All language subtitles for The.Second.Husband.E124.220224.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:07,440 Is the news that we just saw about Kim Young Dal? 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,530 Yes. 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,440 What happened? 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,270 Why did he commit suicide? 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,470 I need to go find out what happened. 6 00:00:21,370 --> 00:00:23,440 He's not someone who'd commit suicide. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,740 But the police found his will, so they're closing the case. 8 00:00:26,740 --> 00:00:27,970 His will? 9 00:00:27,970 --> 00:00:29,700 But why would he commit suicide? 10 00:00:30,640 --> 00:00:32,540 I'm sure that Chairman Yoon is behind this. 11 00:00:32,540 --> 00:00:35,940 Mrs. Joo came over to tell me that she was suspecting him too. 12 00:00:35,940 --> 00:00:39,740 Then, they found out his place in such a short time? 13 00:00:40,200 --> 00:00:42,170 They might've followed you from the hospital. 14 00:00:42,940 --> 00:00:43,940 Oh, no. 15 00:00:51,200 --> 00:00:55,000 Goodness. Who planted this thing here? 16 00:00:55,000 --> 00:00:58,140 They can't do anything with it since it was recorded illegally. 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,970 I wonder who did this horrible thing. 18 00:01:02,540 --> 00:01:07,700 Find out who hid Young Dal away and is prying into me. 19 00:01:07,700 --> 00:01:08,900 Yes, sir. 20 00:01:08,900 --> 00:01:13,900 And you took care of him properly this time, right? 21 00:01:13,900 --> 00:01:14,870 Yes, sir. 22 00:01:16,370 --> 00:01:17,370 Good job. 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,280 Honey. 24 00:01:29,310 --> 00:01:33,240 Was it Kim Young Dal who killed himself? 25 00:01:34,570 --> 00:01:38,900 What? How do you know about him? 26 00:01:40,270 --> 00:01:43,940 I saw Mr. Nam taking him somewhere a few days ago. 27 00:01:45,000 --> 00:01:48,270 Why would he commit suicide? 28 00:01:48,870 --> 00:01:52,070 The news says he has lost his hope for life. 29 00:01:54,270 --> 00:01:58,840 He was fine when he came to see you. And now, he suddenly committed suicide. 30 00:02:00,900 --> 00:02:04,370 Kim Young Dal committed suicide? 31 00:02:07,970 --> 00:02:09,000 Dad. 32 00:02:09,600 --> 00:02:14,760 Wasn't he the secretary of you and President Bong Man Shik? 33 00:02:15,300 --> 00:02:17,300 Why was he so important to you? 34 00:02:17,740 --> 00:02:18,770 What do you mean? 35 00:02:19,270 --> 00:02:20,440 He wasn't important to me. 36 00:02:20,440 --> 00:02:22,600 You're right. Why would he be important? 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,070 Have you had lunch, Jae Min? 38 00:02:32,370 --> 00:02:34,070 Are you heading there with Geum Deok? 39 00:02:36,270 --> 00:02:39,240 He died so suddenly. You must be upset about it too. 40 00:02:40,300 --> 00:02:41,570 Yes. 41 00:02:41,570 --> 00:02:45,140 By the way, how would you find that video of your father... 42 00:02:45,140 --> 00:02:47,500 now that Kim Young Dal is dead? 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,540 I'm not sure. 44 00:02:49,370 --> 00:02:53,040 That's why I'm going there to look for clues. 45 00:02:54,100 --> 00:02:55,170 Well, 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,440 if he had left any clues, 47 00:02:57,460 --> 00:03:00,870 Dae Kook or the police would've found them already. 48 00:03:01,240 --> 00:03:05,840 Since it isn't a murder, they wouldn't have taken his belongings. 49 00:03:06,740 --> 00:03:07,900 I'll get going, then. 50 00:03:13,140 --> 00:03:14,840 Did the police take anything? 51 00:03:15,970 --> 00:03:17,640 He didn't have much of a possession. 