All language subtitles for The Liar and His Lover 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,333 --> 00:00:45,065 Mr. Han-gyul, what... 2 00:00:47,100 --> 00:00:49,066 So-rim. 3 00:01:00,866 --> 00:01:03,600 It's all my fault. 4 00:01:04,700 --> 00:01:06,767 If it hadn't been for me 5 00:01:06,833 --> 00:01:11,400 this wouldn't have happened. 6 00:01:12,900 --> 00:01:16,600 Everything would've been okay without me. 7 00:01:18,400 --> 00:01:21,333 If it weren't for me... 8 00:01:28,733 --> 00:01:31,733 In-ho, drink this before you sleep. 9 00:01:32,433 --> 00:01:36,200 Huh? Okay. 10 00:01:37,366 --> 00:01:38,666 Oh my goodness. 11 00:01:41,266 --> 00:01:43,867 Gosh, it's all sticky. 12 00:01:43,933 --> 00:01:45,534 I'll clean it off with a towel. 13 00:01:45,600 --> 00:01:46,934 That's okay, I'll do it. 14 00:01:47,000 --> 00:01:48,800 Gosh, you have no sense. 15 00:01:48,900 --> 00:01:54,233 This is just a good excuse to hold my son's hand, so please let me do it. 16 00:02:08,933 --> 00:02:12,566 - Don't tell the other guys... - I won't tell them. Don't worry. 17 00:02:14,066 --> 00:02:17,833 - Thanks. - But I won't forget it. 18 00:02:20,100 --> 00:02:22,266 I won't forget it for as long as I live. 19 00:02:23,533 --> 00:02:26,600 So don't think about doing this ever again. 20 00:02:28,133 --> 00:02:31,133 And there are more people who love you... 21 00:02:32,533 --> 00:02:35,132 other than Crude Play. 22 00:02:38,666 --> 00:02:42,200 - Mom. - Yeah? 23 00:02:47,066 --> 00:02:48,567 I'm sorry. 24 00:02:48,633 --> 00:02:52,300 For what? Why are you sorry? 25 00:02:54,466 --> 00:02:57,167 In-ho, what's wrong? 26 00:02:57,233 --> 00:03:01,000 Why are you apologizing to me? 27 00:03:01,066 --> 00:03:03,100 The thing is... 28 00:03:03,733 --> 00:03:05,566 Why are you crying? 29 00:03:07,300 --> 00:03:08,766 It's okay. 30 00:03:17,800 --> 00:03:20,666 I didn't do it with ill intent. 31 00:03:21,700 --> 00:03:25,533 Everything I did until now... 32 00:03:26,866 --> 00:03:29,833 I just wanted to do a good job. 33 00:03:30,333 --> 00:03:33,333 For everyone who mattered to me. 34 00:03:35,333 --> 00:03:38,034 But in the end... 35 00:03:38,100 --> 00:03:40,600 everything is a mess. 36 00:03:42,300 --> 00:03:47,566 Si-hyun, Yoon, and... 37 00:03:53,600 --> 00:03:55,632 In-ho. 38 00:03:56,400 --> 00:03:59,434 And Chan-young too. 39 00:03:59,500 --> 00:04:03,100 I think I made it harder for everyone, 40 00:04:03,166 --> 00:04:05,533 and that's what hurts me the most. 41 00:04:13,333 --> 00:04:15,633 But it's funny. 42 00:04:17,800 --> 00:04:21,466 Even after messing everything up... 43 00:04:21,533 --> 00:04:25,300 I still want to keep pursuing music. 44 00:04:29,500 --> 00:04:32,233 Do I have the right to do that? 45 00:04:32,966 --> 00:04:36,700 I hurt so many people before. 46 00:04:38,233 --> 00:04:40,866 But will I be able to do better from now on? 47 00:04:46,700 --> 00:04:50,200 Of course. You can do it. 48 00:04:50,266 --> 00:04:52,234 You'll do a good job. 49 00:04:52,300 --> 00:04:54,200 How many times have I told you? 50 00:04:54,266 --> 00:04:57,433 I'm always on your side no matter what happens. 51 00:05:04,033 --> 00:05:08,133 But don't say that ever again. 52 00:05:08,933 --> 00:05:11,599 Don't say that everyone is better off without you. 53 00:05:13,466 --> 00:05:16,666 Because I can't live without you. 54 00:05:20,700 --> 00:05:25,866 So don't say that ever again, okay? 55 00:05:29,866 --> 00:05:32,700 Okay. 56 00:05:32,766 --> 00:05:35,600 Thank you, So-rim. 57 00:05:44,666 --> 00:05:49,133 Well, you seem like the only producer... 58 00:05:49,533 --> 00:05:51,667 who will keep MUSH&Co as they are. 59 00:05:51,733 --> 00:05:53,667 I'm sorry, but I can't trust you. 60 00:05:53,733 --> 00:05:55,500 Chan-young. 61 00:05:57,366 --> 00:06:00,133 I don't want to be used anymore. 62 00:06:25,200 --> 00:06:29,233 Chan-young, let's talk. 63 00:06:29,366 --> 00:06:31,000 We're having another press conference? 64 00:06:31,733 --> 00:06:32,433 Yeah. 65 00:06:32,566 --> 00:06:36,667 But where was CEO Choi... 66 00:06:36,733 --> 00:06:38,467 when President Yoo talked to you? 67 00:06:38,533 --> 00:06:40,700 She said CEO Choi is taking some time off 68 00:06:40,766 --> 00:06:42,500 and that she'll be managing us. 69 00:06:42,566 --> 00:06:45,034 - What? - President Yoo, herself? 70 00:06:45,100 --> 00:06:47,600 What's going on around here? 71 00:06:49,533 --> 00:06:51,334 Chan-young. 72 00:06:51,400 --> 00:06:52,667 - Chan-young? - Yeah? 73 00:06:52,733 --> 00:06:56,134 Anyway, let's not tell In-ho about this 74 00:06:56,200 --> 00:06:57,734 until he gets out of the hospital. 75 00:06:57,800 --> 00:07:00,266 Sure, let's do that. 76 00:07:05,133 --> 00:07:06,666 CEO Choi. 77 00:07:08,633 --> 00:07:12,334 I was wondering if you knew that K came to check some CCTV footage. 78 00:07:12,400 --> 00:07:16,200 - CCTV? - He asked to see it and then ran out. 79 00:07:16,266 --> 00:07:18,300 I thought it was strange. 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,633 Is this it? 81 00:07:22,800 --> 00:07:25,866 - Yes. - This is what he watched? 82 00:07:33,066 --> 00:07:36,599 I hurt so many people before. 83 00:07:36,666 --> 00:07:39,566 But will I be able to do better from now on? 84 00:07:42,000 --> 00:07:44,234 You can do it. 85 00:07:44,300 --> 00:07:46,333 You'll do a good job. 86 00:08:50,100 --> 00:08:51,533 Kang Han-gyul. 87 00:08:52,200 --> 00:08:55,134 - Hello, CEO Choi. - Did you find what you lost? 88 00:08:55,200 --> 00:08:56,067 Pardon? 