Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,403
A bottle of Bordeaux.
Chateau Franc-Cardinal.
2
00:00:39,403 --> 00:00:42,688
I ordered this afternoon,
They guaranteed delivery at 18:00.
3
00:00:42,688 --> 00:00:45,130
I don't care about the problem,
Just make the delivery.
4
00:00:46,280 --> 00:00:49,360
I'm sorry.
No, it's not a threat.
5
00:00:49,360 --> 00:00:52,582
Ten minutes?
Right, thanks.
6
00:01:09,281 --> 00:01:10,657
� from Votre Sant Cellars?
7
00:01:10,657 --> 00:01:13,960
I would like to order a bottle
of Chateau Franc-Cardinal.
8
00:01:13,960 --> 00:01:16,515
for delivery.
2006 vintage, I appreciate it.
9
00:01:23,240 --> 00:01:26,875
Never serve old wine.
Rule number seven, Frank.
10
00:01:43,255 --> 00:01:47,200
- Chateaubriand?
- The perfect accompaniment.
11
00:01:47,200 --> 00:01:50,907
- Don't you invite me in?
- Sure, please.
12
00:01:50,907 --> 00:01:52,946
I hope you enjoy
the Franc-Cardinal.
13
00:01:52,946 --> 00:01:54,963
2006 harvest.
14
00:01:56,127 --> 00:01:57,960
From 2006?
15
00:02:09,412 --> 00:02:11,890
I was surprised by
have called me.
16
00:02:13,053 --> 00:02:16,469
The message was cryptic.
I thought it best to answer.
17
00:02:16,892 --> 00:02:19,080
What is enigmatic,
in wanting to talk?
18
00:02:19,372 --> 00:02:21,675
- We barely know each other.
- Yea.
19
00:02:22,092 --> 00:02:23,870
should have brought
two bottles.
20
00:02:23,870 --> 00:02:26,608
The market should have me
hand over a bottle...
21
00:02:27,076 --> 00:02:30,132
Of this wine, by coincidence.
22
00:02:32,772 --> 00:02:35,480
Yes, they must have lost
on the way.
23
00:02:35,772 --> 00:02:37,840
or something went wrong
with delivery.
24
00:02:39,015 --> 00:02:42,558
Things can be...
so unpredictable.
25
00:02:55,532 --> 00:02:58,413
Sorry for the delay, there was
a problem with the van
26
00:02:58,413 --> 00:03:01,092
and we had to wait,
and get another bottle.
27
00:03:01,092 --> 00:03:03,292
Everything is fine.
It's here now.
28
00:03:03,292 --> 00:03:05,201
It's okay, thanks.
29
00:03:05,652 --> 00:03:07,265
Thanks.
30
00:03:09,217 --> 00:03:11,233
These were at your door.
31
00:03:12,049 --> 00:03:14,562
- Maybe someone else left them.
- Perhaps.
32
00:03:14,562 --> 00:03:17,517
- You can return them if you want.
- Thanks.
33
00:03:25,612 --> 00:03:27,572
Never change the contract.
34
00:03:34,252 --> 00:03:35,732
That.
35
00:03:43,895 --> 00:03:46,135
How did you get the meat
Alberta?
36
00:03:46,135 --> 00:03:48,212
Brought from Canada.
37
00:03:48,212 --> 00:03:50,812
canada?
Were you there in business?
38
00:03:51,237 --> 00:03:53,458
Yes... it's true.
39
00:03:54,449 --> 00:03:56,183
I work with transport.
40
00:03:56,183 --> 00:04:00,415
Cute, I thought it was illegal
enter the country with meat.
41
00:04:00,415 --> 00:04:03,040
- Will you alert the authorities?
- No.
42
00:04:03,370 --> 00:04:06,198
Are you curious how you avoid
the official channels.
43
00:04:06,548 --> 00:04:09,314
I just went through customs.
Nobody told me to stop.
44
00:04:10,828 --> 00:04:14,400
- Hidden from everyone?
- Not hidden, seriously.
45
00:04:14,652 --> 00:04:16,857
I just forgot that I was
in the suitcase.
46
00:04:16,857 --> 00:04:19,548
Yes, I see how it can be
forgotten about it.
47
00:04:20,036 --> 00:04:22,036
I'm glad not
have detained him.
48
00:04:22,250 --> 00:04:24,920
I try not to let things go
on the way.
49
00:04:26,101 --> 00:04:30,639
- Maybe I better...
- No... stay.
50
00:04:44,212 --> 00:04:46,480
Might be better in bed.
51
00:04:54,252 --> 00:04:55,732
Excuse me.