52 00:03:17,640 --> 00:03:20,070 I don't think they took anything except the will. 53 00:03:20,070 --> 00:03:23,700 But is it really Kim Young Dal's handwriting on the will? 54 00:03:24,400 --> 00:03:28,240 I guess it matches the handwriting he had while working as a secretary. 55 00:03:28,800 --> 00:03:31,140 Oh, what's this? 56 00:03:32,540 --> 00:03:34,670 Did Young Dal do this? 57 00:03:34,670 --> 00:03:36,870 Gross. 58 00:03:36,870 --> 00:03:39,900 Why would he stick his gum there? 59 00:03:47,240 --> 00:03:48,300 Look, Geum Deok. 60 00:03:49,800 --> 00:03:52,240 I saw him writing in this. 61 00:03:52,240 --> 00:03:54,300 Maybe he left some clues in there. 62 00:03:58,340 --> 00:04:01,100 He mostly wrote about his daily schedule. 63 00:04:01,600 --> 00:04:03,970 (January 2, January 11) 64 00:04:03,970 --> 00:04:06,400 (January 30, February 5) 65 00:04:06,670 --> 00:04:07,900 There's nothing, right? 66 00:04:09,040 --> 00:04:10,270 It seems that way. 67 00:04:12,340 --> 00:04:13,300 Hold on. 68 00:04:14,370 --> 00:04:16,200 What is it? Did you find anything? 69 00:04:16,870 --> 00:04:17,970 Do you have a pencil? 70 00:04:17,970 --> 00:04:19,100 - A pencil? - Yes. 71 00:04:20,940 --> 00:04:21,900 Here. 72 00:04:22,540 --> 00:04:25,900 There are some indentations behind the page that was torn. 73 00:04:27,040 --> 00:04:29,580 I think he pressed hard on this page because there was no ink. 74 00:04:30,010 --> 00:04:32,980 "Seoul Station." 75 00:04:33,910 --> 00:04:35,540 "B-11." 76 00:04:36,440 --> 00:04:38,580 Is this some kind of password? 77 00:04:38,580 --> 00:04:40,710 I feel like I've seen something like this before. 78 00:04:40,710 --> 00:04:42,880 Let's see. Seoul Station... 79 00:04:43,580 --> 00:04:45,180 Oh, the locker! 80 00:04:45,180 --> 00:04:46,780 I guess it's the number for that. 81 00:04:46,780 --> 00:04:48,010 You're right. 82 00:04:48,840 --> 00:04:51,840 Goodness. You're so smart, Seon Hwa. 83 00:04:51,840 --> 00:04:53,540 How did you figure that out? 84 00:04:54,010 --> 00:04:56,510 Does that mean the video could be there? 85 00:04:57,110 --> 00:04:58,880 I'll go check it out tomorrow morning. 86 00:05:02,410 --> 00:05:03,410 What? 87 00:05:04,240 --> 00:05:08,810 Seon Hwa went not only to the hospital but also to Young Dal's place? 88 00:05:08,810 --> 00:05:11,580 Yes, sir. My men saw with their own eyes. 89 00:05:12,010 --> 00:05:14,610 So that means Seon Hwa hid Young Dal away... 90 00:05:14,610 --> 00:05:16,980 and was prying into me. 91 00:05:18,180 --> 00:05:19,380 Why would she do that? 92 00:05:19,380 --> 00:05:21,610 I'm not sure, sir. 93 00:05:22,340 --> 00:05:25,080 She even brought up Bong Confectionery in the meeting. 94 00:05:25,580 --> 00:05:29,180 It might have something to do with this. 95 00:05:29,880 --> 00:05:31,940 Keep a close eye on Seon Hwa. 96 00:05:32,580 --> 00:05:34,440 We'll have to get rid of her quietly if needed. 97 00:05:34,440 --> 00:05:35,380 Yes, sir. 98 00:05:43,010 --> 00:05:44,570 Seon Hwa. 99 00:05:44,970 --> 00:05:49,410 Let me teach you a lesson. 100 00:05:59,580 --> 00:06:00,610 You punk. 101 00:06:01,210 --> 00:06:03,080 Your wound won't heal if you keep drinking. 102 00:06:06,980 --> 00:06:07,940 Let me see it. 103 00:06:09,510 --> 00:06:11,180 You little... 104 00:06:13,610 --> 00:06:16,180 Why did you have to do that? 105 00:06:16,180 --> 00:06:17,540 You're not a child. 106 00:06:18,180 --> 00:06:19,780 You're hopeless. 107 00:06:24,810 --> 00:06:25,780 Dad. 108 00:06:29,010 --> 00:06:30,040 Dad. 109 00:06:32,740 --> 00:06:33,710 I... 110 00:06:35,940 --> 00:06:37,410 love Seon Hwa. 111 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 What? 112 00:06:40,810 --> 00:06:41,910 So... 113 00:06:44,310 --> 00:06:46,810 please leave her alone. 114 00:06:48,540 --> 00:06:50,580 We were never in a relationship. 115 00:06:50,580 --> 00:06:53,710 I was just in love with her by myself. 116 00:06:57,410 --> 00:06:59,580 So please leave her be. 117 00:07:00,140 --> 00:07:02,110 Of course, I would leave her alone. 