All language subtitles for Transporter The Series - 1x06 - Sharks.BRRiP-PSiG.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:18,550 Vivemos em tempos estranhos. 2 00:00:18,550 --> 00:00:23,430 Palavra de homem, o que vale? A homens sem honra, nada. 3 00:00:23,430 --> 00:00:25,060 Eu sei no que est�s a pensar. 4 00:00:25,360 --> 00:00:27,865 - Um Milh�o de euros � muito dinheiro. - Um monte de dinheiro. 5 00:00:28,165 --> 00:00:30,790 A venda de armas � um neg�cio de dinheiro, paga-se para jogar. 6 00:00:30,790 --> 00:00:33,190 - Ent�o, qual � o problema? - Leva o dinheiro para Marselha, 7 00:00:33,190 --> 00:00:35,110 pelas seis horas amanh�. Contrata o teu melhor homem. 8 00:00:35,110 --> 00:00:36,870 Eu sou o �nico que voc� tem para fazer isso? 9 00:00:36,870 --> 00:00:40,430 Vamos apenas dizer que eu cobri as minhas apostas. 10 00:00:40,430 --> 00:00:44,150 - Uma corrida, ent�o? - Considera isto um teste. 11 00:00:46,110 --> 00:00:48,430 Um milh�o de euros pelas seis horas, amanh�. 12 00:00:48,430 --> 00:00:51,560 Traga-o para Marselha, contratem o melhor piloto. Quando fizerem 13 00:00:51,860 --> 00:00:54,950 a entrega, recebem o contrato do envio do m�ssil. 14 00:00:54,950 --> 00:00:56,550 Basta garantir que ele chega l� primeiro. 15 00:00:56,550 --> 00:00:58,470 Fa�am o que t�m que fazer! Mas lembrem-se, 16 00:00:58,470 --> 00:01:03,510 A discri��o � t�o importante quanto fazer a entrega. 17 00:01:13,030 --> 00:01:16,110 Frank Martin. 18 00:01:16,110 --> 00:01:18,830 Vou levar o carro para dentro. Nenhum arranh�o nele. 19 00:01:18,830 --> 00:01:22,990 Parece-me que desejas conduzir o carro novo. 20 00:01:22,990 --> 00:01:25,990 - � o meu carro. - Mas contrataste-me para manter 21 00:01:25,990 --> 00:01:28,710 o carro nas melhores condi��es. Quando precisas, est�o prontos. 22 00:01:28,710 --> 00:01:32,950 - Precisas de um carro novo? - Bem, para este trabalho, n�o. 23 00:01:32,950 --> 00:01:36,430 - Ent�o, n�o te o posso deixar conduzir. - Dieter, n�o me fa�as pedir o meu carro. 24 00:01:36,430 --> 00:01:39,350 Ok, primeiro de tudo, como est� o carro que est�s a conduzir? 25 00:01:39,350 --> 00:01:42,190 - Est� perfeito? - Impec�vel! 26 00:01:42,190 --> 00:01:45,790 - Sem riscos, limpo? - Estou a dizer impec�vel. 27 00:01:45,790 --> 00:01:49,470 N�o basta dizeres isso, se n�o queres dizer o que �. 28 00:01:49,470 --> 00:01:53,270 - Ei, d�-me a sua bolsa. - Dar-lhe a bolsa? 29 00:01:53,270 --> 00:01:56,350 - Passe-me a bolsa! - S� um momento, Dieter. 30 00:01:56,350 --> 00:01:59,630 Passe-me a bolsa! 31 00:01:59,630 --> 00:02:01,630 Meus senhores precisam de alguma coisa? 32 00:02:24,430 --> 00:02:25,330 - Frank? - Ol�. 33 00:02:56,110 --> 00:02:59,170 De nada... 34 00:03:09,030 --> 00:03:14,430 Frank? Frank, est�s bem? 35 00:03:14,430 --> 00:03:18,310 - Sim, porqu�? - Eu ouvi uns barulhos. 36 00:03:18,310 --> 00:03:22,950 Ah, n�o, estava s� a ajudar uma senhora com as compras. 37 00:03:22,950 --> 00:03:25,000 - Tu n�o me mintas a mim! - Eu tenho que ir. 38 00:03:25,001 --> 00:03:29,390 Tu n�o vais levar o carro vermelho hoje. 39 00:03:29,390 --> 00:03:31,670 - Eu sei Dieter, eu sei. - Adeus! 40 00:04:21,350 --> 00:04:24,470 Ok ent�o, um tipo a conduzir na estrada no meio do nada... 41 00:04:24,470 --> 00:04:27,508 e v� outro a p� com um saco. Ele oferece-lhe uma boleia... 42 00:04:27,508 --> 00:04:30,408 Depois ele pergunta o que tem na bolsa, e o tipo do saco diz: 43 00:04:30,408 --> 00:04:33,810 U�sque, para o chefe. E o condutor diz: 44 00:04:33,810 --> 00:04:35,690 Que � uma boa troca! 45 00:04:35,690 --> 00:04:38,890 - Onde est� a piada? - Oh, Frank... 46 00:04:38,890 --> 00:04:42,050 Podias ao menos avisar que vinhas aqui. 47 00:04:42,050 --> 00:04:45,850 N�o queria estragar a divers�o. Qual � a piada? 48 00:04:45,850 --> 00:04:48,450 Ok. Este tipo vai a uma loja 49 00:04:48,450 --> 00:04:51,580 Compra u�sque para o seu chefe, e ent�o ele �... 