Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:18,550
Vivemos em tempos estranhos.
2
00:00:18,550 --> 00:00:23,430
Palavra de homem, o que vale?
A homens sem honra, nada.
3
00:00:23,430 --> 00:00:25,060
Eu sei no que est�s a pensar.
4
00:00:25,360 --> 00:00:27,865
- Um Milh�o de euros � muito dinheiro.
- Um monte de dinheiro.
5
00:00:28,165 --> 00:00:30,790
A venda de armas � um neg�cio
de dinheiro, paga-se para jogar.
6
00:00:30,790 --> 00:00:33,190
- Ent�o, qual � o problema?
- Leva o dinheiro para Marselha,
7
00:00:33,190 --> 00:00:35,110
pelas seis horas amanh�.
Contrata o teu melhor homem.
8
00:00:35,110 --> 00:00:36,870
Eu sou o �nico que voc�
tem para fazer isso?
9
00:00:36,870 --> 00:00:40,430
Vamos apenas dizer que eu
cobri as minhas apostas.
10
00:00:40,430 --> 00:00:44,150
- Uma corrida, ent�o?
- Considera isto um teste.
11
00:00:46,110 --> 00:00:48,430
Um milh�o de euros pelas
seis horas, amanh�.
12
00:00:48,430 --> 00:00:51,560
Traga-o para Marselha, contratem
o melhor piloto. Quando fizerem
13
00:00:51,860 --> 00:00:54,950
a entrega, recebem o
contrato do envio do m�ssil.
14
00:00:54,950 --> 00:00:56,550
Basta garantir que ele
chega l� primeiro.
15
00:00:56,550 --> 00:00:58,470
Fa�am o que t�m que fazer!
Mas lembrem-se,
16
00:00:58,470 --> 00:01:03,510
A discri��o � t�o importante
quanto fazer a entrega.
17
00:01:13,030 --> 00:01:16,110
Frank Martin.
18
00:01:16,110 --> 00:01:18,830
Vou levar o carro para dentro.
Nenhum arranh�o nele.
19
00:01:18,830 --> 00:01:22,990
Parece-me que desejas
conduzir o carro novo.
20
00:01:22,990 --> 00:01:25,990
- � o meu carro.
- Mas contrataste-me para manter
21
00:01:25,990 --> 00:01:28,710
o carro nas melhores condi��es.
Quando precisas, est�o prontos.
22
00:01:28,710 --> 00:01:32,950
- Precisas de um carro novo?
- Bem, para este trabalho, n�o.
23
00:01:32,950 --> 00:01:36,430
- Ent�o, n�o te o posso deixar conduzir.
- Dieter, n�o me fa�as pedir o meu carro.
24
00:01:36,430 --> 00:01:39,350
Ok, primeiro de tudo, como est� o
carro que est�s a conduzir?
25
00:01:39,350 --> 00:01:42,190
- Est� perfeito?
- Impec�vel!
26
00:01:42,190 --> 00:01:45,790
- Sem riscos, limpo?
- Estou a dizer impec�vel.
27
00:01:45,790 --> 00:01:49,470
N�o basta dizeres isso, se
n�o queres dizer o que �.
28
00:01:49,470 --> 00:01:53,270
- Ei, d�-me a sua bolsa.
- Dar-lhe a bolsa?
29
00:01:53,270 --> 00:01:56,350
- Passe-me a bolsa!
- S� um momento, Dieter.
30
00:01:56,350 --> 00:01:59,630
Passe-me a bolsa!
31
00:01:59,630 --> 00:02:01,630
Meus senhores precisam
de alguma coisa?
32
00:02:24,430 --> 00:02:25,330
- Frank?
- Ol�.
33
00:02:56,110 --> 00:02:59,170
De nada...
34
00:03:09,030 --> 00:03:14,430
Frank?
Frank, est�s bem?
35
00:03:14,430 --> 00:03:18,310
- Sim, porqu�?
- Eu ouvi uns barulhos.
36
00:03:18,310 --> 00:03:22,950
Ah, n�o, estava s� a ajudar
uma senhora com as compras.
37
00:03:22,950 --> 00:03:25,000
- Tu n�o me mintas a mim!
- Eu tenho que ir.
38
00:03:25,001 --> 00:03:29,390
Tu n�o vais levar o carro
vermelho hoje.
39
00:03:29,390 --> 00:03:31,670
- Eu sei Dieter, eu sei.
- Adeus!
40
00:04:21,350 --> 00:04:24,470
Ok ent�o, um tipo a conduzir na
estrada no meio do nada...
41
00:04:24,470 --> 00:04:27,508
e v� outro a p� com um saco.
Ele oferece-lhe uma boleia...
42
00:04:27,508 --> 00:04:30,408
Depois ele pergunta o que tem
na bolsa, e o tipo do saco diz:
43
00:04:30,408 --> 00:04:33,810
U�sque, para o chefe.
E o condutor diz:
44
00:04:33,810 --> 00:04:35,690
Que � uma boa troca!
45
00:04:35,690 --> 00:04:38,890
- Onde est� a piada?
- Oh, Frank...
46
00:04:38,890 --> 00:04:42,050
Podias ao menos avisar
que vinhas aqui.
47
00:04:42,050 --> 00:04:45,850
N�o queria estragar a divers�o.
Qual � a piada?
48
00:04:45,850 --> 00:04:48,450
Ok.
Este tipo vai a uma loja
49
00:04:48,450 --> 00:04:51,580
Compra u�sque para
o seu chefe, e ent�o ele �...
50
00:04:51,880 --> 00:04:54,970
Volta para tr�s e de seguida,
vem, eu n�o sei contar isto.
51
00:04:54,970 --> 00:05:00,570
Sou mec�nico se quiseres piadas,
vai ao clube de com�dia.