118 00:07:02,580 --> 00:07:04,350 Did you think I'd do something to her? 119 00:07:05,080 --> 00:07:07,010 I know you're upset, Dad. 120 00:07:08,210 --> 00:07:11,540 If you're mad at Sharon, 121 00:07:11,540 --> 00:07:13,040 just take it out on me. 122 00:07:14,280 --> 00:07:15,940 It was all my fault. 123 00:07:16,580 --> 00:07:17,900 What? 124 00:07:19,080 --> 00:07:21,430 Seon Hwa has done nothing wrong. 125 00:07:23,880 --> 00:07:25,610 Please don't cause her any trouble. 126 00:07:25,610 --> 00:07:27,640 What? Cause her trouble? 127 00:07:28,140 --> 00:07:30,240 I can't believe you. 128 00:07:30,240 --> 00:07:33,310 You were the ones who caused me trouble. I didn't do anything. 129 00:07:34,810 --> 00:07:40,080 It's so embarrassing that I got fooled by my eldest son and his wife. 130 00:07:40,810 --> 00:07:43,340 How could you do that to your own father? 131 00:07:46,010 --> 00:07:47,010 Come here. 132 00:07:54,580 --> 00:07:55,610 Seon Hwa. 133 00:07:56,240 --> 00:08:00,310 My dad found out that you were Sharon. 134 00:08:01,640 --> 00:08:03,910 So just be careful... 135 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 and take care. 136 00:08:07,200 --> 00:08:08,830 Sorry for making you... 137 00:08:09,980 --> 00:08:12,350 take up the burden all by yourself, Jae Min. 138 00:08:30,770 --> 00:08:31,700 Hey. 139 00:08:32,370 --> 00:08:33,770 Here's my share of the assets. 140 00:08:35,940 --> 00:08:37,040 Your share? 141 00:08:43,100 --> 00:08:44,140 Don't be ridiculous. 142 00:08:44,700 --> 00:08:47,670 Why do I have to split the building that my dad bought for me? 143 00:08:47,670 --> 00:08:49,070 Don't even think about it. 144 00:08:49,070 --> 00:08:50,040 What? 145 00:08:51,500 --> 00:08:53,220 I guess you don't know how this works. 146 00:08:53,700 --> 00:08:56,570 Earnings made during the marriage should be split between us. 147 00:08:57,100 --> 00:08:58,570 Sang Hyuk. 148 00:08:58,570 --> 00:09:00,300 I know you wouldn't want to let me take a single penny. 149 00:09:00,330 --> 00:09:02,330 Too bad. That's what the law says. 150 00:09:02,350 --> 00:09:03,670 You seriously know so little. 151 00:09:04,040 --> 00:09:06,100 Donated assets are not considered shared assets. 152 00:09:08,070 --> 00:09:09,040 Fine, then. 153 00:09:09,540 --> 00:09:11,540 I guess you consulted a divorce attorney. 154 00:09:11,870 --> 00:09:13,680 But I won't just let you push me around. 155 00:09:14,080 --> 00:09:17,250 Since you're being so nasty, I won't let you take a cent. 156 00:09:17,250 --> 00:09:19,250 Sure. Go ahead. 157 00:09:19,250 --> 00:09:20,950 Let's see if it goes as you wish. 158 00:09:20,950 --> 00:09:23,980 Haven't you come to your senses after getting beaten up by my dad? 159 00:09:24,980 --> 00:09:26,850 We don't live in a lawless world. 160 00:09:26,850 --> 00:09:30,420 Do you think he'll get away with it after attacking me like that? 161 00:09:30,770 --> 00:09:32,440 Who are you to say he won't? 162 00:09:33,170 --> 00:09:35,400 I guess nothing scares you anymore... 163 00:09:35,400 --> 00:09:37,540 now that Seon Hwa has become the CEO of J Capital. 164 00:09:37,540 --> 00:09:39,870 Just the thought of the suffering you and your family caused me... 165 00:09:39,900 --> 00:09:41,850 disgusts me. 166 00:09:41,870 --> 00:09:45,100 I regret not listening to Seon Hwa's warning she gave me... 167 00:09:45,100 --> 00:09:48,040 when I was head over heels for you. 168 00:09:49,900 --> 00:09:53,370 I should've come to my senses and listened to Seon Hwa back then. 169 00:09:53,370 --> 00:09:55,940 I regret it so bitterly. 170 00:09:57,700 --> 00:09:58,920 Sang Hyuk. 171 00:09:59,950 --> 00:10:01,750 Do you mean it? 172 00:10:02,820 --> 00:10:06,900 You won't regret saying that, right? 173 00:10:06,940 --> 00:10:08,520 I regret marrying you. 174 00:10:08,640 --> 00:10:09,650 Is that enough? 