All language subtitles for Transporter The Series - 2x05 - Beacon Of Hope.HDTV.2HD.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,561 --> 00:00:27,561 ESCOLA FAROL DA ESPERAN�A 2 00:00:34,312 --> 00:00:35,940 Aqui tens. 3 00:00:37,644 --> 00:00:39,401 O que � que disseste? 4 00:00:45,526 --> 00:00:46,602 O que foi? 5 00:00:46,603 --> 00:00:48,445 Tamb�m tens fome? 6 00:00:48,446 --> 00:00:50,526 "Alimentos n�o � suficiente." 7 00:00:50,527 --> 00:00:52,162 N�o h� comida suficiente. 8 00:00:52,163 --> 00:00:53,838 N�o h� comida suficiente. 9 00:00:53,839 --> 00:00:55,670 "Ponha menos pratos." 10 00:00:56,249 --> 00:00:58,247 Ponha menos nos pratos. 11 00:00:58,248 --> 00:00:59,500 "Como for." 12 00:01:00,922 --> 00:01:03,179 N�o sabes os verbos mas sabes "Como for"? 13 00:01:03,180 --> 00:01:04,539 "Como for." 14 00:01:05,185 --> 00:01:07,219 N�o te preocupes com a comida. 15 00:01:07,274 --> 00:01:08,564 H� mais a chegar. 16 00:01:08,565 --> 00:01:10,189 Quando? 17 00:01:10,629 --> 00:01:12,099 Em breve. 18 00:01:13,051 --> 00:01:15,291 N�o tenho conseguido sempre, o que precisamos? 19 00:01:15,292 --> 00:01:17,288 Chega um cami�o, esta noite. 20 00:01:17,289 --> 00:01:19,745 "At� cami�o", ponha menos nos pratos. 21 00:01:23,348 --> 00:01:24,707 "Como for." 22 00:01:27,811 --> 00:01:29,426 D� c� cinco. 23 00:01:31,923 --> 00:01:34,473 - De que � que est�s � espera? - P�o. 24 00:01:55,773 --> 00:01:57,433 Cuidado! 25 00:02:31,821 --> 00:02:33,500 Voc�s roubaram-me isto. 26 00:02:33,501 --> 00:02:37,660 Disseram-nos para levar isto para Adel Bagrou. � s� o que sabemos. 27 00:02:38,874 --> 00:02:41,000 O nome do ladr�o para quem levam isto? 28 00:02:41,001 --> 00:02:43,085 Juro que n�o sabemos. 29 00:02:43,112 --> 00:02:45,225 Eu conhe�o-te, n�o conhe�o? 30 00:02:45,300 --> 00:02:47,634 O meu pai lutou ao lado do seu, em Atar. 31 00:02:47,635 --> 00:02:49,663 Sou Ayoob Al-Jifri. 32 00:02:50,870 --> 00:02:52,843 A ti, n�o te conhe�o? 33 00:02:58,779 --> 00:03:00,642 Agora... 34 00:03:00,643 --> 00:03:02,444 Ayoob Al-Jifri. 35 00:03:03,205 --> 00:03:05,580 Diz-me o nome deste ladr�o. 36 00:03:11,181 --> 00:03:13,914 � Allah, Assim como criaste a minha alma, assim a tomar�s. 37 00:03:13,915 --> 00:03:15,474 Em Ti h� a sua morte e a sua vida. 38 00:03:15,475 --> 00:03:17,451 Se �s o Dador da sua vida, ent�o protege-a... 39 00:03:17,452 --> 00:03:20,276 E se Lhe deres a morte, ent�o perdoa-lhe. 40 00:03:47,400 --> 00:03:49,084 N�o � um cami�o. 41 00:03:51,227 --> 00:03:52,717 Tr�s cami�es. 42 00:03:57,851 --> 00:03:59,182 "Cami�es que v�m." 43 00:03:59,183 --> 00:04:01,061 O caminh�o est� a chegar. 44 00:04:01,062 --> 00:04:02,030 N�o... 45 00:04:02,031 --> 00:04:03,853 "Tr�s cami�o est� a chegar." 46 00:04:04,945 --> 00:04:06,869 Tr�s cami�es est�o a chegar. 47 00:04:09,645 --> 00:04:11,228 Vem! Vem! 48 00:04:44,056 --> 00:04:45,981 Entra no quarto. 49 00:04:45,982 --> 00:04:47,853 Vamos, entra. 50 00:05:11,013 --> 00:05:12,192 Onde est� ele? 51 00:05:12,193 --> 00:05:14,184 Onde est� ele? 52 00:05:17,815 --> 00:05:19,925 Onde est� o infiel? 53 00:05:20,218 --> 00:05:22,064 Onde est� o infiel? 54 00:05:24,016 --> 00:05:27,142 Miami, dois dias depois. 55 00:05:35,648 --> 00:05:37,822 Por favor, entrem. 56 00:05:42,406 --> 00:05:44,635 Sigam-me, por favor. 57 00:05:46,290 --> 00:05:47,979 O que � que este tipo faz? 58 00:05:47,980 --> 00:05:50,827 Intermedi�rio: Ganha dinheiro com dinheiro. 59 00:05:50,828 --> 00:05:53,110 Como conseguiu ele o meu nome? 60 00:05:53,400 --> 00:05:55,805 24 horas, malta, est� bem? 61 00:05:57,530 --> 00:05:59,672 Sr. Martin, Cat. 62 00:05:59,933 --> 00:06:01,734 Obrigado por terem vindo. 63 00:06:03,388 --> 00:06:05,164 Por favor, sentem-se. 64 00:06:10,577 --> 00:06:12,985 Isto n�o podia acontecer em pior momento. 65 00:06:12,986 --> 00:06:14,763 Estou a 24 horas 66 00:06:14,764 --> 00:06:17,583 da aquisi��o da Franken Bear, por tr�s mil milh�es de d�lares. 67 00:06:17,584 --> 00:06:20,029 Caso contr�rio, eu mesmo iria � Maurit�nia. 68 00:06:20,030 --> 00:06:22,771 N�o � uma boa ideia, enfrentar o senhor da guerra local. 