89 00:08:56,133 --> 00:08:59,100 I was told you were looking for something yesterday. 90 00:08:59,166 --> 00:09:00,733 Did you find it? 91 00:09:01,733 --> 00:09:05,199 Yes, I lost an important USB of mine. 92 00:09:05,266 --> 00:09:06,867 I found it. It wasn't a big deal. 93 00:09:06,933 --> 00:09:10,266 If it wasn't a big deal, why did you check the CCTV cameras? 94 00:09:10,333 --> 00:09:11,300 Pardon? 95 00:09:11,366 --> 00:09:13,434 The footage you saw was recorded 96 00:09:13,500 --> 00:09:16,500 on the day of In-ho's accident, wasn't it? 97 00:09:17,266 --> 00:09:21,233 Yes, I couldn't remember where I lost it 98 00:09:21,300 --> 00:09:24,166 but I remembered that I talked to In-ho before I lost it. 99 00:09:24,233 --> 00:09:26,699 That's why I checked the CCTV footage. 100 00:09:26,766 --> 00:09:29,766 I didn't know you were so attached to material objects. 101 00:09:29,833 --> 00:09:33,000 There was an important song on that USB. 102 00:09:33,066 --> 00:09:38,366 What song? Shouldn't I know about such an important song? 103 00:09:40,300 --> 00:09:44,132 It's a personal song. I'll be going. 104 00:09:49,433 --> 00:09:51,834 I can't believe today is our last day in our dorm. 105 00:09:51,900 --> 00:09:55,600 That's why we're having an all-night party. No sleeping tonight. 106 00:09:55,666 --> 00:09:58,600 But you're always the first one to go to bed. 107 00:09:58,666 --> 00:10:02,000 That's why I'm so much taller. 108 00:10:02,066 --> 00:10:03,800 - Geez... - Let's meet. 109 00:10:03,866 --> 00:10:05,734 Guys, I have to go somewhere. 110 00:10:05,800 --> 00:10:09,367 - Where? - What? 111 00:10:09,433 --> 00:10:12,467 Go. I'll tell Soo-yeon. 112 00:10:12,533 --> 00:10:14,166 Thanks. 113 00:10:14,733 --> 00:10:17,800 Geez, she's going to see Han-gyul right now. 114 00:10:17,866 --> 00:10:20,699 I guess Han-gyul asked her to meet him. 115 00:10:21,466 --> 00:10:25,000 Isn't this the first time you've talked about Han-gyul with respect? 116 00:10:25,066 --> 00:10:27,734 I told you, I'm an adult now. 117 00:10:27,800 --> 00:10:30,833 I'm not going to be a jealous and immature kid anymore. 118 00:10:32,300 --> 00:10:35,300 Hey, what is that? Han-gyul and So-rim are hugging. 119 00:10:35,366 --> 00:10:38,034 What? That bastard... 120 00:10:38,100 --> 00:10:40,434 What did you say about being an adult? 121 00:10:40,500 --> 00:10:44,033 - Hey, do you want to die? - Hey, my bad! 122 00:10:46,600 --> 00:10:50,067 - Mr. Han-gyul. - Hey. 123 00:10:50,133 --> 00:10:53,734 - You came? - It's nice to see you smile. 124 00:10:53,800 --> 00:10:55,534 I'm relieved. 125 00:10:55,600 --> 00:10:59,134 I was worried because you were in so much pain yesterday. 126 00:10:59,200 --> 00:11:01,067 I'm sorry. 127 00:11:01,133 --> 00:11:05,500 I shouldn't have shown you that side of me as your boyfriend. 128 00:11:05,566 --> 00:11:07,633 It wasn't very nice, was it? 129 00:11:08,266 --> 00:11:09,665 It wasn't. 130 00:11:12,900 --> 00:11:16,967 But, So-rim, I only wanted to see you. 131 00:11:17,033 --> 00:11:19,433 I could only think about you. 132 00:11:21,633 --> 00:11:24,866 Thank you for coming to me yesterday. 133 00:11:33,866 --> 00:11:35,467 - That's right, Mr. Han-gyul. - Yeah? 134 00:11:35,533 --> 00:11:38,700 - Do you want to come over tonight? - To your dorm? 135 00:11:38,766 --> 00:11:42,634 It's our last night in our dorm, so we're having a party. 136 00:11:42,700 --> 00:11:44,234 Please come over. 137 00:11:44,300 --> 00:11:48,233 - Really? Can I go over? - Yes. 138 00:11:48,866 --> 00:11:50,466 Sounds good. 139 00:11:52,566 --> 00:11:54,600 It's Soo-yeon. 140 00:11:57,166 --> 00:11:59,433 Why are you so surprised? 141 00:12:03,966 --> 00:12:06,000 That wasn't fair. 142 00:12:06,066 --> 00:12:08,600 - About CEO Choi... - Yeah? 143 00:12:08,866 --> 00:12:12,067 Do you know why he's suddenly taking a break from his duties? 144 00:12:12,133 --> 00:12:13,600 I'm not sure. 145 00:12:13,666 --> 00:12:16,234 I didn't hear it directly from CEO Choi. 146 00:12:16,300 --> 00:12:20,633 It wasn't a formal announcement, so I don't know who to ask. 147 00:12:20,700 --> 00:12:23,000 - That's true. - Chan-young. 148 00:12:23,766 --> 00:12:25,434 Senior, what... 149 00:12:25,500 --> 00:12:28,734 It's been too long. Why is it so hard to see your face? 150 00:12:28,800 --> 00:12:30,233 I know. I'm sorry. 151 00:12:30,300 --> 00:12:33,766 I bet it's hectic for you these days. Are you busy today? 152 00:12:33,833 --> 00:12:35,100 Today... 153 00:12:35,166 --> 00:12:36,734 I'm not busy today. 154 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 What are you doing? We're at work. 155 00:12:38,866 --> 00:12:42,367 Then, when we were in the break room last time, 156 00:12:42,433 --> 00:12:43,367 were we at an amusement park? 157 00:12:43,433 --> 00:12:45,833 Are you crazy? Shut up. 158 00:12:50,200 --> 00:12:52,900 Then, I'll give you some privacy... 159 00:12:52,966 --> 00:12:54,134 No, Chan-young. 