Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,054
(ABREVIATURAS USADAS:
SEF -Servi�o de Estrangeiros e Fronteiras)
2
00:00:06,180 --> 00:00:09,910
Chinatown, Chicago
3
00:00:19,375 --> 00:00:22,495
Lotus Preto, restaurante popular
no meio da Chinatown de Chicago.
4
00:00:22,496 --> 00:00:23,932
�tima comida. �timo servi�o.
5
00:00:23,933 --> 00:00:25,725
Oh, e � administrado pelas Tr�ades.
6
00:00:25,726 --> 00:00:27,867
Tien, o patr�o, � um cozinheiro incr�vel,
7
00:00:27,868 --> 00:00:31,046
com um �timo paladar para armas
qu�micas, cozinhadas no andar de cima.
8
00:00:31,047 --> 00:00:32,505
Mas n�o constam do menu.
9
00:00:32,506 --> 00:00:33,995
Mesa para um?
10
00:00:33,996 --> 00:00:35,596
Estou aqui para ver o Tien.
11
00:00:36,475 --> 00:00:38,810
Eu... n�o conhe�o nenhum Tien.
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,248
Voc� vai-me levar at� ele?
13
00:00:43,249 --> 00:00:45,116
Ou vou ter de ir sozinho?
14
00:00:50,732 --> 00:00:53,100
Aquele careca, todo musculado.
15
00:00:53,205 --> 00:00:54,347
Chama-se Shawn.
16
00:00:54,348 --> 00:00:57,571
� chefe de seguran�a da Tr�ade
e guarda-costas pessoal do Tien.
17
00:00:57,572 --> 00:01:00,110
- Um tipo realmente simp�tico.
- Ele quer ver o Tien.
18
00:01:00,111 --> 00:01:01,577
Revista-o.
19
00:01:08,144 --> 00:01:09,611
Muito bem, entr�mos.
20
00:01:18,837 --> 00:01:20,812
Foi bastante f�cil.
21
00:01:27,423 --> 00:01:31,265
O objetivo do jogo � chegar a esse
laborat�rio de armas. At� aqui, tudo bem.
22
00:01:33,155 --> 00:01:35,320
Oh n�o! Porra.
23
00:01:36,031 --> 00:01:38,227
Podemos ter sido
um pouco precipitados.
24
00:01:38,228 --> 00:01:40,596
Tudo bem, como j� tinha dito:
O Lotus Preto.
25
00:01:40,597 --> 00:01:42,064
O restaurante mais popular
26
00:01:42,065 --> 00:01:43,744
de Chinatown, em Chicago.
27
00:01:43,745 --> 00:01:46,335
Comida no r�s-do-ch�o,
armas qu�micas no andar de cima.
28
00:01:46,336 --> 00:01:47,901
Voc� j� percebeu.
29
00:01:49,638 --> 00:01:51,073
Mesa para um?
30
00:01:51,074 --> 00:01:52,842
Estou aqui para ver o Tien.
31
00:01:52,843 --> 00:01:54,944
Eu... n�o conhe�o nenhum Tien.
32
00:01:54,945 --> 00:01:56,445
Voc� vai-me levar at� ele?
33
00:01:56,446 --> 00:01:58,319
Ou vou ter de ir sozinho?
34
00:02:10,492 --> 00:02:12,794
Certo, c� vamos n�s outra vez.
35
00:02:12,795 --> 00:02:15,829
O que o Frank precisa,
� de um pouco de divers�o.
36
00:02:16,631 --> 00:02:18,598
Posso ir aos sanit�rios?
37
00:02:19,633 --> 00:02:20,835
Muito bem, Frank...
38
00:02:20,836 --> 00:02:23,603
Acho que � uma desculpa
como qualquer outra.
39
00:02:28,409 --> 00:02:30,510
E obrigado Lady Dragon.
40
00:02:42,865 --> 00:02:45,895
Agora, encontrar a entrada
para o laborat�rio de qu�mica.
41
00:02:46,176 --> 00:02:49,980
- Parece que vamos ter problemas aqui.
- Desculpe... N�o falo canton�s.
42
00:02:51,132 --> 00:02:53,251
E � aqui que a divers�o come�a.
43
00:02:57,005 --> 00:02:59,572
N�o acho que isso esteja no menu.
44
00:03:04,611 --> 00:03:07,069
Oh, p�!
Isso coloca o "ow", no "chow mein"!
45
00:03:07,070 --> 00:03:10,294
(Trocadilho: "Ow"- Grito de dor.
Faz parte da palavra "chow".)
46
00:03:10,295 --> 00:03:13,164
(Chow mein - prato de
esp�cie de massa chinesa)
47
00:03:18,459 --> 00:03:21,223
Entre uma frigideira
e outra coisa rija!
48
00:03:23,663 --> 00:03:25,100
Alface? A s�rio, Frank?
49
00:03:43,625 --> 00:03:46,418
E � por isto, senhoras e senhores,
que Frank Martin
50
00:03:46,419 --> 00:03:48,085
� Frank Martin.
51
00:03:51,791 --> 00:03:53,573
Ah, toma l� isto!
52
00:03:58,396 --> 00:03:59,796
Cuidado.
53
00:04:16,515 --> 00:04:17,713
Belo.
54
00:04:19,057 --> 00:04:20,157
Oh, merda!
55
00:04:22,468 --> 00:04:23,955
C� vamos outra vez.
56
00:04:23,956 --> 00:04:25,690
Mais uma vez.
57
00:04:25,691 --> 00:04:27,124
Mais algu�m sente um "d�j� vu"?
58
00:04:27,125 --> 00:04:28,793
Mesa para um?
59
00:04:28,794 --> 00:04:30,559
Eu... n�o conhe�o nenhum Tien.
60
00:04:35,700 --> 00:04:36,800
Faz �-�, idiota.
61
00:04:38,549 --> 00:04:40,204
Esses gajos todos, outra vez.
62
00:04:40,205 --> 00:04:41,338
Bruce Lee,
63
00:04:41,339 --> 00:04:42,339
Frigideira.
64
00:04:42,340 --> 00:04:43,707
Alface mortal.
65
00:04:54,150 --> 00:04:56,051
"Tumba", o Frank conseguiu.
66
00:04:58,670 --> 00:05:00,223
Bom, agora cheg�mos a algum lugar.
67
00:05:00,224 --> 00:05:03,343
Esconderijo secreto do Tien.
A malta dele est� a guardar a arma.
68
00:05:03,859 --> 00:05:05,593
Quem caralho �s tu?
69
00:05:07,163 --> 00:05:08,530
Isto � um clube privado.
70
00:05:09,332 --> 00:05:10,598
Acabei de me inscrever.
71
00:05:13,669 --> 00:05:16,436
Oh-oh, grande erro, parvalh�o.
Ele odeia truques de magia.
72
00:05:16,437 --> 00:05:17,640
Isto � um clube privado.
73
00:05:17,641 --> 00:05:20,743
Em cheio no seu �s de espadas.
74
00:05:51,706 --> 00:05:54,842
Oh-oh, este � Tien, mestre do crime.
75
00:05:58,245 --> 00:06:01,314
Frank? �s capaz de querer
olhar para tr�s.
76
00:06:10,624 --> 00:06:12,447
Consegues met�-lo l� dentro?
77
00:06:12,448 --> 00:06:13,747
Consigo.
78
00:06:14,759 --> 00:06:16,427
E consegues tir�-lo?
79
00:06:17,198 --> 00:06:18,464
Vivi, n�o.
80
00:06:19,300 --> 00:06:20,733
Vivo seria bom.
81
00:06:28,845 --> 00:06:29,963
T R A N S P O R T E R
82
00:06:29,964 --> 00:06:31,509
T R A N S P O R T E R
THE SERIES
83
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Legendas traduzidas, revistas
e sincronizadas por:
84
00:06:37,001 --> 00:06:42,001
Tonius Lusitanus
luso.legendas@gmail.com
85
00:07:29,504 --> 00:07:30,505
H� algum problema?
86
00:07:30,506 --> 00:07:33,170
Bem pode diz�-lo.
Este trabalho � imposs�vel.