50 00:04:51,880 --> 00:04:54,970 Volta para tr�s e de seguida, vem, eu n�o sei contar isto. 51 00:04:54,970 --> 00:05:00,570 Sou mec�nico se quiseres piadas, vai ao clube de com�dia. 52 00:05:00,570 --> 00:05:04,690 Foda-se, que merda! 53 00:05:07,170 --> 00:05:09,890 - Merda! - N�o era quem esperavas? 54 00:05:09,890 --> 00:05:12,730 - Uma nova namorada? - Eu conheci uma senhora. 55 00:05:12,730 --> 00:05:15,210 - Onde a encontraste? - Na Internet. 56 00:05:15,210 --> 00:05:17,730 Menina da Internet. Soa bem. 57 00:05:17,730 --> 00:05:19,650 - Ela gosta de mim. - A s�rio? 58 00:05:19,650 --> 00:05:23,250 - Ser� que ela � uma ela? - Eu vou v�-la hoje. 59 00:05:23,250 --> 00:05:25,170 Vamo-nos reunir para o almo�ar. 60 00:05:25,170 --> 00:05:27,050 Boa. Vais encontr�-la, para ver como � que ela � 61 00:05:27,050 --> 00:05:29,490 Ter a sensa��o o que ela �... 62 00:05:29,490 --> 00:05:32,690 - Qualquer conselhos? - Troca de jeans. 63 00:05:32,690 --> 00:05:35,090 Eu pretendo fazer isso, Frank. 64 00:05:43,010 --> 00:05:44,930 Eu tenho uma viagem a Marselha para ti. 65 00:05:44,930 --> 00:05:48,410 - A recolha � em Paris. - Eu estarei l�. 66 00:05:48,410 --> 00:05:50,770 - Carla. - � uma corrida em linha reta 67 00:05:50,770 --> 00:05:53,250 Paris a Marselha. Entrega pelas seis horas. 68 00:05:53,250 --> 00:05:57,090 - Eu vou estar l�. - Dieter, preciso do carro novo. 69 00:05:57,090 --> 00:06:00,690 Oh, eu estou remapear esta unidade. 70 00:06:00,690 --> 00:06:05,050 At�, l�, deves levar, o... Trudi. 71 00:06:12,490 --> 00:06:14,370 O de sempre, mais 20 mil. 72 00:06:14,370 --> 00:06:16,810 - Tudo bem. - Ok. Encontra-me na recolha. 73 00:06:16,810 --> 00:06:20,170 - daqui a uma hora, em Marselha. - Tudo bem. 74 00:06:20,170 --> 00:06:22,970 - O prazo � �s 6 horas. - N�o h� problema, eu chego l�. 75 00:06:22,970 --> 00:06:24,890 - H� outra coisa! - O que queres dizer? 76 00:06:24,890 --> 00:06:28,730 Dois tipos querem o contrato. E eles v�o enviar correios. 77 00:06:28,730 --> 00:06:30,784 Isso � uma asneira. Eles que se lixem. 78 00:06:31,037 --> 00:06:34,330 Talvez tenha de bater nesses tipos e ficar com o dinheiro sozinho. 79 00:06:34,330 --> 00:06:39,290 - M�s noticias? - Tenho que ir a Marselha. 80 00:06:39,290 --> 00:06:42,050 Mas parece que h� mais gente a querer fazer o mesmo trabalho. 81 00:06:42,050 --> 00:06:45,610 - Tens concorr�ncia? - Se lhe quiseres chamar assim... 82 00:06:45,610 --> 00:06:48,410 Conhe�o estes tipos, um deles � um velho americano alco�lico, 83 00:06:48,410 --> 00:06:50,170 e o outro � Ingl�s. 84 00:06:50,170 --> 00:06:54,010 Podes imaginar? Um motorista Ingl�s? 85 00:06:54,010 --> 00:06:57,090 - Posso ir tamb�m? - Para qu�? 86 00:06:57,090 --> 00:07:03,207 - Podia aproveitar a viagem. - � s� conduzir. 87 00:07:03,207 --> 00:07:08,490 - E vais ficar entediada. - O que h� de chato com isso? 88 00:07:08,490 --> 00:07:09,740 Ok. 89 00:07:42,690 --> 00:07:47,090 - Tens alguma coisa para mim? - Ia perguntar a mesma coisa. 90 00:07:47,090 --> 00:07:51,370 - � s� uma r�pida lista de Marselha. - Pensei que j� tinhas sa�do disto. 91 00:07:51,370 --> 00:07:56,330 Eu tamb�m. Provavelmente ser� a minha �ltima volta. 92 00:07:56,330 --> 00:08:00,000 - Est�s no mesmo trabalho? - Isso seria coincid�ncia, n�o? 93 00:08:00,001 --> 00:08:04,650 J� passei por isto antes. Algu�m organiza uma corrida. 94 00:08:04,650 --> 00:08:07,170 Contrata alguns motoristas, Para ver quem termina primeiro. 95 00:08:07,170 --> 00:08:10,810 A mesma coisa de sempre. 96 00:08:16,810 --> 00:08:19,650 Algu�m nos est� a observar. 97 00:08:19,650 --> 00:08:23,370 A recolha mudou. Vejo-te por ai. 98 00:09:12,290 --> 00:09:16,279 - Sim. - Frank, tens o pacote? 99 00:09:16,279 --> 00:09:18,260 Sim, e eu n�o era o �nico! 100 00:09:18,260 --> 00:09:20,060 O Pete O'Bannon estava l�, depois foi redirecionado. 101 00:09:20,060 --> 00:09:23,420 - Que interessa s�o os cheques n�o? - N�o me tentes fazer sentir melhor. 102 00:09:23,420 --> 00:09:26,740 Eu n�o gosto de competi��o. E revela o pior das pessoas. 103 00:09:26,740 --> 00:09:28,980 Olha para o lado positivo. Provavelmente vais ganhar. 