69 00:06:22,772 --> 00:06:23,416 N�o... 70 00:06:23,417 --> 00:06:24,806 Contrariamente ao Zac. 71 00:06:24,807 --> 00:06:25,883 O meu... 72 00:06:25,884 --> 00:06:28,234 O meu filho tem boas inten��es, mas... 73 00:06:28,500 --> 00:06:30,458 � s� for�a de vontade, para dizer o m�nimo. 74 00:06:30,459 --> 00:06:32,307 Quem contactou consigo? 75 00:06:32,308 --> 00:06:35,280 Um homem local chamado Ayoob. 76 00:06:35,345 --> 00:06:37,703 - Ele disse onde poder�amos encontr�-lo? - N�o. 77 00:06:37,704 --> 00:06:40,900 S� que o Zac implorou, para que eu conseguisse ajuda. 78 00:06:40,901 --> 00:06:43,746 E tamb�m que, de alguma forma, ele fora ferido. 79 00:06:43,747 --> 00:06:45,109 Ferido? 80 00:06:46,199 --> 00:06:47,891 Acho que foi baleado. 81 00:06:51,032 --> 00:06:52,345 � uma �rea remota. 82 00:06:52,346 --> 00:06:53,951 Um ocidental em busca do filho 83 00:06:53,952 --> 00:06:56,245 rapidamente se tornaria num alvo tamb�m. 84 00:06:56,246 --> 00:06:58,108 Eu compreendo isso. 85 00:06:58,916 --> 00:07:02,042 Mas a Cat disse-me que voc� � o melhor, no seu trabalho. 86 00:07:05,355 --> 00:07:07,660 Vou pagar qualquer valor que pedir. 87 00:07:07,661 --> 00:07:09,854 Tenho a certeza de que poderia pagar. 88 00:07:10,706 --> 00:07:12,722 Mas n�o tenho a certeza de ser bem-sucedido. 89 00:07:12,723 --> 00:07:14,041 Precisa � de um resgate a�reo. 90 00:07:14,042 --> 00:07:16,897 Tenho estado em constante contacto com a Embaixada. 91 00:07:16,898 --> 00:07:19,383 Dizem, simplesmente, que isso n�o � op��o. 92 00:07:23,419 --> 00:07:27,714 Esta � a primeira vez, desde a adolesc�ncia dele 93 00:07:27,928 --> 00:07:30,386 que o Zac me pediu alguma coisa. 94 00:07:32,858 --> 00:07:34,753 Por favor, Sr. Martin... 95 00:07:40,468 --> 00:07:42,113 Traga-o para casa. 96 00:07:45,086 --> 00:07:47,027 E se ele j� estiver morto? 97 00:07:51,849 --> 00:07:54,553 Traga-o para casa de qualquer maneira. 98 00:07:58,154 --> 00:07:59,615 Qual � a tua liga��o? 99 00:07:59,616 --> 00:08:01,318 O pai ou o filho? 100 00:08:02,754 --> 00:08:05,397 Namorei o Zac, quando estive aquartelada na Jord�nia. 101 00:08:05,398 --> 00:08:07,203 J� foi h� muito tempo. 102 00:08:07,204 --> 00:08:08,811 Desculpa, deveria ter-te contado. 103 00:08:08,812 --> 00:08:09,967 Por que n�o o fizeste? 104 00:08:09,968 --> 00:08:12,294 N�o quero que te sintas obrigado. 105 00:08:14,081 --> 00:08:15,700 Vais faz�-lo? 106 00:08:21,005 --> 00:08:23,029 Vou precisar de ti comigo. 107 00:08:28,752 --> 00:08:31,632 T R A N S P O R T E R The Series 108 00:08:32,000 --> 00:08:37,000 Legendas traduzidas, revistas e sincronizadas por: 109 00:08:37,001 --> 00:08:42,001 Tonius Lusitanus luso.legendas@gmail.com 110 00:09:45,661 --> 00:09:48,143 Muito sossegada, n�o �? 111 00:09:48,904 --> 00:09:51,059 A cidade fantasma. 112 00:10:29,495 --> 00:10:31,626 Eu contei 19 leitos. 113 00:10:31,627 --> 00:10:33,505 Dezanove camas vazias. 114 00:10:33,707 --> 00:10:36,240 Onde quer que fossem, sa�ram �s pressas. 115 00:10:40,782 --> 00:10:42,714 Ele saiu antes de o tiroteio come�ar. 116 00:10:42,715 --> 00:10:44,057 Como � que sabes? 117 00:10:44,058 --> 00:10:45,760 Mais buracos de bala, 118 00:10:45,905 --> 00:10:47,611 e n�o h� sangue aqui. 119 00:10:48,212 --> 00:10:51,345 Que tipo de homem, dispara atrav�s de uma porta fechada? 120 00:10:51,858 --> 00:10:55,791 Do tipo que atira primeiro e... pergunta depois. 121 00:10:59,259 --> 00:11:01,360 Aqui est� o Zac. 122 00:11:07,299 --> 00:11:08,635 Est�s bem? 123 00:11:09,716 --> 00:11:10,995 Estou bem. 124 00:11:27,480 --> 00:11:28,748 Conta-me mais. 125 00:11:28,749 --> 00:11:30,518 - De qu�? - Do Zac. 126 00:11:30,875 --> 00:11:33,863 Se ele � o pacote, preciso das suas dimens�es. 127 00:11:34,486 --> 00:11:36,276 Dif�cil de carregar. 128 00:11:36,370 --> 00:11:38,307 N�o consegue ficar parado. 129 00:11:38,662 --> 00:11:40,824 Acha que � o mais inteligente de todos e 130 00:11:40,825 --> 00:11:42,859 acredita totalmente na sua causa. 131 00:11:44,422 --> 00:11:45,671 Olha. 132 00:11:52,255 --> 00:11:53,953 Buracos de bala. 133 00:11:54,223 --> 00:11:56,728 Parece que foi for�ado a sair da estrada. 