All language subtitles for Transporter The Series - 2x08 - Chimera.HDTV.2HD.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,054 (ABREVIATURAS USADAS: SEF -Servi�o de Estrangeiros e Fronteiras) 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,910 Chinatown, Chicago 3 00:00:19,375 --> 00:00:22,495 Lotus Preto, restaurante popular no meio da Chinatown de Chicago. 4 00:00:22,496 --> 00:00:23,932 �tima comida. �timo servi�o. 5 00:00:23,933 --> 00:00:25,725 Oh, e � administrado pelas Tr�ades. 6 00:00:25,726 --> 00:00:27,867 Tien, o patr�o, � um cozinheiro incr�vel, 7 00:00:27,868 --> 00:00:31,046 com um �timo paladar para armas qu�micas, cozinhadas no andar de cima. 8 00:00:31,047 --> 00:00:32,505 Mas n�o constam do menu. 9 00:00:32,506 --> 00:00:33,995 Mesa para um? 10 00:00:33,996 --> 00:00:35,596 Estou aqui para ver o Tien. 11 00:00:36,475 --> 00:00:38,810 Eu... n�o conhe�o nenhum Tien. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,248 Voc� vai-me levar at� ele? 13 00:00:43,249 --> 00:00:45,116 Ou vou ter de ir sozinho? 14 00:00:50,732 --> 00:00:53,100 Aquele careca, todo musculado. 15 00:00:53,205 --> 00:00:54,347 Chama-se Shawn. 16 00:00:54,348 --> 00:00:57,571 � chefe de seguran�a da Tr�ade e guarda-costas pessoal do Tien. 17 00:00:57,572 --> 00:01:00,110 - Um tipo realmente simp�tico. - Ele quer ver o Tien. 18 00:01:00,111 --> 00:01:01,577 Revista-o. 19 00:01:08,144 --> 00:01:09,611 Muito bem, entr�mos. 20 00:01:18,837 --> 00:01:20,812 Foi bastante f�cil. 21 00:01:27,423 --> 00:01:31,265 O objetivo do jogo � chegar a esse laborat�rio de armas. At� aqui, tudo bem. 22 00:01:33,155 --> 00:01:35,320 Oh n�o! Porra. 23 00:01:36,031 --> 00:01:38,227 Podemos ter sido um pouco precipitados. 24 00:01:38,228 --> 00:01:40,596 Tudo bem, como j� tinha dito: O Lotus Preto. 25 00:01:40,597 --> 00:01:42,064 O restaurante mais popular 26 00:01:42,065 --> 00:01:43,744 de Chinatown, em Chicago. 27 00:01:43,745 --> 00:01:46,335 Comida no r�s-do-ch�o, armas qu�micas no andar de cima. 28 00:01:46,336 --> 00:01:47,901 Voc� j� percebeu. 29 00:01:49,638 --> 00:01:51,073 Mesa para um? 30 00:01:51,074 --> 00:01:52,842 Estou aqui para ver o Tien. 31 00:01:52,843 --> 00:01:54,944 Eu... n�o conhe�o nenhum Tien. 32 00:01:54,945 --> 00:01:56,445 Voc� vai-me levar at� ele? 33 00:01:56,446 --> 00:01:58,319 Ou vou ter de ir sozinho? 34 00:02:10,492 --> 00:02:12,794 Certo, c� vamos n�s outra vez. 35 00:02:12,795 --> 00:02:15,829 O que o Frank precisa, � de um pouco de divers�o. 36 00:02:16,631 --> 00:02:18,598 Posso ir aos sanit�rios? 37 00:02:19,633 --> 00:02:20,835 Muito bem, Frank... 38 00:02:20,836 --> 00:02:23,603 Acho que � uma desculpa como qualquer outra. 39 00:02:28,409 --> 00:02:30,510 E obrigado Lady Dragon. 40 00:02:42,865 --> 00:02:45,895 Agora, encontrar a entrada para o laborat�rio de qu�mica. 41 00:02:46,176 --> 00:02:49,980 - Parece que vamos ter problemas aqui. - Desculpe... N�o falo canton�s. 42 00:02:51,132 --> 00:02:53,251 E � aqui que a divers�o come�a. 43 00:02:57,005 --> 00:02:59,572 N�o acho que isso esteja no menu. 44 00:03:04,611 --> 00:03:07,069 Oh, p�! Isso coloca o "ow", no "chow mein"! 45 00:03:07,070 --> 00:03:10,294 (Trocadilho: "Ow"- Grito de dor. Faz parte da palavra "chow".) 46 00:03:10,295 --> 00:03:13,164 (Chow mein - prato de esp�cie de massa chinesa) 47 00:03:18,459 --> 00:03:21,223 Entre uma frigideira e outra coisa rija! 48 00:03:23,663 --> 00:03:25,100 Alface? A s�rio, Frank? 49 00:03:43,625 --> 00:03:46,418 E � por isto, senhoras e senhores, que Frank Martin 50 00:03:46,419 --> 00:03:48,085 � Frank Martin. 51 00:03:51,791 --> 00:03:53,573 Ah, toma l� isto! 52 00:03:58,396 --> 00:03:59,796 Cuidado. 53 00:04:16,515 --> 00:04:17,713 Belo. 54 00:04:19,057 --> 00:04:20,157 Oh, merda! 55 00:04:22,468 --> 00:04:23,955 C� vamos outra vez. 56 00:04:23,956 --> 00:04:25,690 Mais uma vez. 57 00:04:25,691 --> 00:04:27,124 Mais algu�m sente um "d�j� vu"? 58 00:04:27,125 --> 00:04:28,793 Mesa para um? 59 00:04:28,794 --> 00:04:30,559 Eu... n�o conhe�o nenhum Tien. 60 00:04:35,700 --> 00:04:36,800 Faz �-�, idiota. 61 00:04:38,549 --> 00:04:40,204 Esses gajos todos, outra vez. 62 00:04:40,205 --> 00:04:41,338 Bruce Lee, 63 00:04:41,339 --> 00:04:42,339 Frigideira. 64 00:04:42,340 --> 00:04:43,707 Alface mortal. 65 00:04:54,150 --> 00:04:56,051 "Tumba", o Frank conseguiu. 66 00:04:58,670 --> 00:05:00,223 Bom, agora cheg�mos a algum lugar. 67 00:05:00,224 --> 00:05:03,343 Esconderijo secreto do Tien. A malta dele est� a guardar a arma. 68 00:05:03,859 --> 00:05:05,593 Quem caralho �s tu? 69 00:05:07,163 --> 00:05:08,530 Isto � um clube privado. 70 00:05:09,332 --> 00:05:10,598 Acabei de me inscrever. 71 00:05:13,669 --> 00:05:16,436 Oh-oh, grande erro, parvalh�o. Ele odeia truques de magia. 72 00:05:16,437 --> 00:05:17,640 Isto � um clube privado. 73 00:05:17,641 --> 00:05:20,743 Em cheio no seu �s de espadas. 74 00:05:51,706 --> 00:05:54,842 Oh-oh, este � Tien, mestre do crime. 75 00:05:58,245 --> 00:06:01,314 Frank? �s capaz de querer olhar para tr�s. 76 00:06:10,624 --> 00:06:12,447 Consegues met�-lo l� dentro? 77 00:06:12,448 --> 00:06:13,747 Consigo. 78 00:06:14,759 --> 00:06:16,427 E consegues tir�-lo? 79 00:06:17,198 --> 00:06:18,464 Vivi, n�o. 80 00:06:19,300 --> 00:06:20,733 Vivo seria bom. 81 00:06:28,845 --> 00:06:29,963 T R A N S P O R T E R 82 00:06:29,964 --> 00:06:31,509 T R A N S P O R T E R THE SERIES 83 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 Legendas traduzidas, revistas e sincronizadas por: 84 00:06:37,001 --> 00:06:42,001 Tonius Lusitanus luso.legendas@gmail.com 85 00:07:29,504 --> 00:07:30,505 H� algum problema? 