104 00:09:28,980 --> 00:09:31,820 Provavelmente? Obrigado pelo otimismo. 105 00:09:31,820 --> 00:09:34,460 Quando voltares para o Sul, 106 00:09:34,460 --> 00:09:36,500 podes levar o carro novo da unidade. 107 00:09:36,500 --> 00:09:39,100 O Dieter continua a fazer com que eu n�o o conduza. 108 00:09:39,100 --> 00:09:44,100 - Talvez precises de um novo mec�nico! - Adeus, Carla. 109 00:10:05,220 --> 00:10:07,380 Ent�o quem � o concorrente de quem estavas a falar? 110 00:10:07,380 --> 00:10:13,300 - N�o posso falar sobre isso? - Eu sei guardar um segredo. 111 00:10:13,300 --> 00:10:15,620 Eu nem sequer te devia ter deixado vir comigo. 112 00:10:15,620 --> 00:10:19,860 Mas trouxeste. Vamos, diz-me alguma coisa. 113 00:10:27,020 --> 00:10:33,260 Temos que ser inteligentes e mais esperto que a concorr�ncia, repara! 114 00:10:34,260 --> 00:10:37,000 Assiste e aprende. 115 00:10:40,980 --> 00:10:44,980 Sim, ol� gostaria de relatar um traficante de drogas. 116 00:10:49,700 --> 00:10:52,500 Onde fica isto? 117 00:11:12,000 --> 00:11:13,500 Sim. 118 00:11:13,501 --> 00:11:15,660 N�o me interessa como vais fazer isso. Tens que conseguir as duas malas. 119 00:11:15,660 --> 00:11:17,540 O idiota do Amir que se dane. 120 00:11:17,540 --> 00:11:19,500 Temos que ficar com as malas que os motoristas t�m! 121 00:11:19,500 --> 00:11:21,620 - Entendi. - E os jamaicanos ouviram 122 00:11:21,620 --> 00:11:24,300 falar disto tamb�m. Eles v�o estar a fazer o seu jogo. 123 00:11:24,300 --> 00:11:28,000 Houve uma mudan�a de planos. 124 00:11:28,001 --> 00:11:30,300 Vamos receber todo o dinheiro agora. 125 00:11:32,870 --> 00:11:35,870 Bem vamos l�, filhos da puta. 126 00:11:35,870 --> 00:11:39,000 Qual � o problema? Vamos. 127 00:11:47,230 --> 00:11:49,590 Ora, vamos l�. 128 00:12:08,790 --> 00:12:10,710 Saia da viatura. 129 00:12:10,710 --> 00:12:12,510 Qual � o problema oficial, n�o ia em excesso de velocidade. 130 00:12:12,510 --> 00:12:16,470 - Saia se faz favor. - Pode dizer-me do que se trata? 131 00:12:16,470 --> 00:12:18,230 Recebemos uma denuncia an�nima de algu�m 132 00:12:18,230 --> 00:12:19,910 com a sua descri��o que traz contrabando. 133 00:12:19,910 --> 00:12:22,390 Uma denuncia an�nima! 134 00:12:24,000 --> 00:12:26,910 Viste? O Ingl�s. Amador. 135 00:12:30,470 --> 00:12:36,470 Qual � a velocidade m�xima? Acho que este carro foi alterado. 136 00:13:16,830 --> 00:13:21,510 - Desculpe, estamos com pressa. - Isso � muito mau. 137 00:13:28,070 --> 00:13:30,000 Oh, merda! 138 00:13:37,670 --> 00:13:40,310 - Sim? - Apanhei-te num mau momento? 139 00:13:40,310 --> 00:13:42,270 Que posso fazer por si, inspetor? 140 00:13:42,270 --> 00:13:46,550 Eu estava a pensar... Tem algum cuscuz? 141 00:13:46,550 --> 00:13:49,110 O cuscuz est� na despensa da cozinha, no frigorifico. 142 00:13:49,110 --> 00:13:50,990 Tem mais alguma coisa em que possa ajudar? 143 00:13:50,990 --> 00:13:53,750 Sim. O churrasco � maravilhoso. 144 00:13:53,750 --> 00:13:56,430 Vai ter que me dizer onde o comprou! 145 00:13:56,430 --> 00:13:58,830 Vejo que encontrou a chave da cabana. 146 00:13:58,830 --> 00:14:01,550 N�o exatamente. O que me lembra. 147 00:14:01,550 --> 00:14:04,790 A fechadura da sua cabana est� partida. 148 00:14:04,790 --> 00:14:08,990 Realmente deveria arranjar uma fechadura melhor, Frank. 149 00:14:08,990 --> 00:14:12,110 Frank? Frank! 150 00:14:12,110 --> 00:14:15,070 Inspetor, vou ter que desligar, depois ligo-lhe. 151 00:14:18,230 --> 00:14:20,590 Juliette? 152 00:14:20,590 --> 00:14:24,470 Frank, gra�as a Deus est�s aqui. Eles tinham armas. 153 00:14:24,470 --> 00:14:27,230 O Nicolai tentou fugir. 154 00:14:27,230 --> 00:14:29,110 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 155 00:14:29,110 --> 00:14:32,870 - Eu acho que ele est� ferido. - Que estavas a fazer aqui? 156 00:14:32,870 --> 00:14:40,310 Se n�o te importas, eu vou precisar da tua pasta. 157 00:14:40,310 --> 00:14:42,710 - A pasta. Vamos. - Tu j� tens uma pasta. 