134 00:12:19,097 --> 00:12:21,060 O radiador levou um tiro. 135 00:12:25,166 --> 00:12:26,466 Frank! 136 00:12:30,130 --> 00:12:31,662 Esconderijo? 137 00:12:33,744 --> 00:12:35,857 Talvez n�o tenha sido o melhor. 138 00:12:36,164 --> 00:12:38,951 Se era o teu amigo, perdeu muito sangue. 139 00:12:58,881 --> 00:13:00,568 Franc�s? Ingl�s? 140 00:13:01,506 --> 00:13:03,385 Estamos � procura de um amigo. 141 00:13:03,386 --> 00:13:05,240 Foi ferido h� tr�s noites. 142 00:13:08,131 --> 00:13:09,687 Esconda isso... 143 00:13:09,688 --> 00:13:11,365 e venha comigo. 144 00:13:13,547 --> 00:13:15,835 Que raio, pensa que est� a fazer? 145 00:13:17,045 --> 00:13:18,586 J� lhe dissemos. 146 00:13:18,587 --> 00:13:21,365 - Procuramos por Zac Preston. - Imagino que ele esteja morto. 147 00:13:21,366 --> 00:13:23,398 E voc�s tamb�m v�o estar, se n�o forem embora. 148 00:13:23,399 --> 00:13:25,220 Encontr�mos um autocarro cravado de balas. 149 00:13:25,221 --> 00:13:27,502 Sangue no compartimento da bagagem. 150 00:13:28,286 --> 00:13:30,745 - Voc� tratou-o, doutor? - O Zac era um amigo. 151 00:13:30,746 --> 00:13:32,908 Mas Al-Harazi deixou bem claro. 152 00:13:32,909 --> 00:13:35,612 Ele vai matar quem o ajudar. 153 00:13:35,613 --> 00:13:37,439 O seu amigo leva um tiro 154 00:13:37,475 --> 00:13:38,716 e voc� manda-o embora? 155 00:13:38,717 --> 00:13:40,938 Isto n�o tem a ver com amizade. 156 00:13:40,939 --> 00:13:44,408 Sou o �nico m�dico num raio de 100 quil�metros. 157 00:13:44,613 --> 00:13:47,491 As pessoas precisam de mim, vivo. 158 00:13:47,931 --> 00:13:50,512 Agora v�o. E n�o voltem! 159 00:13:53,221 --> 00:13:54,757 Um cora��o de manteiga. 160 00:13:54,758 --> 00:13:57,548 Pelo menos sabemos onde o Zac n�o est�. 161 00:13:59,717 --> 00:14:02,121 Posso ver essa fotografia outra vez? 162 00:14:04,742 --> 00:14:06,633 Aquele � o mesmo tipo, n�o �? 163 00:14:06,634 --> 00:14:08,544 De p�, ao lado do Zac? 164 00:14:20,253 --> 00:14:21,801 Fala Ingl�s? 165 00:14:22,870 --> 00:14:24,004 Um pouco. 166 00:14:24,005 --> 00:14:25,489 Como se chama? 167 00:14:26,363 --> 00:14:27,413 Ayoob. 168 00:14:27,414 --> 00:14:29,694 Ayoob, voc� ligou para o pai do Zac. 169 00:14:29,695 --> 00:14:33,036 Foi ele que nos mandou. Estamos aqui para levar o Zac. 170 00:14:35,259 --> 00:14:37,575 Este aqui n�o � o seu t�mulo, pois n�o? 171 00:14:39,982 --> 00:14:41,637 � um primo meu... 172 00:14:41,700 --> 00:14:44,645 morto por Al-Harazi por ajudar Zac. 173 00:14:44,885 --> 00:14:47,698 Diga-nos onde ele est�. E n�s vamos embora. 174 00:14:51,625 --> 00:14:54,901 - Ele disse para n�o confiar em si. - Eu sei o que ele disse. 175 00:14:56,437 --> 00:14:58,029 Leve isto ao Zac. 176 00:14:58,030 --> 00:15:00,257 Vai provar que sou uma amiga. 177 00:15:07,603 --> 00:15:10,040 O Sayed vai lev�-los para um lugar seguro. 178 00:15:10,161 --> 00:15:11,683 Voc�s esperam l�. 179 00:15:11,995 --> 00:15:14,511 Leva-os para a medina. (Zona antiga da cidade.) 180 00:15:14,512 --> 00:15:17,160 - Est�o muito expostos aqui. - Est� bem. 181 00:15:17,381 --> 00:15:19,253 Venham comigo. 182 00:15:24,588 --> 00:15:26,190 Venham por aqui. 183 00:15:26,191 --> 00:15:28,474 Essa foi uma boa ideia. A pulseira. 184 00:15:28,475 --> 00:15:30,215 Foi um presente do Zac. 185 00:15:30,216 --> 00:15:32,100 Vai ficar a saber que sou eu. 186 00:15:32,101 --> 00:15:34,749 Agora, sigam por esta rua, sempre a direito. 187 00:15:34,750 --> 00:15:37,464 - Compreenderam? - Compreendemos. 188 00:15:56,813 --> 00:15:58,697 Quer um pouco de p�o? 189 00:15:59,079 --> 00:16:00,547 Que lhe fa�a bom proveito. 190 00:16:00,548 --> 00:16:01,299 Obrigada. 191 00:16:01,300 --> 00:16:03,079 N�o tem de qu�. 192 00:16:08,528 --> 00:16:10,945 - � muito bom. - Obrigada. 193 00:16:17,004 --> 00:16:19,365 Isto � mais dif�cil do que eu pensava. 194 00:16:20,727 --> 00:16:23,380 A verdade � que o Zac e eu, estivemos noivos. 195 00:16:23,591 --> 00:16:25,075 Mas eu desisti. 196 00:16:25,279 --> 00:16:28,110 E n�o tens a certeza de ter feito a coisa certa? 197 00:16:31,411 --> 00:16:32,808 O que foi? 198 00:16:32,809 --> 00:16:34,576 Estou a ouvir um motor. 