86 00:07:30,506 --> 00:07:33,170 Bem pode diz�-lo. Este trabalho � imposs�vel. 87 00:07:33,441 --> 00:07:34,742 Nada � imposs�vel. 88 00:07:34,743 --> 00:07:37,812 Olhe, eu j� tentei de todas as maneiras poss�veis, agente Wolfe. 89 00:07:37,813 --> 00:07:40,124 - Este senhor da guerra, Tien... - Mestre do crime. 90 00:07:40,125 --> 00:07:41,637 Est� bem, como queira... 91 00:07:41,669 --> 00:07:44,109 Tem 20 esp�cies de Bruce Lees, na folha de pagamentos. 92 00:07:44,110 --> 00:07:46,290 Precisamos que recupere aquela arma, Sr. Martin. 93 00:07:46,291 --> 00:07:47,642 Eu sou apenas um. 94 00:07:47,771 --> 00:07:49,496 Por qu�, o FBI, n�o invade o local? 95 00:07:49,497 --> 00:07:53,076 Porque se tentarmos, o Tien � louco o bastante, para libertar a arma para o ar. 96 00:07:53,077 --> 00:07:54,462 Dezenas de milhares morreriam. 97 00:07:54,463 --> 00:07:56,630 Ent�o por que n�o manda um dos seus homens faz�-lo? 98 00:07:56,631 --> 00:07:57,903 Tenho as minhas raz�es. 99 00:07:57,904 --> 00:08:00,094 E o Sr. Martin tem habilidades �nicas, bem definidas. 100 00:08:00,095 --> 00:08:01,621 O SEF, ligou. 101 00:08:01,622 --> 00:08:03,497 Damian Blake est� a chegar de Dublin. 102 00:08:03,595 --> 00:08:06,223 - O qu�? Quando? - O avi�o deve pousar daqui a 30 minutos. 103 00:08:06,224 --> 00:08:09,026 - Por que n�o soubemos disso antes? - Quem � Damian Blake? 104 00:08:09,027 --> 00:08:12,824 � um radical de direita que defende a queda violenta do governo federal. 105 00:08:12,931 --> 00:08:15,332 O grupo dele quer devolver o governo ao povo, 106 00:08:15,333 --> 00:08:17,201 assassinando o presidente. 107 00:08:17,202 --> 00:08:18,768 Quer dizer que ele � maluco? 108 00:08:18,769 --> 00:08:21,871 E o comprador principal da arma que o Tien desenvolveu. 109 00:08:21,872 --> 00:08:25,575 � o pior pesadelo, para todos, se ela cair nas m�os de terroristas locais. 110 00:08:26,176 --> 00:08:27,909 Vejam isto. 111 00:08:30,355 --> 00:08:32,223 Quem � aquele tipo? 112 00:08:32,224 --> 00:08:33,950 � um dos homens do Tien. 113 00:08:33,951 --> 00:08:36,353 Deve ir para o aeroporto, para falar com Blake. 114 00:08:36,354 --> 00:08:38,087 Que raio de confus�o. 115 00:08:38,088 --> 00:08:40,356 Se ele conseguir essa arma, acabou-se. 116 00:08:40,357 --> 00:08:42,791 Ser� que o Tien sabe, como o que Blake se parece? 117 00:08:42,792 --> 00:08:44,793 Eles s� se comunicam atrav�s de rede segura, 118 00:08:44,794 --> 00:08:46,929 por isso diria que n�o. Por qu�? 119 00:08:46,930 --> 00:08:48,664 Blake poderia ser o meu acesso. 120 00:08:48,665 --> 00:08:49,732 Como? 121 00:08:49,733 --> 00:08:52,735 O SEF segura-o no aeroporto e eu apresento-me em vez dele. 122 00:08:52,736 --> 00:08:54,670 Isso � brilhante. Mas ter� de se despachar. 123 00:08:54,671 --> 00:08:58,440 Vou precisar que o homem do Tien me apanhe no aeroporto... 124 00:08:58,441 --> 00:09:00,843 o que significa que preciso do Blake fora do caminho. 125 00:09:00,844 --> 00:09:01,910 Est� bem. 126 00:09:01,911 --> 00:09:04,111 Vou ligar ao SEF (Servi�o de Estrang. e Fronteiras) 127 00:09:04,112 --> 00:09:05,647 Frank... 128 00:09:05,648 --> 00:09:07,516 Isto n�o � trabalho do transportador. 129 00:09:07,517 --> 00:09:09,251 Estou a recolher um pacote. 130 00:09:09,252 --> 00:09:12,053 Pediram-te para o recuperares, n�o representar um terrorista. 131 00:09:12,054 --> 00:09:12,750 Pois... 132 00:09:12,751 --> 00:09:15,390 E voc� n�o teve muito tempo para se preparar. 133 00:09:15,391 --> 00:09:16,790 Tem uma ideia melhor? 134 00:09:19,594 --> 00:09:20,595 Est� bem... 135 00:09:20,596 --> 00:09:22,987 Dou-lhe os pormenores no carro. 136 00:09:37,412 --> 00:09:39,514 Incr�vel, querida! 137 00:09:40,364 --> 00:09:41,690 Que merda est�s a fazer? 138 00:09:41,691 --> 00:09:44,058 - Ias-me matando, seu idiota! - Dai Lo! 139 00:09:45,685 --> 00:09:47,019 Que � que queres, Lim? 140 00:09:48,989 --> 00:09:50,523 Toma. Toma! 141 00:09:51,491 --> 00:09:52,859 H� um problema, Dai Lo. 142 00:09:52,860 --> 00:09:54,361 � melhor que n�o haja. 143 00:09:54,362 --> 00:09:56,430 A mistura � altamente inst�vel. 144 00:09:56,431 --> 00:09:58,865 - Nem sequer � seguro transport�-la. - Espera... 145 00:09:58,866 --> 00:10:00,531 E agora � que me dizes isso? 146 00:10:00,712 --> 00:10:03,102 Com todo respeito, Dai Lo, h� muito que digo isso. 147 00:10:03,103 --> 00:10:05,518 Est� a chegar um homem para a levar. 148 00:10:05,519 --> 00:10:06,951 Est�s a perceber? 149 00:10:07,808 --> 00:10:09,518 E n�s vamos dar-lha. 150 00:10:12,815 --> 00:10:14,816 Tu tens um grande c�rebro, Lim. 151 00:10:15,973 --> 00:10:17,819 Mas sabes que �s um problema? 152 00:10:18,318 --> 00:10:20,017 N�o tens tomates. 153 00:10:21,720 --> 00:10:23,388 Tal e qual o teu velho. 154 00:10:25,959 --> 00:10:28,159 Queres acabar como o teu velho? 155 00:10:30,696 --> 00:10:32,365 N�o. 156 00:10:32,366 --> 00:10:34,303 Ent�o, prepara a Chimera... 157 00:10:34,700 --> 00:10:35,742 Agora. 158 00:10:56,243 --> 00:10:57,656 Espere. 159 00:11:01,726 --> 00:11:03,327 S� mais uma coisa. 160 00:11:04,463 --> 00:11:05,797 O Blake veio num voo, 161 00:11:05,798 --> 00:11:07,765 n�o vai trazer uma arma. 162 00:11:07,766 --> 00:11:09,132 Bem, talvez voc� devesse. 163 00:11:09,934 --> 00:11:11,802 Isso n�o ser� necess�rio. 164 00:11:14,706 --> 00:11:18,208 Ou�a, Sr. Martin, est� a prestar um grande servi�o, a este pa�s. 165 00:11:19,010 --> 00:11:20,743 N�o sei como lhe agradecer. 166 00:11:21,746 --> 00:11:23,313 N�o me agrade�a, ainda. 167 00:11:24,415 --> 00:11:27,082 Boa sorte. 168 00:11:53,977 --> 00:11:55,050 Sim? 169 00:11:55,067 --> 00:11:58,191 Muito bem, voc� est� a 10-15 minutos do aeroporto. 