52
00:04:58,452 --> 00:05:02,840
- Another woman?
- Coworker.
53
00:05:03,132 --> 00:05:05,332
I've heard this before.
54
00:05:05,549 --> 00:05:08,151
- Good morning, Frank.
- No, it's not.
55
00:05:08,412 --> 00:05:10,767
- Was the night long?
- It's none of your business.
56
00:05:10,972 --> 00:05:13,375
You are usually at
sleep at this time.
57
00:05:13,615 --> 00:05:15,329
Yes, that was the plan.
58
00:05:15,805 --> 00:05:18,332
Plans have changed Frank.
I work in 90 minutes.
59
00:05:18,332 --> 00:05:20,685
I'll send you the coordinates.
60
00:05:21,784 --> 00:05:24,499
I'm sorry.
Job.
61
00:05:25,538 --> 00:05:27,172
Problems with any delivery?
62
00:05:29,260 --> 00:05:31,132
I hope not.
63
00:05:38,094 --> 00:05:41,367
- We have to repeat this soon.
- I would love.
64
00:05:43,372 --> 00:05:47,511
maybe something a little
less...illegal?
65
00:05:48,612 --> 00:05:51,222
I was waiting for something
much more...illegal.
66
00:06:43,232 --> 00:06:44,671
Okay, stop.
67
00:07:12,472 --> 00:07:14,528
He will take the bomb to the city.
68
00:07:14,528 --> 00:07:18,112
A man like that,
not arouse suspicion.
69
00:07:21,752 --> 00:07:25,551
- You're very quiet, Farouk.
- There is already a lot of sadness.
70
00:07:25,551 --> 00:07:29,217
Yes, but the dishonor of
my family will be avenged.
71
00:07:30,881 --> 00:07:34,862
Ask yourself: Can we
pay the price...
72
00:07:34,862 --> 00:07:37,900
To let my death
brother go unanswered?
73
00:08:14,392 --> 00:08:17,565
complicated traffic
in Paris today.
74
00:08:18,112 --> 00:08:21,872
There will be police activity in the
most access roads
75
00:08:21,872 --> 00:08:23,412
until the next information.
76
00:08:23,412 --> 00:08:26,952
Expected traffic jams
on fast access roads.
77
00:08:36,032 --> 00:08:38,282
welcome �
"City of love."
78
00:09:10,147 --> 00:09:12,560
Good morning, sir.
What's the problem?
79
00:09:12,560 --> 00:09:16,003
- Documents, please.
- What is this all about?
80
00:09:16,003 --> 00:09:17,872
Documents, please sir.
81
00:09:35,058 --> 00:09:36,712
Get out of the car!
82
00:09:53,895 --> 00:09:55,832
All right Sir, go ahead.
83
00:09:55,832 --> 00:09:57,711
Come on, please go.
84
00:10:21,440 --> 00:10:24,712
- Okay, what do we have?
- A black Audi A8 got away
85
00:10:24,712 --> 00:10:26,500
of one of the locks.
86
00:10:26,501 --> 00:10:27,472
Did we get the registration?
87
00:10:27,765 --> 00:10:30,119
I already checked.
is a false number,
88
00:10:30,119 --> 00:10:32,962
but a surveillance camera
captured it.
89
00:10:33,472 --> 00:10:35,184
Okay, have you identified him yet?
90
00:10:35,184 --> 00:10:37,640
No, just arrived.
We are improving the image
91
00:10:37,640 --> 00:10:39,752
to cross the data
with those of the server
92
00:10:39,752 --> 00:10:41,000
and see if we have a clue.
93
00:10:41,001 --> 00:10:41,752
great.
94
00:10:41,752 --> 00:10:44,312
Okay, let's get this,
quickly.
95
00:10:51,592 --> 00:10:53,240
Frank,
I started to get worried.
96
00:10:53,457 --> 00:10:55,000
I've arranged an alternate route.
97
00:10:55,001 --> 00:10:58,470
The customer was very clear:
Follow the combined route.
98
00:10:58,470 --> 00:11:00,311
I tried, Carla, but I had
problems with the police.
99
00:11:00,311 --> 00:11:02,539
you have a lot of problems
with the police.
100
00:11:02,539 --> 00:11:05,404
- What do you want me to do?
- Talk to the customer.
101
00:11:05,404 --> 00:11:07,477
We changed the deal, nobody
was to blame.
102
00:11:07,477 --> 00:11:10,078
I will deliver, but
I'm going to be a little late.
103
00:11:50,352 --> 00:11:53,350
- Did you arrive at the location?
- According to the GPS.