160 00:12:54,200 --> 00:12:56,400 I wanted to talk to you. 161 00:12:57,700 --> 00:13:00,667 Aren't you going to see the MUSH&Co kids? 162 00:13:00,733 --> 00:13:04,333 They're really curious about you and miss you a lot. 163 00:13:07,100 --> 00:13:09,166 Where are they right now? 164 00:13:20,500 --> 00:13:22,434 - It's Chan-young. - Hey, guys. 165 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Where's So-rim? 166 00:13:23,566 --> 00:13:26,334 She went to the rooftop to get some air. I'll go and get her. 167 00:13:26,400 --> 00:13:29,500 No, that's okay. Sit down. 168 00:13:30,900 --> 00:13:32,766 It's been a long time, hasn't it? 169 00:13:32,833 --> 00:13:35,500 Are you feeling better now? 170 00:13:35,566 --> 00:13:37,866 Hm, it's more like... 171 00:13:38,000 --> 00:13:41,767 I feel more at ease in many ways. 172 00:13:41,833 --> 00:13:46,034 But I think you should have talked to us earlier. 173 00:13:46,100 --> 00:13:49,167 We didn't know the reason, so we felt abandoned. 174 00:13:49,233 --> 00:13:53,599 I'm sorry. You guys should prepare for your second single. 175 00:13:53,666 --> 00:13:55,100 That's not why. 176 00:13:55,166 --> 00:13:58,500 We were really worried about you. 177 00:14:00,166 --> 00:14:02,067 I'm really sorry. 178 00:14:02,133 --> 00:14:04,934 I was so busy sorting out my own thoughts 179 00:14:05,000 --> 00:14:07,700 that I didn't think about your feelings. 180 00:14:07,766 --> 00:14:08,699 I shouldn't go around telling everyone that 181 00:14:08,766 --> 00:14:10,500 I'm your producer anymore. 182 00:14:10,566 --> 00:14:13,834 Chan-young, are you still our producer? 183 00:14:13,900 --> 00:14:15,100 What? 184 00:14:15,166 --> 00:14:20,434 We already know that the company wants to keep So-rim, but not us. 185 00:14:20,500 --> 00:14:22,034 Who said that? 186 00:14:22,100 --> 00:14:23,667 I never thought about doing that. 187 00:14:23,733 --> 00:14:28,199 Didn't you also agree to be our producer because of So-rim? 188 00:14:31,133 --> 00:14:33,300 Maybe you're right... 189 00:14:36,866 --> 00:14:38,633 But... 190 00:14:39,333 --> 00:14:41,866 I'm a little different. 191 00:14:42,166 --> 00:14:47,333 I had no intention of being a producer if it wasn't for a band. 192 00:14:48,166 --> 00:14:50,300 I like the sound of a band. 193 00:14:50,966 --> 00:14:54,000 That's why I play bass in Crude Play... 194 00:14:54,066 --> 00:14:59,266 and that's why I wanted my own band that would play my music. 195 00:14:59,833 --> 00:15:02,434 And then I met you guys. 196 00:15:02,500 --> 00:15:06,734 Then does that mean we're a part of the sound that you want to produce? 197 00:15:06,800 --> 00:15:08,699 Of course. 198 00:15:10,700 --> 00:15:12,100 I have to get going. 199 00:15:12,166 --> 00:15:14,534 I just dropped by. I'll contact you later. 200 00:15:14,600 --> 00:15:16,833 Aren't you going to see So-rim? 201 00:15:18,700 --> 00:15:21,400 I will. I will... 202 00:15:21,466 --> 00:15:23,967 - I'll get going. - Get back safely. 203 00:15:24,033 --> 00:15:26,200 - See you later. - Yes. 204 00:15:27,700 --> 00:15:29,466 Hello. 205 00:15:37,066 --> 00:15:39,300 - What is it? - Nothing. 206 00:15:39,366 --> 00:15:41,800 - What is it? - It's nothing. 207 00:15:44,400 --> 00:15:45,766 - Let go. - No. 208 00:15:45,833 --> 00:15:48,333 - We can't do this. - Why not? 209 00:15:49,133 --> 00:15:50,666 What's wrong? 210 00:16:11,333 --> 00:16:14,367 Did you know about our board meeting? 211 00:16:14,433 --> 00:16:15,034 Yes. 212 00:16:15,100 --> 00:16:19,000 We're going to close down SOLE Music N. 213 00:16:19,066 --> 00:16:22,333 That means you'll be dismissed. 214 00:16:23,233 --> 00:16:24,665 Yes. 215 00:16:25,700 --> 00:16:27,267 What is this reaction? This isn't fun. 216 00:16:27,333 --> 00:16:31,166 If it's already been decided, there's nothing I can do. 217 00:16:31,233 --> 00:16:32,900 But come back to WHO Entertainment as 218 00:16:32,966 --> 00:16:36,767 the director of the business team. 219 00:16:36,833 --> 00:16:38,733 This is so sudden. 220 00:16:38,800 --> 00:16:41,733 I told you that I think your talents are going to waste. 221 00:16:41,800 --> 00:16:44,132 I want you on my team. 222 00:16:46,033 --> 00:16:47,800 Why the bitter face? 223 00:16:48,333 --> 00:16:52,666 Well, I get it. I can't give you the power you had before. 224 00:16:52,733 --> 00:16:56,566 And we'll work towards a plan to increase the company's profits. 225 00:16:56,633 --> 00:16:59,800 But you're capable of doing that. 226 00:16:59,866 --> 00:17:02,900 For now, I'd like you to draw out a road map 227 00:17:02,966 --> 00:17:04,700 for your current SOLE artists. 228 00:17:04,766 --> 00:17:07,467 They have to re-sign with us anyway. 229 00:17:07,532 --> 00:17:10,899 And focus on how you'll recover Crude Play's image 230 00:17:10,965 --> 00:17:15,265 and how you plan on reorganizing MUSH&Co. 231 00:17:15,866 --> 00:17:18,066 I'll think it over. 232 00:17:19,233 --> 00:17:20,934 What should we buy? 233 00:17:21,000 --> 00:17:22,099 I'll buy you all the food you want. 234 00:17:22,165 --> 00:17:25,233 - Really? - Sweet! 235 00:17:25,300 --> 00:17:27,134 - Oh, Soo-yeon. - Yeah? 236 00:17:27,200 --> 00:17:29,700 I invited a guest to the party. Is that okay? 237 00:17:29,766 --> 00:17:32,700 - A guest? - What? We invited someone too. 238 00:17:32,766 --> 00:17:36,100 - What? Who? - You first. 239 00:17:36,166 --> 00:17:39,133 Why? I asked you first. 240 00:17:39,266 --> 00:17:43,800 - It's a surprise guest. - Of course. 241 00:17:43,866 --> 00:17:46,066 Then I won't tell you either. 242 00:17:46,766 --> 00:17:49,066 So petty. 243 00:18:11,166 --> 00:18:13,700 - Please pack that up for me. - Yes, I'll get it ready. 