87
00:07:33,441 --> 00:07:34,742
Nada � imposs�vel.
88
00:07:34,743 --> 00:07:37,812
Olhe, eu j� tentei de todas as
maneiras poss�veis, agente Wolfe.
89
00:07:37,813 --> 00:07:40,124
- Este senhor da guerra, Tien...
- Mestre do crime.
90
00:07:40,125 --> 00:07:41,637
Est� bem, como queira...
91
00:07:41,669 --> 00:07:44,109
Tem 20 esp�cies de Bruce
Lees, na folha de pagamentos.
92
00:07:44,110 --> 00:07:46,290
Precisamos que recupere
aquela arma, Sr. Martin.
93
00:07:46,291 --> 00:07:47,642
Eu sou apenas um.
94
00:07:47,771 --> 00:07:49,496
Por qu�, o FBI, n�o invade o local?
95
00:07:49,497 --> 00:07:53,076
Porque se tentarmos, o Tien � louco o
bastante, para libertar a arma para o ar.
96
00:07:53,077 --> 00:07:54,462
Dezenas de milhares morreriam.
97
00:07:54,463 --> 00:07:56,630
Ent�o por que n�o manda um
dos seus homens faz�-lo?
98
00:07:56,631 --> 00:07:57,903
Tenho as minhas raz�es.
99
00:07:57,904 --> 00:08:00,094
E o Sr. Martin tem habilidades
�nicas, bem definidas.
100
00:08:00,095 --> 00:08:01,621
O SEF, ligou.
101
00:08:01,622 --> 00:08:03,497
Damian Blake est� a chegar de Dublin.
102
00:08:03,595 --> 00:08:06,223
- O qu�? Quando?
- O avi�o deve pousar daqui a 30 minutos.
103
00:08:06,224 --> 00:08:09,026
- Por que n�o soubemos disso antes?
- Quem � Damian Blake?
104
00:08:09,027 --> 00:08:12,824
� um radical de direita que defende
a queda violenta do governo federal.
105
00:08:12,931 --> 00:08:15,332
O grupo dele quer devolver
o governo ao povo,
106
00:08:15,333 --> 00:08:17,201
assassinando o presidente.
107
00:08:17,202 --> 00:08:18,768
Quer dizer que ele � maluco?
108
00:08:18,769 --> 00:08:21,871
E o comprador principal da
arma que o Tien desenvolveu.
109
00:08:21,872 --> 00:08:25,575
� o pior pesadelo, para todos, se ela
cair nas m�os de terroristas locais.
110
00:08:26,176 --> 00:08:27,909
Vejam isto.
111
00:08:30,355 --> 00:08:32,223
Quem � aquele tipo?
112
00:08:32,224 --> 00:08:33,950
� um dos homens do Tien.
113
00:08:33,951 --> 00:08:36,353
Deve ir para o aeroporto,
para falar com Blake.
114
00:08:36,354 --> 00:08:38,087
Que raio de confus�o.
115
00:08:38,088 --> 00:08:40,356
Se ele conseguir essa arma, acabou-se.
116
00:08:40,357 --> 00:08:42,791
Ser� que o Tien sabe,
como o que Blake se parece?
117
00:08:42,792 --> 00:08:44,793
Eles s� se comunicam
atrav�s de rede segura,
118
00:08:44,794 --> 00:08:46,929
por isso diria que n�o. Por qu�?
119
00:08:46,930 --> 00:08:48,664
Blake poderia ser o meu acesso.
120
00:08:48,665 --> 00:08:49,732
Como?
121
00:08:49,733 --> 00:08:52,735
O SEF segura-o no aeroporto e
eu apresento-me em vez dele.
122
00:08:52,736 --> 00:08:54,670
Isso � brilhante.
Mas ter� de se despachar.
123
00:08:54,671 --> 00:08:58,440
Vou precisar que o homem do Tien
me apanhe no aeroporto...
124
00:08:58,441 --> 00:09:00,843
o que significa que preciso
do Blake fora do caminho.
125
00:09:00,844 --> 00:09:01,910
Est� bem.
126
00:09:01,911 --> 00:09:04,111
Vou ligar ao SEF
(Servi�o de Estrang. e Fronteiras)
127
00:09:04,112 --> 00:09:05,647
Frank...
128
00:09:05,648 --> 00:09:07,516
Isto n�o � trabalho do transportador.
129
00:09:07,517 --> 00:09:09,251
Estou a recolher um pacote.
130
00:09:09,252 --> 00:09:12,053
Pediram-te para o recuperares,
n�o representar um terrorista.
131
00:09:12,054 --> 00:09:12,750
Pois...
132
00:09:12,751 --> 00:09:15,390
E voc� n�o teve muito tempo
para se preparar.
133
00:09:15,391 --> 00:09:16,790
Tem uma ideia melhor?
134
00:09:19,594 --> 00:09:20,595
Est� bem...
135
00:09:20,596 --> 00:09:22,987
Dou-lhe os pormenores no carro.
136
00:09:37,412 --> 00:09:39,514
Incr�vel, querida!
137
00:09:40,364 --> 00:09:41,690
Que merda est�s a fazer?
138
00:09:41,691 --> 00:09:44,058
- Ias-me matando, seu idiota!
- Dai Lo!
139
00:09:45,685 --> 00:09:47,019
Que � que queres, Lim?
140
00:09:48,989 --> 00:09:50,523
Toma. Toma!
141
00:09:51,491 --> 00:09:52,859
H� um problema, Dai Lo.
142
00:09:52,860 --> 00:09:54,361
� melhor que n�o haja.
143
00:09:54,362 --> 00:09:56,430
A mistura � altamente inst�vel.
144
00:09:56,431 --> 00:09:58,865
- Nem sequer � seguro transport�-la.
- Espera...
145
00:09:58,866 --> 00:10:00,531
E agora � que me dizes isso?
146
00:10:00,712 --> 00:10:03,102
Com todo respeito, Dai Lo,
h� muito que digo isso.
147
00:10:03,103 --> 00:10:05,518
Est� a chegar um homem para a levar.
148
00:10:05,519 --> 00:10:06,951
Est�s a perceber?
149
00:10:07,808 --> 00:10:09,518
E n�s vamos dar-lha.
150
00:10:12,815 --> 00:10:14,816
Tu tens um grande c�rebro, Lim.
151
00:10:15,973 --> 00:10:17,819
Mas sabes que �s um problema?
152
00:10:18,318 --> 00:10:20,017
N�o tens tomates.
153
00:10:21,720 --> 00:10:23,388
Tal e qual o teu velho.
154
00:10:25,959 --> 00:10:28,159
Queres acabar como o teu velho?
155
00:10:30,696 --> 00:10:32,365
N�o.
156
00:10:32,366 --> 00:10:34,303
Ent�o, prepara a Chimera...
157
00:10:34,700 --> 00:10:35,742
Agora.
158
00:10:56,243 --> 00:10:57,656
Espere.
159
00:11:01,726 --> 00:11:03,327
S� mais uma coisa.
160
00:11:04,463 --> 00:11:05,797
O Blake veio num voo,
161
00:11:05,798 --> 00:11:07,765
n�o vai trazer uma arma.
162
00:11:07,766 --> 00:11:09,132
Bem, talvez voc� devesse.
163
00:11:09,934 --> 00:11:11,802
Isso n�o ser� necess�rio.
164
00:11:14,706 --> 00:11:18,208
Ou�a, Sr. Martin, est� a prestar
um grande servi�o, a este pa�s.
165
00:11:19,010 --> 00:11:20,743
N�o sei como lhe agradecer.
166
00:11:21,746 --> 00:11:23,313
N�o me agrade�a, ainda.
167
00:11:24,415 --> 00:11:27,082
Boa sorte.
168
00:11:53,977 --> 00:11:55,050
Sim?
169
00:11:55,067 --> 00:11:58,191
Muito bem, voc� est� a 10-15
minutos do aeroporto.
170
00:11:58,881 --> 00:12:00,316
Eu sei.
171
00:12:00,606 --> 00:12:03,573
O avi�o do Blake vai pousar
a qualquer momento.