52
00:05:00,570 --> 00:05:04,690
Foda-se, que merda!
53
00:05:07,170 --> 00:05:09,890
- Merda!
- N�o era quem esperavas?
54
00:05:09,890 --> 00:05:12,730
- Uma nova namorada?
- Eu conheci uma senhora.
55
00:05:12,730 --> 00:05:15,210
- Onde a encontraste?
- Na Internet.
56
00:05:15,210 --> 00:05:17,730
Menina da Internet.
Soa bem.
57
00:05:17,730 --> 00:05:19,650
- Ela gosta de mim.
- A s�rio?
58
00:05:19,650 --> 00:05:23,250
- Ser� que ela � uma ela?
- Eu vou v�-la hoje.
59
00:05:23,250 --> 00:05:25,170
Vamo-nos reunir para o almo�ar.
60
00:05:25,170 --> 00:05:27,050
Boa. Vais encontr�-la,
para ver como � que ela �
61
00:05:27,050 --> 00:05:29,490
Ter a sensa��o o que ela �...
62
00:05:29,490 --> 00:05:32,690
- Qualquer conselhos?
- Troca de jeans.
63
00:05:32,690 --> 00:05:35,090
Eu pretendo fazer isso, Frank.
64
00:05:43,010 --> 00:05:44,930
Eu tenho uma viagem a
Marselha para ti.
65
00:05:44,930 --> 00:05:48,410
- A recolha � em Paris.
- Eu estarei l�.
66
00:05:48,410 --> 00:05:50,770
- Carla.
- � uma corrida em linha reta
67
00:05:50,770 --> 00:05:53,250
Paris a Marselha.
Entrega pelas seis horas.
68
00:05:53,250 --> 00:05:57,090
- Eu vou estar l�.
- Dieter, preciso do carro novo.
69
00:05:57,090 --> 00:06:00,690
Oh, eu estou remapear
esta unidade.
70
00:06:00,690 --> 00:06:05,050
At�, l�, deves levar, o...
Trudi.
71
00:06:12,490 --> 00:06:14,370
O de sempre, mais 20 mil.
72
00:06:14,370 --> 00:06:16,810
- Tudo bem.
- Ok. Encontra-me na recolha.
73
00:06:16,810 --> 00:06:20,170
- daqui a uma hora, em Marselha.
- Tudo bem.
74
00:06:20,170 --> 00:06:22,970
- O prazo � �s 6 horas.
- N�o h� problema, eu chego l�.
75
00:06:22,970 --> 00:06:24,890
- H� outra coisa!
- O que queres dizer?
76
00:06:24,890 --> 00:06:28,730
Dois tipos querem o contrato.
E eles v�o enviar correios.
77
00:06:28,730 --> 00:06:30,784
Isso � uma asneira.
Eles que se lixem.
78
00:06:31,037 --> 00:06:34,330
Talvez tenha de bater nesses tipos
e ficar com o dinheiro sozinho.
79
00:06:34,330 --> 00:06:39,290
- M�s noticias?
- Tenho que ir a Marselha.
80
00:06:39,290 --> 00:06:42,050
Mas parece que h� mais gente
a querer fazer o mesmo trabalho.
81
00:06:42,050 --> 00:06:45,610
- Tens concorr�ncia?
- Se lhe quiseres chamar assim...
82
00:06:45,610 --> 00:06:48,410
Conhe�o estes tipos, um deles
� um velho americano alco�lico,
83
00:06:48,410 --> 00:06:50,170
e o outro � Ingl�s.
84
00:06:50,170 --> 00:06:54,010
Podes imaginar?
Um motorista Ingl�s?
85
00:06:54,010 --> 00:06:57,090
- Posso ir tamb�m?
- Para qu�?
86
00:06:57,090 --> 00:07:03,207
- Podia aproveitar a viagem.
- � s� conduzir.
87
00:07:03,207 --> 00:07:08,490
- E vais ficar entediada.
- O que h� de chato com isso?
88
00:07:08,490 --> 00:07:09,740
Ok.
89
00:07:42,690 --> 00:07:47,090
- Tens alguma coisa para mim?
- Ia perguntar a mesma coisa.
90
00:07:47,090 --> 00:07:51,370
- � s� uma r�pida lista de Marselha.
- Pensei que j� tinhas sa�do disto.
91
00:07:51,370 --> 00:07:56,330
Eu tamb�m. Provavelmente
ser� a minha �ltima volta.
92
00:07:56,330 --> 00:08:00,000
- Est�s no mesmo trabalho?
- Isso seria coincid�ncia, n�o?
93
00:08:00,001 --> 00:08:04,650
J� passei por isto antes.
Algu�m organiza uma corrida.
94
00:08:04,650 --> 00:08:07,170
Contrata alguns motoristas,
Para ver quem termina primeiro.
95
00:08:07,170 --> 00:08:10,810
A mesma coisa de sempre.
96
00:08:16,810 --> 00:08:19,650
Algu�m nos est� a observar.
97
00:08:19,650 --> 00:08:23,370
A recolha mudou.
Vejo-te por ai.
98
00:09:12,290 --> 00:09:16,279
- Sim.
- Frank, tens o pacote?
99
00:09:16,279 --> 00:09:18,260
Sim, e eu n�o era o �nico!
100
00:09:18,260 --> 00:09:20,060
O Pete O'Bannon estava l�,
depois foi redirecionado.
101
00:09:20,060 --> 00:09:23,420
- Que interessa s�o os cheques n�o?
- N�o me tentes fazer sentir melhor.
102
00:09:23,420 --> 00:09:26,740
Eu n�o gosto de competi��o.
E revela o pior das pessoas.
103
00:09:26,740 --> 00:09:28,980
Olha para o lado positivo.
Provavelmente vais ganhar.