158 00:14:42,710 --> 00:14:44,510 Porque precisas da minha? 159 00:14:44,510 --> 00:14:45,400 Eu preciso da tua, porque eu perdi a minha. 160 00:14:45,401 --> 00:14:49,790 Bem, n�o a perdi exatamente, mas roubaram-ma. 161 00:14:49,790 --> 00:14:53,070 Agora tu d�s-me a tua pasta, e eu fa�o a entrega completa, 162 00:14:53,070 --> 00:14:54,750 e ningu�m vai notar a diferen�a. 163 00:14:54,750 --> 00:14:59,030 - Exceto tu e eu sabemos disso. - Eu n�o vou dizer nada. 164 00:14:59,030 --> 00:15:00,790 E se o fizeres, parecer�s pouco profissional. 165 00:15:00,790 --> 00:15:05,270 T�o pouco profissional como tu, depois de eu te desarmar? 166 00:15:05,270 --> 00:15:07,030 E como vais fazer isso? 167 00:15:07,030 --> 00:15:08,830 Bem, tu est�s em p� a cerca de tr�s metros de dist�ncia. 168 00:15:08,830 --> 00:15:10,870 E como est�s frente a mim, c�lculo o teu peso. 169 00:15:10,870 --> 00:15:13,910 Apoias-te no p� da frente, est�s fora de equil�brio! Importas-te? 170 00:15:13,910 --> 00:15:16,380 A maneira como seguras a arma diz-me que n�o vais atirar 171 00:15:16,680 --> 00:15:19,110 E mesmo que o fizesses, n�o conseguias atirar. 172 00:15:28,070 --> 00:15:31,030 - E eu vou aproveitar isto. - N�o, garanto que n�o vais. 173 00:15:31,030 --> 00:15:32,790 Tu est�s em p� a tr�s metros de dist�ncia de mim. 174 00:15:32,790 --> 00:15:35,190 Com o teu peso em cima do teu p� esquerdo. 175 00:15:40,710 --> 00:15:41,790 Obrigado. 176 00:15:56,830 --> 00:16:01,190 Deixa-me entrar. Olha, estou a ter um dia realmente mau. 177 00:16:01,190 --> 00:16:03,310 Roubaram-me o carro, tive armas apontadas a mim... 178 00:16:07,590 --> 00:16:10,630 - Podes entrar! - Obrigada. 179 00:16:14,790 --> 00:16:16,630 Cinto de seguran�a. 180 00:16:38,590 --> 00:16:41,590 N�o me disseste o que estavas a fazer ali! 181 00:16:41,590 --> 00:16:44,510 - Nicolai � um velho amigo. - Um amigo e tanto! 182 00:16:44,510 --> 00:16:46,870 Talvez n�o muito, agora. 183 00:16:46,870 --> 00:16:50,390 E tudo isto aconteceu s� porque andavas com ele? 184 00:16:50,390 --> 00:16:52,000 Ele ofereceu-me boleia para Marselha. 185 00:16:52,001 --> 00:16:55,230 - Pensei que podia ser divertido. - Foi divertido para ti, n�o? 186 00:16:55,230 --> 00:16:58,030 - Todos temos um lado escuro. - Isso � um facto? 187 00:16:58,030 --> 00:17:00,630 Mesmo tu, tenho certeza. 188 00:17:00,630 --> 00:17:03,870 Certeza como tiveste que te irias divertir em Marselha? 189 00:17:04,457 --> 00:17:06,484 Deixa ai. 190 00:17:07,310 --> 00:17:09,590 - S� queria dar uma olhadinha? - Regra n�mero tr�s: 191 00:17:09,590 --> 00:17:14,790 - N�o abrir o pacote. - As for�as especiais, certo? 192 00:17:14,790 --> 00:17:18,270 Onde mais aprendeste a lutar assim? 193 00:17:18,270 --> 00:17:20,350 Eu cresci numa casa com tr�s irm�s mais velhas. 194 00:17:20,350 --> 00:17:22,470 N�o dar respostas sobre o nosso passado. 195 00:17:22,470 --> 00:17:24,350 N�o era a regra n�mero quatro? 196 00:17:24,350 --> 00:17:26,750 Na verdade, � uma varia��o da regra n�mero dois. 197 00:17:29,030 --> 00:17:31,030 Merda! Eles t�m armas! 198 00:17:37,670 --> 00:17:39,350 N�o te preocupes, Este carro � a prova de balas. 199 00:18:00,750 --> 00:18:03,070 Vamos, vamos. 200 00:18:53,990 --> 00:18:55,710 Vamos. 201 00:18:57,522 --> 00:18:59,870 Onde vamos? 202 00:18:59,870 --> 00:19:03,710 A algum lugar para ficar fora de vis�o, enquanto esperamos. 203 00:19:12,500 --> 00:19:13,100 Frank? 204 00:19:13,170 --> 00:19:15,210 N�o gostarias de dar um passeio panor�mico? 205 00:19:15,210 --> 00:19:16,970 N�o, eu vou encontrar-me com a Elsa. 206 00:19:16,970 --> 00:19:19,370 � o �nico passeio que farei hoje. 207 00:19:19,370 --> 00:19:21,330 Dieter. Encontra-me no Caf� Benezet. 208 00:19:40,530 --> 00:19:41,530 Ol�. 209 00:19:41,690 --> 00:19:44,330 J� n�o te vejo h� meses, e apareces assim? 210 00:19:44,330 --> 00:19:47,050 Ent�o n�o est�s feliz em me ver? 211 00:20:19,810 --> 00:20:21,610 Queres uma boleia? 212 00:20:25,410 --> 00:20:29,450 - Ent�o, quem quer as pastas? - Dois grupos, ambos bem armados. 