172
00:12:05,088 --> 00:12:06,621
Jules, o que �?
173
00:12:10,026 --> 00:12:11,261
�...
174
00:12:11,262 --> 00:12:12,562
� s� que...
175
00:12:12,563 --> 00:12:15,064
Simplesmente � o meu primeiro dia
e n�o quero mat�-lo.
176
00:12:15,065 --> 00:12:17,066
Voc� j� o fez. Tr�s vezes.
177
00:12:17,067 --> 00:12:20,036
Sim, mas isso foi uma simula��o, agora...
178
00:12:20,037 --> 00:12:22,270
Olhe Frank, este plano �...
179
00:12:23,606 --> 00:12:25,174
A Caterina tamb�m est� preocupada.
180
00:12:25,175 --> 00:12:26,771
Eu vou desenrascar-me.
181
00:12:26,772 --> 00:12:29,545
A partir de agora, n�o me ligue,
se n�o for urgente. Percebeu?
182
00:12:29,546 --> 00:12:30,878
Entendo, sim.
183
00:12:31,680 --> 00:12:32,681
Jules?
184
00:12:32,682 --> 00:12:33,682
Sim.
185
00:12:33,683 --> 00:12:35,483
Obrigado.
186
00:13:13,020 --> 00:13:15,354
- Forjou o passaporte dele?
- Sim.
187
00:13:16,890 --> 00:13:18,825
Fixe.
188
00:13:22,630 --> 00:13:24,964
Oh, esqueceste de um d�gito ali.
189
00:13:25,766 --> 00:13:26,999
Obrigado.
190
00:13:35,775 --> 00:13:37,443
Vai a caminho.
191
00:13:49,289 --> 00:13:50,524
Desculpe, Sr. Blake...
192
00:13:50,525 --> 00:13:52,625
temos de lhe fazer algumas perguntas.
193
00:13:52,626 --> 00:13:55,160
Claro. Est� tudo bem?
194
00:13:56,428 --> 00:13:57,862
H� algum problema?
195
00:14:38,704 --> 00:14:40,537
O que � isso?
196
00:15:03,127 --> 00:15:04,460
Est� � minha espera?
197
00:15:05,830 --> 00:15:07,888
Damian Blake.
198
00:15:09,967 --> 00:15:11,135
Voc� est� atrasado.
199
00:15:11,136 --> 00:15:12,635
Reparou nisso.
200
00:15:13,437 --> 00:15:14,471
Nenhuma bagagem?
201
00:15:14,472 --> 00:15:16,805
Como voc� disse,
estou atrasado. Vamos.
202
00:15:19,075 --> 00:15:20,509
Tudo bem, siga-me.
203
00:15:39,528 --> 00:15:41,363
Pare imediatamente!
204
00:16:00,283 --> 00:16:01,716
Quer algumas?
205
00:16:23,305 --> 00:16:24,872
Est� l�?
206
00:16:24,873 --> 00:16:26,641
Temos um problema.
207
00:16:26,642 --> 00:16:27,709
Desculpe?
208
00:16:27,710 --> 00:16:29,374
Fui travado no aeroporto.
209
00:16:29,678 --> 00:16:30,745
Quem � que fala?
210
00:16:30,746 --> 00:16:33,001
Quem diabo acha voc� que �?
Sou o Blake.
211
00:16:45,326 --> 00:16:46,928
Est� l�?
212
00:17:33,874 --> 00:17:35,908
Frank, n�o consegu�amos falar contigo.
213
00:17:35,909 --> 00:17:37,276
O Blake escapou.
214
00:17:37,277 --> 00:17:38,643
J� tinha percebido.
215
00:17:39,511 --> 00:17:42,082
Vou enviar o n�mero do telem�vel
que o Blake est� a usar.
216
00:17:42,083 --> 00:17:43,582
Preciso que o Jules o localize.
217
00:17:43,583 --> 00:17:44,649
O que vais fazer?
218
00:17:44,650 --> 00:17:46,317
Apanh�-lo, � claro.
219
00:17:48,453 --> 00:17:49,853
O que est� a acontecer?
220
00:17:51,556 --> 00:17:53,125
Localiza o telem�vel do Blake,
221
00:17:53,126 --> 00:17:55,571
- E informa o Frank imediatamente.
- Est� bem.
222
00:18:00,098 --> 00:18:02,133
Est� a quil�metro e meio de si.
223
00:18:15,614 --> 00:18:17,547
A seiscentos metros, Frank.
224
00:18:21,452 --> 00:18:23,220
Duzentos.
225
00:19:40,529 --> 00:19:42,239
Para onde me est� a levar?
226
00:19:45,333 --> 00:19:47,401
E quem caralho � voc�?
227
00:19:49,371 --> 00:19:51,272
NSA? CIA?
228
00:19:55,276 --> 00:19:56,311
Est� bem.
229
00:19:56,312 --> 00:19:59,214
Voc� � uma porra de um
fantoche, quem quer que seja.
230
00:19:59,215 --> 00:20:01,348
Eu sou um patriota, percebeu?
231
00:20:03,651 --> 00:20:06,321
Sou um lutador pela liberdade.
232
00:20:06,322 --> 00:20:08,490
Diga alguma coisa, idiota do caralho.
� algum rob�?
233
00:20:08,491 --> 00:20:10,624
O caralho de um rob� socialista?
234
00:20:11,340 --> 00:20:14,478
Vende a sua alma por um carro de merda
e uma casa que nunca vai pagar.
235
00:20:14,479 --> 00:20:16,331
Voc� nem sabe o
que significa ser livre.
236
00:20:16,332 --> 00:20:17,999
J� ningu�m sabe.
237
00:20:18,000 --> 00:20:19,934
Livre para ser.
238
00:20:19,935 --> 00:20:21,235
Para escolher,
239
00:20:21,236 --> 00:20:23,203
querer e tomar...
240
00:20:23,204 --> 00:20:25,604
para quem sabe o que isso significa.
241
00:20:26,407 --> 00:20:28,007
Voc� andou na universidade?
242
00:20:28,942 --> 00:20:30,443
Sim, claro que andei.
243
00:20:31,345 --> 00:20:34,314
Mestre em filosofia
ou em conversa fiada?
244
00:20:34,315 --> 00:20:37,376
Ah, ent�o voc� � um
socialista do caralho.
245
00:20:37,519 --> 00:20:39,553
Mas isto n�o � acerca de mim, idiota.
246
00:20:39,554 --> 00:20:42,421
Isto n�o � acerca da
universidade ou da educa��o.
247
00:20:43,757 --> 00:20:45,590
Petr�leo e guerra, ou...
248
00:20:46,335 --> 00:20:49,462
ou qualquer fantasia ou outra coisa
que voc�s socialistas, acham que �.
249
00:20:49,463 --> 00:20:53,008
Trata-se de americanos,
tementes a Deus,
250
00:20:53,009 --> 00:20:55,860
que est�o dispostos a colocar o
seu pa�s � frente de si mesmos,
251
00:20:55,861 --> 00:20:58,972
que est�o dispostos a fazer o
sacrif�cio final para o defender.
252
00:20:58,973 --> 00:21:00,707
Matando pessoas inocentes?
253
00:21:00,708 --> 00:21:04,877
N�o, americanos que
n�o suportam tirania.
254
00:21:04,878 --> 00:21:07,046
Precisam de acordar,
salvar o nosso pa�s,
255
00:21:07,047 --> 00:21:08,620
antes que seja tarde demais.
256
00:21:09,315 --> 00:21:11,048
E quando vencermos...
257
00:21:12,393 --> 00:21:14,387
N�s vamos vencer...
258
00:21:14,388 --> 00:21:17,290
Pessoas como eu,
constar�o dos livros de hist�ria.
259
00:21:17,291 --> 00:21:20,826
Por salvar a Am�rica,
quando foi necess�rio.
260
00:21:20,827 --> 00:21:23,127
Seremos os her�is do nosso tempo.
261
00:21:24,129 --> 00:21:25,744
De todos os tempos.
262
00:21:30,949 --> 00:21:33,617
Agora, est� na hora de ficar calado.