175 00:10:09,680 --> 00:10:11,260 Sang Hyuk! 176 00:10:12,200 --> 00:10:16,720 I won't put up with you slapping me in the face anywhere. 177 00:10:16,880 --> 00:10:18,440 You can't treat your husband this way. 178 00:10:29,280 --> 00:10:30,310 Mom! 179 00:10:30,550 --> 00:10:32,320 You scared me! 180 00:10:32,740 --> 00:10:34,740 What's wrong with you? 181 00:10:34,770 --> 00:10:37,490 I almost poked my throat. 182 00:10:37,850 --> 00:10:39,980 What were you thinking so hard that you stopped eating? 183 00:10:40,000 --> 00:10:41,560 I thought you were counting grains of rice. 184 00:10:42,570 --> 00:10:46,000 How can I eat well in this situation? 185 00:10:46,180 --> 00:10:50,650 My dear. What do I do? 186 00:10:51,740 --> 00:10:55,240 How can you eat so well... 187 00:10:55,260 --> 00:10:57,260 when your brother is about to get divorced? 188 00:10:57,770 --> 00:10:59,800 I still need to eat to live my life. 189 00:11:01,460 --> 00:11:03,060 I made up my mind. 190 00:11:03,650 --> 00:11:04,540 About what? 191 00:11:04,570 --> 00:11:08,100 I'll get married as soon as possible so that I'm free from all this fuss. 192 00:11:08,750 --> 00:11:14,000 So I've come up with plans to marry Seo Jun. 193 00:11:14,020 --> 00:11:16,020 In your dreams! 194 00:11:16,050 --> 00:11:19,490 That guy and his mom both don't even want to give you a chance. 195 00:11:19,510 --> 00:11:23,200 The higher the peak is, the rockier road to it is. 196 00:11:23,490 --> 00:11:25,340 But you know who I am! 197 00:11:25,790 --> 00:11:29,770 No matter how high the peak is, I'll make sure to take it over. 198 00:11:30,820 --> 00:11:32,960 Are you going on a war or something? 199 00:11:33,310 --> 00:11:36,680 I don't want you to end up like Sang Hyuk. 200 00:11:36,710 --> 00:11:40,620 Just find the right person for you and marry him. 201 00:11:40,790 --> 00:11:43,050 Why isn't Seo Jun the right person for me? 202 00:11:43,080 --> 00:11:44,940 He's my Mr. Right. 203 00:11:44,960 --> 00:11:49,530 Don't try to be out of your league. You'll only put yourself in trouble. 204 00:11:51,620 --> 00:11:53,760 Anyway, 205 00:11:53,780 --> 00:11:57,650 is Sang Hyuk really getting divorced from Jae Gyeong? 206 00:11:57,670 --> 00:12:01,330 And will he and Seon Hwa get back together? 207 00:12:01,350 --> 00:12:03,240 It's so stressful. 208 00:12:05,360 --> 00:12:08,440 Then, I'll go to Seoul Station. It's Locker B-11, right? 209 00:12:08,460 --> 00:12:13,120 Yes. Geum Deok and I will be at the locker area of a random station. 210 00:12:13,150 --> 00:12:17,190 What? Why are you not going to Seoul Station? 211 00:12:32,160 --> 00:12:33,770 Seon Hwa, I found it! 212 00:12:33,800 --> 00:12:37,160 I guess this is the video Kim Young Dal mentioned. 213 00:12:37,430 --> 00:12:38,540 Really? 214 00:12:40,170 --> 00:12:41,880 Be quiet and hand it over. 215 00:12:42,810 --> 00:12:46,290 Please do not kill me. Seon Hwa, give it to them. 216 00:12:46,320 --> 00:12:47,960 Who are you? What are you trying to do? 217 00:12:47,980 --> 00:12:49,550 Just give it to me already! 218 00:12:58,650 --> 00:13:00,720 It was a good idea that we split up. 219 00:13:00,750 --> 00:13:03,660 Absolutely. Is everything okay with Seo Jun? 220 00:13:05,150 --> 00:13:07,640 I found the videotape of Kim Young Dal. 221 00:13:08,180 --> 00:13:09,640 Seo Jun found it. 222 00:13:09,910 --> 00:13:11,120 Awesome. 223 00:13:15,560 --> 00:13:19,760 So this is the drive from Kim Young Dal? 224 00:13:19,790 --> 00:13:20,700 Yes, sir. 225 00:13:22,010 --> 00:13:23,890 "The secret of Yoon Dae Kook"? 226 00:13:23,910 --> 00:13:26,250 How presumptuous. 227 00:13:32,810 --> 00:13:35,230 (Beat the drum, da-dum-da-dum) 228 00:13:35,250 --> 00:13:36,780 (Play the drum, da-dum-da-dum) 229 00:13:36,810 --> 00:13:38,640 What's this? 230 00:13:40,280 --> 00:13:42,070 That's... 231 00:13:42,850 --> 00:13:44,910 I got this from Seon Hwa. 232 00:13:44,940 --> 00:13:47,240 Darn it. 233 00:13:49,580 --> 00:13:51,690 Seon Hwa had us there! 