213 00:20:29,450 --> 00:20:31,490 Os jamaicanos do Clive William e os Chineses. 214 00:20:31,490 --> 00:20:33,850 E os rapazes do Teddy Mac. Algu�m deve financi�-los. 215 00:20:33,850 --> 00:20:35,810 Bem, isso � bom saber. 216 00:20:35,810 --> 00:20:37,890 Bem, n�o paro para ningu�m, mesmo. 217 00:20:37,890 --> 00:20:39,810 - Voc� parou por n�s. - Parei por ele! 218 00:20:39,810 --> 00:20:41,890 Como cortesia profissional e tenha as m�os longe das minhas coisas! 219 00:20:41,890 --> 00:20:45,050 - Tenho tudo como eu gosto. - Voc� vive neste carro? 220 00:20:45,050 --> 00:20:47,930 Quando estou a trabalhar. Olhe aqui, � a sala de estar. 221 00:20:47,930 --> 00:20:50,010 E voc�, querida, est� no quarto principal. 222 00:20:50,010 --> 00:20:52,116 E n�o � a primeira senhora que tive a� atr�s... 223 00:20:52,416 --> 00:20:56,570 - Eu n�o quero ouvir. - Nas �ltimas 24 horas. 224 00:20:56,570 --> 00:21:00,410 � pelo dinheiro? Ou apenas o prestigio? 225 00:21:00,410 --> 00:21:02,930 Eu tenho algu�m para cuidar. 226 00:21:02,930 --> 00:21:05,090 Ent�o, porque n�o est� em casa a cuidar deles? 227 00:21:05,090 --> 00:21:08,930 Este trabalho mant�m-me em movimento. 228 00:21:08,930 --> 00:21:10,690 Somos como os tubar�es. 229 00:21:10,690 --> 00:21:12,970 - N�o se apegam? - N�o! 230 00:21:12,970 --> 00:21:18,370 Ou nos mexemos ou morremos. � basicamente isso. 231 00:21:20,610 --> 00:21:22,770 A� � direita est� bom. 232 00:21:31,970 --> 00:21:34,970 - Obrigado, cuida-te. - Tu tamb�m. 233 00:21:44,810 --> 00:21:48,890 - Onde est�s? - C� fora, Frank. 234 00:21:48,890 --> 00:21:51,290 A nossa boleia chegou. 235 00:21:59,610 --> 00:22:04,010 - Obrigado. - Cuida dela. 236 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 - Eu vou. - Eu vi o outro carro 237 00:22:06,250 --> 00:22:07,500 na estrada. Uma confus�o. 238 00:22:07,501 --> 00:22:08,250 Desculpa por isso. 239 00:22:08,250 --> 00:22:10,170 N�o vais deixar que isso aconte�a com a Hilde pois n�o? 240 00:22:10,170 --> 00:22:14,330 � a Hilde? Pensei que era a Trudi. 241 00:22:14,330 --> 00:22:16,210 Claro que n�o! A Trudi � muito mais emocional. 242 00:22:16,210 --> 00:22:18,050 Ela puxa para a esquerda. Eu nunca entendi isso. 243 00:22:18,050 --> 00:22:20,050 - Tudo bem. - Vamos, Frank. 244 00:22:20,050 --> 00:22:22,930 - Precisas levar isto a s�rio! - Eu vou. 245 00:22:22,930 --> 00:22:25,730 Ainda tens tempo para aquele encontro, n�o �? 246 00:22:25,730 --> 00:22:29,570 O Dieter d�-te uma boleia. A qualquer lugar onde queiras ir. 247 00:22:29,570 --> 00:22:33,210 Por que preciso ir com ele? Se eu estou contigo! 248 00:22:33,210 --> 00:22:36,290 - N�o, n�o est�s. - Est�s a deixar-me para tr�s? 249 00:22:36,290 --> 00:22:44,050 - Eu espero no carro, aqui? - Estou a fazer-te um favor. 250 00:22:46,289 --> 00:22:48,043 Eu sinto muito! 251 00:23:03,650 --> 00:23:07,010 Era "sim" ou "n�o" para a boleia? 252 00:23:07,010 --> 00:23:09,330 - Sim ou n�o? - V�-se foder! 253 00:23:32,090 --> 00:23:34,690 Sua vadia louca! 254 00:23:34,690 --> 00:23:35,410 Voc�! 255 00:23:40,410 --> 00:23:43,090 Tenho algo que voc�s querem. 256 00:23:48,610 --> 00:23:50,610 Ol�? 257 00:23:50,611 --> 00:23:53,050 - � a Juliette. - Como conseguiste este n�mero? 258 00:23:53,050 --> 00:23:54,970 - Tens que voltar. - Eu n�o vou voltar. 259 00:23:55,270 --> 00:23:56,210 H� homens aqui. 260 00:23:56,210 --> 00:24:01,630 Dizem que se n�o voltares, e n�o lhes deres a pasta, me matam. 261 00:24:08,810 --> 00:24:11,650 Agora o motor, vamos. N�o, n�o... 262 00:24:11,650 --> 00:24:17,770 N�o, n�o fa�as isso, Deves estar a brincar comigo. 263 00:24:55,610 --> 00:24:58,930 J� passou um tempo. 264 00:24:58,930 --> 00:25:01,970 Talvez o seu amigo n�o venha, no fim das contas. 265 00:25:06,090 --> 00:25:07,850 Ele est� aqui! 266 00:25:15,000 --> 00:25:16,645 D�-me isso. 267 00:25:19,850 --> 00:25:22,330 - Ol�! - Como est� a rapariga? 268 00:25:22,330 --> 00:25:25,290 Voc� trouxe a pasta? 