199 00:16:44,699 --> 00:16:47,069 - Onde � que eles est�o? - Est�o al�m. 200 00:16:47,070 --> 00:16:48,567 N�o estou a ver o Zac ou o Ayoob. 201 00:16:48,568 --> 00:16:51,327 Voc�s os dois, v�o por ali. 202 00:16:54,402 --> 00:16:55,937 Fomos enganados. 203 00:17:23,881 --> 00:17:25,515 Voc�... 204 00:17:25,848 --> 00:17:27,424 N�o sei. 205 00:17:34,226 --> 00:17:36,225 Ent�o, o que � que vai fazer? 206 00:17:36,534 --> 00:17:38,475 Atirar no Zac a sangue frio? 207 00:17:39,430 --> 00:17:42,778 Matar um trabalhador humanit�rio vai torn�-lo mais famoso do que voc� quer ser. 208 00:17:42,779 --> 00:17:44,404 Um trabalhador humanit�rio? 209 00:17:44,405 --> 00:17:46,663 � isso que voc� pensa que ele �? 210 00:17:46,865 --> 00:17:48,507 Zac Preston � um ladr�o. 211 00:17:48,508 --> 00:17:50,288 O que � que ele roubou? 212 00:17:51,483 --> 00:17:52,757 N�o importa. 213 00:17:52,978 --> 00:17:55,311 O que importa � que era meu. 214 00:18:23,529 --> 00:18:25,306 O meu primo! 215 00:18:25,307 --> 00:18:27,693 Voc� disse que n�o o mataria. 216 00:18:36,774 --> 00:18:38,383 Zac! 217 00:18:38,384 --> 00:18:40,480 - Entre. Eu conduzo. - N�o! 218 00:18:40,481 --> 00:18:42,492 Zac, deixa-o conduzir! 219 00:18:55,607 --> 00:18:57,533 Por que o meu pai te mandou? 220 00:18:57,943 --> 00:18:59,822 Por que � que achas? 221 00:19:01,035 --> 00:19:04,322 Eu disse-lhe para enviar ajuda, n�o tu e o teu namorado. 222 00:19:04,891 --> 00:19:07,357 - Ele veio salvar-te, Zac. - Achas que sim? 223 00:19:07,358 --> 00:19:09,465 Praticamente me serviu, de bandeja, ao Al-Harazi, 224 00:19:09,466 --> 00:19:10,472 e o Ayoob est� morto. 225 00:19:10,473 --> 00:19:11,934 O amigo dele traiu-nos a todos. 226 00:19:11,935 --> 00:19:13,900 Isso n�o muda nada! 227 00:19:14,360 --> 00:19:16,599 Voc�s s� pioraram as coisas. Para onde me levam? 228 00:19:16,600 --> 00:19:18,049 Atrav�s da fronteira. Marrocos. 229 00:19:18,050 --> 00:19:19,964 Tenho de fazer uma paragem, antes disso. 230 00:19:19,965 --> 00:19:21,082 Para qu�? 231 00:19:21,437 --> 00:19:23,809 Isso n�o importa. Voc� trabalha para mim. 232 00:19:25,787 --> 00:19:26,942 Frank? 233 00:19:26,956 --> 00:19:28,700 O que est�s a fazer? 234 00:19:31,480 --> 00:19:33,270 Tu � que decides. 235 00:19:37,702 --> 00:19:39,287 Onde � essa paragem? 236 00:19:39,288 --> 00:19:41,830 � a 20 minutos, por ali. 237 00:19:42,802 --> 00:19:45,160 Tu �s um chato do cara�as, sabias? 238 00:19:46,878 --> 00:19:48,309 Eu sei. 239 00:20:29,170 --> 00:20:31,512 Este � o s�tio onde te vieste esconder? 240 00:20:31,513 --> 00:20:34,250 Os bedu�nos n�o t�m amor algum por Al-Harazi. 241 00:20:34,251 --> 00:20:36,935 O inimigo do meu inimigo, � meu amigo... 242 00:20:36,961 --> 00:20:39,544 Sim, isso e o pagamento de alguns r�dios 243 00:20:39,545 --> 00:20:41,172 que lhes consegui, h� alguns meses. 244 00:20:41,173 --> 00:20:42,739 Investimento inteligente. 245 00:20:42,740 --> 00:20:45,449 Uma das poucas coisas que valeu a pena, aprender com o meu pai. 246 00:20:45,450 --> 00:20:47,013 Venham por aqui... 247 00:20:59,833 --> 00:21:01,374 "Voc� demorar muito tempo." 248 00:21:01,375 --> 00:21:03,420 Voc� demorou muito tempo. 249 00:21:06,138 --> 00:21:08,334 Este � o Ali. A minha m�o direita. 250 00:21:08,335 --> 00:21:09,976 Estou a ver. E o Ali vai connosco? 251 00:21:09,977 --> 00:21:11,139 N�o. 252 00:21:11,414 --> 00:21:12,994 V�o todos. 253 00:21:16,233 --> 00:21:18,533 - Dezanove rapazes. - Isso � problema? 254 00:21:18,534 --> 00:21:20,623 Faz�-los passar pelo Al-Harazi? 255 00:21:21,530 --> 00:21:24,654 Isso � mais que um problema. � praticamente imposs�vel. 256 00:21:30,266 --> 00:21:32,241 Eu entendo a dificuldade. 257 00:21:32,630 --> 00:21:33,937 Entendo. 258 00:21:34,699 --> 00:21:36,293 Mas se abandonar estes rapazes, 259 00:21:36,294 --> 00:21:37,751 ele vai mat�-los a todos, 260 00:21:37,752 --> 00:21:39,218 s� para me punir. 261 00:21:40,172 --> 00:21:42,570 N�o posso deixar que isso aconte�a. 262 00:21:43,754 --> 00:21:45,312 Voc� n�o pode. 263 00:21:58,576 --> 00:22:00,131 O que vamos fazer? 264 00:22:00,854 --> 00:22:03,201 N�o fa�o o raio de ideia nenhuma. 