234 00:13:52,380 --> 00:13:55,780 What? You're divorcing Sang Hyuk? 235 00:13:55,920 --> 00:13:59,240 - Don't be surprised. - You were crazy about each other. 236 00:13:59,270 --> 00:14:01,130 Did you have a big fight? 237 00:14:01,150 --> 00:14:04,940 You know, the quarrel of lovers is the removal of love. 238 00:14:04,970 --> 00:14:07,870 Mom! Say it correctly! 239 00:14:07,900 --> 00:14:09,130 It's "the renewal of love." 240 00:14:09,160 --> 00:14:10,750 Whatever. 241 00:14:10,770 --> 00:14:14,660 There's no problem as long as you understood. 242 00:14:14,690 --> 00:14:16,410 Why are you yelling at me? 243 00:14:16,580 --> 00:14:19,710 Sang Hyuk seemed to be very much in love with you. 244 00:14:19,890 --> 00:14:22,050 What happened? 245 00:14:22,400 --> 00:14:25,020 Very much in love with me? That's nonsense. 246 00:14:25,520 --> 00:14:28,590 I've known it for a long time, but I can't put up with it anymore. 247 00:14:28,920 --> 00:14:32,060 He was figuring out ways to get back with Seon Hwa. 248 00:14:32,090 --> 00:14:33,200 No way. 249 00:14:33,220 --> 00:14:36,570 I knew that the uneducated woman was buttering up to Seon Hwa, 250 00:14:36,660 --> 00:14:39,680 but Sang Hyuk has been the same as his crazy mom! 251 00:14:39,860 --> 00:14:42,470 I won't let Sang Hyuk take a single penny. 252 00:14:42,500 --> 00:14:47,120 His family will have to pay me back the restaurant and all the pocket money. 253 00:14:47,960 --> 00:14:52,800 You'd been gone wild, blinded by love with such an insignificant man. 254 00:14:52,950 --> 00:14:55,040 Now you seem to have grasped the situation. 255 00:14:55,060 --> 00:14:59,040 I knew it! You should've listened to me. 256 00:14:59,060 --> 00:15:02,260 - Are you happy that you were right? - Of course! 257 00:15:02,290 --> 00:15:06,820 You must always listen to elders when it comes to relationships. 258 00:15:06,890 --> 00:15:10,100 Older ones have a keener eye. 259 00:15:10,350 --> 00:15:13,080 Of course, I opposed your marriage for your sake. 260 00:15:13,100 --> 00:15:15,560 What's the use of bringing it up now? 261 00:15:16,070 --> 00:15:18,880 I should get that rascal... 262 00:15:29,640 --> 00:15:32,910 It's good that you're here. Come and trim the green onions. 263 00:15:35,280 --> 00:15:37,300 Can't you hear me? 264 00:15:37,940 --> 00:15:42,730 I came to meet someone, so just stay shut. 265 00:15:42,890 --> 00:15:44,270 What the... 266 00:15:45,940 --> 00:15:47,300 Hello. 267 00:15:47,760 --> 00:15:49,570 You nasty jerk. 268 00:15:49,590 --> 00:15:52,140 Are you insane, you wench? 269 00:15:52,170 --> 00:15:55,850 How dare you slap my precious son in front of me? 270 00:15:55,880 --> 00:15:57,810 Do you have a death wish? 271 00:15:58,230 --> 00:16:00,810 Who do you think you are to ask Jae Gyeong for a divorce? 272 00:16:00,830 --> 00:16:02,260 How dare you! 273 00:16:02,260 --> 00:16:03,500 That's right. 274 00:16:03,530 --> 00:16:06,910 What are you to look down on me like that? 275 00:16:07,090 --> 00:16:09,020 Did you say, "How dare"? 276 00:16:09,040 --> 00:16:10,960 Keep going, my son! 277 00:16:11,810 --> 00:16:14,270 So you think you're a man and yell at me? 278 00:16:14,300 --> 00:16:15,720 You have nothing... 279 00:16:15,740 --> 00:16:18,520 but your widow mother and incapable sister. 280 00:16:18,590 --> 00:16:21,400 All you got is your diploma from an elite college, don't you? 281 00:16:21,420 --> 00:16:23,660 We raised you up to the managing director. 282 00:16:23,680 --> 00:16:25,680 Then, you should be busy feeling so grateful. 283 00:16:25,750 --> 00:16:29,010 What did you say? How dare you want to divorce her? 284 00:16:29,030 --> 00:16:32,070 Do you think I got everything for free from the family? 