104
00:11:53,670 --> 00:11:56,112
And what a beautiful part
of the city, �.
105
00:11:57,807 --> 00:12:00,272
Frank, there's an alert
against an Audi.
106
00:12:00,272 --> 00:12:03,390
The police say there is an artifact
detected by dogs.
107
00:12:03,688 --> 00:12:05,840
- What kind of artifact?
- Nothing was reported.
108
00:12:05,840 --> 00:12:09,192
- They called the experts.
- And what does that mean?
109
00:12:10,358 --> 00:12:12,045
There is a terrorist threat.
110
00:12:12,045 --> 00:12:14,747
And they think I'm involved.
Everything is fine.
111
00:13:02,727 --> 00:13:05,312
It's in the wrong part of town.
112
00:13:05,312 --> 00:13:08,336
I'm just going to deliver one
package, and I'm off.
113
00:13:08,708 --> 00:13:10,512
That's not how it works.
114
00:13:10,512 --> 00:13:12,126
So how is it?
115
00:13:12,489 --> 00:13:15,110
if you come here,
pay a price.
116
00:13:16,280 --> 00:13:18,440
Right.
How much?
117
00:13:18,672 --> 00:13:21,440
The car stays... and you can go.
118
00:13:22,672 --> 00:13:24,878
Believe me, you won't want to
this car.
119
00:13:25,432 --> 00:13:27,207
I want to.
120
00:13:30,223 --> 00:13:32,230
I love Audis.
121
00:13:32,490 --> 00:13:34,910
With all respect,
I don't have time for this.
122
00:13:34,910 --> 00:13:36,282
Me neither.
123
00:14:53,952 --> 00:14:55,590
Come on, Frank, pick up.
124
00:14:56,768 --> 00:14:58,454
If it's important,
leave a message.
125
00:14:58,454 --> 00:15:00,151
Voice mail.
126
00:15:00,701 --> 00:15:03,432
Hey, it's Carla.
The police are looking for you.
127
00:15:03,432 --> 00:15:06,305
There is an order to shoot
to kill, responds.
128
00:15:10,632 --> 00:15:12,192
I'm close.
129
00:15:12,192 --> 00:15:14,472
The surveillance is
on all sides.
130
00:15:14,472 --> 00:15:16,123
The profile is almost complete.
131
00:15:16,370 --> 00:15:17,724
I do what I can.
132
00:15:17,724 --> 00:15:19,880
I should have known that there is
concern about your...
133
00:15:20,210 --> 00:15:21,500
Involvement with him.
134
00:15:21,501 --> 00:15:22,750
On whose part?
135
00:15:23,159 --> 00:15:24,747
From the people you imagine.
136
00:15:24,747 --> 00:15:26,999
They don't know what they're about
speaking.
137
00:15:26,999 --> 00:15:29,577
Of course not yet
will we make contact?
138
00:15:29,577 --> 00:15:30,921
Yup.
139
00:15:30,921 --> 00:15:33,922
- We don't want any mistakes.
- There will be no errors.
140
00:15:34,159 --> 00:15:37,152
- I believe in you.
- Thanks.
141
00:15:58,808 --> 00:16:02,270
- My name is Mauga, and you?
- No names.
142
00:16:03,313 --> 00:16:05,360
A dead man doesn't need
by name, okay.
143
00:16:05,792 --> 00:16:08,510
� a way of looking at
things.
144
00:16:09,526 --> 00:16:11,752
Can you explain what you're doing here?
145
00:16:11,752 --> 00:16:14,312
I deliver, I was hired
to deliver something...
146
00:16:14,312 --> 00:16:16,910
In this... abode.
147
00:16:17,544 --> 00:16:20,385
- This was in the trunk.
- Did you open it?
148
00:16:20,910 --> 00:16:22,688
What the hell was I going to do with this?
149
00:16:22,890 --> 00:16:24,590
shouldn't have opened
the package.
150
00:16:24,850 --> 00:16:28,456
- Why? Is it a kind of rule?
- I wouldn't understand.
151
00:16:31,952 --> 00:16:36,430
What I don't understand,
Mr. little dress!
152
00:16:37,403 --> 00:16:40,929
What do you plan on bringing this...
153
00:16:43,519 --> 00:16:45,120
...to my part of town.
154
00:16:45,120 --> 00:16:47,756
That's why you can't
open the package.
155
00:16:56,672 --> 00:17:00,691
Why did I bring a bomb?
to my territory?
156
00:17:01,792 --> 00:17:03,872
The bomb is mine.
157
00:17:05,896 --> 00:17:07,390
She belongs to me.