269 00:25:25,290 --> 00:25:30,650 - Est� no porta-malas. - Perfeito. Fique no carro. 270 00:25:41,410 --> 00:25:43,250 D�-me a mala. 271 00:25:47,570 --> 00:25:50,170 Abra o porta-malas. 272 00:26:45,890 --> 00:26:46,610 Merda! 273 00:27:29,570 --> 00:27:32,050 D�-me a minha mala de volta! 274 00:28:13,000 --> 00:28:14,690 C� para fora. 275 00:28:16,500 --> 00:28:19,000 - O que � que me vai fazer? - Pode ir. 276 00:28:30,609 --> 00:28:32,657 Ainda n�o me disseste como conseguiste o meu n�mero. 277 00:28:32,887 --> 00:28:34,118 Incomoda que eu tenha o teu n�mero? 278 00:28:34,622 --> 00:28:36,290 O que me incomoda � eu ter voltado atr�s por causa de ti 279 00:28:36,523 --> 00:28:38,149 e agora estar com cerca de 20 minutos de atraso. 280 00:28:39,239 --> 00:28:42,593 Interessante como me salvaste de um tipo com uma catana... 281 00:28:42,855 --> 00:28:45,122 Espancas v�rios tipos que podiam facilmente ter-te matado. 282 00:28:45,408 --> 00:28:47,669 E o que mais te incomoda � que eu te atrasei. 283 00:28:48,862 --> 00:28:50,172 � como nas for�as especiais, n�o �? 284 00:28:51,184 --> 00:28:53,637 A supress�o de p�nico. E n�o ter rea��o ao terror. 285 00:28:54,356 --> 00:28:56,783 Deve ser dif�cil. Voltar �vida civil. 286 00:28:56,984 --> 00:28:59,048 O mais dif�cil s�o as passageiras tagarelas. 287 00:28:59,808 --> 00:29:03,525 Sim, talvez acabes como aquele tipo velho no Volvo. 288 00:29:03,974 --> 00:29:08,934 Um tubar�o sem nada at� parar, depois morre e n�o h� mais nada. 289 00:29:11,050 --> 00:29:13,850 Desculpa s�o neg�cios. 290 00:29:16,530 --> 00:29:19,130 Oh, merda. 291 00:29:26,170 --> 00:29:28,090 O que foi? 292 00:29:28,090 --> 00:29:29,850 Est�s a ir em dire��o do T�nel Bergeson? 293 00:29:29,850 --> 00:29:32,050 - Sim. - Houve um inc�ndio. 294 00:29:32,050 --> 00:29:33,930 O t�nel est� fechado por enquanto... 295 00:29:33,930 --> 00:29:36,890 N�o h� outro caminho? 296 00:29:36,890 --> 00:29:38,970 Nada que n�o te v� atrasar pelo menos seis horas. 297 00:29:38,970 --> 00:29:42,370 H� uma pousada a 10 quil�metros � frente. 298 00:29:42,370 --> 00:29:44,090 Deves parar por a� e esperar. 299 00:29:44,090 --> 00:29:50,050 Ok, obrigado Carla. Um ligeiro atraso. 300 00:29:57,850 --> 00:30:01,130 Ent�o, ainda n�o me disseste o que te trouxe � cidade. 301 00:30:01,130 --> 00:30:07,090 Neg�cios. Bem, a maioria � neg�cios. 302 00:30:07,090 --> 00:30:10,450 J� n�o te via assim h� muito, Carla. 303 00:30:13,770 --> 00:30:17,010 - Vamos ficar aqui muito tempo? - Dif�cil dizer. 304 00:30:17,010 --> 00:30:21,210 - Eu vou tirar uma sesta. - Sim, faz isso. 305 00:30:21,210 --> 00:30:28,050 Sim, obrigada. Acorda-me � hora de ir. 306 00:30:28,050 --> 00:30:32,690 - O qu�? - Descansa um pouco. 307 00:30:40,850 --> 00:30:46,090 Uma cerveja para... sem nomes. 308 00:30:46,090 --> 00:30:48,650 - Tudo bem. - Para o meu amigo. 309 00:30:54,450 --> 00:30:55,500 Duas cervejas! 310 00:30:55,800 --> 00:30:58,770 - Obrigado. - Obrigado. 311 00:30:58,770 --> 00:31:00,530 Quantas corridas achas que j� fizeste? 312 00:31:00,530 --> 00:31:04,210 - � dif�cil dizer. - Eu fiz mais de mil. 313 00:31:04,210 --> 00:31:07,930 Vinte e cinco anos de condu��o. Quantas vezes eu disse que 314 00:31:07,930 --> 00:31:10,690 esta era a �ltima? Pelo menos as �ltimas 500. 315 00:31:13,890 --> 00:31:18,060 Sim, qual � a idade de reforma para um motorista? 316 00:31:18,360 --> 00:31:23,410 Gostaria de saber. Eu costumava amar isto. 317 00:31:23,410 --> 00:31:25,370 Quando comecei, era tudo sobre a cortina de ferro. 318 00:31:25,370 --> 00:31:27,810 Trazer coisas do Leste. 319 00:31:27,810 --> 00:31:31,810 �s vezes o caminho inverso: Eu tentava n�o julgar. 320 00:31:31,810 --> 00:31:33,890 Se o dinheiro era bom, eu fazia o trabalho. 321 00:31:33,890 --> 00:31:36,450 Nunca tiveste problemas com a CIA? 322 00:31:36,450 --> 00:31:38,730 Sabes quem eram os mais perigosos? 323 00:31:38,730 --> 00:31:41,810 Moradores de Berlim Ocidental. 