:17,580 به ساقه های بنفش نگاه کنید 77 00:09:17,580 --> 00:09:21,560 افسانه ها می گن که فقط درختان در سنگ های پنج رنگ می تونن برگ هایی مثل این رشد بدن 78 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 این دیگه چه جاییه؟ 79 00:09:38,820 --> 00:09:39,820 جزیره شبح 80 00:09:42,300 --> 00:09:44,300 ما توسط این استاد کی نجات پیدا کردیم 81 00:09:44,300 --> 00:09:47,340 جیانگ شنگ رو من در معادن دیدم و دوست شدیم 82 00:09:49,860 --> 00:09:51,020 دقیق تر بگم 83 00:09:52,060 --> 00:09:54,620 این یه جزیره سنگی در جزیره شبح هستش 84 00:09:55,280 --> 00:09:57,780 در جزر و مد کم به جزیره شبح متصل خواهد شد 85 00:09:58,080 --> 00:09:59,480 من و استادم 86 00:09:59,480 --> 00:10:01,920 و همگی در این جای جزیره جادو زندگی میکنیم 87 00:10:10,440 --> 00:10:11,840 پس شک من درست بود 88 00:10:11,840 --> 00:10:13,600 مطمئنن این هنوزم با زمین ارتباط داره 89 00:10:13,820 --> 00:10:17,000 خیلی بده من بعد این همه جستجو پیداش نکردم 90 00:10:19,700 --> 00:10:21,600 ورودی با کی ذوب شونده پنهان بوده 91 00:10:22,620 --> 00:10:24,840 فقط مردمی که در جزیره شبح میتونن کی رو کنترل کنن 92 00:10:25,420 --> 00:10:27,160 میدونن چطور وارد بشن 93 00:10:31,820 --> 00:10:33,840 اه ...کشتی طلوع صبحگاهی 94 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 سریع 95 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 سریع تر ...عجله کنین 96 00:10:52,040 --> 00:10:53,980 برای سد کردن قدرت الهی خدایان 97 00:10:53,980 --> 00:10:56,780 ما واقعا نیاز داریم استاد اعظم جزیره شبح به ما ملحق بشه 98 00:10:58,460 --> 00:11:00,980 جزیره جادویی در جنگ وارد نمیشه 99 00:11:03,240 --> 00:11:04,980 من میتونم تا زمانی که اینجا هستین مراقبتون باشم 100 00:11:07,140 --> 00:11:08,920 تو باهامون نمیای 101 00:11:10,940 --> 00:11:13,580 من عضوی از جزیره شبح شدم 102 00:11:14,060 --> 00:11:16,680 من فکر میکردم پادشاه جزیره حمایت مون کنه 103 00:11:17,020 --> 00:11:18,920 ایا اون میدونه تهدید خدایان چقدر زیاده 104 00:11:19,400 --> 00:11:21,140 برای قطع ارتباط با جهان 105 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 پادشاه جزیره بیشتر میدونه درباره عواقب جنگ 106 00:11:25,280 --> 00:11:28,600 بنابراین اون از جنگ دور موندش و این جزیره رو ساخت 107 00:11:29,740 --> 00:11:32,940 اون معتقده که راه تغییر برای جهان ایجاد صلحه 108 00:11:33,360 --> 00:11:34,860 نه ایجاد خرابی 109 00:11:36,480 --> 00:11:40,720 برده داری خدایان که باعث خرابی در جهان شده 110 00:11:41,200 --> 00:11:44,740 هیچوقت متوقف نمیشه خشونت علیه خشونت 111 00:11:47,760 --> 00:11:52,920 با خشونت آیا این سه جنگ به سرعت پایان می یابد؟ 112 00:11:53,700 --> 00:11:57,920 این رودخانه ای از خونه که از میدان جنگ کشیده شده از جهان زیرین به آسمان 113 00:11:58,460 --> 00:12:03,280 این سیل بدن کارگرانی هست که داخلش غرق شدن 114 00:12:03,420 --> 00:12:07,060 این اطراف پخش شده و در استخوان پوشانده شده 115 00:12:07,780 --> 00:12:10,180 اما مبارزه پایان نخواهد یافت 116 00:12:12,000 --> 00:12:14,200 جزیره شبه شاگرد جدید قبول میکنه 117 00:12:16,380 --> 00:12:17,900 بدون هیچ شرطی 118 00:12:23,080 --> 00:12:24,020 اما من فکر میکنم 119 00:12:24,140 --> 00:12:27,760 پادشاه جزیره در اعماق قلبش امیدوار بوده خدایان رو سرکوب کنه 120 00:12:28,120 --> 00:12:29,460 پس اون ما رو نجات داده 121 00:12:29,920 --> 00:12:31,700 همچنین به انسان ها اموزش داده 122 00:12:32,640 --> 00:12:35,220 پادشاه جزیره همه زندگی ها رو دوست داره 123 00:12:35,560 --> 00:12:38,700 حتی خدایان رو هیچ وقت به کشتنشون فکر نکرده 124 00:12:39,260 --> 00:12:41,520 اون به همه با قدرتش کمک میکنه 125 00:12:41,520 --> 00:12:46,740 انسان ها از قدرتشون سو استفاده کردن و باران خون درست کردن مثل پادشاه شنگ 126 00:12:49,700 --> 00:12:53,400 تو نمی فهمی پدر من نمی خواستش دیگه انسان ها رو برده کنه و بفرسته به معادن 127 00:12:53,480 --> 00:12:55,160 بهاش رو هم خودش پرداخت 128 00:12:56,080 --> 00:12:57,340 پدر تو 129 00:12:57,700 --> 00:13:01,640 جیانگ شانگ ناراحت نباش که آه گو پیشینه خودش رو پنهان کرده 130 00:13:01,640 --> 00:13:04,900 اون از پنهان کردنش منظوری نداشته 131 00:13:05,640 --> 00:13:07,340 نه الان میفهمم 132 00:13:08,140 --> 00:13:12,380 برای ده برابر کردن تولید سنگ خون پدر من در معدن دستگیر شد 133 00:13:12,780 --> 00:13:16,400 با سقوط پادشاهی شنگ مادر من توسط افراد ژوبینگ کشته شد 134 00:13:16,820 --> 00:13:18,200 همه شما 135 00:13:21,220 --> 00:13:23,840 شماها فکر می کنین ادم های نجیبی هستین که خدایان رو به چالش بکشین؟ 136 00:13:24,280 --> 00:13:28,300 افراد بی گناه هم از عواقبش رنج بردن 137 00:13:28,360 --> 00:13:29,860 این تقصیر پدر من نبوده 138 00:13:29,860 --> 00:13:33,240 تحت استبداد خدایان هیچ کسی مستثنا نمیشه 139 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 ما باید بجنگیم 140 00:13:35,260 --> 00:13:36,800 حمله به خدایان؟ 141 00:13:38,000 --> 00:13:39,300 در خوش بینانه ترین حالت 142 00:13:39,540 --> 00:13:43,320 بدون قدرت اخر و عاقبتش تکرار شکست پدرت میشه 143 00:13:43,360 --> 00:13:44,820 پدر من شکست نخورد 144 00:13:44,820 --> 00:13:48,320 اون به انسان ها فهماند مزایایی که خدایان نمی دن 145 00:13:48,940 --> 00:13:50,480 اروم باشین شما دوتا 13589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.