285 00:16:32,090 --> 00:16:33,770 If I've worked for another company, 286 00:16:33,790 --> 00:16:36,840 I'd be an executive director or CEO by now! 287 00:16:37,280 --> 00:16:40,750 Why do you always patronize me when I've hardly got anything from them? 288 00:16:40,780 --> 00:16:42,660 Shut your mouth! 289 00:16:42,750 --> 00:16:45,220 I'm so sick of your snobbishness. 290 00:16:45,260 --> 00:16:49,850 No wonder Jae Gyeong takes after you! 291 00:16:50,720 --> 00:16:54,150 You literally got nothing to brag about, so stop being bossy. 292 00:16:55,400 --> 00:16:57,720 Stop right there! Watch your mouth! 293 00:16:57,750 --> 00:16:59,680 - I'll get you... - Stop! 294 00:16:59,700 --> 00:17:03,270 You witch, how dare you hit my son? 295 00:17:03,290 --> 00:17:06,200 Do you want to die so badly? 296 00:17:06,230 --> 00:17:08,120 Jae Gyeong must've gone crazy. 297 00:17:08,140 --> 00:17:09,930 Or she wouldn't have married into this vulgar family! 298 00:17:09,950 --> 00:17:14,760 You know what? You're not even a fake wife or anything! 299 00:17:14,790 --> 00:17:16,620 Say that again! 300 00:17:16,650 --> 00:17:19,550 - Let me teach you manners. - You're totally insane! 301 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 - It's you who is gone mad! - You just pushed me? 302 00:17:21,630 --> 00:17:24,810 - I did. What now? - How dare you... 303 00:17:24,830 --> 00:17:26,920 This must be the original tape. 304 00:17:26,970 --> 00:17:30,870 I converted it into a digital file and saved it in this. 305 00:17:47,320 --> 00:17:48,600 Is he... 306 00:17:49,650 --> 00:17:51,420 my father? 307 00:17:55,220 --> 00:17:57,360 He must fall and suffer in a fiery pit. 308 00:17:57,680 --> 00:17:59,880 How could he do that as a human? 309 00:18:10,610 --> 00:18:13,310 Please tell me, Mom. 310 00:18:15,590 --> 00:18:17,350 I don't know... 311 00:18:18,690 --> 00:18:20,390 where to start. 312 00:18:20,410 --> 00:18:21,790 Then, 313 00:18:22,520 --> 00:18:26,530 tell me who Kim Young Dal is. 314 00:18:27,590 --> 00:18:28,560 Sure. 315 00:18:30,240 --> 00:18:34,090 He was the secretary of President Bong Man Shik... 316 00:18:34,920 --> 00:18:37,740 of Bong Confectionery, the origin of Daekook Confectionery. 317 00:18:38,130 --> 00:18:41,810 So he was the secretary... 318 00:18:43,090 --> 00:18:46,870 of your late ex-husband and Seon Hwa's father? 319 00:18:47,740 --> 00:18:48,950 You... 320 00:18:50,160 --> 00:18:54,070 You knew everything? 321 00:18:54,100 --> 00:18:55,120 Mom, 322 00:18:55,980 --> 00:18:58,390 you knew that Seon Hwa was Sharon. 323 00:18:59,600 --> 00:19:02,800 But how could you stay quiet when the siblings were getting married? 324 00:19:03,810 --> 00:19:06,430 What on earth did you have in your mind? 325 00:19:08,300 --> 00:19:09,880 I didn't know it. 326 00:19:09,900 --> 00:19:12,750 I wouldn't have let you marry her if I'd known it from the beginning. 327 00:19:13,000 --> 00:19:15,920 I found out that Sharon was Seon Hwa later. 328 00:19:15,950 --> 00:19:17,680 And... 329 00:19:20,600 --> 00:19:21,710 After that, 330 00:19:22,780 --> 00:19:24,120 I learned... 331 00:19:25,630 --> 00:19:30,590 I learned that Seon Hwa was Bit Na, my daughter. 332 00:19:30,920 --> 00:19:32,080 How... 333 00:19:33,050 --> 00:19:35,050 How could you do that? 334 00:19:35,460 --> 00:19:36,560 Then, 335 00:19:37,450 --> 00:19:40,690 you should've told us when you learned it! 336 00:19:40,720 --> 00:19:43,150 I was going to, but... 337 00:19:43,180 --> 00:19:44,810 I can't understand you. 338 00:19:44,810 --> 00:19:46,590 What should I do now? 339 00:19:47,670 --> 00:19:51,090 - Jae Min, it's not what you think... - Enough. 340 00:19:53,030 --> 00:19:54,760 I don't want to hear excuses. 341 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 I had my reason. 342 00:19:59,300 --> 00:20:02,750 I'll have Seon Hwa come and tell you guys about everything. 