244 00:18:13,766 --> 00:18:15,166 Okay. 245 00:18:16,600 --> 00:18:20,300 Come up to my office right now. I have something important to discuss. 246 00:18:20,366 --> 00:18:22,300 What is it? 247 00:18:22,866 --> 00:18:25,634 - I'm sorry, but I'll be back later. - Sure. 248 00:18:25,700 --> 00:18:27,100 Thank you. 249 00:18:33,466 --> 00:18:35,600 Geez. 250 00:18:37,633 --> 00:18:40,534 Soo-yeon, my guest will be a little late. 251 00:18:40,600 --> 00:18:42,699 - Okay. - Mine too. 252 00:18:42,766 --> 00:18:46,366 Really? Then shall we start without them? 253 00:18:46,866 --> 00:18:49,367 - Wow! - Wow! 254 00:18:49,433 --> 00:18:51,434 - Thank you for the meal! - Thank you! 255 00:18:51,500 --> 00:18:55,134 I'll taste it first. It might be too chewy. 256 00:18:55,200 --> 00:18:56,866 No, it's not. 257 00:18:57,633 --> 00:19:00,334 - How is it? - Yeah, go ahead. 258 00:19:00,400 --> 00:19:03,267 - Can we eat? - Yeah, it's good. 259 00:19:03,333 --> 00:19:07,067 - Are you happy to be going home? - No way. I'm sad. 260 00:19:07,133 --> 00:19:09,500 I was happy to get away from my mom's nagging. 261 00:19:09,566 --> 00:19:12,567 But Soo-yeon's nagging is no joke either. 262 00:19:12,633 --> 00:19:14,400 That's right. She tells us not to be picky 263 00:19:14,466 --> 00:19:15,667 with our food and to sleep early. 264 00:19:15,733 --> 00:19:19,700 I have to say that as your guardian. You're still minors. 265 00:19:19,766 --> 00:19:22,234 We'll be adults in half a year. 266 00:19:22,300 --> 00:19:25,767 Geez, time goes by so quickly. I'll be in my 20s soon. 267 00:19:25,833 --> 00:19:28,600 Now our taste in music is similar too. 268 00:19:28,666 --> 00:19:31,600 When new songs come out, we all listen to the same thing. 269 00:19:31,666 --> 00:19:34,832 - And we all like Crude Play. - That's true. 270 00:19:34,933 --> 00:19:37,800 - Hey, I don't like Crude Play. - What a lie. 271 00:19:38,066 --> 00:19:39,800 I can tell by looking at your playlist. 272 00:19:39,866 --> 00:19:40,834 Hey, wait. 273 00:19:40,900 --> 00:19:41,734 - What? - Give it to me. 274 00:19:41,800 --> 00:19:43,934 - No, are you hiding something? - Hey, wait a minute. 275 00:19:44,000 --> 00:19:45,500 - Why? - Wait. 276 00:19:45,566 --> 00:19:50,334 Geez, I think we'll be like this in our 20s and 30s, too. 277 00:19:50,400 --> 00:19:52,300 Hurry up and eat. 278 00:19:53,533 --> 00:19:55,500 Why do you look so glum? 279 00:19:55,566 --> 00:19:57,600 We didn't even start talking yet. 280 00:19:57,666 --> 00:20:02,333 I get a bad feeling every time the three of us are together. 281 00:20:02,400 --> 00:20:07,066 Every time we get together, it's never a good thing. 282 00:20:08,133 --> 00:20:11,434 Okay, I won't deny that. 283 00:20:11,500 --> 00:20:14,767 Anyway, I wanted to talk to you as two producers. 284 00:20:14,833 --> 00:20:16,667 There will be some changes around here. 285 00:20:16,733 --> 00:20:18,500 SOLE Music N and WHO Entertainment 286 00:20:18,566 --> 00:20:20,666 are going to merge. 287 00:20:22,666 --> 00:20:25,634 And when that happens, you'll have to re-sign... 288 00:20:25,700 --> 00:20:28,100 and it'll be quite hectic. 289 00:20:29,100 --> 00:20:32,567 Han-gyul, as Crude Play's main producer, think about 290 00:20:32,633 --> 00:20:37,333 which direction you're planning to take with their music. 291 00:20:38,466 --> 00:20:40,000 Yes. 292 00:20:40,066 --> 00:20:43,266 Chan-young, what are you going to do? 293 00:20:44,800 --> 00:20:47,066 Are you going to stay with MUSH&Co? 294 00:20:49,766 --> 00:20:52,000 Talk to me when you make up your mind. 295 00:20:52,066 --> 00:20:56,533 About what I said last time, I really meant it. 296 00:20:58,800 --> 00:21:00,265 Yes. 297 00:21:03,800 --> 00:21:06,399 - Are you going back to the dorm? - No. 298 00:21:06,466 --> 00:21:08,434 Then where are you going to go? 299 00:21:08,500 --> 00:21:10,767 I have somewhere I need to be. 300 00:21:10,833 --> 00:21:13,667 Why? Where are you headed? Do you need a ride? 301 00:21:13,733 --> 00:21:18,200 No, I have somewhere to go, but I can take the bus. 302 00:21:18,266 --> 00:21:20,400 - Okay, see you. - Drive safely. 303 00:21:20,466 --> 00:21:21,832 Okay. 304 00:21:31,400 --> 00:21:33,534 - Chan-young. - Ta-da. 305 00:21:33,600 --> 00:21:35,800 - Please have some food. - Eat. 306 00:21:35,866 --> 00:21:38,133 - It's really good. - Really? 307 00:21:39,000 --> 00:21:41,167 It's been a long time, Chan-young. 308 00:21:41,233 --> 00:21:44,765 I know, right? It's been a long time. 309 00:21:46,033 --> 00:21:47,866 Have you been doing okay? 310 00:21:48,266 --> 00:21:52,800 No, I haven't been. Because I couldn't see you. 311 00:21:57,833 --> 00:22:03,134 This was Chan-young's joke, but I guess it wasn't funny. 312 00:22:03,200 --> 00:22:05,000 What was that all of a sudden? 313 00:22:05,266 --> 00:22:09,433 But I'm telling the truth. I missed you. 314 00:22:09,866 --> 00:22:15,266 I was scared and sad because I thought I'd never see you again. 315 00:22:16,700 --> 00:22:18,400 Me too. 316 00:22:19,333 --> 00:22:23,134 That's why I came back to see you. 317 00:22:23,200 --> 00:22:25,234 I think that's enough. 318 00:22:25,300 --> 00:22:27,399 It's time to include us in your conversation. 319 00:22:27,466 --> 00:22:29,833 I thought you weren't jealous anymore. 320 00:22:29,900 --> 00:22:30,966 What? 321 00:22:31,266 --> 00:22:33,400 - So-rim's guest must be here. - Really? 