104
00:09:28,980 --> 00:09:31,820
Provavelmente?
Obrigado pelo otimismo.
105
00:09:31,820 --> 00:09:34,460
Quando voltares para o Sul,
106
00:09:34,460 --> 00:09:36,500
podes levar o carro novo
da unidade.
107
00:09:36,500 --> 00:09:39,100
O Dieter continua a fazer
com que eu n�o o conduza.
108
00:09:39,100 --> 00:09:44,100
- Talvez precises de um novo mec�nico!
- Adeus, Carla.
109
00:10:05,220 --> 00:10:07,380
Ent�o quem � o concorrente
de quem estavas a falar?
110
00:10:07,380 --> 00:10:13,300
- N�o posso falar sobre isso?
- Eu sei guardar um segredo.
111
00:10:13,300 --> 00:10:15,620
Eu nem sequer te devia
ter deixado vir comigo.
112
00:10:15,620 --> 00:10:19,860
Mas trouxeste.
Vamos, diz-me alguma coisa.
113
00:10:27,020 --> 00:10:33,260
Temos que ser inteligentes e mais
esperto que a concorr�ncia, repara!
114
00:10:34,260 --> 00:10:37,000
Assiste e aprende.
115
00:10:40,980 --> 00:10:44,980
Sim, ol� gostaria de relatar
um traficante de drogas.
116
00:10:49,700 --> 00:10:52,500
Onde fica isto?
117
00:11:12,000 --> 00:11:13,500
Sim.
118
00:11:13,501 --> 00:11:15,660
N�o me interessa como vais fazer isso.
Tens que conseguir as duas malas.
119
00:11:15,660 --> 00:11:17,540
O idiota do Amir
que se dane.
120
00:11:17,540 --> 00:11:19,500
Temos que ficar com as
malas que os motoristas t�m!
121
00:11:19,500 --> 00:11:21,620
- Entendi.
- E os jamaicanos ouviram
122
00:11:21,620 --> 00:11:24,300
falar disto tamb�m.
Eles v�o estar a fazer o seu jogo.
123
00:11:24,300 --> 00:11:28,000
Houve uma mudan�a de planos.
124
00:11:28,001 --> 00:11:30,300
Vamos receber todo o dinheiro
agora.
125
00:11:32,870 --> 00:11:35,870
Bem vamos l�, filhos da puta.
126
00:11:35,870 --> 00:11:39,000
Qual � o problema?
Vamos.
127
00:11:47,230 --> 00:11:49,590
Ora, vamos l�.
128
00:12:08,790 --> 00:12:10,710
Saia da viatura.
129
00:12:10,710 --> 00:12:12,510
Qual � o problema oficial, n�o
ia em excesso de velocidade.
130
00:12:12,510 --> 00:12:16,470
- Saia se faz favor.
- Pode dizer-me do que se trata?
131
00:12:16,470 --> 00:12:18,230
Recebemos uma denuncia
an�nima de algu�m
132
00:12:18,230 --> 00:12:19,910
com a sua descri��o que
traz contrabando.
133
00:12:19,910 --> 00:12:22,390
Uma denuncia an�nima!
134
00:12:24,000 --> 00:12:26,910
Viste?
O Ingl�s. Amador.
135
00:12:30,470 --> 00:12:36,470
Qual � a velocidade m�xima?
Acho que este carro foi alterado.
136
00:13:16,830 --> 00:13:21,510
- Desculpe, estamos com pressa.
- Isso � muito mau.
137
00:13:28,070 --> 00:13:30,000
Oh, merda!
138
00:13:37,670 --> 00:13:40,310
- Sim?
- Apanhei-te num mau momento?
139
00:13:40,310 --> 00:13:42,270
Que posso fazer por si,
inspetor?
140
00:13:42,270 --> 00:13:46,550
Eu estava a pensar...
Tem algum cuscuz?
141
00:13:46,550 --> 00:13:49,110
O cuscuz est� na despensa
da cozinha, no frigorifico.
142
00:13:49,110 --> 00:13:50,990
Tem mais alguma coisa
em que possa ajudar?
143
00:13:50,990 --> 00:13:53,750
Sim.
O churrasco � maravilhoso.
144
00:13:53,750 --> 00:13:56,430
Vai ter que me dizer
onde o comprou!
145
00:13:56,430 --> 00:13:58,830
Vejo que encontrou a chave
da cabana.
146
00:13:58,830 --> 00:14:01,550
N�o exatamente.
O que me lembra.
147
00:14:01,550 --> 00:14:04,790
A fechadura da sua cabana
est� partida.
148
00:14:04,790 --> 00:14:08,990
Realmente deveria arranjar
uma fechadura melhor, Frank.
149
00:14:08,990 --> 00:14:12,110
Frank? Frank!
150
00:14:12,110 --> 00:14:15,070
Inspetor, vou ter que desligar,
depois ligo-lhe.
151
00:14:18,230 --> 00:14:20,590
Juliette?
152
00:14:20,590 --> 00:14:24,470
Frank, gra�as a Deus est�s aqui.
Eles tinham armas.
153
00:14:24,470 --> 00:14:27,230
O Nicolai tentou fugir.
154
00:14:27,230 --> 00:14:29,110
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
155
00:14:29,110 --> 00:14:32,870
- Eu acho que ele est� ferido.
- Que estavas a fazer aqui?
156
00:14:32,870 --> 00:14:40,310
Se n�o te importas, eu vou
precisar da tua pasta.
157
00:14:40,310 --> 00:14:42,710
- A pasta. Vamos.
- Tu j� tens uma pasta.
158
00:14:42,710 --> 00:14:44,510
Porque precisas da minha?
159
00:14:44,510 --> 00:14:45,400
Eu preciso da tua,
porque eu perdi a minha.