158
00:17:09,935 --> 00:17:13,150
- Why are you here?
- I came to get what's mine.
159
00:17:14,390 --> 00:17:19,032
And you, are good Carrier
as they told me.
160
00:17:19,896 --> 00:17:23,830
Without your help, this would not
would have entered Paris.
161
00:17:24,183 --> 00:17:26,400
Conspired to bring that
to my place?
162
00:17:26,400 --> 00:17:31,350
This place...disgusting.
163
00:17:33,481 --> 00:17:35,148
What do you intend to do with
that one?
164
00:17:35,846 --> 00:17:38,887
What should I have done
long time.
165
00:17:40,413 --> 00:17:42,590
Take that shit and get out of here.
166
00:18:07,958 --> 00:18:10,008
You have no idea what you did.
167
00:18:10,008 --> 00:18:12,510
Why don't you let me go?
Maybe it can help.
168
00:18:15,432 --> 00:18:18,439
Get out of my way!
And watch it!
169
00:18:18,839 --> 00:18:21,487
Hey, driver!
The only way out of here...
170
00:18:21,487 --> 00:18:24,136
It's like a corpse!
171
00:18:24,880 --> 00:18:26,380
We will.
172
00:18:30,030 --> 00:18:32,783
Turn that shit on.
173
00:18:41,920 --> 00:18:44,672
Hi, I need to talk to the
Agent Thierry LeFevre.
174
00:18:44,672 --> 00:18:47,120
- Sorry, we don't allow civilians.
- Carla?
175
00:18:47,512 --> 00:18:51,852
- What, three years ago?
- That's right.
176
00:18:52,053 --> 00:18:53,992
It's good to see you.
177
00:18:54,714 --> 00:18:56,951
Good to see you.
Please come to my office.
178
00:18:56,951 --> 00:18:59,320
- Clear.
- All right, it's authorized.
179
00:19:09,846 --> 00:19:11,711
Hello handsome.
180
00:19:12,214 --> 00:19:14,370
tell your friends
what if they...
181
00:19:14,370 --> 00:19:17,704
They don't want to be arrested,
should not drive in Paris.
182
00:19:19,672 --> 00:19:21,752
Do you speak French?
183
00:19:32,924 --> 00:19:34,714
I think this is a no.
184
00:19:41,417 --> 00:19:44,084
You are here because of
what happened this morning?
185
00:19:44,084 --> 00:19:47,722
- The bomb threat?
- How did you know that?
186
00:19:47,722 --> 00:19:50,115
Now Thierry, our
fonts are the same.
187
00:19:50,115 --> 00:19:52,408
So you know that the noise
terrorist increased,
188
00:19:52,408 --> 00:19:55,893
in the last three days.
On Jihad retaliation.
189
00:19:55,893 --> 00:19:59,232
It happens when you kill
a North African dictator.
190
00:19:59,232 --> 00:20:01,912
The reason for this type of attack
It's irrelevant, right?
191
00:20:01,912 --> 00:20:03,792
Our job is to stop it.
192
00:20:03,792 --> 00:20:06,419
Maybe you want to know why
to help stop it.
193
00:20:06,419 --> 00:20:09,248
Maybe I just care
to prevent.
194
00:20:09,248 --> 00:20:11,512
Did they discover anything?
195
00:20:11,512 --> 00:20:14,072
We found out a few hours ago
in the back, in the trunk...
196
00:20:14,072 --> 00:20:16,960
of a black Audi that was
intercepted in central Paris.
197
00:20:16,960 --> 00:20:20,272
- We have a photo of the driver.
- Excuse me.
198
00:20:20,272 --> 00:20:23,102
- They need you at Central.
- I will.
199
00:20:23,352 --> 00:20:24,912
One second.
200
00:21:01,342 --> 00:21:03,919
Today, let's recover
our pride.
201
00:21:17,908 --> 00:21:20,273
This is not the time to be weak, brother.
202
00:21:20,698 --> 00:21:22,920
Remember our motivation.
203
00:21:25,191 --> 00:21:29,041
Farouk, tell me why
we do this.
204
00:21:32,294 --> 00:21:34,409
Remember Qani.
205
00:21:35,059 --> 00:21:39,282
Pray for him.
Pray for us.
206
00:21:49,560 --> 00:21:51,082
Hey, idiot.
207
00:21:52,223 --> 00:21:55,057
I was wondering if my dog
had your face...
208
00:21:55,057 --> 00:21:58,208
I shaved his ass. and
she taught him to walk backwards.
209
00:22:36,432 --> 00:22:39,327
Do you know the meaning of
word Thabiha?