343 00:20:02,770 --> 00:20:04,550 I said I didn't want to hear about it. 344 00:20:05,800 --> 00:20:07,210 You knew... 345 00:20:08,030 --> 00:20:11,210 why Seon Hwa was looking for Kim Young Dal too. 346 00:20:12,740 --> 00:20:13,900 Jae Min. 347 00:20:14,070 --> 00:20:15,370 Then, 348 00:20:17,910 --> 00:20:19,360 could Kim Young Dal... 349 00:20:21,080 --> 00:20:22,730 have not killed himself? 350 00:20:22,880 --> 00:20:26,560 I haven't looked into it yet. 351 00:20:27,390 --> 00:20:29,450 Why did Seon Hwa mention Bong Confectionery... 352 00:20:29,480 --> 00:20:31,480 and look for Kim Young Dal? 353 00:20:33,890 --> 00:20:35,040 Could it be... 354 00:20:37,460 --> 00:20:38,640 that it had something... 355 00:20:39,900 --> 00:20:41,480 to do with Dad? 356 00:20:45,040 --> 00:20:46,350 I don't feel good about it. 357 00:20:47,270 --> 00:20:48,880 I should go see Seon Hwa. 358 00:20:49,140 --> 00:20:51,890 Jae Min! 359 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Where is Seon Hwa? 360 00:21:08,030 --> 00:21:10,610 Please tell me. Where did she go? 361 00:21:11,970 --> 00:21:15,280 She went to your company to meet your dad. 362 00:21:15,770 --> 00:21:17,450 Seon Hwa... 363 00:21:18,570 --> 00:21:19,950 went to see my dad? 364 00:21:28,380 --> 00:21:32,190 Once he finds out that his father is a murderer, 365 00:21:32,220 --> 00:21:34,760 Jae Min will be awfully shocked. 366 00:21:46,200 --> 00:21:49,380 What... What's this? 367 00:21:52,970 --> 00:21:57,020 What does it feel like to watch your crime through a video? 368 00:21:57,040 --> 00:22:00,260 Seon Hwa, how did you get hold of this? 369 00:22:00,280 --> 00:22:02,120 Think carefully. 370 00:22:02,150 --> 00:22:04,430 How would I have come to send you that video? 371 00:22:06,220 --> 00:22:08,260 You were blabbering about Bong Confectionery. 372 00:22:08,860 --> 00:22:11,600 Are you Man Shik's daughter? 373 00:22:11,620 --> 00:22:12,840 That's right. 374 00:22:13,190 --> 00:22:17,670 I'm the daughter of my dad that you killed. 375 00:22:18,100 --> 00:22:19,540 Bong Bit Na. 376 00:22:20,500 --> 00:22:22,510 - Bit Na? - You murderer. 377 00:22:23,470 --> 00:22:27,380 You're the evil person who killed my dad as well as his secretary Young Dal. 378 00:22:28,340 --> 00:22:30,550 I will make sure... 379 00:22:31,340 --> 00:22:32,990 to pay you back for my father. 380 00:22:33,010 --> 00:22:35,320 Shut it! Quit blurting things out. 381 00:22:35,350 --> 00:22:37,560 You don't even have a guilty conscience. 382 00:22:38,320 --> 00:22:41,160 Mr. Bong was your friend. 383 00:22:43,160 --> 00:22:45,030 My dad trusted you. 384 00:22:45,590 --> 00:22:48,070 He tried to give you a chance until the end. 385 00:22:48,090 --> 00:22:51,670 Shut it! You don't know what you're talking about. 386 00:22:52,500 --> 00:22:55,010 How could you kill a friend who thought so much of you? 387 00:22:55,030 --> 00:22:57,680 Not only that, you took his company away from him... 388 00:22:58,170 --> 00:23:00,380 and even stole his woman. How could you? 389 00:23:00,410 --> 00:23:02,840 - You're not even human! - I told you to keep it shut. 390 00:23:03,310 --> 00:23:05,890 Stop running your mouth when you don't know the truth. 391 00:23:05,910 --> 00:23:10,330 You killed my dad and stole this company from him. 392 00:23:10,850 --> 00:23:14,460 As my father's daughter, 393 00:23:15,050 --> 00:23:16,600 I'm going to get it back. 394 00:23:16,620 --> 00:23:18,570 What? Steal? 395 00:23:18,590 --> 00:23:20,140 If you have a conscience, 396 00:23:20,990 --> 00:23:23,210 you should step down from your post... 397 00:23:23,600 --> 00:23:27,680 and return Daekook to Bong Confectionery. 398 00:23:28,370 --> 00:23:32,280 If not, I will bring you to justice. 399 00:23:33,810 --> 00:23:36,950 What could a greenhorn like you possibly do? 400 00:23:36,980 --> 00:23:41,490 Don't be delusional. I built this company with my efforts. 401 00:23:41,510 --> 00:23:45,530 Chairman Yoon, you're the one who's under an illusion. 