160
00:14:45,401 --> 00:14:49,790
Bem, n�o a perdi exatamente,
mas roubaram-ma.
161
00:14:49,790 --> 00:14:53,070
Agora tu d�s-me a tua pasta,
e eu fa�o a entrega completa,
162
00:14:53,070 --> 00:14:54,750
e ningu�m vai notar
a diferen�a.
163
00:14:54,750 --> 00:14:59,030
- Exceto tu e eu sabemos disso.
- Eu n�o vou dizer nada.
164
00:14:59,030 --> 00:15:00,790
E se o fizeres, parecer�s
pouco profissional.
165
00:15:00,790 --> 00:15:05,270
T�o pouco profissional como tu,
depois de eu te desarmar?
166
00:15:05,270 --> 00:15:07,030
E como vais fazer isso?
167
00:15:07,030 --> 00:15:08,830
Bem, tu est�s em p� a cerca
de tr�s metros de dist�ncia.
168
00:15:08,830 --> 00:15:10,870
E como est�s frente a mim,
c�lculo o teu peso.
169
00:15:10,870 --> 00:15:13,910
Apoias-te no p� da frente, est�s
fora de equil�brio! Importas-te?
170
00:15:13,910 --> 00:15:16,380
A maneira como seguras a
arma diz-me que n�o vais atirar
171
00:15:16,680 --> 00:15:19,110
E mesmo que o fizesses,
n�o conseguias atirar.
172
00:15:28,070 --> 00:15:31,030
- E eu vou aproveitar isto.
- N�o, garanto que n�o vais.
173
00:15:31,030 --> 00:15:32,790
Tu est�s em p� a tr�s metros
de dist�ncia de mim.
174
00:15:32,790 --> 00:15:35,190
Com o teu peso em cima do
teu p� esquerdo.
175
00:15:40,710 --> 00:15:41,790
Obrigado.
176
00:15:56,830 --> 00:16:01,190
Deixa-me entrar. Olha, estou
a ter um dia realmente mau.
177
00:16:01,190 --> 00:16:03,310
Roubaram-me o carro,
tive armas apontadas a mim...
178
00:16:07,590 --> 00:16:10,630
- Podes entrar!
- Obrigada.
179
00:16:14,790 --> 00:16:16,630
Cinto de seguran�a.
180
00:16:38,590 --> 00:16:41,590
N�o me disseste o que estavas
a fazer ali!
181
00:16:41,590 --> 00:16:44,510
- Nicolai � um velho amigo.
- Um amigo e tanto!
182
00:16:44,510 --> 00:16:46,870
Talvez n�o muito, agora.
183
00:16:46,870 --> 00:16:50,390
E tudo isto aconteceu s� porque
andavas com ele?
184
00:16:50,390 --> 00:16:52,000
Ele ofereceu-me boleia
para Marselha.
185
00:16:52,001 --> 00:16:55,230
- Pensei que podia ser divertido.
- Foi divertido para ti, n�o?
186
00:16:55,230 --> 00:16:58,030
- Todos temos um lado escuro.
- Isso � um facto?
187
00:16:58,030 --> 00:17:00,630
Mesmo tu, tenho certeza.
188
00:17:00,630 --> 00:17:03,870
Certeza como tiveste que te
irias divertir em Marselha?
189
00:17:04,457 --> 00:17:06,484
Deixa ai.
190
00:17:07,310 --> 00:17:09,590
- S� queria dar uma olhadinha?
- Regra n�mero tr�s:
191
00:17:09,590 --> 00:17:14,790
- N�o abrir o pacote.
- As for�as especiais, certo?
192
00:17:14,790 --> 00:17:18,270
Onde mais aprendeste
a lutar assim?
193
00:17:18,270 --> 00:17:20,350
Eu cresci numa casa
com tr�s irm�s mais velhas.
194
00:17:20,350 --> 00:17:22,470
N�o dar respostas
sobre o nosso passado.
195
00:17:22,470 --> 00:17:24,350
N�o era a regra n�mero quatro?
196
00:17:24,350 --> 00:17:26,750
Na verdade, � uma varia��o
da regra n�mero dois.
197
00:17:29,030 --> 00:17:31,030
Merda!
Eles t�m armas!
198
00:17:37,670 --> 00:17:39,350
N�o te preocupes,
Este carro � a prova de balas.
199
00:18:00,750 --> 00:18:03,070
Vamos, vamos.
200
00:18:53,990 --> 00:18:55,710
Vamos.
201
00:18:57,522 --> 00:18:59,870
Onde vamos?
202
00:18:59,870 --> 00:19:03,710
A algum lugar para ficar fora
de vis�o, enquanto esperamos.
203
00:19:12,500 --> 00:19:13,100
Frank?
204
00:19:13,170 --> 00:19:15,210
N�o gostarias de dar
um passeio panor�mico?
205
00:19:15,210 --> 00:19:16,970
N�o, eu vou encontrar-me
com a Elsa.
206
00:19:16,970 --> 00:19:19,370
� o �nico passeio
que farei hoje.
207
00:19:19,370 --> 00:19:21,330
Dieter.
Encontra-me no Caf� Benezet.
208
00:19:40,530 --> 00:19:41,530
Ol�.
209
00:19:41,690 --> 00:19:44,330
J� n�o te vejo h� meses,
e apareces assim?
210
00:19:44,330 --> 00:19:47,050
Ent�o n�o est�s feliz em me ver?
211
00:20:19,810 --> 00:20:21,610
Queres uma boleia?
212
00:20:25,410 --> 00:20:29,450
- Ent�o, quem quer as pastas?
- Dois grupos, ambos bem armados.
213
00:20:29,450 --> 00:20:31,490
Os jamaicanos do Clive William
e os Chineses.