210
00:22:40,641 --> 00:22:44,299
Something to do with finding the bomb
before someone gets hurt?
211
00:22:44,299 --> 00:22:48,771
It's funny. Have you ever seen a goat
bleeding from the neck?
212
00:22:49,112 --> 00:22:51,200
Have you ever seen a goat laughing?
213
00:22:51,432 --> 00:22:54,240
- Not really.
- Let's go down.
214
00:22:55,139 --> 00:22:56,838
Would it be rude to ask why?
215
00:22:56,838 --> 00:22:58,230
No more questions.
216
00:23:04,011 --> 00:23:05,347
Where are we going?
217
00:23:05,347 --> 00:23:07,460
- Work in peace.
- To work?
218
00:23:07,460 --> 00:23:10,560
- The bleeding.
- What are you talking about?
219
00:23:17,596 --> 00:23:19,632
Why don't you mind your own business?
220
00:23:19,632 --> 00:23:22,360
This whole Thabiha thing,
� to entertain.
221
00:23:26,009 --> 00:23:29,237
I like you.
he is a brave man.
222
00:23:29,643 --> 00:23:32,519
But you brought that bomb
disgusting in my neighborhood.
223
00:23:32,519 --> 00:23:34,915
I'm just the messenger.
If you don't like the message,
224
00:23:34,915 --> 00:23:36,640
talk to whoever sent it.
225
00:23:36,640 --> 00:23:39,206
Why don't you shut up
and mind your own business?
226
00:23:39,206 --> 00:23:42,364
It will cut my throat.
I'm minding my own business.
227
00:23:51,174 --> 00:23:54,200
We usually wet our lips
with the blood of sacrifice.
228
00:23:54,574 --> 00:23:56,254
Show respect.
229
00:23:58,939 --> 00:24:00,779
You deserve at least that.
230
00:24:02,443 --> 00:24:04,095
I can help you.
231
00:24:05,859 --> 00:24:08,294
- The bomb.
- I have nothing to do with it.
232
00:24:08,294 --> 00:24:10,722
- If you really...
- Mauga! Mauga.
233
00:24:18,117 --> 00:24:21,870
You have to help me.
Gassam has gone mad.
234
00:24:22,809 --> 00:24:25,054
You should have stopped him, Farouk!
235
00:25:06,196 --> 00:25:07,648
Tell me.
236
00:25:08,899 --> 00:25:12,187
- Say what?
- Who has the bomb, Mauga?
237
00:25:12,187 --> 00:25:13,659
You saw who took it!
238
00:25:13,659 --> 00:25:15,374
The Gassam!
You saw!
239
00:25:15,374 --> 00:25:17,414
Yes, I saw him, who is he?
What does he want?
240
00:25:17,414 --> 00:25:19,494
Where is he going to put the bomb?
241
00:25:21,222 --> 00:25:25,014
- I don't know.
- Why does he want the bomb?
242
00:25:25,014 --> 00:25:28,940
- Tell me why?
- Revenge.
243
00:25:33,182 --> 00:25:35,293
Why did he make me
bring you here?
244
00:25:36,577 --> 00:25:38,688
he wants me to know
What are you going to do.
245
00:25:40,414 --> 00:25:42,054
He is my brother.
246
00:25:50,114 --> 00:25:54,054
Police, let's go!
You drive.
247
00:26:02,054 --> 00:26:04,892
sit behind the
driver's seat.
248
00:26:15,212 --> 00:26:17,240
Put on your belts gentlemen.
249
00:26:21,181 --> 00:26:23,992
seriously, the car won't start
if you don't wear your seat belts.
250
00:26:23,992 --> 00:26:26,934
- It's a rule.
- Put it on, you idiots!
251
00:26:29,375 --> 00:26:31,094
And I?
252
00:26:31,094 --> 00:26:34,381
- Hold on tight.
- Drive carefully.
253
00:27:33,414 --> 00:27:35,414
Why did you bring it?
to our house?
254
00:27:35,414 --> 00:27:38,515
- He's not part of this.
- You're part of this.
255
00:27:38,515 --> 00:27:40,607
- Where's the bomb?
- Farouk took it.
256
00:27:40,607 --> 00:27:42,854
He came to see his sister.
He wants us to stop him.
257
00:27:42,854 --> 00:27:45,374
He wanted you to help him
to take the pump to the site.
258
00:27:45,374 --> 00:27:48,915
What I would never do!
You know, and he knows it.
259
00:27:49,541 --> 00:27:52,963
You are lying.
Farouk is with me.
260
00:27:53,534 --> 00:27:55,590
Nothing will stop us.