263
00:21:48,667 --> 00:21:50,433
Voc�s n�o t�m nada contra mim.
264
00:21:51,769 --> 00:21:54,037
V�o-me acusar de alguma coisa?
265
00:21:55,135 --> 00:21:57,142
Este �, exatamente,
o tipo de governo tir�nico...
266
00:21:57,143 --> 00:21:58,843
Cale-se! Tire-o daqui.
267
00:22:01,478 --> 00:22:03,114
Voc�s v�o arder todos.
268
00:22:03,115 --> 00:22:05,215
Todos!
269
00:22:06,017 --> 00:22:08,786
- Voc� est� bem?
- Deixei-lhe um presente, na estrada.
270
00:22:08,853 --> 00:22:09,953
O condutor do Tien.
271
00:22:09,954 --> 00:22:11,422
J� o temos.
272
00:22:11,423 --> 00:22:13,290
Tu agora n�o vais l�!?
273
00:22:13,291 --> 00:22:14,345
A ideia � essa.
274
00:22:14,346 --> 00:22:16,893
N�o acha que o Tien vai suspeitar,
da falta do homem dele?
275
00:22:16,894 --> 00:22:18,995
Provavelmente, vai, e depois?
276
00:22:18,996 --> 00:22:21,031
Bem, h� outro problema.
277
00:22:21,032 --> 00:22:22,799
Conseguimos descodificar
algumas mensagens.
278
00:22:22,800 --> 00:22:26,103
Parece que o Tien quer que o Blake
fa�a um pagamento. 30 milh�es.
279
00:22:26,104 --> 00:22:28,205
Mant�m todos os seus
recursos escondidos.
280
00:22:28,206 --> 00:22:29,806
Em tudo o que seja sujo.
281
00:22:29,807 --> 00:22:33,443
- Mercados de armas, drogas...
- Conta banc�ria secreta, aparentemente.
282
00:22:33,444 --> 00:22:36,512
Blake ter� um c�digo-chave de
10 d�gitos para aceder aos fundos.
283
00:22:36,513 --> 00:22:38,681
Est� bem. Como o vamos conseguir?
284
00:22:38,682 --> 00:22:41,050
- Estamos a trabalhar nisso.
- Est�o a trabalhar nisso?
285
00:22:41,051 --> 00:22:42,418
O Tien est� � espera.
286
00:22:42,419 --> 00:22:44,587
Mesmo que consigam o c�digo,
como o v�o dar ao Frank?
287
00:22:44,588 --> 00:22:46,555
Temos um homem infiltrado.
288
00:22:47,557 --> 00:22:48,958
No pessoal do Tien?
289
00:22:48,959 --> 00:22:51,160
Ele vai dar o c�digo ao Frank,
logo que o tenha.
290
00:22:51,161 --> 00:22:52,695
Ent�o, tudo bem.
291
00:22:52,696 --> 00:22:54,130
Vou adiar o mais que puder.
292
00:22:54,131 --> 00:22:57,940
Vamos procurar despachar-nos, Frank.
Mas olhe, se � para ir, � melhor ir j�.
293
00:22:59,101 --> 00:23:02,537
Olhem, eu podia realmente
ajudar a encontrar esse c�digo.
294
00:23:02,538 --> 00:23:03,975
N�o � necess�rio, rapaz.
295
00:23:20,667 --> 00:23:21,934
Mesa para um?
296
00:23:22,736 --> 00:23:24,236
Estou aqui para ver o Tien.
297
00:23:25,038 --> 00:23:26,839
Eu n�o conhe�o nenhum Tien.
298
00:23:28,353 --> 00:23:29,913
Ele est� � minha espera.
299
00:23:29,914 --> 00:23:31,115
Damian Blake.
300
00:23:41,921 --> 00:23:43,556
� Damian Blake.
301
00:23:43,557 --> 00:23:45,089
Quer ver o Tien.
302
00:23:45,892 --> 00:23:47,591
Tem identifica��o?
303
00:23:56,451 --> 00:23:57,737
Gostava que mo devolvesse.
304
00:23:57,738 --> 00:23:58,804
�-lhe devolvido...
305
00:23:58,805 --> 00:24:00,573
Mais tarde.
306
00:24:00,574 --> 00:24:02,674
Por favor, siga-me, Sr. Blake.
307
00:24:15,053 --> 00:24:16,944
Ele est� a deixar a �rea de refei��es.
308
00:24:31,770 --> 00:24:34,572
Muito bem, j� chegou � cozinha.
Est� a dirigir-se para cima.
309
00:24:34,573 --> 00:24:36,073
Ele � bom, n�o �?
310
00:24:36,074 --> 00:24:37,074
Sim.
311
00:24:37,075 --> 00:24:38,709
Voc� disse ter um homem infiltrado.
312
00:24:38,710 --> 00:24:40,477
Sim, isso mesmo.
313
00:24:40,478 --> 00:24:42,146
Por que n�o nos disse isso antes?
314
00:24:42,147 --> 00:24:43,881
O FBI n�o tem o h�bito de partilhar
315
00:24:43,882 --> 00:24:45,849
segredos com empresas externas.
316
00:24:45,850 --> 00:24:47,418
Isso � uma informa��o vital.
317
00:24:47,419 --> 00:24:49,582
O infiltrado, podia ter-nos
facilitado o acesso.
318
00:24:49,583 --> 00:24:51,622
Olhem, eu n�o vos conhe�o.
319
00:24:51,623 --> 00:24:53,089
Estou apenas um pouco paranoica.
320
00:24:53,090 --> 00:24:56,525
- Que quer dizer com isso?
- Louis Tien � o pior pesadelo do FBI.
321
00:24:56,694 --> 00:24:59,530
� um traficante de drogas,
especializado em armas qu�micas.
322
00:24:59,531 --> 00:25:01,064
E sempre que tentei apanh�-lo,
323
00:25:01,065 --> 00:25:02,332
as provas desapareceram.
324
00:25:02,333 --> 00:25:03,333
M� sorte?
325
00:25:03,334 --> 00:25:05,402
A sorte n�o tem nada a ver com isso.
326
00:25:05,403 --> 00:25:07,471
Por que acha que
contratei um transportador
327
00:25:07,472 --> 00:25:09,639
em vez de usar um dos
meus pr�prios homens?
328
00:25:09,640 --> 00:25:10,974
Voc� tem uma "toupeira".
329
00:25:10,975 --> 00:25:13,509
Algu�m, na Ag�ncia,
odeia o governo, tanto quanto o Blake.
330
00:25:13,510 --> 00:25:15,278
E querem que ele consiga aquela arma.
331
00:25:15,279 --> 00:25:18,381
Bem, se isso � verdade,
a "toupeira" pode estar nesta sala.
332
00:25:18,382 --> 00:25:20,883
Ele pode j� ter tra�do o Frank.
333
00:25:20,884 --> 00:25:23,700
N�o. Investiguei toda a
gente desta for�a, a fundo.
334
00:25:31,561 --> 00:25:32,595
Volte-se.
335
00:25:32,596 --> 00:25:34,624
Bra�os esticados para o lado.
336
00:25:45,507 --> 00:25:46,541
Temos um problema.
337
00:25:46,542 --> 00:25:47,612
Qual?
338
00:25:47,613 --> 00:25:49,314
Este c�digo de acesso.
339
00:25:49,315 --> 00:25:51,958
J� tent�mos tudo mas n�o estamos
a chegar a lado nenhum.
340
00:25:51,959 --> 00:25:53,919
Sim, mas podia deixar-me ajud�-lo.
341
00:25:53,920 --> 00:25:55,320
O que � que voc� ia fazer?
342
00:25:55,321 --> 00:25:57,956
J� ouviu falar de
cryptoanalysis ac�stica?
343
00:25:57,957 --> 00:26:00,358
A an�lise do som produzido,
no processo de encripta��o.
344
00:26:00,359 --> 00:26:02,694
- Sabemos o que �.
- Se eu correr este "cachorrinho",
345
00:26:02,695 --> 00:26:05,463
ele vai farejar os c�digos,
at� nos sites mais seguros.