170 00:11:58,881 --> 00:12:00,316 Eu sei. 171 00:12:00,606 --> 00:12:03,573 O avi�o do Blake vai pousar a qualquer momento. 172 00:12:05,088 --> 00:12:06,621 Jules, o que �? 173 00:12:10,026 --> 00:12:11,261 �... 174 00:12:11,262 --> 00:12:12,562 � s� que... 175 00:12:12,563 --> 00:12:15,064 Simplesmente � o meu primeiro dia e n�o quero mat�-lo. 176 00:12:15,065 --> 00:12:17,066 Voc� j� o fez. Tr�s vezes. 177 00:12:17,067 --> 00:12:20,036 Sim, mas isso foi uma simula��o, agora... 178 00:12:20,037 --> 00:12:22,270 Olhe Frank, este plano �... 179 00:12:23,606 --> 00:12:25,174 A Caterina tamb�m est� preocupada. 180 00:12:25,175 --> 00:12:26,771 Eu vou desenrascar-me. 181 00:12:26,772 --> 00:12:29,545 A partir de agora, n�o me ligue, se n�o for urgente. Percebeu? 182 00:12:29,546 --> 00:12:30,878 Entendo, sim. 183 00:12:31,680 --> 00:12:32,681 Jules? 184 00:12:32,682 --> 00:12:33,682 Sim. 185 00:12:33,683 --> 00:12:35,483 Obrigado. 186 00:13:13,020 --> 00:13:15,354 - Forjou o passaporte dele? - Sim. 187 00:13:16,890 --> 00:13:18,825 Fixe. 188 00:13:22,630 --> 00:13:24,964 Oh, esqueceste de um d�gito ali. 189 00:13:25,766 --> 00:13:26,999 Obrigado. 190 00:13:35,775 --> 00:13:37,443 Vai a caminho. 191 00:13:49,289 --> 00:13:50,524 Desculpe, Sr. Blake... 192 00:13:50,525 --> 00:13:52,625 temos de lhe fazer algumas perguntas. 193 00:13:52,626 --> 00:13:55,160 Claro. Est� tudo bem? 194 00:13:56,428 --> 00:13:57,862 H� algum problema? 195 00:14:38,704 --> 00:14:40,537 O que � isso? 196 00:15:03,127 --> 00:15:04,460 Est� � minha espera? 197 00:15:05,830 --> 00:15:07,888 Damian Blake. 198 00:15:09,967 --> 00:15:11,135 Voc� est� atrasado. 199 00:15:11,136 --> 00:15:12,635 Reparou nisso. 200 00:15:13,437 --> 00:15:14,471 Nenhuma bagagem? 201 00:15:14,472 --> 00:15:16,805 Como voc� disse, estou atrasado. Vamos. 202 00:15:19,075 --> 00:15:20,509 Tudo bem, siga-me. 203 00:15:39,528 --> 00:15:41,363 Pare imediatamente! 204 00:16:00,283 --> 00:16:01,716 Quer algumas? 205 00:16:23,305 --> 00:16:24,872 Est� l�? 206 00:16:24,873 --> 00:16:26,641 Temos um problema. 207 00:16:26,642 --> 00:16:27,709 Desculpe? 208 00:16:27,710 --> 00:16:29,374 Fui travado no aeroporto. 209 00:16:29,678 --> 00:16:30,745 Quem � que fala? 210 00:16:30,746 --> 00:16:33,001 Quem diabo acha voc� que �? Sou o Blake. 211 00:16:45,326 --> 00:16:46,928 Est� l�? 212 00:17:33,874 --> 00:17:35,908 Frank, n�o consegu�amos falar contigo. 213 00:17:35,909 --> 00:17:37,276 O Blake escapou. 214 00:17:37,277 --> 00:17:38,643 J� tinha percebido. 215 00:17:39,511 --> 00:17:42,082 Vou enviar o n�mero do telem�vel que o Blake est� a usar. 216 00:17:42,083 --> 00:17:43,582 Preciso que o Jules o localize. 217 00:17:43,583 --> 00:17:44,649 O que vais fazer? 218 00:17:44,650 --> 00:17:46,317 Apanh�-lo, � claro. 219 00:17:48,453 --> 00:17:49,853 O que est� a acontecer? 220 00:17:51,556 --> 00:17:53,125 Localiza o telem�vel do Blake, 221 00:17:53,126 --> 00:17:55,571 - E informa o Frank imediatamente. - Est� bem. 222 00:18:00,098 --> 00:18:02,133 Est� a quil�metro e meio de si. 223 00:18:15,614 --> 00:18:17,547 A seiscentos metros, Frank. 224 00:18:21,452 --> 00:18:23,220 Duzentos. 225 00:19:40,529 --> 00:19:42,239 Para onde me est� a levar? 226 00:19:45,333 --> 00:19:47,401 E quem caralho � voc�? 227 00:19:49,371 --> 00:19:51,272 NSA? CIA? 228 00:19:55,276 --> 00:19:56,311 Est� bem. 229 00:19:56,312 --> 00:19:59,214 Voc� � uma porra de um fantoche, quem quer que seja. 230 00:19:59,215 --> 00:20:01,348 Eu sou um patriota, percebeu? 231 00:20:03,651 --> 00:20:06,321 Sou um lutador pela liberdade. 232 00:20:06,322 --> 00:20:08,490 Diga alguma coisa, idiota do caralho. � algum rob�? 233 00:20:08,491 --> 00:20:10,624 O caralho de um rob� socialista? 234 00:20:11,340 --> 00:20:14,478 Vende a sua alma por um carro de merda e uma casa que nunca vai pagar. 235 00:20:14,479 --> 00:20:16,331 Voc� nem sabe o que significa ser livre. 236 00:20:16,332 --> 00:20:17,999 J� ningu�m sabe. 237 00:20:18,000 --> 00:20:19,934 Livre para ser. 238 00:20:19,935 --> 00:20:21,235 Para escolher, 239 00:20:21,236 --> 00:20:23,203 querer e tomar... 240 00:20:23,204 --> 00:20:25,604 para quem sabe o que isso significa. 241 00:20:26,407 --> 00:20:28,007 Voc� andou na universidade? 242 00:20:28,942 --> 00:20:30,443 Sim, claro que andei. 243 00:20:31,345 --> 00:20:34,314 Mestre em filosofia ou em conversa fiada? 244 00:20:34,315 --> 00:20:37,376 Ah, ent�o voc� � um socialista do caralho. 245 00:20:37,519 --> 00:20:39,553 Mas isto n�o � acerca de mim, idiota. 246 00:20:39,554 --> 00:20:42,421 Isto n�o � acerca da universidade ou da educa��o. 247 00:20:43,757 --> 00:20:45,590 Petr�leo e guerra, ou... 248 00:20:46,335 --> 00:20:49,462 ou qualquer fantasia ou outra coisa que voc�s socialistas, acham que �. 249 00:20:49,463 --> 00:20:53,008 Trata-se de americanos, tementes a Deus, 250 00:20:53,009 --> 00:20:55,860 que est�o dispostos a colocar o seu pa�s � frente de si mesmos, 251 00:20:55,861 --> 00:20:58,972 que est�o dispostos a fazer o sacrif�cio final para o defender. 252 00:20:58,973 --> 00:21:00,707 Matando pessoas inocentes? 253 00:21:00,708 --> 00:21:04,877 N�o, americanos que n�o suportam tirania. 254 00:21:04,878 --> 00:21:07,046 Precisam de acordar, salvar o nosso pa�s, 255 00:21:07,047 --> 00:21:08,620 antes que seja tarde demais. 256 00:21:09,315 --> 00:21:11,048 E quando vencermos... 257 00:21:12,393 --> 00:21:14,387 N�s vamos vencer... 258 00:21:14,388 --> 00:21:17,290 Pessoas como eu, constar�o dos livros de hist�ria. 259 00:21:17,291 --> 00:21:20,826 Por salvar a Am�rica, quando foi necess�rio. 260 00:21:20,827 --> 00:21:23,127 Seremos os her�is do nosso tempo. 