261
00:27:57,768 --> 00:28:00,908
He knows?
He tells you.
262
00:28:01,711 --> 00:28:03,926
Tell him what happened.
263
00:28:11,645 --> 00:28:16,494
3 years ago our brother Qani,
he was shot ...
264
00:28:17,539 --> 00:28:19,838
He had no documents,
the police barely saw him...
265
00:28:19,838 --> 00:28:22,434
He started to run, they thought
that he was going to pull out a gun.
266
00:28:23,944 --> 00:28:26,494
my brother died,
behind a truck in a...
267
00:28:26,494 --> 00:28:28,000
filthy loading dock.
268
00:28:28,001 --> 00:28:29,534
They murdered him!
269
00:28:30,201 --> 00:28:32,334
He died because of the color
of his skin!
270
00:28:32,334 --> 00:28:34,713
It was a political crime!
271
00:28:36,189 --> 00:28:40,520
They destroyed our family.
Tell him!
272
00:28:44,348 --> 00:28:46,493
Our mother moved and
he returned home.
273
00:28:46,493 --> 00:28:47,951
She died last year.
274
00:28:48,734 --> 00:28:50,654
Because we didn't do anything.
275
00:28:50,654 --> 00:28:53,490
She knew, could see that she didn't
we did nothing.
276
00:28:53,490 --> 00:28:56,854
No Gassam, because she saw
What happened to you!
277
00:28:57,625 --> 00:29:01,080
You died inside!
Everything you said...
278
00:29:01,379 --> 00:29:05,370
- Only blood and revenge!
- Which is more than you did.
279
00:29:06,828 --> 00:29:09,097
Moving around with drug dealers.
280
00:29:09,097 --> 00:29:10,652
They care about me!
281
00:29:10,652 --> 00:29:13,374
- After Qani died...
- He was murdered!
282
00:29:17,603 --> 00:29:19,693
And where were you?
283
00:29:21,920 --> 00:29:25,674
When I needed you,
where were you? Outside.
284
00:29:27,574 --> 00:29:29,352
With your comrades,
285
00:29:29,352 --> 00:29:31,360
to plan, to plan, to plan.
286
00:29:31,763 --> 00:29:33,640
Nothing but hate.
287
00:29:35,254 --> 00:29:37,214
What about me?
288
00:29:39,134 --> 00:29:41,320
Did you forget your sister?
289
00:29:43,803 --> 00:29:47,159
Tell us where the bomb is.
No one needs to die anymore.
290
00:29:50,137 --> 00:29:51,137
Yup.
291
00:29:54,014 --> 00:29:55,454
Yes, they need.
292
00:30:01,654 --> 00:30:03,454
No, Gassam!
293
00:30:03,454 --> 00:30:05,174
Gassam!
294
00:30:15,241 --> 00:30:16,546
where is he going?
295
00:30:16,546 --> 00:30:18,454
I don't know, he has friends
in the whole city.
296
00:30:18,454 --> 00:30:20,872
- And Farouk?
- Farouk will do what Gassam says.
297
00:30:20,872 --> 00:30:22,663
He went to the warehouse to warn her.
298
00:30:22,663 --> 00:30:25,466
- Yes, but he is weak.
- You need to publicize this.
299
00:30:25,466 --> 00:30:27,724
someone who sees
The Farouk or Gassam.
300
00:30:46,410 --> 00:30:48,210
Okay, I got it.
301
00:30:49,294 --> 00:30:51,374
- What is it?
- Herve, he's a mechanic.
302
00:30:51,374 --> 00:30:53,438
He was hired by
Gassam to paint
303
00:30:53,438 --> 00:30:54,974
A van stolen in
pink.
304
00:30:54,974 --> 00:30:58,070
Pink? There was one behind
me in the police blockade.
305
00:30:58,070 --> 00:31:00,334
She said she sent her to
the warehouse.
306
00:31:00,695 --> 00:31:02,234
is this address.
307
00:31:03,536 --> 00:31:05,576
What are we waiting for?
308
00:31:10,454 --> 00:31:13,410
It's 4pm now.
Let's set it to 60 minutes.
309
00:31:13,410 --> 00:31:15,653
We'll have time to put the bomb,
and get out of there.
310
00:31:15,653 --> 00:31:20,054
Gassam, we shouldn't do
I have a family in Paris.
311
00:31:20,054 --> 00:31:21,965
You have family in Kueresh,
don't you have?
312
00:31:21,965 --> 00:31:24,061
They are killing our people
while we talk!
313
00:31:24,061 --> 00:31:26,074
- They invaded our country!
- And they will kill more...