346
00:26:05,464 --> 00:26:07,666
Nem sequer o FBI tem essa capacidade.
347
00:26:07,667 --> 00:26:09,267
Claro, mas eu tenho.
348
00:26:09,268 --> 00:26:10,835
N�o acredito.
349
00:26:10,836 --> 00:26:12,091
Deixa-o experimentar.
350
00:26:12,904 --> 00:26:13,939
N�o tem autoriza��o.
351
00:26:13,940 --> 00:26:15,106
Agora j� tem.
352
00:26:15,107 --> 00:26:16,673
Obrigado.
353
00:26:23,481 --> 00:26:24,982
Estavas a mentir?
354
00:26:24,983 --> 00:26:26,483
Claro.
355
00:26:27,285 --> 00:26:29,858
Ent�o, como � que vais
conseguir esse c�digo?
356
00:26:30,521 --> 00:26:32,656
N�o sei, mas se n�o o conseguir,
357
00:26:32,657 --> 00:26:34,330
eles v�o matar o Frank.
358
00:26:34,331 --> 00:26:35,663
Ent�o consegue-o.
359
00:26:37,360 --> 00:26:39,063
Est� bem.
360
00:26:44,201 --> 00:26:45,769
Mexam-se!
361
00:26:52,775 --> 00:26:53,776
Dai Lo,
362
00:26:53,777 --> 00:26:55,310
O Sr. Blake est� aqui.
363
00:27:02,419 --> 00:27:04,721
Onde raio � que voc� esteve,
seu caralho?
364
00:27:04,722 --> 00:27:06,455
A sua m�e sabe que fala assim?
365
00:27:06,456 --> 00:27:09,523
- Responda � minha pergunta.
- O seu homem n�o apareceu.
366
00:27:10,426 --> 00:27:13,229
- O Jimmy n�o atende o telem�vel.
- Por qu�? Onde est� ele?
367
00:27:13,230 --> 00:27:14,849
N�o sei. Ele � um falhado.
368
00:27:15,431 --> 00:27:17,166
Revistaste-o?
369
00:27:17,167 --> 00:27:19,068
Est� limpo.
370
00:27:19,069 --> 00:27:21,770
Voc� est� pronto para transferir
o dinheiro, Sr. Blake?
371
00:27:21,771 --> 00:27:23,038
Estou pronto.
372
00:27:23,039 --> 00:27:24,340
Ent�o vamos fazer isso.
373
00:27:24,341 --> 00:27:26,242
Mas eu n�o vou.
374
00:27:26,243 --> 00:27:27,976
N�o, sem antes ver o produto.
375
00:27:27,977 --> 00:27:29,178
O que � que est� a dizer?
376
00:27:29,179 --> 00:27:31,413
Voc� n�o espera que eu pague sem ver.
377
00:27:31,414 --> 00:27:33,815
Os seus s�cios j� o viram.
378
00:27:33,816 --> 00:27:36,083
Voc� est� aqui para pagar e andar,
meu amigo.
379
00:27:36,885 --> 00:27:39,186
N�o, at� eu pr�prio o ver.
380
00:27:49,865 --> 00:27:51,802
Voc� � pol�cia, gatinho?
381
00:27:54,002 --> 00:27:55,257
� isso que voc� �?
382
00:27:56,437 --> 00:27:58,705
N�o lho diria se fosse, pois n�o?
383
00:28:04,464 --> 00:28:05,547
N�o...
384
00:28:05,548 --> 00:28:07,530
De certeza que n�o o faria, caralho.
385
00:28:09,184 --> 00:28:11,085
Voc� � um tipo engra�ado, Sr. Blake...
386
00:28:11,086 --> 00:28:12,385
Sabia disso?
387
00:28:15,856 --> 00:28:16,876
Muito bem...
388
00:28:18,559 --> 00:28:19,798
Voc� n�o paga,
389
00:28:20,261 --> 00:28:21,775
voc� n�o sai.
390
00:28:24,264 --> 00:28:25,176
Espere aqui.
391
00:28:42,416 --> 00:28:43,338
Ent�o?
392
00:28:44,551 --> 00:28:45,525
� verdadeiro.
393
00:28:46,087 --> 00:28:47,687
N�o quer dizer, � que seja genu�no.
394
00:28:47,688 --> 00:28:49,122
�s o qu�? Um bolo da sorte?
395
00:28:49,123 --> 00:28:50,857
Que raio significa isso?
396
00:28:50,858 --> 00:28:52,592
O passaporte.
397
00:28:52,593 --> 00:28:54,194
Blake veio de Dublin.
398
00:28:54,195 --> 00:28:56,062
Sim. E depois?
399
00:28:56,063 --> 00:28:57,608
D� uma vista de olhos.
400
00:28:59,099 --> 00:29:00,633
Que � que tem?
401
00:29:00,634 --> 00:29:02,201
N�o vejo nada.
402
00:29:02,202 --> 00:29:03,434
Exatamente.
403
00:29:06,339 --> 00:29:07,739
O carimbo.
404
00:29:08,495 --> 00:29:10,409
N�o se pode sair da Irlanda
sem um carimbo.
405
00:29:10,410 --> 00:29:12,111
Algu�m estava com pressa.
406
00:29:12,112 --> 00:29:14,458
Algu�m que n�o podia
fazer um passaporte original.
407
00:29:15,781 --> 00:29:17,581
O nosso amigo engra�ado, � um Fed.
408
00:29:25,360 --> 00:29:26,829
Por aqui, Sr. Blake.
409
00:29:27,335 --> 00:29:28,727
Onde est� o Tien?
410
00:29:28,728 --> 00:29:30,165
Espera-o no laborat�rio.
411
00:29:59,956 --> 00:30:01,356
Que diabo � isso?
412
00:30:03,827 --> 00:30:07,230
Voc� tem uma forma engra�ada
de tratar os seus clientes, Sr. Tien.
413
00:30:07,231 --> 00:30:09,166
O seu passaporte.
Voc� � um infiltrado.
414
00:30:09,167 --> 00:30:10,700
Esqueceu-se de o carimbar.
415
00:30:10,701 --> 00:30:13,236
Voc� acha que trago comigo,
apenas um passaporte?
416
00:30:13,237 --> 00:30:14,869
Naquilo em que trabalho?
417
00:30:45,267 --> 00:30:48,737
Que teria ele feito,
se tivesse conseguido aquela arma?
418
00:30:48,738 --> 00:30:51,506
Homens como Blake pensam
que este pa�s est� t�o desvirtuado,
419
00:30:51,507 --> 00:30:53,508
que a �nica forma de o salvar
� destruindo-o.
420
00:30:53,509 --> 00:30:56,245
Largando uma arma qu�mica,
na Casa Branca.
421
00:30:56,246 --> 00:30:57,546
Sim.
422
00:30:57,547 --> 00:30:58,680
No Capit�lio.
423
00:30:58,681 --> 00:31:00,014
Na Wall Street.
424
00:31:00,015 --> 00:31:01,348
� um homem doente.
425
00:31:02,217 --> 00:31:04,967
Uma carrada de homens
sofrem da mesma doen�a.
426
00:31:05,454 --> 00:31:06,455
Certo?
427
00:31:06,456 --> 00:31:08,289
Eles acham que s�o patriotas.
428
00:31:08,290 --> 00:31:11,227
"Tenho apenas uma vida para
perder pelo meu pa�s..."
429
00:31:11,827 --> 00:31:13,900
Tipos que o FBI nunca vai empregar.
430
00:31:14,696 --> 00:31:15,930
Cat, agente Wolfe...
431
00:31:15,931 --> 00:31:17,997
Por favor, podemos conversar a s�s?
432
00:31:18,799 --> 00:31:20,601
Estamos sozinhos.
433
00:31:20,602 --> 00:31:22,502
Sim, mas n�o aqui.
434
00:31:28,309 --> 00:31:30,245
Jules, o que �?
435
00:31:30,246 --> 00:31:32,847
Consegui. O c�digo de acesso
do Blake, aos 30 milh�es.
436
00:31:32,848 --> 00:31:35,095
- �timo. Vamos d�-lo ao Frank.