261 00:21:24,129 --> 00:21:25,744 De todos os tempos. 262 00:21:30,949 --> 00:21:33,617 Agora, est� na hora de ficar calado. 263 00:21:48,667 --> 00:21:50,433 Voc�s n�o t�m nada contra mim. 264 00:21:51,769 --> 00:21:54,037 V�o-me acusar de alguma coisa? 265 00:21:55,135 --> 00:21:57,142 Este �, exatamente, o tipo de governo tir�nico... 266 00:21:57,143 --> 00:21:58,843 Cale-se! Tire-o daqui. 267 00:22:01,478 --> 00:22:03,114 Voc�s v�o arder todos. 268 00:22:03,115 --> 00:22:05,215 Todos! 269 00:22:06,017 --> 00:22:08,786 - Voc� est� bem? - Deixei-lhe um presente, na estrada. 270 00:22:08,853 --> 00:22:09,953 O condutor do Tien. 271 00:22:09,954 --> 00:22:11,422 J� o temos. 272 00:22:11,423 --> 00:22:13,290 Tu agora n�o vais l�!? 273 00:22:13,291 --> 00:22:14,345 A ideia � essa. 274 00:22:14,346 --> 00:22:16,893 N�o acha que o Tien vai suspeitar, da falta do homem dele? 275 00:22:16,894 --> 00:22:18,995 Provavelmente, vai, e depois? 276 00:22:18,996 --> 00:22:21,031 Bem, h� outro problema. 277 00:22:21,032 --> 00:22:22,799 Conseguimos descodificar algumas mensagens. 278 00:22:22,800 --> 00:22:26,103 Parece que o Tien quer que o Blake fa�a um pagamento. 30 milh�es. 279 00:22:26,104 --> 00:22:28,205 Mant�m todos os seus recursos escondidos. 280 00:22:28,206 --> 00:22:29,806 Em tudo o que seja sujo. 281 00:22:29,807 --> 00:22:33,443 - Mercados de armas, drogas... - Conta banc�ria secreta, aparentemente. 282 00:22:33,444 --> 00:22:36,512 Blake ter� um c�digo-chave de 10 d�gitos para aceder aos fundos. 283 00:22:36,513 --> 00:22:38,681 Est� bem. Como o vamos conseguir? 284 00:22:38,682 --> 00:22:41,050 - Estamos a trabalhar nisso. - Est�o a trabalhar nisso? 285 00:22:41,051 --> 00:22:42,418 O Tien est� � espera. 286 00:22:42,419 --> 00:22:44,587 Mesmo que consigam o c�digo, como o v�o dar ao Frank? 287 00:22:44,588 --> 00:22:46,555 Temos um homem infiltrado. 288 00:22:47,557 --> 00:22:48,958 No pessoal do Tien? 289 00:22:48,959 --> 00:22:51,160 Ele vai dar o c�digo ao Frank, logo que o tenha. 290 00:22:51,161 --> 00:22:52,695 Ent�o, tudo bem. 291 00:22:52,696 --> 00:22:54,130 Vou adiar o mais que puder. 292 00:22:54,131 --> 00:22:57,940 Vamos procurar despachar-nos, Frank. Mas olhe, se � para ir, � melhor ir j�. 293 00:22:59,101 --> 00:23:02,537 Olhem, eu podia realmente ajudar a encontrar esse c�digo. 294 00:23:02,538 --> 00:23:03,975 N�o � necess�rio, rapaz. 295 00:23:20,667 --> 00:23:21,934 Mesa para um? 296 00:23:22,736 --> 00:23:24,236 Estou aqui para ver o Tien. 297 00:23:25,038 --> 00:23:26,839 Eu n�o conhe�o nenhum Tien. 298 00:23:28,353 --> 00:23:29,913 Ele est� � minha espera. 299 00:23:29,914 --> 00:23:31,115 Damian Blake. 300 00:23:41,921 --> 00:23:43,556 � Damian Blake. 301 00:23:43,557 --> 00:23:45,089 Quer ver o Tien. 302 00:23:45,892 --> 00:23:47,591 Tem identifica��o? 303 00:23:56,451 --> 00:23:57,737 Gostava que mo devolvesse. 304 00:23:57,738 --> 00:23:58,804 �-lhe devolvido... 305 00:23:58,805 --> 00:24:00,573 Mais tarde. 306 00:24:00,574 --> 00:24:02,674 Por favor, siga-me, Sr. Blake. 307 00:24:15,053 --> 00:24:16,944 Ele est� a deixar a �rea de refei��es. 308 00:24:31,770 --> 00:24:34,572 Muito bem, j� chegou � cozinha. Est� a dirigir-se para cima. 309 00:24:34,573 --> 00:24:36,073 Ele � bom, n�o �? 310 00:24:36,074 --> 00:24:37,074 Sim. 311 00:24:37,075 --> 00:24:38,709 Voc� disse ter um homem infiltrado. 312 00:24:38,710 --> 00:24:40,477 Sim, isso mesmo. 313 00:24:40,478 --> 00:24:42,146 Por que n�o nos disse isso antes? 314 00:24:42,147 --> 00:24:43,881 O FBI n�o tem o h�bito de partilhar 315 00:24:43,882 --> 00:24:45,849 segredos com empresas externas. 316 00:24:45,850 --> 00:24:47,418 Isso � uma informa��o vital. 317 00:24:47,419 --> 00:24:49,582 O infiltrado, podia ter-nos facilitado o acesso. 318 00:24:49,583 --> 00:24:51,622 Olhem, eu n�o vos conhe�o. 319 00:24:51,623 --> 00:24:53,089 Estou apenas um pouco paranoica. 320 00:24:53,090 --> 00:24:56,525 - Que quer dizer com isso? - Louis Tien � o pior pesadelo do FBI. 321 00:24:56,694 --> 00:24:59,530 � um traficante de drogas, especializado em armas qu�micas. 322 00:24:59,531 --> 00:25:01,064 E sempre que tentei apanh�-lo, 323 00:25:01,065 --> 00:25:02,332 as provas desapareceram. 324 00:25:02,333 --> 00:25:03,333 M� sorte? 325 00:25:03,334 --> 00:25:05,402 A sorte n�o tem nada a ver com isso. 326 00:25:05,403 --> 00:25:07,471 Por que acha que contratei um transportador 327 00:25:07,472 --> 00:25:09,639 em vez de usar um dos meus pr�prios homens? 328 00:25:09,640 --> 00:25:10,974 Voc� tem uma "toupeira". 329 00:25:10,975 --> 00:25:13,509 Algu�m, na Ag�ncia, odeia o governo, tanto quanto o Blake. 330 00:25:13,510 --> 00:25:15,278 E querem que ele consiga aquela arma. 331 00:25:15,279 --> 00:25:18,381 Bem, se isso � verdade, a "toupeira" pode estar nesta sala. 332 00:25:18,382 --> 00:25:20,883 Ele pode j� ter tra�do o Frank. 333 00:25:20,884 --> 00:25:23,700 N�o. Investiguei toda a gente desta for�a, a fundo. 334 00:25:31,561 --> 00:25:32,595 Volte-se. 335 00:25:32,596 --> 00:25:34,624 Bra�os esticados para o lado. 336 00:25:45,507 --> 00:25:46,541 Temos um problema. 337 00:25:46,542 --> 00:25:47,612 Qual? 338 00:25:47,613 --> 00:25:49,314 Este c�digo de acesso. 339 00:25:49,315 --> 00:25:51,958 J� tent�mos tudo mas n�o estamos a chegar a lado nenhum. 340 00:25:51,959 --> 00:25:53,919 Sim, mas podia deixar-me ajud�-lo. 341 00:25:53,920 --> 00:25:55,320 O que � que voc� ia fazer? 342 00:25:55,321 --> 00:25:57,956 J� ouviu falar de cryptoanalysis ac�stica? 