322 00:22:33,466 --> 00:22:35,600 - I'll get the door. - Then let's eat some cake. 323 00:22:35,666 --> 00:22:39,033 - A guest? - Yes... 324 00:22:39,100 --> 00:22:40,800 Where's the knife? 325 00:22:41,866 --> 00:22:44,300 - Han-gyul! - Hey. 326 00:22:45,666 --> 00:22:48,466 But... the cakes are the same. 327 00:22:48,533 --> 00:22:52,100 - They're exactly the same. - They are. 328 00:22:52,166 --> 00:22:53,765 Sit down. 329 00:22:54,966 --> 00:22:56,632 You again? 330 00:23:01,866 --> 00:23:05,333 - Okay. One, two, three. - One, two, three. 331 00:23:14,266 --> 00:23:16,667 - Do you remember that? - Weren't we in kindergarten? 332 00:23:16,733 --> 00:23:18,667 - When we first met... - Right. 333 00:23:18,733 --> 00:23:21,334 - What? - Geez... 334 00:23:21,400 --> 00:23:25,800 I'm getting sick of seeing you wherever I go. 335 00:23:27,300 --> 00:23:29,600 That's what I wanted to say. 336 00:23:29,666 --> 00:23:32,767 I came here as their producer. 337 00:23:32,833 --> 00:23:36,234 - Then are you going to do it? - What? 338 00:23:36,300 --> 00:23:41,466 Are you going to take responsibility for MUSH&CO's future? 339 00:23:41,533 --> 00:23:44,067 I'm not sure yet. 340 00:23:44,133 --> 00:23:46,666 I don't know how my song will turn out either. 341 00:23:47,566 --> 00:23:52,666 Do a good job. I want to see MUSH&Co with you as their producer. 342 00:23:53,300 --> 00:23:55,800 - Why? - Huh? 343 00:23:55,866 --> 00:24:00,266 To be frank, my songs perform poorly... 344 00:24:00,433 --> 00:24:04,200 and lack individuality, so why? 345 00:24:05,166 --> 00:24:09,500 Because, despite it all, your songs make your performers happy. 346 00:24:10,633 --> 00:24:12,100 I can tell from hearing your songs. 347 00:24:13,233 --> 00:24:18,134 I could tell you wrote your song for the balance of the entire band. 348 00:24:18,200 --> 00:24:21,600 You can do what I have the most difficulty with. 349 00:24:26,100 --> 00:24:29,500 - Do you know what So-rim said? - What? 350 00:24:29,566 --> 00:24:34,500 She said my songs are only for her and not for MUSH&Co 351 00:24:34,566 --> 00:24:36,800 which is why she can't sing them right now. 352 00:24:36,866 --> 00:24:40,533 I'm sure Jin-woo stared at you from behind. 353 00:24:40,600 --> 00:24:43,333 - Geez, seriously. - Jin-woo... 354 00:24:43,400 --> 00:24:45,800 And I understand her. 355 00:24:46,033 --> 00:24:48,667 Because I have a band too. 356 00:24:48,733 --> 00:24:51,600 I don't want to produce for just one person... 357 00:24:51,666 --> 00:24:56,399 but for every member of that band. 358 00:24:57,433 --> 00:25:00,534 I haven't done that so far. 359 00:25:00,600 --> 00:25:02,765 But I'm going to start. 360 00:25:03,966 --> 00:25:07,233 Do that. 361 00:25:14,066 --> 00:25:16,067 - Snap! - What? 362 00:25:16,133 --> 00:25:20,534 Wow, that was the picture I've always wanted. 363 00:25:20,600 --> 00:25:23,266 What's with this shy and unlikeable vibe? 364 00:25:23,333 --> 00:25:25,967 Hey, you two look awfully close. 365 00:25:26,033 --> 00:25:29,300 Hey, that's not it. Get away. Get lost. 366 00:25:29,366 --> 00:25:31,033 Let's go. 367 00:25:31,100 --> 00:25:32,966 Chan-young, why are you taking her? 368 00:25:33,033 --> 00:25:35,167 Go away, I'm her producer. 369 00:25:35,233 --> 00:25:37,533 But I'm her boyfriend. 370 00:25:38,833 --> 00:25:42,634 Gosh, why are you fighting? Let's go together. 371 00:25:42,700 --> 00:25:44,600 I'm fine. 372 00:26:06,266 --> 00:26:11,300 Then does that mean we're a part of the sound that you want to produce? 373 00:26:11,366 --> 00:26:15,400 But your songs make your performers happy. 374 00:26:15,466 --> 00:26:19,233 And I really love our song. 375 00:26:50,900 --> 00:26:52,666 - Did you make up your mind? - Yes. 376 00:26:53,566 --> 00:26:56,734 I want to continue as MUSH&Co's producer. 377 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 What about the kids? Are you going to keep them? 378 00:26:58,866 --> 00:27:02,233 Yes, I will never change my mind about that. 379 00:27:02,800 --> 00:27:04,832 I'm relieved to hear that. 380 00:27:04,933 --> 00:27:07,734 If you hadn't decided to stay as their producer, 381 00:27:07,800 --> 00:27:09,734 it would have become difficult. 382 00:27:09,800 --> 00:27:13,399 It would have been hard for them to make music as MUSH&Co. 383 00:27:14,633 --> 00:27:17,967 I thought you wanted to make music that sells. 384 00:27:18,033 --> 00:27:20,466 Why did you change your mind? 385 00:27:21,366 --> 00:27:23,334 I'm not sure. 386 00:27:23,400 --> 00:27:28,133 After I stepped back from my duties, I saw things I'd never seen before. 387 00:27:29,866 --> 00:27:32,866 Anyway, don't worry about me. 388 00:27:33,600 --> 00:27:35,800 Take care of the kids. 389 00:27:40,866 --> 00:27:42,433 Guys. 390 00:27:43,466 --> 00:27:46,632 About your second single... 391 00:27:51,333 --> 00:27:53,667 - I'm going to produce it too. - Wow! 392 00:27:53,733 --> 00:27:55,000 - Really? - Really? 393 00:27:55,066 --> 00:27:56,367 Really, Chan-young? 394 00:27:56,433 --> 00:27:59,200 That means you'll keep working with us and won't disappear, right? 395 00:27:59,266 --> 00:28:02,100 Yeah, I won't go anywhere. 396 00:28:02,866 --> 00:28:04,633 I'll make you a promise. 397 00:28:06,300 --> 00:28:10,166 I will put you above all else. 398 00:28:10,700 --> 00:28:16,100 No matter how hard things get, I won't leave you alone. 399 00:28:17,266 --> 00:28:18,800 I'll make you a promise. 