214
00:20:31,490 --> 00:20:33,850
E os rapazes do Teddy Mac.
Algu�m deve financi�-los.
215
00:20:33,850 --> 00:20:35,810
Bem, isso � bom saber.
216
00:20:35,810 --> 00:20:37,890
Bem, n�o paro para
ningu�m, mesmo.
217
00:20:37,890 --> 00:20:39,810
- Voc� parou por n�s.
- Parei por ele!
218
00:20:39,810 --> 00:20:41,890
Como cortesia profissional e tenha
as m�os longe das minhas coisas!
219
00:20:41,890 --> 00:20:45,050
- Tenho tudo como eu gosto.
- Voc� vive neste carro?
220
00:20:45,050 --> 00:20:47,930
Quando estou a trabalhar.
Olhe aqui, � a sala de estar.
221
00:20:47,930 --> 00:20:50,010
E voc�, querida, est� no
quarto principal.
222
00:20:50,010 --> 00:20:52,116
E n�o � a primeira senhora
que tive a� atr�s...
223
00:20:52,416 --> 00:20:56,570
- Eu n�o quero ouvir.
- Nas �ltimas 24 horas.
224
00:20:56,570 --> 00:21:00,410
� pelo dinheiro?
Ou apenas o prestigio?
225
00:21:00,410 --> 00:21:02,930
Eu tenho algu�m para cuidar.
226
00:21:02,930 --> 00:21:05,090
Ent�o, porque n�o est� em
casa a cuidar deles?
227
00:21:05,090 --> 00:21:08,930
Este trabalho mant�m-me
em movimento.
228
00:21:08,930 --> 00:21:10,690
Somos como os tubar�es.
229
00:21:10,690 --> 00:21:12,970
- N�o se apegam?
- N�o!
230
00:21:12,970 --> 00:21:18,370
Ou nos mexemos ou morremos.
� basicamente isso.
231
00:21:20,610 --> 00:21:22,770
A� � direita est� bom.
232
00:21:31,970 --> 00:21:34,970
- Obrigado, cuida-te.
- Tu tamb�m.
233
00:21:44,810 --> 00:21:48,890
- Onde est�s?
- C� fora, Frank.
234
00:21:48,890 --> 00:21:51,290
A nossa boleia chegou.
235
00:21:59,610 --> 00:22:04,010
- Obrigado.
- Cuida dela.
236
00:22:04,250 --> 00:22:06,250
- Eu vou.
- Eu vi o outro carro
237
00:22:06,250 --> 00:22:07,500
na estrada. Uma confus�o.
238
00:22:07,501 --> 00:22:08,250
Desculpa por isso.
239
00:22:08,250 --> 00:22:10,170
N�o vais deixar que isso
aconte�a com a Hilde pois n�o?
240
00:22:10,170 --> 00:22:14,330
� a Hilde?
Pensei que era a Trudi.
241
00:22:14,330 --> 00:22:16,210
Claro que n�o!
A Trudi � muito mais emocional.
242
00:22:16,210 --> 00:22:18,050
Ela puxa para a esquerda.
Eu nunca entendi isso.
243
00:22:18,050 --> 00:22:20,050
- Tudo bem.
- Vamos, Frank.
244
00:22:20,050 --> 00:22:22,930
- Precisas levar isto a s�rio!
- Eu vou.
245
00:22:22,930 --> 00:22:25,730
Ainda tens tempo para
aquele encontro, n�o �?
246
00:22:25,730 --> 00:22:29,570
O Dieter d�-te uma boleia.
A qualquer lugar onde queiras ir.
247
00:22:29,570 --> 00:22:33,210
Por que preciso ir com ele?
Se eu estou contigo!
248
00:22:33,210 --> 00:22:36,290
- N�o, n�o est�s.
- Est�s a deixar-me para tr�s?
249
00:22:36,290 --> 00:22:44,050
- Eu espero no carro, aqui?
- Estou a fazer-te um favor.
250
00:22:46,289 --> 00:22:48,043
Eu sinto muito!
251
00:23:03,650 --> 00:23:07,010
Era "sim" ou "n�o"
para a boleia?
252
00:23:07,010 --> 00:23:09,330
- Sim ou n�o?
- V�-se foder!
253
00:23:32,090 --> 00:23:34,690
Sua vadia louca!
254
00:23:34,690 --> 00:23:35,410
Voc�!
255
00:23:40,410 --> 00:23:43,090
Tenho algo que voc�s querem.
256
00:23:48,610 --> 00:23:50,610
Ol�?
257
00:23:50,611 --> 00:23:53,050
- � a Juliette.
- Como conseguiste este n�mero?
258
00:23:53,050 --> 00:23:54,970
- Tens que voltar.
- Eu n�o vou voltar.
259
00:23:55,270 --> 00:23:56,210
H� homens aqui.
260
00:23:56,210 --> 00:24:01,630
Dizem que se n�o voltares, e n�o
lhes deres a pasta, me matam.
261
00:24:08,810 --> 00:24:11,650
Agora o motor, vamos.
N�o, n�o...
262
00:24:11,650 --> 00:24:17,770
N�o, n�o fa�as isso,
Deves estar a brincar comigo.
263
00:24:55,610 --> 00:24:58,930
J� passou um tempo.
264
00:24:58,930 --> 00:25:01,970
Talvez o seu amigo n�o venha,
no fim das contas.
265
00:25:06,090 --> 00:25:07,850
Ele est� aqui!
266
00:25:15,000 --> 00:25:16,645
D�-me isso.
267
00:25:19,850 --> 00:25:22,330
- Ol�!
- Como est� a rapariga?
268
00:25:22,330 --> 00:25:25,290
Voc� trouxe a pasta?
269
00:25:25,290 --> 00:25:30,650
- Est� no porta-malas.