402 00:23:45,550 --> 00:23:49,600 This company was built on the blood and sweat of my dad. 403 00:23:50,220 --> 00:23:54,540 You killed my dad and stole his company. 404 00:23:55,260 --> 00:23:57,340 I'm going to make you pay for it. You better brace yourself. 405 00:24:07,510 --> 00:24:11,150 Seon Hwa, what was that about? 406 00:24:20,390 --> 00:24:21,800 Fine. 407 00:24:22,360 --> 00:24:26,470 You must not be so scared of death. 408 00:24:40,340 --> 00:24:41,520 Jae Min. 409 00:24:43,080 --> 00:24:45,820 There's something you must know. 410 00:24:47,780 --> 00:24:48,920 I can no longer... 411 00:24:49,720 --> 00:24:54,230 see you guys suffer. 412 00:24:54,250 --> 00:24:56,770 Seon Hwa is your daughter Bit Na, 413 00:24:57,920 --> 00:25:00,040 and we can't be together because we're siblings, right? 414 00:25:01,890 --> 00:25:04,470 It's not that, Jae Min. 415 00:25:04,500 --> 00:25:05,870 Do you know... 416 00:25:07,130 --> 00:25:08,740 that you've pushed Seon Hwa and me... 417 00:25:09,900 --> 00:25:12,580 to a dead end? 418 00:25:15,840 --> 00:25:19,990 Dad found all about it. Seon Hwa just came by. 419 00:25:20,610 --> 00:25:21,820 What? 420 00:25:23,750 --> 00:25:28,560 Your dad found out that Seon Hwa was Bit Na? 421 00:25:28,590 --> 00:25:32,570 Yes. Also that he killed Seon Hwa's dad. 422 00:25:34,230 --> 00:25:35,600 I can't believe... 423 00:25:36,430 --> 00:25:39,100 Dad did something so horrible. 424 00:25:41,030 --> 00:25:43,980 What are you going to do now? 425 00:25:45,640 --> 00:25:48,920 What do I do about it? 426 00:25:51,380 --> 00:25:55,390 I was going to tell you how everything came about. 427 00:25:56,520 --> 00:25:58,130 I don't want to hear it anymore. 428 00:25:58,720 --> 00:26:00,400 Please go and see Dad. 429 00:26:01,150 --> 00:26:04,700 He talked as if he would harm Seon Hwa at any moment. 430 00:26:05,190 --> 00:26:08,000 All right. But Jae Min, 431 00:26:08,960 --> 00:26:12,640 you and Seon Hwa should be together. 432 00:26:13,840 --> 00:26:17,850 - You are not my... - You don't have time for excuses. 433 00:26:17,940 --> 00:26:19,980 Your daughter will be in danger. 434 00:26:20,870 --> 00:26:22,320 Jae Min. 435 00:26:26,450 --> 00:26:28,920 My Bit Na. 436 00:26:45,060 --> 00:26:46,940 Get rid of her quietly so that no one knows about it. 437 00:26:47,400 --> 00:26:51,680 If this goes wrong, you'll be held responsible for it. Got it? 438 00:26:56,710 --> 00:27:01,290 Now that I got rid of Young Dal, Man Shik's daughter showed up. 439 00:27:01,850 --> 00:27:06,290 Goodness. How dogged Man Shik is, even after he is gone. 440 00:27:07,320 --> 00:27:10,500 I'll bring an end to all of this. 441 00:27:14,390 --> 00:27:17,870 Dad, don't harm Seon Hwa. 442 00:27:18,400 --> 00:27:20,780 If you do, I will never forgive you. 443 00:27:22,770 --> 00:27:23,990 Geum Deok, what do I do? 444 00:27:24,010 --> 00:27:27,400 Jae Min found all about Chairman Yoon and me. 445 00:27:38,080 --> 00:27:39,290 Seon Hwa! 446 00:27:46,330 --> 00:27:47,500 No! 447 00:28:29,130 --> 00:28:30,910 (The Second Husband) 448 00:28:31,140 --> 00:28:34,880 There's been big trouble. Director Joo saved Seon Hwa... 449 00:28:34,910 --> 00:28:36,350 and got seriously injured instead. 450 00:28:36,380 --> 00:28:39,920 It's all because of me. She got hurt, trying to save me. 451 00:28:39,950 --> 00:28:43,190 I've never called her Mom yet. What am I going to do? 452 00:28:43,220 --> 00:28:45,260 Doctor, I beg of you. 453 00:28:45,280 --> 00:28:47,600 Please save my mother. 454 00:28:47,620 --> 00:28:50,700 Things don't look good. She'll have to make it through this week. 455 00:28:50,720 --> 00:28:54,540 You and Jae Min will be too ashamed to live in this country. 456 00:28:54,560 --> 00:28:56,740 The only way is for you to disappear. 457 00:28:56,760 --> 00:29:00,580 Dad, the truck accident. You're not behind it, are you? 31223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.