343 00:25:57,957 --> 00:26:00,358 A an�lise do som produzido, no processo de encripta��o. 344 00:26:00,359 --> 00:26:02,694 - Sabemos o que �. - Se eu correr este "cachorrinho", 345 00:26:02,695 --> 00:26:05,463 ele vai farejar os c�digos, at� nos sites mais seguros. 346 00:26:05,464 --> 00:26:07,666 Nem sequer o FBI tem essa capacidade. 347 00:26:07,667 --> 00:26:09,267 Claro, mas eu tenho. 348 00:26:09,268 --> 00:26:10,835 N�o acredito. 349 00:26:10,836 --> 00:26:12,091 Deixa-o experimentar. 350 00:26:12,904 --> 00:26:13,939 N�o tem autoriza��o. 351 00:26:13,940 --> 00:26:15,106 Agora j� tem. 352 00:26:15,107 --> 00:26:16,673 Obrigado. 353 00:26:23,481 --> 00:26:24,982 Estavas a mentir? 354 00:26:24,983 --> 00:26:26,483 Claro. 355 00:26:27,285 --> 00:26:29,858 Ent�o, como � que vais conseguir esse c�digo? 356 00:26:30,521 --> 00:26:32,656 N�o sei, mas se n�o o conseguir, 357 00:26:32,657 --> 00:26:34,330 eles v�o matar o Frank. 358 00:26:34,331 --> 00:26:35,663 Ent�o consegue-o. 359 00:26:37,360 --> 00:26:39,063 Est� bem. 360 00:26:44,201 --> 00:26:45,769 Mexam-se! 361 00:26:52,775 --> 00:26:53,776 Dai Lo, 362 00:26:53,777 --> 00:26:55,310 O Sr. Blake est� aqui. 363 00:27:02,419 --> 00:27:04,721 Onde raio � que voc� esteve, seu caralho? 364 00:27:04,722 --> 00:27:06,455 A sua m�e sabe que fala assim? 365 00:27:06,456 --> 00:27:09,523 - Responda � minha pergunta. - O seu homem n�o apareceu. 366 00:27:10,426 --> 00:27:13,229 - O Jimmy n�o atende o telem�vel. - Por qu�? Onde est� ele? 367 00:27:13,230 --> 00:27:14,849 N�o sei. Ele � um falhado. 368 00:27:15,431 --> 00:27:17,166 Revistaste-o? 369 00:27:17,167 --> 00:27:19,068 Est� limpo. 370 00:27:19,069 --> 00:27:21,770 Voc� est� pronto para transferir o dinheiro, Sr. Blake? 371 00:27:21,771 --> 00:27:23,038 Estou pronto. 372 00:27:23,039 --> 00:27:24,340 Ent�o vamos fazer isso. 373 00:27:24,341 --> 00:27:26,242 Mas eu n�o vou. 374 00:27:26,243 --> 00:27:27,976 N�o, sem antes ver o produto. 375 00:27:27,977 --> 00:27:29,178 O que � que est� a dizer? 376 00:27:29,179 --> 00:27:31,413 Voc� n�o espera que eu pague sem ver. 377 00:27:31,414 --> 00:27:33,815 Os seus s�cios j� o viram. 378 00:27:33,816 --> 00:27:36,083 Voc� est� aqui para pagar e andar, meu amigo. 379 00:27:36,885 --> 00:27:39,186 N�o, at� eu pr�prio o ver. 380 00:27:49,865 --> 00:27:51,802 Voc� � pol�cia, gatinho? 381 00:27:54,002 --> 00:27:55,257 � isso que voc� �? 382 00:27:56,437 --> 00:27:58,705 N�o lho diria se fosse, pois n�o? 383 00:28:04,464 --> 00:28:05,547 N�o... 384 00:28:05,548 --> 00:28:07,530 De certeza que n�o o faria, caralho. 385 00:28:09,184 --> 00:28:11,085 Voc� � um tipo engra�ado, Sr. Blake... 386 00:28:11,086 --> 00:28:12,385 Sabia disso? 387 00:28:15,856 --> 00:28:16,876 Muito bem... 388 00:28:18,559 --> 00:28:19,798 Voc� n�o paga, 389 00:28:20,261 --> 00:28:21,775 voc� n�o sai. 390 00:28:24,264 --> 00:28:25,176 Espere aqui. 391 00:28:42,416 --> 00:28:43,338 Ent�o? 392 00:28:44,551 --> 00:28:45,525 � verdadeiro. 393 00:28:46,087 --> 00:28:47,687 N�o quer dizer, � que seja genu�no. 394 00:28:47,688 --> 00:28:49,122 �s o qu�? Um bolo da sorte? 395 00:28:49,123 --> 00:28:50,857 Que raio significa isso? 396 00:28:50,858 --> 00:28:52,592 O passaporte. 397 00:28:52,593 --> 00:28:54,194 Blake veio de Dublin. 398 00:28:54,195 --> 00:28:56,062 Sim. E depois? 399 00:28:56,063 --> 00:28:57,608 D� uma vista de olhos. 400 00:28:59,099 --> 00:29:00,633 Que � que tem? 401 00:29:00,634 --> 00:29:02,201 N�o vejo nada. 402 00:29:02,202 --> 00:29:03,434 Exatamente. 403 00:29:06,339 --> 00:29:07,739 O carimbo. 404 00:29:08,495 --> 00:29:10,409 N�o se pode sair da Irlanda sem um carimbo. 405 00:29:10,410 --> 00:29:12,111 Algu�m estava com pressa. 406 00:29:12,112 --> 00:29:14,458 Algu�m que n�o podia fazer um passaporte original. 407 00:29:15,781 --> 00:29:17,581 O nosso amigo engra�ado, � um Fed. 408 00:29:25,360 --> 00:29:26,829 Por aqui, Sr. Blake. 409 00:29:27,335 --> 00:29:28,727 Onde est� o Tien? 410 00:29:28,728 --> 00:29:30,165 Espera-o no laborat�rio. 411 00:29:59,956 --> 00:30:01,356 Que diabo � isso? 412 00:30:03,827 --> 00:30:07,230 Voc� tem uma forma engra�ada de tratar os seus clientes, Sr. Tien. 413 00:30:07,231 --> 00:30:09,166 O seu passaporte. Voc� � um infiltrado. 414 00:30:09,167 --> 00:30:10,700 Esqueceu-se de o carimbar. 415 00:30:10,701 --> 00:30:13,236 Voc� acha que trago comigo, apenas um passaporte? 416 00:30:13,237 --> 00:30:14,869 Naquilo em que trabalho? 417 00:30:45,267 --> 00:30:48,737 Que teria ele feito, se tivesse conseguido aquela arma? 418 00:30:48,738 --> 00:30:51,506 Homens como Blake pensam que este pa�s est� t�o desvirtuado, 419 00:30:51,507 --> 00:30:53,508 que a �nica forma de o salvar � destruindo-o. 420 00:30:53,509 --> 00:30:56,245 Largando uma arma qu�mica, na Casa Branca. 421 00:30:56,246 --> 00:30:57,546 Sim. 422 00:30:57,547 --> 00:30:58,680 No Capit�lio. 423 00:30:58,681 --> 00:31:00,014 Na Wall Street. 424 00:31:00,015 --> 00:31:01,348 � um homem doente. 425 00:31:02,217 --> 00:31:04,967 Uma carrada de homens sofrem da mesma doen�a. 426 00:31:05,454 --> 00:31:06,455 Certo? 427 00:31:06,456 --> 00:31:08,289 Eles acham que s�o patriotas. 428 00:31:08,290 --> 00:31:11,227 "Tenho apenas uma vida para perder pelo meu pa�s..." 429 00:31:11,827 --> 00:31:13,900 Tipos que o FBI nunca vai empregar. 430 00:31:14,696 --> 00:31:15,930 Cat, agente Wolfe... 431 00:31:15,931 --> 00:31:17,997 Por favor, podemos conversar a s�s? 432 00:31:18,799 --> 00:31:20,601 Estamos sozinhos. 433 00:31:20,602 --> 00:31:22,502 Sim, mas n�o aqui. 434 00:31:28,309 --> 00:31:30,245 Jules, o que �? 435 00:31:30,246 --> 00:31:32,847 Consegui. O c�digo de acesso do Blake, aos 30 milh�es. 436 00:31:32,848 --> 00:31:35,095 - �timo. Vamos d�-lo ao Frank. - H� um problema. 