- H� um problema.
437
00:31:35,096 --> 00:31:38,137
- Jules, seja o que for, pode esperar.
- N�o, n�o pode.
438
00:31:38,177 --> 00:31:39,745
Qual � o problema?
439
00:31:39,746 --> 00:31:42,945
Quando encontrei a conta do Blake,
reparei que algu�m tinha
440
00:31:42,946 --> 00:31:44,672
j� lhe tinha acedido, ontem � noite.
441
00:31:44,673 --> 00:31:46,139
�s 22 horas e 16 minutos.
442
00:31:46,140 --> 00:31:47,339
Quem � que o fez?
443
00:31:48,141 --> 00:31:50,219
Bom, segui o endere�o de IP.
444
00:31:50,220 --> 00:31:51,911
� um port�til,
propriedade do governo.
445
00:31:51,912 --> 00:31:53,849
N�o, espera a�.
Propriedade do governo?
446
00:31:54,281 --> 00:31:55,582
Atribu�do ao Agente Cleef.
447
00:31:55,583 --> 00:31:56,984
Ele � a sua "toupeira".
448
00:31:56,985 --> 00:31:59,486
N�o, n�o, n�o, n�o.
Conhe�o Dan Cleef h� quase dez anos.
449
00:31:59,487 --> 00:32:02,022
Dan tem esposa e dois filhos.
450
00:32:02,023 --> 00:32:03,991
Tens a certeza absoluta de que � ele?
451
00:32:03,992 --> 00:32:07,865
O dinheiro foi transferido, ontem � noite,
a partir de fonte n�o detet�vel.
452
00:32:07,929 --> 00:32:10,129
Foi por isso,
que ele deve ter ido a Dublin.
453
00:32:10,130 --> 00:32:13,199
Quer dizer que o Blake deve
ter patrocinadores a financi�-lo.
454
00:32:13,200 --> 00:32:15,034
Fan�ticos que desejam
derrubar o governo
455
00:32:15,035 --> 00:32:16,469
tanto quanto ele.
456
00:32:16,470 --> 00:32:18,471
Cleef � o intermedi�rio?
Nunca pensaria nisso.
457
00:32:18,472 --> 00:32:19,706
Estaria apenas a verificar
458
00:32:19,707 --> 00:32:20,974
se havia dinheiro na conta.
459
00:32:20,975 --> 00:32:22,375
Faz sentido.
460
00:32:22,376 --> 00:32:24,043
Por enquanto n�o podemos dizer nada.
461
00:32:24,044 --> 00:32:26,345
Se Cleef descobre que sabemos,
poder� expor o Frank.
462
00:32:26,346 --> 00:32:27,438
Poder� vir a faz�-lo.
463
00:32:27,439 --> 00:32:30,082
- Vamos fazer com que n�o aconte�a.
- Espero que sim.
464
00:32:30,083 --> 00:32:33,959
- N�o o quero ali, a falar com o Blake.
- Agora temos de dar o c�digo ao Frank.
465
00:32:33,987 --> 00:32:35,152
Est� bem.
466
00:32:37,589 --> 00:32:39,591
O que � que esteve a fazer em Dublin?
467
00:32:39,592 --> 00:32:41,960
A beber cerveja.
Que � que isso lhe importa?
468
00:32:41,961 --> 00:32:43,428
Sabe de uma coisa, Sr. Blake?
469
00:32:43,429 --> 00:32:45,831
Na verdade,
admiro o que voc� representa.
470
00:32:45,832 --> 00:32:47,695
Rebentando com o governo
e essas merdas.
471
00:32:47,696 --> 00:32:48,988
Ai, sim?
472
00:32:48,989 --> 00:32:50,562
Eu era um p� rapado.
473
00:32:51,269 --> 00:32:52,771
E olhe agora.
474
00:32:52,772 --> 00:32:55,404
Constru� isto tudo sozinho.
475
00:32:55,405 --> 00:32:57,271
Sou o sonho americano.
476
00:32:58,576 --> 00:33:00,645
Vendendo armas qu�micas.
477
00:33:00,646 --> 00:33:02,547
� o que se chama liberdade, querido.
478
00:33:02,548 --> 00:33:05,208
Voc� n�o me v� a implorar
por ajuda do governo...
479
00:33:05,209 --> 00:33:08,977
ao contr�rio dos pregui�osos dos
imigrantes, que d�o cabo da economia.
480
00:33:17,028 --> 00:33:17,875
Lim.
481
00:33:17,876 --> 00:33:18,794
Chega aqui.
482
00:33:22,633 --> 00:33:24,401
Este � o nosso cliente.
483
00:33:24,402 --> 00:33:26,336
A encomenda dele est� pronta?
484
00:33:28,505 --> 00:33:30,674
- Est� pronta.
- �timo.
485
00:33:30,675 --> 00:33:33,977
Mas antes, ele vai precisar
de uma pequena demonstra��o.
486
00:33:33,978 --> 00:33:36,178
Achas que consegues fazer isso?
487
00:33:40,551 --> 00:33:41,751
Espera um segundo.
488
00:33:42,986 --> 00:33:43,842
Lim...
489
00:33:45,097 --> 00:33:47,498
Diz ao Sr. Blake quem era o teu pai.
490
00:33:48,391 --> 00:33:49,591
Um qu�mico.
491
00:33:50,594 --> 00:33:52,161
Um homem muito brilhante.
492
00:33:52,162 --> 00:33:54,564
Dez vezes mais inteligentes do que eu.
493
00:33:54,565 --> 00:33:57,233
Mas n�o conseguiu encontrar
emprego neste pa�s,
494
00:33:57,234 --> 00:34:00,262
ent�o tive a construir este
laborat�rio de metanfetamina.
495
00:34:00,403 --> 00:34:01,904
Sabe onde ele est� agora?
496
00:34:01,905 --> 00:34:03,705
J� percebi que mo vai dizer.
497
00:34:04,006 --> 00:34:05,441
Morto.
498
00:34:05,442 --> 00:34:07,310
Sabe por qu�?
499
00:34:07,311 --> 00:34:08,877
Porque quando vi que podia ganhar
500
00:34:08,878 --> 00:34:12,248
dez vezes mais,
com a venda de armas qu�micas,
501
00:34:12,249 --> 00:34:14,215
o velho recusou-se a faz�-las.
502
00:34:15,017 --> 00:34:16,652
Por qu�, Lim?
503
00:34:16,653 --> 00:34:19,287
Porque ele achava que era errado.
504
00:34:19,288 --> 00:34:21,189
E agora o filho dele
505
00:34:21,190 --> 00:34:23,324
est� a fazer o mesmo trabalho para mim.
506
00:34:24,126 --> 00:34:25,592
E quase t�o bem.
507
00:34:28,196 --> 00:34:31,042
Sabe o que � mais importante,
do que ser inteligente?
508
00:34:33,268 --> 00:34:34,735
Ser forte.
509
00:34:36,471 --> 00:34:38,338
Vamos continuar com isto.
510
00:35:08,202 --> 00:35:09,803
Cleef? Enviaste o c�digo?
511
00:35:09,804 --> 00:35:11,738
Agora mesmo. O nosso homem j� o tem.
512
00:35:11,739 --> 00:35:13,374
Como o vai fazer chegar ao Frank?
513
00:35:13,375 --> 00:35:15,142
N�o se preocupe,
ele vai entregar-lho.
514
00:35:15,143 --> 00:35:17,744
Ele tem raz�es para querer
parar Tien, tanto quanto n�s.
515
00:35:17,745 --> 00:35:19,480
Ele vai tornar-se
um homem muito rico.
516
00:35:19,481 --> 00:35:22,029
N�o por muito tempo.
Logo que o Frank se livrar da arma,
517
00:35:22,030 --> 00:35:24,930
vamos acabar com o Tien
e recuperar o dinheiro.
518
00:35:25,527 --> 00:35:27,520
E quanto ao Blake?
519
00:35:27,521 --> 00:35:28,755
Para onde o v�o levar?
520
00:35:28,756 --> 00:35:31,329
Tem uma bela cela �
espera dele, em Joliet.