324 00:31:41,810 --> 00:31:43,890 De qualquer forma, nunca levei nada, 325 00:31:43,890 --> 00:31:46,930 e nunca enganei ningu�m do nosso lado. 326 00:31:46,930 --> 00:31:51,890 Algumas vezes eu at�... at� perdi um microfilme. 327 00:31:51,890 --> 00:31:54,810 Abriste o pacote? 328 00:31:54,810 --> 00:31:57,050 Quando ele vinha do lado sovi�tico. Claro. 329 00:31:57,050 --> 00:31:59,170 N�o queria que ningu�m pensasse que eu era um traidor. 330 00:32:00,250 --> 00:32:04,290 Costumava haver honra na �poca. 331 00:32:04,290 --> 00:32:10,290 - E ainda h�. - Tipos como eu e tu, talvez. 332 00:32:10,290 --> 00:32:13,650 Sabes o que realmente penso? 333 00:32:13,650 --> 00:32:16,530 Acho que � porque n�s n�o queremos ficar no mesmo sitio. 334 00:32:16,530 --> 00:32:20,010 N�o ficar em qualquer lugar. 335 00:32:20,010 --> 00:32:23,610 N�o nos comprometermos com nada. 336 00:32:39,050 --> 00:32:42,050 - Deves ser o Dieter. - Sim...Ol�! 337 00:32:42,904 --> 00:32:45,450 N�o te pareces nada com a tua foto de perfil. 338 00:32:45,450 --> 00:32:47,850 Ah, sabes, tirei-a na minha garagem, com a luz interna. 339 00:32:47,850 --> 00:32:49,650 Fica sempre um pouco diferente. 340 00:32:49,650 --> 00:32:52,450 E tu...�s a Elsa! Para mim �s melhor do que na tua foto. 341 00:32:56,130 --> 00:32:57,930 Vais-me pagar uma bebida? 342 00:32:57,930 --> 00:33:02,810 Sim boa ideia, uma bebida! Empregada. 343 00:33:02,810 --> 00:33:05,770 - Eu gostaria schnapps. - Dois schnapps, por favor. 344 00:33:05,770 --> 00:33:09,770 Ent�o, aqui estamos n�s... 345 00:33:11,490 --> 00:33:13,930 No teu perfil diz que �s um professor. 346 00:33:13,930 --> 00:33:16,930 Sim, tipo de... 347 00:33:16,930 --> 00:33:19,690 - Elsa! - Oh, merda! 348 00:33:19,690 --> 00:33:23,370 - Quem � esse? - Esse...� o Hans. 349 00:33:23,370 --> 00:33:25,530 - Hans? - O meu namorado. 350 00:33:25,530 --> 00:33:27,810 O teu namorado? E porque est� ele aqui? 351 00:33:27,810 --> 00:33:33,170 Deve ter visto a minha moto. Ele � muito ciumento. 352 00:33:33,170 --> 00:33:35,650 - Oh, ent�o � melhor eu ir? - Elsa! 353 00:33:35,650 --> 00:33:37,570 - Onde est�s tu? - N�o, fica. 354 00:33:37,570 --> 00:33:39,810 Sim. 355 00:33:43,050 --> 00:33:47,090 - Elsa. - Hans. 356 00:33:52,170 --> 00:33:54,010 O Viv nunca se divorciou de mim, 357 00:33:54,010 --> 00:33:57,130 ela simplesmente cansou-se de me esperar que eu voltasse para casa. 358 00:33:57,130 --> 00:33:59,410 J� tiveste algu�m assim? 359 00:33:59,410 --> 00:34:02,770 - N�o realmente. - Isso n�o � vida. 360 00:34:02,770 --> 00:34:04,770 Sempre a conduzir por a�. 361 00:34:04,770 --> 00:34:08,250 Eu gostaria ter percebido isso era h� 20 anos. 362 00:34:08,250 --> 00:34:12,690 Nunca � tarde demais para ti. N�o caias em armadilhas. 363 00:34:21,770 --> 00:34:25,090 - Como vai isso? - Frank, acho que estou em apuros. 364 00:34:25,090 --> 00:34:27,218 - Elsa? - Sim, ela tem um namorado! 365 00:34:27,218 --> 00:34:29,570 Ele est� a olhar para mim. O seu nome � Hans. 366 00:34:29,570 --> 00:34:33,530 Basta sa�res dai, Dieter. Ela n�o � mulher para ti. 367 00:34:33,530 --> 00:34:35,556 - N�o h� maneira de sair daqui. - H� sempre uma sa�da. 368 00:34:35,856 --> 00:34:38,930 - E se ele me v�? - D�-lhe duro quanto puderes. 369 00:34:38,930 --> 00:34:41,290 - E depois? - Ent�o corre como o diabo. 370 00:34:41,290 --> 00:34:45,090 Oh, tudo bem. Merda! 371 00:34:51,690 --> 00:34:53,450 - � voc�? - Sim. 372 00:34:53,450 --> 00:34:55,650 Por favor, n�o lutem por mim. 373 00:34:57,530 --> 00:34:59,890 O inc�ndio no t�nel est� apagado. 374 00:35:07,050 --> 00:35:12,210 N�o me vais deixar aqui! 375 00:35:25,810 --> 00:35:28,500 - Sim? - J� tenho os detalhes, posso falar? 376 00:35:28,501 --> 00:35:29,490 Vai em frente. 377 00:35:29,490 --> 00:35:32,410 Falei com Michael. A entrega ser� amanh� �s 23h30. 378 00:35:32,411 --> 00:35:34,290 Armaz�m 4B. Entendido? 379 00:35:36,970 --> 00:35:40,210 Escuta, precisamos conversar. 380 00:35:40,211 --> 00:35:42,490 - Isso nunca nos levou a nada. - S�rio. 381 00:35:42,490 --> 00:35:44,450 Devias avisar o teu Transportador. 