400 00:28:18,866 --> 00:28:24,433 I'll put you first before anyone and anything. 401 00:28:25,866 --> 00:28:29,734 If you work with me, no matter what happens... 402 00:28:29,800 --> 00:28:32,166 I won't leave you alone. 403 00:28:34,266 --> 00:28:37,234 Chan-young, you're giving me goosebumps. 404 00:28:37,300 --> 00:28:40,434 Isn't that what you say to someone you love? 405 00:28:40,500 --> 00:28:42,800 Hey, can't you sense my sincerity? 406 00:28:42,866 --> 00:28:47,134 Chan-young, this calls for some coffee. 407 00:28:47,200 --> 00:28:50,600 - It's on us. - Then, here's some money. 408 00:28:50,666 --> 00:28:53,700 No, we'll pay for it. 409 00:28:54,733 --> 00:28:56,134 We'll be back. 410 00:28:56,200 --> 00:28:59,066 - Hurry up. - They're grown up now. 411 00:29:14,266 --> 00:29:21,567 Right now, you're walking next to me, 412 00:29:21,633 --> 00:29:25,633 lost deep in thought... 413 00:29:25,766 --> 00:29:28,000 I'm stealing a glance at your face... 414 00:29:28,066 --> 00:29:34,700 I should've saved the words, I love you. 415 00:29:34,766 --> 00:29:41,334 Now how can I express my feelings? 416 00:29:41,400 --> 00:29:46,500 Even if everything changes... 417 00:29:46,566 --> 00:29:54,534 In other words, I can't explain. 418 00:29:54,600 --> 00:29:57,667 This road we're walking together... 419 00:29:57,733 --> 00:30:02,634 I don't want it to end up as only a memory. 420 00:30:02,700 --> 00:30:04,800 It's that song again. 421 00:30:04,866 --> 00:30:06,300 Pardon? 422 00:30:06,366 --> 00:30:08,300 'The Road to Me.' 423 00:30:08,366 --> 00:30:12,700 It's the song you were singing when we first met. 424 00:30:12,766 --> 00:30:16,700 - Really? - Yeah. I guess you don't remember. 425 00:30:16,766 --> 00:30:21,400 It's because I'm always singing. 426 00:30:21,466 --> 00:30:26,300 I don't think I'll forget it for a long time. 427 00:30:27,766 --> 00:30:29,666 I really liked it. 428 00:30:32,866 --> 00:30:35,866 At first, I liked your voice... 429 00:30:36,533 --> 00:30:40,699 and after that, I liked that you trusted me. 430 00:30:42,766 --> 00:30:47,133 I was very happy to have met you. 431 00:30:50,900 --> 00:30:53,100 I'm sorry, Chan-young. 432 00:30:56,166 --> 00:30:56,933 Why? 433 00:30:58,100 --> 00:31:00,699 I said I was happy to meet you. I didn't say I liked you. 434 00:31:00,766 --> 00:31:02,700 Why are you sorry? 435 00:31:07,366 --> 00:31:09,466 But, So-rim, do you know? 436 00:31:11,266 --> 00:31:16,500 As long as I don't tell you it's over, it's not over. 437 00:31:18,233 --> 00:31:20,633 So don't feel sorry. 438 00:31:26,333 --> 00:31:29,133 Ah, it's so nice out. 439 00:31:35,066 --> 00:31:38,334 Geez, why do you always have to come here as a group? 440 00:31:38,400 --> 00:31:41,934 Lee Yoon keeps telling us that we have to come here together. 441 00:31:42,000 --> 00:31:45,134 What? Do you know how lonely I am when I come by myself? 442 00:31:45,200 --> 00:31:49,900 Seo Chan-young and Yoo Si-hyun, all you do is sit in your rooms. 443 00:31:49,966 --> 00:31:54,199 Well, Si-hyun is always on the phone these days. 444 00:31:54,266 --> 00:31:56,800 They seem so lovey-dovey these days. 445 00:31:56,866 --> 00:31:59,200 What? Who? 446 00:31:59,266 --> 00:32:01,734 Didn't you know? 447 00:32:01,800 --> 00:32:03,867 He's dating Soo-yeon. 448 00:32:03,933 --> 00:32:06,700 - What? - Hey... 449 00:32:07,433 --> 00:32:09,867 Hey, how could you tell them so suddenly? 450 00:32:09,933 --> 00:32:13,733 These lonely souls might die from shock. 451 00:32:14,533 --> 00:32:17,132 - I'm dating, you guys. - Si-hyun. 452 00:32:19,333 --> 00:32:21,167 Hey, I'm sad. 453 00:32:21,233 --> 00:32:25,466 But why is Han-gyul reacting so strangely? 454 00:32:25,533 --> 00:32:29,866 I know, he's not even surprised that a superstar is dating. 455 00:32:30,000 --> 00:32:33,733 Hey. Kang Han-gyul! 456 00:32:35,233 --> 00:32:36,767 - What? - What are you doing? 457 00:32:36,833 --> 00:32:39,400 What are you thinking about? 458 00:32:39,466 --> 00:32:41,666 Oh, about that... 459 00:32:42,300 --> 00:32:45,567 There's something I wanted to say. 460 00:32:45,633 --> 00:32:47,600 The thing is... 461 00:32:49,166 --> 00:32:51,000 As soon as In-ho is discharged, 462 00:32:51,066 --> 00:32:53,666 let's stop using substitute musicians. 463 00:32:56,566 --> 00:32:59,834 Hey, you told me to tell you, but what's with your reactions? 464 00:32:59,900 --> 00:33:02,234 It's a bit sudden. 465 00:33:02,300 --> 00:33:04,166 I'm being sincere. 466 00:33:05,300 --> 00:33:07,265 All this time... 467 00:33:07,833 --> 00:33:11,234 I thought I was responsible for all of you. 468 00:33:11,300 --> 00:33:13,834 I didn't think we were walking together. 469 00:33:13,900 --> 00:33:16,666 I thought I had to carry you... 470 00:33:17,300 --> 00:33:20,634 until you reached the level that I wanted. 471 00:33:20,700 --> 00:33:23,467 That's why I didn't let you play the music you wanted to 472 00:33:23,533 --> 00:33:27,866 and thought that was the right thing to do. 473 00:33:29,466 --> 00:33:33,565 And you knew that I was wrong all along. 474 00:33:35,300 --> 00:33:38,134 But you held it in for me. 475 00:33:38,200 --> 00:33:41,300 That's why I'm going to produce music that 476 00:33:41,366 --> 00:33:43,500 we can play together from now on. 477 00:33:43,666 --> 00:33:47,000 Instead of the sounds I imagine in my head 478 00:33:47,066 --> 00:33:53,200 I want to write a song that all of us can enjoy. 