- Perfeito. Fique no carro.
270
00:25:41,410 --> 00:25:43,250
D�-me a mala.
271
00:25:47,570 --> 00:25:50,170
Abra o porta-malas.
272
00:26:45,890 --> 00:26:46,610
Merda!
273
00:27:29,570 --> 00:27:32,050
D�-me a minha mala de volta!
274
00:28:13,000 --> 00:28:14,690
C� para fora.
275
00:28:16,500 --> 00:28:19,000
- O que � que me vai fazer?
- Pode ir.
276
00:28:30,609 --> 00:28:32,657
Ainda n�o me disseste como
conseguiste o meu n�mero.
277
00:28:32,887 --> 00:28:34,118
Incomoda que eu
tenha o teu n�mero?
278
00:28:34,622 --> 00:28:36,290
O que me incomoda � eu ter
voltado atr�s por causa de ti
279
00:28:36,523 --> 00:28:38,149
e agora estar com cerca de
20 minutos de atraso.
280
00:28:39,239 --> 00:28:42,593
Interessante como me salvaste
de um tipo com uma catana...
281
00:28:42,855 --> 00:28:45,122
Espancas v�rios tipos que podiam
facilmente ter-te matado.
282
00:28:45,408 --> 00:28:47,669
E o que mais te incomoda � que
eu te atrasei.
283
00:28:48,862 --> 00:28:50,172
� como nas for�as especiais,
n�o �?
284
00:28:51,184 --> 00:28:53,637
A supress�o de p�nico.
E n�o ter rea��o ao terror.
285
00:28:54,356 --> 00:28:56,783
Deve ser dif�cil.
Voltar �vida civil.
286
00:28:56,984 --> 00:28:59,048
O mais dif�cil s�o as
passageiras tagarelas.
287
00:28:59,808 --> 00:29:03,525
Sim, talvez acabes como
aquele tipo velho no Volvo.
288
00:29:03,974 --> 00:29:08,934
Um tubar�o sem nada at� parar,
depois morre e n�o h� mais nada.
289
00:29:11,050 --> 00:29:13,850
Desculpa s�o neg�cios.
290
00:29:16,530 --> 00:29:19,130
Oh, merda.
291
00:29:26,170 --> 00:29:28,090
O que foi?
292
00:29:28,090 --> 00:29:29,850
Est�s a ir em dire��o
do T�nel Bergeson?
293
00:29:29,850 --> 00:29:32,050
- Sim.
- Houve um inc�ndio.
294
00:29:32,050 --> 00:29:33,930
O t�nel est� fechado por enquanto...
295
00:29:33,930 --> 00:29:36,890
N�o h� outro caminho?
296
00:29:36,890 --> 00:29:38,970
Nada que n�o te v� atrasar
pelo menos seis horas.
297
00:29:38,970 --> 00:29:42,370
H� uma pousada a
10 quil�metros � frente.
298
00:29:42,370 --> 00:29:44,090
Deves parar por a� e esperar.
299
00:29:44,090 --> 00:29:50,050
Ok, obrigado Carla.
Um ligeiro atraso.
300
00:29:57,850 --> 00:30:01,130
Ent�o, ainda n�o me disseste
o que te trouxe � cidade.
301
00:30:01,130 --> 00:30:07,090
Neg�cios.
Bem, a maioria � neg�cios.
302
00:30:07,090 --> 00:30:10,450
J� n�o te via assim h� muito,
Carla.
303
00:30:13,770 --> 00:30:17,010
- Vamos ficar aqui muito tempo?
- Dif�cil dizer.
304
00:30:17,010 --> 00:30:21,210
- Eu vou tirar uma sesta.
- Sim, faz isso.
305
00:30:21,210 --> 00:30:28,050
Sim, obrigada.
Acorda-me � hora de ir.
306
00:30:28,050 --> 00:30:32,690
- O qu�?
- Descansa um pouco.
307
00:30:40,850 --> 00:30:46,090
Uma cerveja para...
sem nomes.
308
00:30:46,090 --> 00:30:48,650
- Tudo bem.
- Para o meu amigo.
309
00:30:54,450 --> 00:30:55,500
Duas cervejas!
310
00:30:55,800 --> 00:30:58,770
- Obrigado.
- Obrigado.
311
00:30:58,770 --> 00:31:00,530
Quantas corridas achas
que j� fizeste?
312
00:31:00,530 --> 00:31:04,210
- � dif�cil dizer.
- Eu fiz mais de mil.
313
00:31:04,210 --> 00:31:07,930
Vinte e cinco anos de condu��o.
Quantas vezes eu disse que
314
00:31:07,930 --> 00:31:10,690
esta era a �ltima?
Pelo menos as �ltimas 500.
315
00:31:13,890 --> 00:31:18,060
Sim, qual � a idade de reforma
para um motorista?
316
00:31:18,360 --> 00:31:23,410
Gostaria de saber.
Eu costumava amar isto.
317
00:31:23,410 --> 00:31:25,370
Quando comecei, era tudo
sobre a cortina de ferro.
318
00:31:25,370 --> 00:31:27,810
Trazer coisas do Leste.
319
00:31:27,810 --> 00:31:31,810
�s vezes o caminho inverso:
Eu tentava n�o julgar.
320
00:31:31,810 --> 00:31:33,890
Se o dinheiro era bom, eu
fazia o trabalho.
321
00:31:33,890 --> 00:31:36,450
Nunca tiveste problemas
com a CIA?
322
00:31:36,450 --> 00:31:38,730
Sabes quem eram os mais
perigosos?
323
00:31:38,730 --> 00:31:41,810
Moradores de Berlim Ocidental.
324
00:31:41,810 --> 00:31:43,890
De qualquer forma, nunca
levei nada,
325
00:31:43,890 --> 00:31:46,930
e nunca enganei ningu�m
do nosso lado.