265 00:22:04,919 --> 00:22:07,123 No sei o que dizer, estou... 266 00:22:08,540 --> 00:22:09,756 Desculpa. 267 00:22:10,906 --> 00:22:12,572 N�o sabias que isto iria acontecer. 268 00:22:12,573 --> 00:22:14,198 Devia saber. 269 00:22:15,006 --> 00:22:17,412 O trabalho est� a ficar descontrolado. 270 00:22:18,756 --> 00:22:21,903 E sei que s� o aceitaste por minha causa. 271 00:22:31,951 --> 00:22:33,726 - Como fez isso? - Fiz o qu�? 272 00:22:33,727 --> 00:22:34,835 Ali... 273 00:22:35,277 --> 00:22:38,408 O meu pai mandou o Frank e a Cat, para nos tirar daqui. 274 00:22:38,409 --> 00:22:39,870 Tu vais ajud�-los. 275 00:22:39,871 --> 00:22:41,936 Estes, � tudo o que ele mandou? 276 00:22:42,165 --> 00:22:43,171 Sim. 277 00:22:43,189 --> 00:22:44,702 Estamos lixados. 278 00:22:44,868 --> 00:22:46,506 Gosto deste puto. 279 00:22:47,101 --> 00:22:48,469 Sabes o que � um mapa? 280 00:22:48,470 --> 00:22:49,975 Vou precisar de um. 281 00:22:55,333 --> 00:22:57,934 - Tu n�o pareces estar bem. - Estou muito bem. 282 00:22:58,569 --> 00:23:00,387 Como arranjaste isso? 283 00:23:01,478 --> 00:23:03,729 Dispararam contra o autocarro, para o parar. 284 00:23:03,730 --> 00:23:07,465 Se tivessem verificado o compartimento da bagagem, agora estaria morto. 285 00:23:08,027 --> 00:23:10,825 Estou impressionada por teres retirado os rapazes. 286 00:23:12,088 --> 00:23:13,379 Foi o Ayoob, 287 00:23:14,027 --> 00:23:16,161 com a ajuda dos bedu�nos. 288 00:23:16,289 --> 00:23:18,279 Al-Harazi disse que mataria um por dia 289 00:23:18,280 --> 00:23:20,313 a n�o ser que me rendesse. 290 00:23:20,399 --> 00:23:22,504 Ele disse-nos que tu �s um ladr�o. 291 00:23:22,505 --> 00:23:24,016 Ele tinha que dizer isso. 292 00:23:24,017 --> 00:23:25,932 O que � que queres dizer? 293 00:23:27,098 --> 00:23:29,239 Quando cheguei aqui, h� dois anos, 294 00:23:29,240 --> 00:23:31,183 Al-Harazi ficou feliz. 295 00:23:31,943 --> 00:23:34,858 N�o porque forneci abrigo a duas dezenas de rapazes da rua, 296 00:23:34,859 --> 00:23:37,855 mas porque isso significava ajuda fluindo para Zouaret. 297 00:23:38,192 --> 00:23:40,386 Ajuda que pudesse desviar e vender. 298 00:23:41,062 --> 00:23:43,667 Isso faz parte do jogo. Tu sabes disso. 299 00:23:44,909 --> 00:23:47,258 � um parasita, 300 00:23:47,259 --> 00:23:50,542 fazendo dinheiro com o dinheiro dos outros, � como o meu pai. 301 00:23:50,934 --> 00:23:53,809 Ficou ganancioso e os meus mi�dos come�aram a passar fome. 302 00:23:53,810 --> 00:23:56,749 Por favor, diz-me que n�o foste recuperar a comida? 303 00:23:56,750 --> 00:23:57,972 Alguma. 304 00:23:58,460 --> 00:24:00,086 Que mais havia eu de fazer? 305 00:24:00,087 --> 00:24:02,300 Puseste a vida deles em risco, Zac. 306 00:24:04,757 --> 00:24:07,073 Isso est� a acontecer por tua causa. 307 00:24:07,815 --> 00:24:10,448 � por minha causa que eles est�o vivos, afinal. 308 00:24:11,517 --> 00:24:14,245 � por vossa causa, que eles v�o continuar assim. 309 00:24:16,710 --> 00:24:17,964 Desculpa. 310 00:24:28,036 --> 00:24:29,201 Frank! 311 00:24:34,323 --> 00:24:36,220 Vamos lev�-lo para dentro. 312 00:24:37,263 --> 00:24:38,854 Est� infectado. 313 00:24:38,855 --> 00:24:40,241 Est� muito mau? 314 00:24:40,242 --> 00:24:41,475 P�ssimo. 315 00:24:43,064 --> 00:24:45,643 Pode ter o sangue envenenado. 316 00:24:46,593 --> 00:24:50,014 Homem est�pido, cuida de toda a gente, menos de si mesmo. 317 00:24:50,444 --> 00:24:52,733 Estou bem. Estou �timo. 318 00:24:56,300 --> 00:24:58,319 Ele n�o pode sair daqui. 319 00:25:04,463 --> 00:25:08,326 S�o 10 quil�metros at� � fronteira marroquina, se formos por este caminho. 320 00:25:09,970 --> 00:25:11,897 Sabes que a fronteira � disputada? 321 00:25:11,898 --> 00:25:14,141 Separados por dois quil�metros, de terra de ningu�m, 322 00:25:14,142 --> 00:25:16,476 repleta de minas para desencorajar refugiados. 323 00:25:16,477 --> 00:25:18,672 Espero usar isso para nossa vantagem. 324 00:25:18,673 --> 00:25:21,442 Mesmo que pudesses, como vais meter 19 mi�dos naquele cami�o? 325 00:25:21,443 --> 00:25:24,124 Sei onde h� um autocarro, com espa�o suficiente para todos. 