479 00:33:57,633 --> 00:33:59,100 Let's have some fruit. 480 00:33:59,233 --> 00:34:01,399 I'm being serious. 481 00:34:01,500 --> 00:34:04,333 I understand, so come here. 482 00:34:07,733 --> 00:34:09,833 I will go get some more. 483 00:34:12,033 --> 00:34:14,567 These oranges taste better. 484 00:34:14,632 --> 00:34:16,299 They're all gone. 485 00:34:25,333 --> 00:34:28,200 Your eyes are sparkling like stars in the night sky. 486 00:34:28,266 --> 00:34:30,667 When I look at the stars for the third time. 487 00:34:30,733 --> 00:34:36,734 I'm so mesmerized by their shine that I want to walk looking at them. 488 00:34:36,800 --> 00:34:39,800 You sparkle the most among countless stars. 489 00:34:39,866 --> 00:34:44,199 It may be a coincidence, but our fate will make us meet someday. 490 00:34:44,266 --> 00:34:48,433 My heart will know because your smile is so bright. 491 00:34:48,699 --> 00:34:50,567 Oh, Yu-na. When did you get here? 492 00:34:50,632 --> 00:34:54,533 When were you going to tell me about SOLE Music N? 493 00:34:56,565 --> 00:34:59,665 I was just going to wait since I know it's hard on you. 494 00:34:59,733 --> 00:35:02,866 But this is taking way too long. 495 00:35:08,533 --> 00:35:10,500 That's not it. 496 00:35:11,166 --> 00:35:12,666 I'm sorry. 497 00:35:13,666 --> 00:35:14,534 Pardon? 498 00:35:14,600 --> 00:35:16,100 Since SOLE Music N is closing down, 499 00:35:16,166 --> 00:35:17,767 they want me back at WHO Entertainment. 500 00:35:17,833 --> 00:35:19,634 As the director of their business team. 501 00:35:19,700 --> 00:35:22,667 If I take that position, I can continue to manage you. 502 00:35:22,733 --> 00:35:24,133 It's good news, right? 503 00:35:25,500 --> 00:35:27,567 - Is it good news? - Of course! 504 00:35:27,633 --> 00:35:30,332 I could have become jobless. Don't you think so? 505 00:35:31,033 --> 00:35:33,600 Then why do you put it that way? 506 00:35:34,400 --> 00:35:35,367 What do you mean? 507 00:35:35,433 --> 00:35:39,600 You talk like you want to hear my approval. 508 00:35:39,666 --> 00:35:41,600 As if you're making an excuse. 509 00:35:42,666 --> 00:35:44,866 I'm busted, then? 510 00:35:45,433 --> 00:35:48,134 You know me so well that I can't deceive you. 511 00:35:48,200 --> 00:35:51,265 Who are you making excuses to? 512 00:35:53,000 --> 00:35:55,133 I'm not sure. 513 00:35:56,300 --> 00:35:59,166 I don't even know that myself. 514 00:36:20,300 --> 00:36:23,434 - Boo! - Hey, you! 515 00:36:23,500 --> 00:36:25,733 - We got you, didn't we? - What are you doing, you guys? 516 00:36:26,766 --> 00:36:28,167 - In-ho. - In-ho. 517 00:36:28,233 --> 00:36:29,667 - Are you okay? - I'm okay. 518 00:36:29,733 --> 00:36:31,800 Now make us less lonely. 519 00:36:31,866 --> 00:36:34,100 Soo-yeon will keep you less lonely. 520 00:36:34,166 --> 00:36:36,034 - What's going on? - What? What is it? 521 00:36:36,100 --> 00:36:38,633 - Soo-yeon, what's going on? - What is it? 522 00:36:39,033 --> 00:36:42,134 - It just happened. - Wow, you two are dating? 523 00:36:42,200 --> 00:36:44,567 - Why didn't she tell us? - I know! 524 00:36:44,633 --> 00:36:47,299 - So you're not in pain anymore? - Are you feeling better? 525 00:36:48,333 --> 00:36:49,967 - What's going on? - What is it now? 526 00:36:50,033 --> 00:36:52,566 Now what? You're feeling better, right? 527 00:36:52,733 --> 00:36:54,100 What's with you two? 528 00:36:54,166 --> 00:36:57,133 - Just friends. - In-ho, come here. 529 00:36:57,766 --> 00:37:01,134 Guys, you may have to go. 530 00:37:01,200 --> 00:37:03,399 - What? - It's President Yoo. 531 00:37:04,266 --> 00:37:06,334 In-ho, how are you feeling? 532 00:37:06,400 --> 00:37:08,534 Okay. All thanks to your concern. 533 00:37:08,600 --> 00:37:11,634 It could've been worse. 534 00:37:11,700 --> 00:37:15,899 - Thank goodness for that. - Yes, thank you. 535 00:37:15,966 --> 00:37:18,834 I'm sorry to bring up work right away. 536 00:37:18,900 --> 00:37:21,100 We're in a hurry, so please understand. 537 00:37:21,666 --> 00:37:25,300 We may have to schedule a press conference this week. 538 00:37:25,366 --> 00:37:27,767 Reporters are already waiting. 539 00:37:27,833 --> 00:37:29,800 What do you mean, a press conference? 540 00:37:30,333 --> 00:37:32,900 Si-hyun, you didn't tell him? 541 00:37:32,966 --> 00:37:35,600 I didn't tell Han-gyul or In-ho yet. 542 00:37:37,833 --> 00:37:40,700 I will hold another press conference regarding your fake performances. 543 00:37:40,766 --> 00:37:42,200 It's been requested as well. 544 00:37:43,733 --> 00:37:46,000 You won't play live, so don't worry. 545 00:37:46,066 --> 00:37:49,234 - Why so suddenly? - What do you mean by "suddenly"? 546 00:37:49,300 --> 00:37:53,000 You thought you could continue to work without resolving the issue? 547 00:37:53,066 --> 00:37:55,100 Why now, of all times? 548 00:37:58,500 --> 00:38:00,567 Fine. I will be honest. 549 00:38:00,633 --> 00:38:02,834 I feel bad saying this, 550 00:38:02,900 --> 00:38:05,333 but I want to take advantage of In-ho's fans' sympathy. 551 00:38:05,766 --> 00:38:10,200 Guys, their focus has shifted due to the accident. 552 00:38:10,266 --> 00:38:12,800 But people are still suspicious of you. 553 00:38:12,866 --> 00:38:14,300 You shouldn't forget that. 554 00:38:14,366 --> 00:38:16,500 What if we get accused again? 