314
00:31:26,074 --> 00:31:27,503
If we detonate this bomb!
315
00:31:27,503 --> 00:31:30,176
don't you? This will only bring more
Suffering
316
00:31:30,176 --> 00:31:31,939
and misery for our country!
317
00:31:31,939 --> 00:31:34,614
I'm tired of accepting
everything they do to us
318
00:31:34,614 --> 00:31:37,814
for their benefit,
not ours!
319
00:31:43,134 --> 00:31:46,592
This is what needs to be
done, and I will.
320
00:31:46,592 --> 00:31:48,804
You talk so much about our country
321
00:31:48,804 --> 00:31:51,257
and of our people, but this
It's personal revenge.
322
00:31:51,257 --> 00:31:52,892
What does it matter if it's personal?
323
00:31:52,892 --> 00:31:55,054
They treat us like dogs,
they shoot us in the streets!
324
00:31:55,054 --> 00:31:58,708
Admit it then!
This is for Qani!
325
00:32:00,198 --> 00:32:03,456
What does it matter why they're going to die...
326
00:32:04,048 --> 00:32:05,690
since they died?
327
00:32:19,375 --> 00:32:21,825
In an hour,
the people of paris
328
00:32:22,391 --> 00:32:25,174
feel the bite
of that dog's teeth.
329
00:32:35,881 --> 00:32:37,657
You better come see this.
330
00:32:39,947 --> 00:32:41,654
He wants to talk to the person in charge.
331
00:32:43,334 --> 00:32:44,640
What do you want?
332
00:32:44,640 --> 00:32:46,854
- Are you responsible?
- Responsible for what?
333
00:32:46,854 --> 00:32:48,627
- To find the bomb.
- Yes, I am.
334
00:32:48,627 --> 00:32:50,774
He will detonate the bomb
at 17:00.
335
00:32:50,774 --> 00:32:53,800
- Where? Where is it now?
- About to leave for...
336
00:33:00,361 --> 00:33:02,254
Okay, we have to detect
the link!
337
00:33:02,254 --> 00:33:04,500
We have less than 1 hour
to find the bomb.
338
00:33:04,500 --> 00:33:06,098
And can anyone tell me...
339
00:33:06,098 --> 00:33:07,971
where the fuck is
of the black Audi?
340
00:33:08,334 --> 00:33:09,933
Move!
341
00:33:32,337 --> 00:33:33,830
- Thierry.
- Yea?
342
00:33:33,830 --> 00:33:36,080
The black Audi guy
works for me.
343
00:33:36,080 --> 00:33:37,966
Carla, do you have an undercover man?
344
00:33:37,966 --> 00:33:39,744
What are you waiting for?
Where is he?
345
00:33:39,744 --> 00:33:41,090
I don't know.
346
00:33:56,720 --> 00:33:58,109
Here.
347
00:34:04,442 --> 00:34:05,923
He's dead.
348
00:34:08,736 --> 00:34:10,045
It must be fake.
349
00:34:10,045 --> 00:34:13,403
It doesn't matter, have it investigated.
We need to find the van.
350
00:34:43,154 --> 00:34:45,089
- I found it!
- Where are you?
351
00:34:45,089 --> 00:34:47,534
- In the alley behind the Station.
- We will.
352
00:34:55,327 --> 00:34:58,814
- Frank, are you okay?
- I know where the bomb is.
353
00:34:58,814 --> 00:35:01,145
Send help. It is at the North Station.
354
00:35:01,145 --> 00:35:03,019
They're at the North Station!
355
00:35:03,019 --> 00:35:05,862
North Station folks!
The bomb is at North Station!
356
00:35:05,862 --> 00:35:07,384
Frank?
357
00:35:16,854 --> 00:35:20,104
The door.
come on.
358
00:35:40,214 --> 00:35:42,614
Carla, what do you have to do with
these terrorists?
359
00:35:42,614 --> 00:35:44,614
What about the Audi guy?
360
00:35:45,054 --> 00:35:47,134
Which is Thierry,
You've known me for years.
361
00:35:47,134 --> 00:35:49,894
- I thought so.
- Sir, everyone is in place.
362
00:35:49,894 --> 00:35:53,367
- We set a perimeter.
- Watch her.
363
00:36:00,894 --> 00:36:02,694
- It's all right?
- It's all right?
364
00:36:02,694 --> 00:36:05,567
Have you seen them?
Okay fine.
365
00:36:09,094 --> 00:36:11,021
Momo, they're in the building.
366
00:36:11,734 --> 00:36:13,261
Fast!
367
00:36:33,820 --> 00:36:36,460
Yea?
Yes I arrived.