326 00:25:24,125 --> 00:25:25,866 Sim Ali, n�s j� vimos o teu autocarro. 327 00:25:25,867 --> 00:25:27,693 Levou um tiro no radiador. 328 00:25:27,694 --> 00:25:30,335 Talvez pudesse repar�-lo, com uma mangueira do cami�o. 329 00:25:30,336 --> 00:25:32,595 V�? J� estamos a trabalhar juntos. 330 00:25:32,596 --> 00:25:34,248 E quanto ao Zac? 331 00:25:34,939 --> 00:25:37,132 N�o vai conseguir sem rem�dios. 332 00:25:38,449 --> 00:25:40,532 A cl�nica em Zouaret. Tem rem�dios. 333 00:25:40,533 --> 00:25:41,678 O m�dico n�o vai ajudar. 334 00:25:41,679 --> 00:25:43,423 - Ent�o eu roubo-os. - Tu rouba-los? 335 00:25:43,424 --> 00:25:45,250 N�o tenho medo. Sou um sacana sorrateiro. 336 00:25:45,251 --> 00:25:46,856 � o que o Zac diz. 337 00:25:48,535 --> 00:25:51,656 Est� bem, mas parece muito arriscado, mesmo para um sacana sorrateiro. 338 00:25:51,657 --> 00:25:52,720 Vou eu. 339 00:25:52,721 --> 00:25:54,249 Olhe para a minha cara. 340 00:25:54,250 --> 00:25:55,742 Olhe para a sua cara. 341 00:25:55,743 --> 00:25:59,199 Que cara tem mais hip�teses de n�o ser morta, em Zouaret? 342 00:26:02,212 --> 00:26:05,074 Parece que �s, tamb�m, um sacana persuasivo. 343 00:26:05,998 --> 00:26:06,910 Est� bem, 344 00:26:06,911 --> 00:26:08,584 ent�o, vais olhar para as caixas 345 00:26:08,585 --> 00:26:09,648 e trazes tudo 346 00:26:09,649 --> 00:26:11,802 o que termine em "illin". 347 00:26:14,041 --> 00:26:15,006 Est� bem? 348 00:26:15,007 --> 00:26:15,984 Ampicilina... 349 00:26:15,985 --> 00:26:17,554 Oxicilina... 350 00:26:17,555 --> 00:26:18,888 Percebeste? 351 00:26:19,116 --> 00:26:20,697 E traz seringas, 352 00:26:20,698 --> 00:26:22,316 e agulhas, para inje��es. 353 00:26:22,317 --> 00:26:23,735 N�o gosto de agulhas. 354 00:26:23,736 --> 00:26:25,662 Nem eu, fortalha�o. 355 00:26:25,794 --> 00:26:28,969 Consegues que os bedu�nos ajudem a levar o Zac e os mi�dos para o autocarro? 356 00:26:28,970 --> 00:26:30,519 Encontramo-nos l�. 357 00:26:30,717 --> 00:26:32,592 Na verdade, n�o o dev�amos mover. 358 00:26:32,593 --> 00:26:34,216 N�o temos alternativa. 359 00:26:49,151 --> 00:26:50,435 A sua amiga... 360 00:26:50,506 --> 00:26:52,162 O Zac gosta dela. 361 00:26:53,354 --> 00:26:55,443 - Achas que sim? - Demasiado. 362 00:26:56,227 --> 00:26:57,526 Ele vai com ela, 363 00:26:57,527 --> 00:26:59,302 n�o vai ficar connosco. 364 00:27:00,535 --> 00:27:02,841 Como conheceste o Zac? 365 00:27:03,536 --> 00:27:05,227 Ele apanhou-me a roubar sapatos. 366 00:27:05,228 --> 00:27:07,130 Pensei que ele me ia bater. 367 00:27:07,218 --> 00:27:09,893 Em vez disso, deu-me trabalho na escola. 368 00:27:10,802 --> 00:27:12,657 Por que andavas a roubar sapatos? 369 00:27:12,658 --> 00:27:14,339 Sapatos trazem dinheiro. 370 00:27:14,340 --> 00:27:15,649 Eu estava com fome. 371 00:27:15,650 --> 00:27:17,857 - Onde est�o os teus pais? - Mortos. 372 00:27:19,028 --> 00:27:21,200 � por isso que eu venho a Zouaret. 373 00:27:21,612 --> 00:27:23,490 O Zac deu-me um lar... 374 00:27:24,290 --> 00:27:25,111 Ajuda... 375 00:27:25,112 --> 00:27:26,764 N�o s� a mim. 376 00:27:26,765 --> 00:27:28,280 A toda a gente. 377 00:27:28,628 --> 00:27:30,539 N�s chamamos-lhe Melak Zouaret. 378 00:27:30,540 --> 00:27:32,287 Sabe o que � "melak"? 379 00:27:33,210 --> 00:27:34,436 Anjo. 380 00:27:35,803 --> 00:27:37,912 O Zac � o Anjo de Zouaret. 381 00:27:41,528 --> 00:27:42,996 Talvez voc�... 382 00:27:43,060 --> 00:27:44,921 seja "melak", tamb�m. 383 00:27:45,428 --> 00:27:47,949 Desculpa, Ali. N�o sou o anjo de ningu�m. 384 00:27:55,848 --> 00:27:57,129 Para onde vamos? 385 00:27:57,130 --> 00:27:58,653 Para o autocarro. 386 00:27:58,952 --> 00:28:01,996 - N�o posso. N�o sem as crian�as. - Eles tamb�m v�o. 387 00:28:04,368 --> 00:28:05,211 Espera. 388 00:28:05,212 --> 00:28:06,366 O que foi? 389 00:28:06,367 --> 00:28:07,757 A tua pulseira... 390 00:28:07,758 --> 00:28:09,688 Deve estar no teu bolso. 391 00:28:13,029 --> 00:28:14,143 Ainda n�o entendi 392 00:28:14,144 --> 00:28:16,247 como te envolveste em tudo isto, Cat. 393 00:28:16,248 --> 00:28:18,187 O teu pai ligou para pedir conselhos. 