382 00:35:44,450 --> 00:35:46,850 H� pessoas muito perigosas que querem essas pastas. 383 00:35:46,850 --> 00:35:51,000 - Como sabes sobre isso? - Fui enviado para deter a rota. 384 00:35:51,001 --> 00:35:53,930 Para os deter. 385 00:35:53,930 --> 00:35:54,930 Sai. 386 00:35:56,965 --> 00:35:58,215 Sai! 387 00:36:10,326 --> 00:36:10,841 O qu�? 388 00:36:11,010 --> 00:36:14,410 Frank, tenho uma dica que est�s a ir ao encontro de problemas. 389 00:36:14,410 --> 00:36:16,250 - Deves estar a brincar. - Bem que eu gostaria. 390 00:36:16,250 --> 00:36:17,010 Onde? 391 00:36:17,011 --> 00:36:19,930 N�o sei o local especifico, mas vai acontecer em breve. 392 00:36:19,930 --> 00:36:23,210 - Quanto confi�vel � a tua fonte? - Muito. 393 00:36:23,210 --> 00:36:26,530 - Somos �ntimos. - Certo, obrigado pelo aviso. 394 00:37:15,672 --> 00:37:16,889 Que se passa? 395 00:37:17,186 --> 00:37:18,671 J� conduzi nesta estrada centenas de vezes. 396 00:37:18,937 --> 00:37:21,632 Se Carla tiver raz�o vai ser por aqui! 397 00:37:22,059 --> 00:37:24,469 - Vai ser o qu�? - O lugar para uma emboscada. 398 00:37:45,410 --> 00:37:48,810 - D�-me uma boleia, querido? - Podes apostar, querida. 399 00:37:48,810 --> 00:37:53,570 Quem disse que o cavalheirismo est� morto? 400 00:39:09,170 --> 00:39:13,250 - Onde estamos? - Devemos estar l� numa hora. 401 00:39:16,210 --> 00:39:18,250 N�o � aquele motorista? 402 00:39:27,730 --> 00:39:31,450 O que se passa? 403 00:39:31,450 --> 00:39:33,610 Acho que ele passou o bloqueio tamb�m. 404 00:39:53,530 --> 00:39:54,780 Ei... 405 00:39:59,730 --> 00:40:02,770 Demoraste um tempo. 406 00:40:02,770 --> 00:40:07,050 - Apenas relaxa, vou ajudar-te. - N�o te incomodes. 407 00:40:09,970 --> 00:40:13,930 N�s dois sabemos que n�o vai valer a pena. 408 00:40:19,730 --> 00:40:22,930 Fazes-me um favor. 409 00:40:24,770 --> 00:40:30,570 Dizes � Viv... O que aconteceu. 410 00:40:30,570 --> 00:40:33,610 O morada est� na parte de tr�s. 411 00:40:33,610 --> 00:40:35,330 Claro. 412 00:40:38,690 --> 00:40:42,090 Somos como os tubar�es. 413 00:40:44,000 --> 00:40:48,090 Frank. O meu nome � Frank. 414 00:40:49,370 --> 00:40:52,770 Para a posteridade, Frank... 415 00:41:20,000 --> 00:41:22,410 H� carros e corpos por todo o lado. 416 00:41:23,000 --> 00:41:24,810 - Chamas a isso discri��o? - O trabalho foi feito. 417 00:41:24,810 --> 00:41:26,810 O contrato est� cancelado... N�o me contates novamente. 418 00:41:26,810 --> 00:41:28,490 A nossa rela��o acabou. 419 00:41:28,490 --> 00:41:32,650 Foda-se, Amir! Seu maldito idiota! 420 00:41:36,370 --> 00:41:38,250 O famoso Transportador. 421 00:41:38,250 --> 00:41:40,810 Eu ouvi falar muito sobre si. Por favor, sente-se. 422 00:41:40,810 --> 00:41:42,930 - Champagne para o senhor... - N�o, obrigado. 423 00:41:44,000 --> 00:41:45,850 Eu disse que o ingl�s iria ganhar. 424 00:41:45,851 --> 00:41:49,290 Existem centenas de motoristas! Mas apenas um Transportador. 425 00:41:49,290 --> 00:41:52,570 Parab�ns ao vencedor! 426 00:41:52,570 --> 00:41:57,610 Eu trouxe o seu dinheiro. Um homem morreu. 427 00:41:57,610 --> 00:42:00,610 Sim, foi um infort�nio. Mas � o risco do neg�cio. 428 00:42:00,610 --> 00:42:07,330 E o que importa isso a si, afinal? Voc� � apenas um motorista. 429 00:42:09,650 --> 00:42:15,490 Voc� fica com metade, o resto � para a fam�lia do O'Bannon. 430 00:42:17,130 --> 00:42:20,490 Vamos ter algum problema com isso? 431 00:42:24,610 --> 00:42:27,370 Bem me pareceu que n�o... 432 00:42:37,370 --> 00:42:39,210 Ent�o? 433 00:42:39,210 --> 00:42:42,530 - Ent�o o qu�? - O que est� na mala? 434 00:42:42,530 --> 00:42:44,610 Eu dei-te uma boleia. Isso � tudo que tens de mim. 435 00:42:44,610 --> 00:42:48,490 - Tu �s inacredit�vel. - Vou tomar isso como elogio. 436 00:42:48,490 --> 00:42:53,610 - Isto n�o acabou. - Ent�o vejo-te por a�. 437 00:44:27,023 --> 00:44:30,256 Pete gostaria que ficasse com isso... 438 00:44:35,000 --> 00:44:40,000 Melhorias feitas por: JLC 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.