521
00:35:31,892 --> 00:35:33,160
Achas que � uma boa ideia?
522
00:35:33,161 --> 00:35:35,162
Ele n�o est� a dizer nada aqui.
523
00:35:35,163 --> 00:35:36,996
Muito bem, hora de ir, Blake.
524
00:35:39,934 --> 00:35:41,792
N�o, n�o, quieto! Parado! Parado!
525
00:35:41,793 --> 00:35:42,739
Cat, cuidado!
526
00:35:43,975 --> 00:35:44,625
Calma.
527
00:35:44,626 --> 00:35:45,938
D�-me as chaves do carro.
528
00:35:45,939 --> 00:35:47,273
N�o vai a lado nenhum, Blake.
529
00:35:47,274 --> 00:35:49,008
Faz o que digo
ou estoiro-lhe os miolos.
530
00:35:49,009 --> 00:35:50,610
Assim que fizeres isso, mores tamb�m.
531
00:35:50,611 --> 00:35:53,079
Essa � a diferen�a entre voc� e mim.
532
00:35:53,080 --> 00:35:54,714
N�o receio morrer pelo meu pa�s.
533
00:35:54,715 --> 00:35:56,048
Voc� n�o vai muito longe.
534
00:35:56,049 --> 00:35:58,031
Por que n�o te calas, puta.
535
00:35:58,184 --> 00:35:59,218
Jules...
536
00:35:59,219 --> 00:36:01,145
No balc�o, ao meu lado.
D�-lhe as chaves.
537
00:36:01,146 --> 00:36:02,117
O qu�?
538
00:36:02,118 --> 00:36:04,217
Fa�a isso. Ele n�o est� a brincar.
539
00:36:21,106 --> 00:36:22,307
V� como ele est�.
540
00:36:22,308 --> 00:36:23,322
Ah Merda!
541
00:36:29,017 --> 00:36:30,551
Belo tiro.
542
00:36:30,748 --> 00:36:31,714
Obrigado.
543
00:36:32,650 --> 00:36:34,119
Jules.
544
00:36:34,120 --> 00:36:35,452
D� c� isso.
545
00:36:38,456 --> 00:36:39,690
Est� bem, Menina Boldieu?
546
00:36:39,691 --> 00:36:41,226
�tima.
547
00:36:41,227 --> 00:36:42,859
Ela acabou de o matar.
548
00:36:46,564 --> 00:36:48,332
Mesmo a tempo, Shawn.
549
00:36:48,333 --> 00:36:51,734
Lim est� prestes a experimentar o
nosso produto, aqui para o Sr. Blake.
550
00:36:52,849 --> 00:36:55,706
Como sabe, o mais dif�cil
com as armas qu�micas
551
00:36:55,707 --> 00:36:57,032
n�o s�o os produtos qu�micos.
552
00:36:57,033 --> 00:36:59,109
Qualquer farmac�utico pode fazer veneno.
553
00:36:59,110 --> 00:37:00,378
O problema �,
554
00:37:00,379 --> 00:37:02,146
como mant�-lo no ar
555
00:37:02,147 --> 00:37:04,859
tempo suficiente para que
mate um monte de gente.
556
00:37:05,143 --> 00:37:06,343
Repare nisto.
557
00:37:24,901 --> 00:37:26,101
Impressionante.
558
00:37:27,270 --> 00:37:28,705
O segredo � o vapor,
559
00:37:28,706 --> 00:37:30,740
t�o fino, que se espalha rapidamente e
560
00:37:30,741 --> 00:37:33,374
nem mesmo o vento o consegue afastar.
561
00:37:34,445 --> 00:37:35,845
Lim,
562
00:37:35,846 --> 00:37:38,179
diz-lhe o que significam os n�meros.
563
00:37:43,519 --> 00:37:46,722
Um frasco deste tamanho
pode ser espalhado por Chicago,
564
00:37:46,723 --> 00:37:49,011
e permanecer no ar,
durante seis horas.
565
00:37:49,012 --> 00:37:50,293
Num dia bom?...
566
00:37:50,294 --> 00:37:52,260
S�o quase 10 milh�es de pessoas.
567
00:37:53,126 --> 00:37:54,062
Mortas.
568
00:37:54,063 --> 00:37:55,297
A tr�s d�lares por pessoa.
569
00:37:55,298 --> 00:37:58,033
Diria que est� a fazer
um bom neg�cio, Sr. Blake.
570
00:37:58,034 --> 00:38:00,035
Quantos mais frascos desses, voc� tem?
571
00:38:00,036 --> 00:38:01,700
S� os que fizemos para si.
572
00:38:02,404 --> 00:38:04,094
At� j� est�o embalados.
573
00:38:10,511 --> 00:38:13,406
- N�o sei como voc� o bebe.
- Obrigado.
574
00:38:13,407 --> 00:38:16,417
Fa�o um p�ssimo caf�,
mas parece que n�o se vai importar.
575
00:38:16,418 --> 00:38:18,619
Eu estou bem.
576
00:38:18,620 --> 00:38:20,989
N�o � a primeira vez que
sou amea�ada neste trabalho.
577
00:38:20,990 --> 00:38:22,189
Acho que n�o.
578
00:38:23,042 --> 00:38:25,860
A ambul�ncia vem a caminho.
A Pam est� � espera, com o seu amigo.
579
00:38:25,861 --> 00:38:27,628
Ela est� bem?
580
00:38:27,629 --> 00:38:28,730
Pamela?
581
00:38:28,731 --> 00:38:30,398
Ela � bastante forte.
582
00:38:30,399 --> 00:38:32,881
Este tipo de trabalho,
deve exigir muito de voc�s.
583
00:38:33,133 --> 00:38:34,502
Ela nunca se queixa.
584
00:38:34,503 --> 00:38:35,570
� uma verdadeira crente.
585
00:38:35,571 --> 00:38:36,665
E voc� n�o �?
586
00:38:38,873 --> 00:38:40,040
Amo meu trabalho,
587
00:38:40,041 --> 00:38:41,709
amo o desafio, mas
588
00:38:41,710 --> 00:38:42,943
tenho uma fam�lia.
589
00:38:42,944 --> 00:38:44,482
Quanto � Pam...
590
00:38:44,679 --> 00:38:47,343
�s vezes,
nem sequer vai dormir a casa.
591
00:38:48,749 --> 00:38:50,084
E quanto � noite passada?
592
00:38:50,085 --> 00:38:51,085
Desculpe?
593
00:38:51,086 --> 00:38:52,152
Voc� saiu tarde?
594
00:38:52,153 --> 00:38:53,153
N�o a noite passada.
595
00:38:53,154 --> 00:38:55,773
Estava em casa �s 9
para deitar os meus filhos.
596
00:38:58,158 --> 00:38:59,458
Obrigada, pelo caf�.
597
00:39:17,543 --> 00:39:19,112
Tudo embalado e pronto para ir.
598
00:39:19,113 --> 00:39:21,113
Mas, como qualquer restaurante,
599
00:39:21,114 --> 00:39:23,460
tem que pagar a conta primeiro.
600
00:39:26,151 --> 00:39:28,552
Basta digitar o seu c�digo do banco a�.
601
00:39:42,734 --> 00:39:43,834
Voc� est� bem?
602
00:39:44,241 --> 00:39:47,605
Ainda tenho os ouvidos ainda a zumbir,
mas n�o tive uma arma apontada � cabe�a.
603
00:39:47,606 --> 00:39:48,873
Sim.
604
00:39:48,874 --> 00:39:51,008
N�o foi a primeira vez.
605
00:39:51,009 --> 00:39:53,665
- Ent�o, o Frank disse alguma coisa?
- Ainda n�o.
606
00:39:53,813 --> 00:39:56,080
Parece que ainda est� no laborat�rio.
607
00:39:56,081 --> 00:39:58,615
Pelo menos significa que o traidor
ainda n�o o matou.
608
00:39:58,616 --> 00:40:00,783
N�o acho que Cleef seja o traidor.
609
00:40:01,852 --> 00:40:03,821
De que � que est� a falar?
610
00:40:03,822 --> 00:40:05,054
Vamos.