437 00:31:35,096 --> 00:31:38,137 - Jules, seja o que for, pode esperar. - N�o, n�o pode. 438 00:31:38,177 --> 00:31:39,745 Qual � o problema? 439 00:31:39,746 --> 00:31:42,945 Quando encontrei a conta do Blake, reparei que algu�m tinha 440 00:31:42,946 --> 00:31:44,672 j� lhe tinha acedido, ontem � noite. 441 00:31:44,673 --> 00:31:46,139 �s 22 horas e 16 minutos. 442 00:31:46,140 --> 00:31:47,339 Quem � que o fez? 443 00:31:48,141 --> 00:31:50,219 Bom, segui o endere�o de IP. 444 00:31:50,220 --> 00:31:51,911 � um port�til, propriedade do governo. 445 00:31:51,912 --> 00:31:53,849 N�o, espera a�. Propriedade do governo? 446 00:31:54,281 --> 00:31:55,582 Atribu�do ao Agente Cleef. 447 00:31:55,583 --> 00:31:56,984 Ele � a sua "toupeira". 448 00:31:56,985 --> 00:31:59,486 N�o, n�o, n�o, n�o. Conhe�o Dan Cleef h� quase dez anos. 449 00:31:59,487 --> 00:32:02,022 Dan tem esposa e dois filhos. 450 00:32:02,023 --> 00:32:03,991 Tens a certeza absoluta de que � ele? 451 00:32:03,992 --> 00:32:07,865 O dinheiro foi transferido, ontem � noite, a partir de fonte n�o detet�vel. 452 00:32:07,929 --> 00:32:10,129 Foi por isso, que ele deve ter ido a Dublin. 453 00:32:10,130 --> 00:32:13,199 Quer dizer que o Blake deve ter patrocinadores a financi�-lo. 454 00:32:13,200 --> 00:32:15,034 Fan�ticos que desejam derrubar o governo 455 00:32:15,035 --> 00:32:16,469 tanto quanto ele. 456 00:32:16,470 --> 00:32:18,471 Cleef � o intermedi�rio? Nunca pensaria nisso. 457 00:32:18,472 --> 00:32:19,706 Estaria apenas a verificar 458 00:32:19,707 --> 00:32:20,974 se havia dinheiro na conta. 459 00:32:20,975 --> 00:32:22,375 Faz sentido. 460 00:32:22,376 --> 00:32:24,043 Por enquanto n�o podemos dizer nada. 461 00:32:24,044 --> 00:32:26,345 Se Cleef descobre que sabemos, poder� expor o Frank. 462 00:32:26,346 --> 00:32:27,438 Poder� vir a faz�-lo. 463 00:32:27,439 --> 00:32:30,082 - Vamos fazer com que n�o aconte�a. - Espero que sim. 464 00:32:30,083 --> 00:32:33,959 - N�o o quero ali, a falar com o Blake. - Agora temos de dar o c�digo ao Frank. 465 00:32:33,987 --> 00:32:35,152 Est� bem. 466 00:32:37,589 --> 00:32:39,591 O que � que esteve a fazer em Dublin? 467 00:32:39,592 --> 00:32:41,960 A beber cerveja. Que � que isso lhe importa? 468 00:32:41,961 --> 00:32:43,428 Sabe de uma coisa, Sr. Blake? 469 00:32:43,429 --> 00:32:45,831 Na verdade, admiro o que voc� representa. 470 00:32:45,832 --> 00:32:47,695 Rebentando com o governo e essas merdas. 471 00:32:47,696 --> 00:32:48,988 Ai, sim? 472 00:32:48,989 --> 00:32:50,562 Eu era um p� rapado. 473 00:32:51,269 --> 00:32:52,771 E olhe agora. 474 00:32:52,772 --> 00:32:55,404 Constru� isto tudo sozinho. 475 00:32:55,405 --> 00:32:57,271 Sou o sonho americano. 476 00:32:58,576 --> 00:33:00,645 Vendendo armas qu�micas. 477 00:33:00,646 --> 00:33:02,547 � o que se chama liberdade, querido. 478 00:33:02,548 --> 00:33:05,208 Voc� n�o me v� a implorar por ajuda do governo... 479 00:33:05,209 --> 00:33:08,977 ao contr�rio dos pregui�osos dos imigrantes, que d�o cabo da economia. 480 00:33:17,028 --> 00:33:17,875 Lim. 481 00:33:17,876 --> 00:33:18,794 Chega aqui. 482 00:33:22,633 --> 00:33:24,401 Este � o nosso cliente. 483 00:33:24,402 --> 00:33:26,336 A encomenda dele est� pronta? 484 00:33:28,505 --> 00:33:30,674 - Est� pronta. - �timo. 485 00:33:30,675 --> 00:33:33,977 Mas antes, ele vai precisar de uma pequena demonstra��o. 486 00:33:33,978 --> 00:33:36,178 Achas que consegues fazer isso? 487 00:33:40,551 --> 00:33:41,751 Espera um segundo. 488 00:33:42,986 --> 00:33:43,842 Lim... 489 00:33:45,097 --> 00:33:47,498 Diz ao Sr. Blake quem era o teu pai. 490 00:33:48,391 --> 00:33:49,591 Um qu�mico. 491 00:33:50,594 --> 00:33:52,161 Um homem muito brilhante. 492 00:33:52,162 --> 00:33:54,564 Dez vezes mais inteligentes do que eu. 493 00:33:54,565 --> 00:33:57,233 Mas n�o conseguiu encontrar emprego neste pa�s, 494 00:33:57,234 --> 00:34:00,262 ent�o tive a construir este laborat�rio de metanfetamina. 495 00:34:00,403 --> 00:34:01,904 Sabe onde ele est� agora? 496 00:34:01,905 --> 00:34:03,705 J� percebi que mo vai dizer. 497 00:34:04,006 --> 00:34:05,441 Morto. 498 00:34:05,442 --> 00:34:07,310 Sabe por qu�? 499 00:34:07,311 --> 00:34:08,877 Porque quando vi que podia ganhar 500 00:34:08,878 --> 00:34:12,248 dez vezes mais, com a venda de armas qu�micas, 501 00:34:12,249 --> 00:34:14,215 o velho recusou-se a faz�-las. 502 00:34:15,017 --> 00:34:16,652 Por qu�, Lim? 503 00:34:16,653 --> 00:34:19,287 Porque ele achava que era errado. 504 00:34:19,288 --> 00:34:21,189 E agora o filho dele 505 00:34:21,190 --> 00:34:23,324 est� a fazer o mesmo trabalho para mim. 506 00:34:24,126 --> 00:34:25,592 E quase t�o bem. 507 00:34:28,196 --> 00:34:31,042 Sabe o que � mais importante, do que ser inteligente? 508 00:34:33,268 --> 00:34:34,735 Ser forte. 509 00:34:36,471 --> 00:34:38,338 Vamos continuar com isto. 510 00:35:08,202 --> 00:35:09,803 Cleef? Enviaste o c�digo? 511 00:35:09,804 --> 00:35:11,738 Agora mesmo. O nosso homem j� o tem. 512 00:35:11,739 --> 00:35:13,374 Como o vai fazer chegar ao Frank? 513 00:35:13,375 --> 00:35:15,142 N�o se preocupe, ele vai entregar-lho. 514 00:35:15,143 --> 00:35:17,744 Ele tem raz�es para querer parar Tien, tanto quanto n�s. 515 00:35:17,745 --> 00:35:19,480 Ele vai tornar-se um homem muito rico. 516 00:35:19,481 --> 00:35:22,029 N�o por muito tempo. Logo que o Frank se livrar da arma, 517 00:35:22,030 --> 00:35:24,930 vamos acabar com o Tien e recuperar o dinheiro. 518 00:35:25,527 --> 00:35:27,520 E quanto ao Blake? 519 00:35:27,521 --> 00:35:28,755 Para onde o v�o levar? 