326
00:31:46,930 --> 00:31:51,890
Algumas vezes eu at�...
at� perdi um microfilme.
327
00:31:51,890 --> 00:31:54,810
Abriste o pacote?
328
00:31:54,810 --> 00:31:57,050
Quando ele vinha
do lado sovi�tico. Claro.
329
00:31:57,050 --> 00:31:59,170
N�o queria que ningu�m
pensasse que eu era um traidor.
330
00:32:00,250 --> 00:32:04,290
Costumava haver honra na �poca.
331
00:32:04,290 --> 00:32:10,290
- E ainda h�.
- Tipos como eu e tu, talvez.
332
00:32:10,290 --> 00:32:13,650
Sabes o que realmente penso?
333
00:32:13,650 --> 00:32:16,530
Acho que � porque n�s n�o
queremos ficar no mesmo sitio.
334
00:32:16,530 --> 00:32:20,010
N�o ficar em qualquer lugar.
335
00:32:20,010 --> 00:32:23,610
N�o nos comprometermos
com nada.
336
00:32:39,050 --> 00:32:42,050
- Deves ser o Dieter.
- Sim...Ol�!
337
00:32:42,904 --> 00:32:45,450
N�o te pareces nada com
a tua foto de perfil.
338
00:32:45,450 --> 00:32:47,850
Ah, sabes, tirei-a na minha
garagem, com a luz interna.
339
00:32:47,850 --> 00:32:49,650
Fica sempre um pouco diferente.
340
00:32:49,650 --> 00:32:52,450
E tu...�s a Elsa! Para mim
�s melhor do que na tua foto.
341
00:32:56,130 --> 00:32:57,930
Vais-me pagar uma bebida?
342
00:32:57,930 --> 00:33:02,810
Sim boa ideia, uma bebida!
Empregada.
343
00:33:02,810 --> 00:33:05,770
- Eu gostaria schnapps.
- Dois schnapps, por favor.
344
00:33:05,770 --> 00:33:09,770
Ent�o, aqui estamos n�s...
345
00:33:11,490 --> 00:33:13,930
No teu perfil diz
que �s um professor.
346
00:33:13,930 --> 00:33:16,930
Sim, tipo de...
347
00:33:16,930 --> 00:33:19,690
- Elsa!
- Oh, merda!
348
00:33:19,690 --> 00:33:23,370
- Quem � esse?
- Esse...� o Hans.
349
00:33:23,370 --> 00:33:25,530
- Hans?
- O meu namorado.
350
00:33:25,530 --> 00:33:27,810
O teu namorado?
E porque est� ele aqui?
351
00:33:27,810 --> 00:33:33,170
Deve ter visto a minha moto.
Ele � muito ciumento.
352
00:33:33,170 --> 00:33:35,650
- Oh, ent�o � melhor eu ir?
- Elsa!
353
00:33:35,650 --> 00:33:37,570
- Onde est�s tu?
- N�o, fica.
354
00:33:37,570 --> 00:33:39,810
Sim.
355
00:33:43,050 --> 00:33:47,090
- Elsa.
- Hans.
356
00:33:52,170 --> 00:33:54,010
O Viv nunca se divorciou de mim,
357
00:33:54,010 --> 00:33:57,130
ela simplesmente cansou-se de me
esperar que eu voltasse para casa.
358
00:33:57,130 --> 00:33:59,410
J� tiveste algu�m assim?
359
00:33:59,410 --> 00:34:02,770
- N�o realmente.
- Isso n�o � vida.
360
00:34:02,770 --> 00:34:04,770
Sempre a conduzir por a�.
361
00:34:04,770 --> 00:34:08,250
Eu gostaria ter percebido
isso era h� 20 anos.
362
00:34:08,250 --> 00:34:12,690
Nunca � tarde demais para ti.
N�o caias em armadilhas.
363
00:34:21,770 --> 00:34:25,090
- Como vai isso?
- Frank, acho que estou em apuros.
364
00:34:25,090 --> 00:34:27,218
- Elsa?
- Sim, ela tem um namorado!
365
00:34:27,218 --> 00:34:29,570
Ele est� a olhar para mim.
O seu nome � Hans.
366
00:34:29,570 --> 00:34:33,530
Basta sa�res dai, Dieter.
Ela n�o � mulher para ti.
367
00:34:33,530 --> 00:34:35,556
- N�o h� maneira de sair daqui.
- H� sempre uma sa�da.
368
00:34:35,856 --> 00:34:38,930
- E se ele me v�?
- D�-lhe duro quanto puderes.
369
00:34:38,930 --> 00:34:41,290
- E depois?
- Ent�o corre como o diabo.
370
00:34:41,290 --> 00:34:45,090
Oh, tudo bem. Merda!
371
00:34:51,690 --> 00:34:53,450
- � voc�?
- Sim.
372
00:34:53,450 --> 00:34:55,650
Por favor, n�o lutem por mim.
373
00:34:57,530 --> 00:34:59,890
O inc�ndio no t�nel est� apagado.
374
00:35:07,050 --> 00:35:12,210
N�o me vais deixar aqui!
375
00:35:25,810 --> 00:35:28,500
- Sim?
- J� tenho os detalhes, posso falar?
376
00:35:28,501 --> 00:35:29,490
Vai em frente.
377
00:35:29,490 --> 00:35:32,410
Falei com Michael.
A entrega ser� amanh� �s 23h30.
378
00:35:32,411 --> 00:35:34,290
Armaz�m 4B. Entendido?
379
00:35:36,970 --> 00:35:40,210
Escuta, precisamos conversar.
380
00:35:40,211 --> 00:35:42,490
- Isso nunca nos levou a nada.
- S�rio.