394 00:28:18,188 --> 00:28:19,388 Acontece que, 395 00:28:19,389 --> 00:28:21,376 trabalho para o Frank, agora. 396 00:28:22,047 --> 00:28:23,626 Ele � bom, n�o �? 397 00:28:24,818 --> 00:28:26,196 Ele � o melhor. 398 00:28:31,514 --> 00:28:33,845 N�s trabalhamos juntos. S� isso. 399 00:28:37,990 --> 00:28:40,532 - Est�s bem? - Sim. Estou �timo. 400 00:28:43,130 --> 00:28:46,024 Sabe que ainda me importo contigo, Cat. 401 00:28:47,235 --> 00:28:48,908 N�o comeces com isso, Zac. 402 00:28:48,909 --> 00:28:52,423 Usaste a pulseira todos estes anos. Deve querer dizer alguma coisa. 403 00:28:53,775 --> 00:28:55,759 Quer dizer que gosto de joias. 404 00:29:00,397 --> 00:29:01,359 Onde est� o Ali? 405 00:29:01,360 --> 00:29:04,768 Est� com o Frank. Foram roubar alguns antibi�ticos. 406 00:29:04,997 --> 00:29:06,212 N�o. 407 00:29:06,213 --> 00:29:07,213 O que foi? 408 00:29:07,214 --> 00:29:10,119 Ele disse que � um sacana sorrateiro, n�o foi? 409 00:29:11,691 --> 00:29:14,131 Ele � o pior ladr�o do planeta. 410 00:29:24,453 --> 00:29:25,953 Toma, leva isto. 411 00:29:30,573 --> 00:29:34,412 Se ficares aflito, grita t�o alto quanto puderes, est� bem? 412 00:31:41,807 --> 00:31:43,432 Mohamed. 413 00:32:15,639 --> 00:32:16,786 Parado, mi�do. 414 00:32:16,787 --> 00:32:18,807 N�o �s assim t�o sorrateiro, Ali. 415 00:32:24,725 --> 00:32:26,519 Isso s�o rem�dios a mais para um rapazinho. 416 00:32:26,520 --> 00:32:28,113 J� n�o sou rapazinho. 417 00:32:28,114 --> 00:32:30,032 Eu conhe�o-te, daquela escola do infiel. 418 00:32:30,033 --> 00:32:32,148 - Desculpe-me. - Diz-me, onde est� ele? 419 00:32:32,149 --> 00:32:34,209 Escolha algu�m do seu tamanho. 420 00:32:42,669 --> 00:32:44,490 Onde est� o infiel? 421 00:32:52,838 --> 00:32:55,000 Voc� � um tipo engra�ado, n�o �? 422 00:32:55,001 --> 00:32:57,147 Voc� quer morrer pelo seu amigo? 423 00:32:57,837 --> 00:32:59,662 Ele n�o � meu amigo. 424 00:33:00,423 --> 00:33:01,738 Ent�o... 425 00:33:01,739 --> 00:33:03,787 isto � uma miss�o de resgate? 426 00:33:04,896 --> 00:33:07,053 Devia ter trazido mais homens. 427 00:33:07,442 --> 00:33:09,490 Est�o sempre a dizer-me isso. 428 00:33:09,967 --> 00:33:11,084 Pare! 429 00:33:19,584 --> 00:33:21,552 Voc� foi soldado, 430 00:33:21,553 --> 00:33:23,123 consigo ver isso. 431 00:33:24,346 --> 00:33:26,865 O seu treino tornou-o dif�cil de vergar. 432 00:33:28,749 --> 00:33:30,568 Vamos ver qu�o dif�cil �. 433 00:33:39,077 --> 00:33:40,296 Aos tr�s, 434 00:33:40,392 --> 00:33:42,187 vou-lhe cortar a garganta. 435 00:33:43,581 --> 00:33:44,711 Um... 436 00:33:45,812 --> 00:33:46,879 N�o lhe diga! 437 00:33:46,880 --> 00:33:47,887 Dois! 438 00:33:50,981 --> 00:33:52,109 N�o! 439 00:33:52,539 --> 00:33:54,897 Ele foi para o o�sis, com os outros rapazes. 440 00:33:54,898 --> 00:33:55,903 N�o! 441 00:33:58,778 --> 00:34:01,106 Est� a ver, n�o foi assim t�o dif�cil. 442 00:34:13,732 --> 00:34:14,934 Foge! 443 00:34:40,568 --> 00:34:42,623 Estamos aqui trancados! 444 00:34:45,227 --> 00:34:46,473 Empurra! 445 00:35:10,796 --> 00:35:13,753 Voc� � um sacana sorrateiro, tamb�m! 446 00:35:37,756 --> 00:35:39,091 Est�s bem? 447 00:35:40,666 --> 00:35:42,201 J� estive melhor. 448 00:35:43,362 --> 00:35:45,263 D� � Cat os medicamentos. 449 00:35:46,443 --> 00:35:47,927 Belo menino! 450 00:36:01,880 --> 00:36:03,209 Maricas! 451 00:36:03,210 --> 00:36:04,702 Voc� est� bem? 452 00:36:04,703 --> 00:36:06,904 Vai ficar. Gra�as a ti. 453 00:36:08,521 --> 00:36:10,036 Obrigado, puto. 454 00:36:10,757 --> 00:36:12,115 "O que for." 455 00:36:13,890 --> 00:36:15,099 Frank? 456 00:36:16,187 --> 00:36:17,607 Est� na hora de ir. 457 00:36:44,893 --> 00:36:46,451 Obrigado, Frank... 458 00:36:46,850 --> 00:36:48,747 por nos trazer at� aqui. 459 00:36:48,942 --> 00:36:51,490 Pode agradecer ao Ali, � um bom rapaz. 460 00:36:51,661 --> 00:36:53,169 Sim, pois �. 461 00:36:59,792 --> 00:37:02,130 Voc� e a Cat, fazem uma boa parceria... 462 00:37:06,374 --> 00:37:08,088 O que � aquilo? 463 00:37:08,089 --> 00:37:09,771 Al-Harazi. 