611
00:40:05,856 --> 00:40:07,458
O que foi?
612
00:40:07,459 --> 00:40:10,494
Voc� disse que ele acedeu ao
computador dele, a noite passada.
613
00:40:10,495 --> 00:40:11,929
- Sim.
- Mas ele n�o estava aqui.
614
00:40:11,930 --> 00:40:14,164
Sabe quem esteve
a trabalhar at� tarde?
615
00:40:14,165 --> 00:40:15,499
Espere.
616
00:40:15,500 --> 00:40:16,733
A Agente Wolfe?
617
00:40:16,734 --> 00:40:19,123
N�o acha o momento para
isto um pouco estranho?
618
00:40:19,124 --> 00:40:21,638
O Blake aparecer, logo hoje, de manh�?
619
00:40:21,639 --> 00:40:23,807
Ent�o, voc� acha que ela planeou isso?
620
00:40:23,808 --> 00:40:26,810
Bem, ela sabia que o Frank
n�o teria sucesso, sozinho.
621
00:40:26,811 --> 00:40:30,495
E fez quest�o que isso acontecesse,
n�o nos falando do homem infiltrado.
622
00:40:30,496 --> 00:40:33,758
Ent�o, quando o Blake apareceu,
o Frank ofereceu-se para tomar seu lugar.
623
00:40:33,759 --> 00:40:35,385
Ela contou com isso.
624
00:40:35,386 --> 00:40:36,386
N�o percebi. Por qu�?
625
00:40:36,387 --> 00:40:38,088
Por que faria ela isso?
626
00:40:38,089 --> 00:40:40,256
Sabe, aquela coisa de
"uma vida para dar"?
627
00:40:40,257 --> 00:40:42,392
Na verdade ela estava
a falar de si mesma.
628
00:40:42,393 --> 00:40:45,060
Ela e o Blake estavam a
trabalhar contra o governo.
629
00:40:45,061 --> 00:40:48,163
Est� bem, mas n�s vimos
a Agente Wolfe...
630
00:40:48,164 --> 00:40:50,165
Ela matou-o, bem na nossa frente.
631
00:40:50,166 --> 00:40:52,001
Sim, pois bem, ela tinha que o fazer.
632
00:40:52,002 --> 00:40:53,769
Para impedir que fosse interrogado,
633
00:40:53,770 --> 00:40:55,938
ou ele acabaria por a denunciar.
634
00:40:55,939 --> 00:40:57,573
O Blake nunca iria ter sucesso.
635
00:40:57,574 --> 00:40:59,867
Acabaria por ser preso
com a arma qu�mica
636
00:40:59,868 --> 00:41:03,620
e a investiga��o
escapar-lhe-ia das m�os.
637
00:41:03,621 --> 00:41:05,814
Merda, se voc� est� certa,
ela � um g�nio do mal.
638
00:41:05,815 --> 00:41:08,017
Sim, e se o Frank lhe entrega a arma,
639
00:41:08,018 --> 00:41:10,019
ele estar� a d�-la aos terroristas
640
00:41:10,020 --> 00:41:11,519
que est� a tentar impedir.
641
00:41:13,788 --> 00:41:15,498
Qual � o problema, Sr. Blake?
642
00:41:16,392 --> 00:41:18,091
Voc� se esquece de seu c�digo?
643
00:41:19,127 --> 00:41:20,361
Virem-se.
644
00:41:20,362 --> 00:41:22,296
O que acha que � isso?
A caixa multibanco?
645
00:41:22,297 --> 00:41:24,734
Voc�s n�o podem ver o c�digo.
Virem-se.
646
00:41:43,824 --> 00:41:45,024
J� acabou?
647
00:41:46,754 --> 00:41:47,590
Acabei.
648
00:41:54,194 --> 00:41:55,529
Fa�a bom uso dela.
649
00:41:55,530 --> 00:41:57,363
O Shawn vai acompanh�-lo l� fora.
650
00:42:32,131 --> 00:42:34,232
Tu escreveste isto, n�o foi?
651
00:42:34,932 --> 00:42:36,524
Para quem est�s a trabalhar?
652
00:42:37,004 --> 00:42:38,004
Para-o!
653
00:42:38,005 --> 00:42:39,537
Para-o! Shawn, para-o!
654
00:42:41,907 --> 00:42:43,107
Para-o!
655
00:44:21,204 --> 00:44:23,004
Vens a minha casa...!
656
00:44:23,806 --> 00:44:25,607
Foda-se! Seu filho-da-puta!
657
00:44:39,746 --> 00:44:41,613
Isto foi pelo meu pai.
658
00:44:53,468 --> 00:44:55,502
� o Frank, ele est� a sair!
659
00:44:58,806 --> 00:45:00,073
Ele tem a mala.
660
00:45:07,882 --> 00:45:09,382
Voc� conseguiu, Frank.
661
00:45:13,755 --> 00:45:14,756
Onde est� a arma?
662
00:45:14,757 --> 00:45:15,823
Destru�da,
663
00:45:15,824 --> 00:45:18,397
juntamente com toda a
pesquisa para a desenvolver.
664
00:45:19,357 --> 00:45:21,707
- Ent�o, recebeu a minha mensagem?
- Sim.
665
00:45:22,374 --> 00:45:23,540
Que mensagem?
666
00:45:24,473 --> 00:45:26,700
Voc� achou que fugiria com ela?
667
00:45:26,701 --> 00:45:30,160
Agente Wolfe, o Cleef n�o
� a "toupeira". � voc�.
668
00:45:31,071 --> 00:45:32,939
"Eu tenho apenas uma vida para dar"?
669
00:45:35,008 --> 00:45:36,610
Voc� est� com Blake.
670
00:45:36,611 --> 00:45:39,807
Sou uma patriota. Sempre fiz o
que era melhor para o meu pa�s.
671
00:45:39,833 --> 00:45:40,849
Voc� � maluca.
672
00:45:40,850 --> 00:45:42,867
Voc�s n�o ser�o capazes
de provar nada.
673
00:45:42,868 --> 00:45:44,150
Eles, talvez n�o.
674
00:45:44,151 --> 00:45:46,353
Mas voc� era a �nica pessoa
que tinha acesso
675
00:45:46,354 --> 00:45:48,443
ao meu port�til, a noite passada.
676
00:45:48,444 --> 00:45:50,010
Isso eu posso provar.
677
00:45:52,355 --> 00:45:54,457
Este pa�s est� com problemas s�rios.
678
00:45:54,458 --> 00:45:56,562
N�o melhorar�, a menos
que se fa�a alguma coisa.
679
00:45:56,563 --> 00:45:58,097
Como liberar uma arma qu�mica?
680
00:45:58,098 --> 00:45:59,198
Oh, Docinho.
681
00:45:59,199 --> 00:46:01,294
Voc�s n�o t�m ideia do
dano que fizeram hoje.
682
00:46:01,295 --> 00:46:02,959
Oh, eu acho que temos.
683
00:46:05,505 --> 00:46:07,607
Os Assuntos Internos est�o � espera.
684
00:46:07,608 --> 00:46:09,375
Vamos precisar do seu depoimento.
685
00:46:09,376 --> 00:46:10,902
Nunca agradecerei o suficiente.
686
00:46:10,903 --> 00:46:12,596
Foi voc� que conseguiu.
687
00:46:15,414 --> 00:46:17,649
Bem, n�o foi nada mau,
para o primeiro dia, Jules.
688
00:46:17,650 --> 00:46:19,417
Oh, obrigado, voc� acha?
689
00:46:21,753 --> 00:46:23,322
Ent�o...
690
00:46:23,323 --> 00:46:24,805
posso continuar?
691
00:46:26,234 --> 00:46:27,434
O que foi?
692
00:46:28,810 --> 00:46:29,878
Isso foi um "sim"?
693
00:46:30,263 --> 00:46:31,729
Ou um "talvez"?
694
00:46:32,931 --> 00:46:34,232
Entra no carro.
695
00:46:34,281 --> 00:46:35,480
O que...?
696
00:46:36,935 --> 00:46:37,928
Est� bem.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.