381
00:35:42,490 --> 00:35:44,450
Devias avisar o teu
Transportador.
382
00:35:44,450 --> 00:35:46,850
H� pessoas muito perigosas
que querem essas pastas.
383
00:35:46,850 --> 00:35:51,000
- Como sabes sobre isso?
- Fui enviado para deter a rota.
384
00:35:51,001 --> 00:35:53,930
Para os deter.
385
00:35:53,930 --> 00:35:54,930
Sai.
386
00:35:56,965 --> 00:35:58,215
Sai!
387
00:36:10,326 --> 00:36:10,841
O qu�?
388
00:36:11,010 --> 00:36:14,410
Frank, tenho uma dica que est�s
a ir ao encontro de problemas.
389
00:36:14,410 --> 00:36:16,250
- Deves estar a brincar.
- Bem que eu gostaria.
390
00:36:16,250 --> 00:36:17,010
Onde?
391
00:36:17,011 --> 00:36:19,930
N�o sei o local especifico,
mas vai acontecer em breve.
392
00:36:19,930 --> 00:36:23,210
- Quanto confi�vel � a tua fonte?
- Muito.
393
00:36:23,210 --> 00:36:26,530
- Somos �ntimos.
- Certo, obrigado pelo aviso.
394
00:37:15,672 --> 00:37:16,889
Que se passa?
395
00:37:17,186 --> 00:37:18,671
J� conduzi nesta estrada
centenas de vezes.
396
00:37:18,937 --> 00:37:21,632
Se Carla tiver raz�o vai
ser por aqui!
397
00:37:22,059 --> 00:37:24,469
- Vai ser o qu�?
- O lugar para uma emboscada.
398
00:37:45,410 --> 00:37:48,810
- D�-me uma boleia, querido?
- Podes apostar, querida.
399
00:37:48,810 --> 00:37:53,570
Quem disse que o
cavalheirismo est� morto?
400
00:39:09,170 --> 00:39:13,250
- Onde estamos?
- Devemos estar l� numa hora.
401
00:39:16,210 --> 00:39:18,250
N�o � aquele motorista?
402
00:39:27,730 --> 00:39:31,450
O que se passa?
403
00:39:31,450 --> 00:39:33,610
Acho que ele passou
o bloqueio tamb�m.
404
00:39:53,530 --> 00:39:54,780
Ei...
405
00:39:59,730 --> 00:40:02,770
Demoraste um tempo.
406
00:40:02,770 --> 00:40:07,050
- Apenas relaxa, vou ajudar-te.
- N�o te incomodes.
407
00:40:09,970 --> 00:40:13,930
N�s dois sabemos que n�o
vai valer a pena.
408
00:40:19,730 --> 00:40:22,930
Fazes-me um favor.
409
00:40:24,770 --> 00:40:30,570
Dizes � Viv...
O que aconteceu.
410
00:40:30,570 --> 00:40:33,610
O morada est�
na parte de tr�s.
411
00:40:33,610 --> 00:40:35,330
Claro.
412
00:40:38,690 --> 00:40:42,090
Somos como os tubar�es.
413
00:40:44,000 --> 00:40:48,090
Frank.
O meu nome � Frank.
414
00:40:49,370 --> 00:40:52,770
Para a posteridade, Frank...
415
00:41:20,000 --> 00:41:22,410
H� carros e corpos
por todo o lado.
416
00:41:23,000 --> 00:41:24,810
- Chamas a isso discri��o?
- O trabalho foi feito.
417
00:41:24,810 --> 00:41:26,810
O contrato est� cancelado...
N�o me contates novamente.
418
00:41:26,810 --> 00:41:28,490
A nossa rela��o acabou.
419
00:41:28,490 --> 00:41:32,650
Foda-se, Amir!
Seu maldito idiota!
420
00:41:36,370 --> 00:41:38,250
O famoso Transportador.
421
00:41:38,250 --> 00:41:40,810
Eu ouvi falar muito sobre si.
Por favor, sente-se.
422
00:41:40,810 --> 00:41:42,930
- Champagne para o senhor...
- N�o, obrigado.
423
00:41:44,000 --> 00:41:45,850
Eu disse que o ingl�s iria ganhar.
424
00:41:45,851 --> 00:41:49,290
Existem centenas de motoristas!
Mas apenas um Transportador.
425
00:41:49,290 --> 00:41:52,570
Parab�ns ao vencedor!
426
00:41:52,570 --> 00:41:57,610
Eu trouxe o seu dinheiro.
Um homem morreu.
427
00:41:57,610 --> 00:42:00,610
Sim, foi um infort�nio.
Mas � o risco do neg�cio.
428
00:42:00,610 --> 00:42:07,330
E o que importa isso a si, afinal?
Voc� � apenas um motorista.
429
00:42:09,650 --> 00:42:15,490
Voc� fica com metade, o resto
� para a fam�lia do O'Bannon.
430
00:42:17,130 --> 00:42:20,490
Vamos ter algum
problema com isso?
431
00:42:24,610 --> 00:42:27,370
Bem me pareceu que n�o...
432
00:42:37,370 --> 00:42:39,210
Ent�o?
433
00:42:39,210 --> 00:42:42,530
- Ent�o o qu�?
- O que est� na mala?
434
00:42:42,530 --> 00:42:44,610
Eu dei-te uma boleia.
Isso � tudo que tens de mim.
435
00:42:44,610 --> 00:42:48,490
- Tu �s inacredit�vel.
- Vou tomar isso como elogio.
436
00:42:48,490 --> 00:42:53,610
- Isto n�o acabou.
- Ent�o vejo-te por a�.
437
00:44:27,023 --> 00:44:30,256
Pete gostaria
que ficasse com isso...
438
00:44:35,000 --> 00:44:40,000
Melhorias feitas por: JLC
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.