520 00:35:28,756 --> 00:35:31,329 Tem uma bela cela � espera dele, em Joliet. 521 00:35:31,892 --> 00:35:33,160 Achas que � uma boa ideia? 522 00:35:33,161 --> 00:35:35,162 Ele n�o est� a dizer nada aqui. 523 00:35:35,163 --> 00:35:36,996 Muito bem, hora de ir, Blake. 524 00:35:39,934 --> 00:35:41,792 N�o, n�o, quieto! Parado! Parado! 525 00:35:41,793 --> 00:35:42,739 Cat, cuidado! 526 00:35:43,975 --> 00:35:44,625 Calma. 527 00:35:44,626 --> 00:35:45,938 D�-me as chaves do carro. 528 00:35:45,939 --> 00:35:47,273 N�o vai a lado nenhum, Blake. 529 00:35:47,274 --> 00:35:49,008 Faz o que digo ou estoiro-lhe os miolos. 530 00:35:49,009 --> 00:35:50,610 Assim que fizeres isso, mores tamb�m. 531 00:35:50,611 --> 00:35:53,079 Essa � a diferen�a entre voc� e mim. 532 00:35:53,080 --> 00:35:54,714 N�o receio morrer pelo meu pa�s. 533 00:35:54,715 --> 00:35:56,048 Voc� n�o vai muito longe. 534 00:35:56,049 --> 00:35:58,031 Por que n�o te calas, puta. 535 00:35:58,184 --> 00:35:59,218 Jules... 536 00:35:59,219 --> 00:36:01,145 No balc�o, ao meu lado. D�-lhe as chaves. 537 00:36:01,146 --> 00:36:02,117 O qu�? 538 00:36:02,118 --> 00:36:04,217 Fa�a isso. Ele n�o est� a brincar. 539 00:36:21,106 --> 00:36:22,307 V� como ele est�. 540 00:36:22,308 --> 00:36:23,322 Ah Merda! 541 00:36:29,017 --> 00:36:30,551 Belo tiro. 542 00:36:30,748 --> 00:36:31,714 Obrigado. 543 00:36:32,650 --> 00:36:34,119 Jules. 544 00:36:34,120 --> 00:36:35,452 D� c� isso. 545 00:36:38,456 --> 00:36:39,690 Est� bem, Menina Boldieu? 546 00:36:39,691 --> 00:36:41,226 �tima. 547 00:36:41,227 --> 00:36:42,859 Ela acabou de o matar. 548 00:36:46,564 --> 00:36:48,332 Mesmo a tempo, Shawn. 549 00:36:48,333 --> 00:36:51,734 Lim est� prestes a experimentar o nosso produto, aqui para o Sr. Blake. 550 00:36:52,849 --> 00:36:55,706 Como sabe, o mais dif�cil com as armas qu�micas 551 00:36:55,707 --> 00:36:57,032 n�o s�o os produtos qu�micos. 552 00:36:57,033 --> 00:36:59,109 Qualquer farmac�utico pode fazer veneno. 553 00:36:59,110 --> 00:37:00,378 O problema �, 554 00:37:00,379 --> 00:37:02,146 como mant�-lo no ar 555 00:37:02,147 --> 00:37:04,859 tempo suficiente para que mate um monte de gente. 556 00:37:05,143 --> 00:37:06,343 Repare nisto. 557 00:37:24,901 --> 00:37:26,101 Impressionante. 558 00:37:27,270 --> 00:37:28,705 O segredo � o vapor, 559 00:37:28,706 --> 00:37:30,740 t�o fino, que se espalha rapidamente e 560 00:37:30,741 --> 00:37:33,374 nem mesmo o vento o consegue afastar. 561 00:37:34,445 --> 00:37:35,845 Lim, 562 00:37:35,846 --> 00:37:38,179 diz-lhe o que significam os n�meros. 563 00:37:43,519 --> 00:37:46,722 Um frasco deste tamanho pode ser espalhado por Chicago, 564 00:37:46,723 --> 00:37:49,011 e permanecer no ar, durante seis horas. 565 00:37:49,012 --> 00:37:50,293 Num dia bom?... 566 00:37:50,294 --> 00:37:52,260 S�o quase 10 milh�es de pessoas. 567 00:37:53,126 --> 00:37:54,062 Mortas. 568 00:37:54,063 --> 00:37:55,297 A tr�s d�lares por pessoa. 569 00:37:55,298 --> 00:37:58,033 Diria que est� a fazer um bom neg�cio, Sr. Blake. 570 00:37:58,034 --> 00:38:00,035 Quantos mais frascos desses, voc� tem? 571 00:38:00,036 --> 00:38:01,700 S� os que fizemos para si. 572 00:38:02,404 --> 00:38:04,094 At� j� est�o embalados. 573 00:38:10,511 --> 00:38:13,406 - N�o sei como voc� o bebe. - Obrigado. 574 00:38:13,407 --> 00:38:16,417 Fa�o um p�ssimo caf�, mas parece que n�o se vai importar. 575 00:38:16,418 --> 00:38:18,619 Eu estou bem. 576 00:38:18,620 --> 00:38:20,989 N�o � a primeira vez que sou amea�ada neste trabalho. 577 00:38:20,990 --> 00:38:22,189 Acho que n�o. 578 00:38:23,042 --> 00:38:25,860 A ambul�ncia vem a caminho. A Pam est� � espera, com o seu amigo. 579 00:38:25,861 --> 00:38:27,628 Ela est� bem? 580 00:38:27,629 --> 00:38:28,730 Pamela? 581 00:38:28,731 --> 00:38:30,398 Ela � bastante forte. 582 00:38:30,399 --> 00:38:32,881 Este tipo de trabalho, deve exigir muito de voc�s. 583 00:38:33,133 --> 00:38:34,502 Ela nunca se queixa. 584 00:38:34,503 --> 00:38:35,570 � uma verdadeira crente. 585 00:38:35,571 --> 00:38:36,665 E voc� n�o �? 586 00:38:38,873 --> 00:38:40,040 Amo meu trabalho, 587 00:38:40,041 --> 00:38:41,709 amo o desafio, mas 588 00:38:41,710 --> 00:38:42,943 tenho uma fam�lia. 589 00:38:42,944 --> 00:38:44,482 Quanto � Pam... 590 00:38:44,679 --> 00:38:47,343 �s vezes, nem sequer vai dormir a casa. 591 00:38:48,749 --> 00:38:50,084 E quanto � noite passada? 592 00:38:50,085 --> 00:38:51,085 Desculpe? 593 00:38:51,086 --> 00:38:52,152 Voc� saiu tarde? 594 00:38:52,153 --> 00:38:53,153 N�o a noite passada. 595 00:38:53,154 --> 00:38:55,773 Estava em casa �s 9 para deitar os meus filhos. 596 00:38:58,158 --> 00:38:59,458 Obrigada, pelo caf�. 597 00:39:17,543 --> 00:39:19,112 Tudo embalado e pronto para ir. 598 00:39:19,113 --> 00:39:21,113 Mas, como qualquer restaurante, 599 00:39:21,114 --> 00:39:23,460 tem que pagar a conta primeiro. 600 00:39:26,151 --> 00:39:28,552 Basta digitar o seu c�digo do banco a�. 601 00:39:42,734 --> 00:39:43,834 Voc� est� bem? 602 00:39:44,241 --> 00:39:47,605 Ainda tenho os ouvidos ainda a zumbir, mas n�o tive uma arma apontada � cabe�a. 603 00:39:47,606 --> 00:39:48,873 Sim. 604 00:39:48,874 --> 00:39:51,008 N�o foi a primeira vez. 605 00:39:51,009 --> 00:39:53,665 - Ent�o, o Frank disse alguma coisa? - Ainda n�o. 606 00:39:53,813 --> 00:39:56,080 Parece que ainda est� no laborat�rio. 607 00:39:56,081 --> 00:39:58,615 Pelo menos significa que o traidor ainda n�o o matou. 608 00:39:58,616 --> 00:40:00,783 N�o acho que Cleef seja o traidor. 609 00:40:01,852 --> 00:40:03,821 De que � que est� a falar? 