464 00:37:20,859 --> 00:37:22,335 N�o vai conseguir fugir-lhes. 465 00:37:22,336 --> 00:37:24,154 Isso passou-me pela cabe�a. 466 00:37:27,470 --> 00:37:29,036 Todos para o ch�o! 467 00:37:36,528 --> 00:37:37,755 A fronteira! 468 00:37:38,099 --> 00:37:39,265 Estou a v�-la. 469 00:37:39,266 --> 00:37:41,206 Diz aos mi�dos que se segurem. 470 00:37:41,207 --> 00:37:43,208 Agarrem-se a qualquer coisa! 471 00:38:22,199 --> 00:38:23,691 Que dizer perigo! 472 00:38:23,692 --> 00:38:25,504 As minas. N�s estamos seguros. 473 00:38:25,505 --> 00:38:27,625 Enquanto ficamos na estrada. 474 00:38:44,664 --> 00:38:47,059 N�s vamos aguentar isto, pois n�o? 475 00:39:06,285 --> 00:39:07,736 Voc� � o maior! 476 00:39:07,924 --> 00:39:10,103 Nunca tinha tido um p�blico. 477 00:39:13,100 --> 00:39:15,361 Al-Harazi ainda est� atr�s de n�s! 478 00:39:16,540 --> 00:39:19,353 Ele n�o vai desistir. Pelo menos sem alguma ajuda. 479 00:39:20,237 --> 00:39:21,847 Toma, pega no volante. 480 00:39:21,848 --> 00:39:23,318 Eu? 481 00:39:23,319 --> 00:39:24,733 Sim. 482 00:39:25,785 --> 00:39:27,712 Continua a andar depressa. 483 00:39:30,616 --> 00:39:32,250 Fica atr�s de mim. 484 00:39:32,877 --> 00:39:34,781 Eu ajudo, voc� vai ver. 485 00:39:47,782 --> 00:39:49,474 Arranja-me uns panos... 486 00:39:49,475 --> 00:39:51,438 Farrapos, qualquer coisa. 487 00:39:54,819 --> 00:39:56,063 Frank. 488 00:40:11,728 --> 00:40:13,141 Isso mesmo. 489 00:40:17,256 --> 00:40:18,641 Est�s bem? 490 00:40:49,160 --> 00:40:50,723 Estamos aqui! 491 00:41:06,240 --> 00:41:07,997 O sacana n�o desiste. 492 00:41:15,946 --> 00:41:17,404 Abaixem-se! 493 00:41:31,192 --> 00:41:33,318 Segurem-se em alguma coisa! 494 00:42:04,507 --> 00:42:05,847 Voc� � bom. 495 00:42:09,912 --> 00:42:11,160 Vamos l�. 496 00:42:15,109 --> 00:42:16,683 M�os no ar! 497 00:42:47,792 --> 00:42:49,463 Onde est� o Zac? 498 00:42:59,518 --> 00:43:02,416 - O que est� a fazer? - Estou � procura de uma coisa. 499 00:43:03,720 --> 00:43:04,848 J� encontrei! 500 00:43:04,849 --> 00:43:06,878 - A pulseira da Cat. - Vamos l�. 501 00:43:18,980 --> 00:43:20,777 - Frank! - Parem! 502 00:43:22,628 --> 00:43:23,940 V�. 503 00:43:23,941 --> 00:43:26,136 N�o sem o pacote. Que � voc�. 504 00:43:26,809 --> 00:43:28,253 Ali, anda c�! 505 00:43:29,351 --> 00:43:31,721 Ali! Ali! 506 00:43:32,112 --> 00:43:34,262 Acham que n�o dou um tiro, no rapazinho? 507 00:43:34,263 --> 00:43:36,932 J� lhe disse que, j� n�o sou rapazinho. 508 00:43:59,110 --> 00:44:01,555 Acho que encontramos o Anjo de Zouaret. 509 00:44:05,332 --> 00:44:08,430 Largue a arma! Largue! 510 00:44:11,775 --> 00:44:13,321 Largue-a! J�! 511 00:44:58,901 --> 00:45:00,582 "Voc� quer bebida?" 512 00:45:00,583 --> 00:45:02,326 Voc� quer uma bebida? 513 00:45:06,244 --> 00:45:07,321 Claro, mi�do. 514 00:45:07,322 --> 00:45:08,514 D� c�. 515 00:45:13,676 --> 00:45:15,461 Consegui um carro. 516 00:45:15,462 --> 00:45:17,429 Est� um jato � espera, em Ouarzazate. 517 00:45:17,430 --> 00:45:18,676 Obrigado, 518 00:45:19,186 --> 00:45:21,534 mas estes mi�dos ainda precisam de mim. 519 00:45:23,820 --> 00:45:26,777 Voc� n�o pensou que eu ia realmente embora, pois n�o? 520 00:45:29,119 --> 00:45:30,677 N�o, realmente n�o. 521 00:45:30,678 --> 00:45:32,288 Ajudou-me a passar a fronteira, Frank. 522 00:45:32,289 --> 00:45:34,423 Vou certificar-me de que o meu pai lhe paga. 523 00:45:34,424 --> 00:45:37,073 Bem, n�o posso dizer que tenha sido um prazer... 524 00:45:38,929 --> 00:45:40,968 Vemo-nos por a�, Sr. Martin. 525 00:45:43,647 --> 00:45:46,772 Por que n�o me mostras o que consegues fazer com essa bola? 526 00:45:52,180 --> 00:45:54,918 � agora que me dizes, que cometeste um erro terr�vel? 527 00:45:54,919 --> 00:45:56,008 Zac... 528 00:45:56,534 --> 00:45:58,884 Arriscaste a tua vida, vindo at� aqui. 529 00:45:58,885 --> 00:46:01,523 Por qu� fazer isso, se n�o me amasses, ainda? 530 00:46:03,763 --> 00:46:06,333 Porque o mundo � muito melhor, contigo nele. 531 00:46:12,854 --> 00:46:14,920 Vais querer que te devolva isto. 532 00:46:18,199 --> 00:46:19,396 Guarda-a. 533 00:46:20,976 --> 00:46:22,638 Eu j� n�o preciso dela. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.