368
00:36:36,460 --> 00:36:39,094
It was Momo, he said that
are in the cargo area.
369
00:36:39,094 --> 00:36:40,480
We will.
370
00:36:42,389 --> 00:36:43,827
What is it?
371
00:36:43,827 --> 00:36:45,954
My contact at the police.
They know where we are.
372
00:36:45,954 --> 00:36:48,645
Let's move the bomb.
I don't want them to find her.
373
00:36:48,645 --> 00:36:50,214
We still have 14 minutes.
374
00:36:50,214 --> 00:36:53,134
That leaves us little time
to leave before...
375
00:36:53,134 --> 00:36:55,675
So we die like
Martyrs for our people.
376
00:36:55,675 --> 00:36:57,715
What will also be a
great honor.
377
00:37:00,014 --> 00:37:02,494
We will.
We'll change the location.
378
00:37:17,652 --> 00:37:19,402
Gassam!
379
00:37:19,717 --> 00:37:22,457
- Please!
- Stay out of this, Mauga!
380
00:37:22,457 --> 00:37:25,453
I beg you.
That doesn't change anything.
381
00:37:25,968 --> 00:37:28,920
- We will avenge his death!
- Put the backpack on the floor!
382
00:37:28,920 --> 00:37:31,440
- I'll die sooner!
- No Gassam, please!
383
00:37:31,910 --> 00:37:34,094
I have already lost many brothers.
384
00:37:38,480 --> 00:37:41,031
Lower your weapons!
All!
385
00:37:46,039 --> 00:37:47,342
Mauga!
386
00:37:57,254 --> 00:37:59,094
hold on.
Mauga.
387
00:37:59,094 --> 00:38:01,214
hold on!
hold on!
388
00:38:02,034 --> 00:38:04,918
- Hold tight.
- Shit.
389
00:38:06,054 --> 00:38:08,254
Sorry, man.
390
00:38:09,097 --> 00:38:11,374
I didn't want to drag it
for this shit.
391
00:38:11,374 --> 00:38:13,675
I said to download
the weapons!
392
00:38:13,675 --> 00:38:15,414
What the fuck...
393
00:38:16,306 --> 00:38:21,248
My brother is crazy...
But he did love Qani.
394
00:38:22,137 --> 00:38:24,974
no.
Relax.
395
00:38:29,854 --> 00:38:33,038
When is this
will end?
396
00:38:57,934 --> 00:39:01,667
- Is the Eiffel Tower nearby?
- I don't know, ten minutes?
397
00:39:02,180 --> 00:39:04,470
- Tax me.
- What are you going to do?
398
00:39:05,243 --> 00:39:06,932
Leave my mark.
399
00:41:19,319 --> 00:41:22,494
- What's it?
- There is a containment unit
400
00:41:22,494 --> 00:41:24,400
near the river in Bercy.
401
00:41:24,401 --> 00:41:25,385
They are waiting for you.
402
00:41:25,385 --> 00:41:28,414
The pump is in a black Smart.
Warn them.
403
00:41:28,414 --> 00:41:31,216
I have less than two minutes
until it explodes.
404
00:42:20,494 --> 00:42:22,854
Let it pass!
Let it pass!
405
00:42:23,332 --> 00:42:25,582
Grandmother! Grandmother!
406
00:42:50,882 --> 00:42:52,414
Move!
407
00:42:55,054 --> 00:42:57,014
Grandmother! Grandmother!
408
00:43:00,974 --> 00:43:03,250
He managed!
Live!
409
00:43:17,208 --> 00:43:19,305
a terrorist attack
was avoided
410
00:43:19,305 --> 00:43:22,214
yesterday at North Station
in Paris, they said that...
411
00:43:22,214 --> 00:43:26,264
He was stopped by a gang and
by a civilian who disappeared.
412
00:43:26,564 --> 00:43:30,810
The police call him a hero
and I would like to find it.
413
00:43:31,586 --> 00:43:34,977
- We need to talk.
- I didn't like the tone very much.
414
00:43:36,153 --> 00:43:38,831
meet a young woman
called Juliette Dubois?
415
00:43:39,214 --> 00:43:40,725
That name sounds familiar to me.
416
00:43:41,065 --> 00:43:44,657
she seems to be fine
familiar with you.
417
00:43:45,320 --> 00:43:50,312
I looked into her past and...
She's got problems, Frank.
418
00:43:55,205 --> 00:43:56,760
Problems how?
419
00:43:57,224 --> 00:44:01,498
Many.
Many problems.
420
00:44:10,000 --> 00:44:15,000
Improvements made by: JLC
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.