610 00:40:03,822 --> 00:40:05,054 Vamos. 611 00:40:05,856 --> 00:40:07,458 O que foi? 612 00:40:07,459 --> 00:40:10,494 Voc� disse que ele acedeu ao computador dele, a noite passada. 613 00:40:10,495 --> 00:40:11,929 - Sim. - Mas ele n�o estava aqui. 614 00:40:11,930 --> 00:40:14,164 Sabe quem esteve a trabalhar at� tarde? 615 00:40:14,165 --> 00:40:15,499 Espere. 616 00:40:15,500 --> 00:40:16,733 A Agente Wolfe? 617 00:40:16,734 --> 00:40:19,123 N�o acha o momento para isto um pouco estranho? 618 00:40:19,124 --> 00:40:21,638 O Blake aparecer, logo hoje, de manh�? 619 00:40:21,639 --> 00:40:23,807 Ent�o, voc� acha que ela planeou isso? 620 00:40:23,808 --> 00:40:26,810 Bem, ela sabia que o Frank n�o teria sucesso, sozinho. 621 00:40:26,811 --> 00:40:30,495 E fez quest�o que isso acontecesse, n�o nos falando do homem infiltrado. 622 00:40:30,496 --> 00:40:33,758 Ent�o, quando o Blake apareceu, o Frank ofereceu-se para tomar seu lugar. 623 00:40:33,759 --> 00:40:35,385 Ela contou com isso. 624 00:40:35,386 --> 00:40:36,386 N�o percebi. Por qu�? 625 00:40:36,387 --> 00:40:38,088 Por que faria ela isso? 626 00:40:38,089 --> 00:40:40,256 Sabe, aquela coisa de "uma vida para dar"? 627 00:40:40,257 --> 00:40:42,392 Na verdade ela estava a falar de si mesma. 628 00:40:42,393 --> 00:40:45,060 Ela e o Blake estavam a trabalhar contra o governo. 629 00:40:45,061 --> 00:40:48,163 Est� bem, mas n�s vimos a Agente Wolfe... 630 00:40:48,164 --> 00:40:50,165 Ela matou-o, bem na nossa frente. 631 00:40:50,166 --> 00:40:52,001 Sim, pois bem, ela tinha que o fazer. 632 00:40:52,002 --> 00:40:53,769 Para impedir que fosse interrogado, 633 00:40:53,770 --> 00:40:55,938 ou ele acabaria por a denunciar. 634 00:40:55,939 --> 00:40:57,573 O Blake nunca iria ter sucesso. 635 00:40:57,574 --> 00:40:59,867 Acabaria por ser preso com a arma qu�mica 636 00:40:59,868 --> 00:41:03,620 e a investiga��o escapar-lhe-ia das m�os. 637 00:41:03,621 --> 00:41:05,814 Merda, se voc� est� certa, ela � um g�nio do mal. 638 00:41:05,815 --> 00:41:08,017 Sim, e se o Frank lhe entrega a arma, 639 00:41:08,018 --> 00:41:10,019 ele estar� a d�-la aos terroristas 640 00:41:10,020 --> 00:41:11,519 que est� a tentar impedir. 641 00:41:13,788 --> 00:41:15,498 Qual � o problema, Sr. Blake? 642 00:41:16,392 --> 00:41:18,091 Voc� se esquece de seu c�digo? 643 00:41:19,127 --> 00:41:20,361 Virem-se. 644 00:41:20,362 --> 00:41:22,296 O que acha que � isso? A caixa multibanco? 645 00:41:22,297 --> 00:41:24,734 Voc�s n�o podem ver o c�digo. Virem-se. 646 00:41:43,824 --> 00:41:45,024 J� acabou? 647 00:41:46,754 --> 00:41:47,590 Acabei. 648 00:41:54,194 --> 00:41:55,529 Fa�a bom uso dela. 649 00:41:55,530 --> 00:41:57,363 O Shawn vai acompanh�-lo l� fora. 650 00:42:32,131 --> 00:42:34,232 Tu escreveste isto, n�o foi? 651 00:42:34,932 --> 00:42:36,524 Para quem est�s a trabalhar? 652 00:42:37,004 --> 00:42:38,004 Para-o! 653 00:42:38,005 --> 00:42:39,537 Para-o! Shawn, para-o! 654 00:42:41,907 --> 00:42:43,107 Para-o! 655 00:44:21,204 --> 00:44:23,004 Vens a minha casa...! 656 00:44:23,806 --> 00:44:25,607 Foda-se! Seu filho-da-puta! 657 00:44:39,746 --> 00:44:41,613 Isto foi pelo meu pai. 658 00:44:53,468 --> 00:44:55,502 � o Frank, ele est� a sair! 659 00:44:58,806 --> 00:45:00,073 Ele tem a mala. 660 00:45:07,882 --> 00:45:09,382 Voc� conseguiu, Frank. 661 00:45:13,755 --> 00:45:14,756 Onde est� a arma? 662 00:45:14,757 --> 00:45:15,823 Destru�da, 663 00:45:15,824 --> 00:45:18,397 juntamente com toda a pesquisa para a desenvolver. 664 00:45:19,357 --> 00:45:21,707 - Ent�o, recebeu a minha mensagem? - Sim. 665 00:45:22,374 --> 00:45:23,540 Que mensagem? 666 00:45:24,473 --> 00:45:26,700 Voc� achou que fugiria com ela? 667 00:45:26,701 --> 00:45:30,160 Agente Wolfe, o Cleef n�o � a "toupeira". � voc�. 668 00:45:31,071 --> 00:45:32,939 "Eu tenho apenas uma vida para dar"? 669 00:45:35,008 --> 00:45:36,610 Voc� est� com Blake. 670 00:45:36,611 --> 00:45:39,807 Sou uma patriota. Sempre fiz o que era melhor para o meu pa�s. 671 00:45:39,833 --> 00:45:40,849 Voc� � maluca. 672 00:45:40,850 --> 00:45:42,867 Voc�s n�o ser�o capazes de provar nada. 673 00:45:42,868 --> 00:45:44,150 Eles, talvez n�o. 674 00:45:44,151 --> 00:45:46,353 Mas voc� era a �nica pessoa que tinha acesso 675 00:45:46,354 --> 00:45:48,443 ao meu port�til, a noite passada. 676 00:45:48,444 --> 00:45:50,010 Isso eu posso provar. 677 00:45:52,355 --> 00:45:54,457 Este pa�s est� com problemas s�rios. 678 00:45:54,458 --> 00:45:56,562 N�o melhorar�, a menos que se fa�a alguma coisa. 679 00:45:56,563 --> 00:45:58,097 Como liberar uma arma qu�mica? 680 00:45:58,098 --> 00:45:59,198 Oh, Docinho. 681 00:45:59,199 --> 00:46:01,294 Voc�s n�o t�m ideia do dano que fizeram hoje. 682 00:46:01,295 --> 00:46:02,959 Oh, eu acho que temos. 683 00:46:05,505 --> 00:46:07,607 Os Assuntos Internos est�o � espera. 684 00:46:07,608 --> 00:46:09,375 Vamos precisar do seu depoimento. 685 00:46:09,376 --> 00:46:10,902 Nunca agradecerei o suficiente. 686 00:46:10,903 --> 00:46:12,596 Foi voc� que conseguiu. 687 00:46:15,414 --> 00:46:17,649 Bem, n�o foi nada mau, para o primeiro dia, Jules. 688 00:46:17,650 --> 00:46:19,417 Oh, obrigado, voc� acha? 689 00:46:21,753 --> 00:46:23,322 Ent�o... 690 00:46:23,323 --> 00:46:24,805 posso continuar? 691 00:46:26,234 --> 00:46:27,434 O que foi? 692 00:46:28,810 --> 00:46:29,878 Isso foi um "sim"? 693 00:46:30,263 --> 00:46:31,729 Ou um "talvez"? 694 00:46:32,931 --> 00:46:34,232 Entra no carro. 695 00:46:34,281 --> 00:46:35,480 O que...? 696 00:46:36,935 --> 00:46:37,928 Est� bem. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.