555 00:38:17,233 --> 00:38:18,100 What? 556 00:38:18,166 --> 00:38:21,067 If the scandal breaks out again, what should we do then? 557 00:38:21,133 --> 00:38:23,734 We will deal with it when it happens. 558 00:38:23,800 --> 00:38:25,300 There will be a way again. 559 00:38:25,366 --> 00:38:27,800 What if someone gets suspicious again? 560 00:38:29,033 --> 00:38:32,232 That's why you need to be careful to avoid such a thing. 561 00:38:33,000 --> 00:38:34,367 How should we be careful? 562 00:38:34,433 --> 00:38:37,534 We already lied, and some people know that. 563 00:38:37,600 --> 00:38:39,734 As long as we have someone else play for us 564 00:38:39,800 --> 00:38:42,833 there is no guarantee that this won't happen again. 565 00:38:43,833 --> 00:38:47,534 I can't write songs this way anymore. 566 00:38:47,600 --> 00:38:49,334 What do you mean? 567 00:38:49,400 --> 00:38:54,433 I'll no longer let other musicians play for Crude Play. 568 00:38:54,733 --> 00:38:56,167 If other musicians don't play for them, 569 00:38:56,233 --> 00:38:59,700 how will you present the same quality of music? 570 00:38:59,766 --> 00:39:02,133 We won't release our album until they do. 571 00:39:05,066 --> 00:39:06,700 You won't release your album? 572 00:39:07,033 --> 00:39:11,667 You think you can get away with it? You signed the contract. 573 00:39:11,733 --> 00:39:16,533 I'm too nervous to write a song this way. 574 00:39:17,400 --> 00:39:22,500 Will you open up my brain and pull out a song? 575 00:39:22,866 --> 00:39:26,167 And give us more time to think about the press conference. 576 00:39:26,233 --> 00:39:28,333 I won't go for it this way. 577 00:39:51,400 --> 00:39:53,500 May I speak with you? 578 00:39:59,233 --> 00:40:01,333 Go ahead. 579 00:40:01,733 --> 00:40:03,566 Okay. 580 00:40:08,300 --> 00:40:09,933 - Han-gyul. - Yes? 581 00:40:10,400 --> 00:40:15,300 Did you really mean what you said to President Yoo? 582 00:40:15,966 --> 00:40:20,866 I already told you all that. Sorry it came out so suddenly. 583 00:40:21,233 --> 00:40:25,134 If you're doing it because of me, there is no need. 584 00:40:25,200 --> 00:40:28,899 I'm okay. I will be fine at the press conference. 585 00:40:28,966 --> 00:40:30,866 That's not it. 586 00:40:32,666 --> 00:40:35,834 I just realized that there is a limit to 587 00:40:35,900 --> 00:40:38,866 how far lies can cover up other lies. 588 00:40:42,733 --> 00:40:45,434 It's not your fault and it's not because of you. 589 00:40:45,500 --> 00:40:47,967 I bet the others feel the same way. 590 00:40:48,033 --> 00:40:51,034 It's just a matter of when it will come. 591 00:40:51,100 --> 00:40:53,567 - But... - Don't worry. 592 00:40:53,633 --> 00:40:58,832 I told you that I'd take the responsibility. 593 00:41:09,333 --> 00:41:13,366 I was wondering if you knew that K came to check some CCTV footage. 594 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 I just realized that there is a limit to 595 00:41:17,066 --> 00:41:20,100 how far lies can cover up other lies. 596 00:41:31,700 --> 00:41:35,234 Their focus has shifted due to the accident. 597 00:41:35,300 --> 00:41:38,600 But people are still suspicious of you. 598 00:41:52,566 --> 00:41:54,299 What now? 599 00:41:54,433 --> 00:41:56,833 You went at her earlier. 600 00:41:57,166 --> 00:41:59,300 Did you see how President Yoo's face changed? 601 00:41:59,366 --> 00:42:01,666 You came all the way here to joke about that? 602 00:42:02,366 --> 00:42:04,333 I came to get your confession. 603 00:42:04,466 --> 00:42:05,799 What did you say? 604 00:42:05,866 --> 00:42:09,700 There is something I don't know about In-ho's accident, isn't there? 605 00:42:10,833 --> 00:42:12,800 It's so suspicious. 606 00:42:12,866 --> 00:42:16,600 Why did you look at the CCTV tapes from the day of his accident? 607 00:42:16,666 --> 00:42:20,700 What was your conversation with him about earlier? 608 00:42:20,766 --> 00:42:23,534 - Now you eavesdrop? - Yes. 609 00:42:23,600 --> 00:42:26,500 You know that is no big deal to me. 610 00:42:29,600 --> 00:42:33,266 If you don't tell me, I can't help you, so tell me now. 611 00:42:33,466 --> 00:42:36,433 Do I have to ask In-ho directly? 612 00:42:38,166 --> 00:42:40,500 You really want to know? 613 00:42:40,566 --> 00:42:44,165 No, it's probably right that you hear it. 614 00:42:44,300 --> 00:42:47,300 You and I need to know. 615 00:42:49,400 --> 00:42:55,533 Do you know what In-ho was doing in the CCTV footage? 616 00:42:56,600 --> 00:43:01,299 He was debating taking sleeping pills. 617 00:43:02,100 --> 00:43:06,600 He wanted to get into a car accident after taking those pills. 618 00:43:08,733 --> 00:43:11,267 If he messed up the live performance 619 00:43:11,333 --> 00:43:14,733 his fake playing would've been revealed. 620 00:43:15,333 --> 00:43:18,866 He wanted to avoid that, even if he had to get into a car accident. 621 00:43:20,033 --> 00:43:23,433 He could have died. 622 00:43:23,700 --> 00:43:26,433 But he wasn't thinking about that. 623 00:43:27,900 --> 00:43:31,433 He was just scared that he might destroy us. 624 00:43:32,833 --> 00:43:34,800 Isn't it horrible? 625 00:43:34,866 --> 00:43:38,600 We didn't start the right way. 626 00:43:38,933 --> 00:43:41,967 But he was scared that he might destroy us. 627 00:43:42,033 --> 00:43:44,866 He risked his own life for that reason. 628 00:43:47,166 --> 00:43:51,266 I don't know about the others, but you and I shouldn't forget this. 629 00:43:52,766 --> 00:43:56,266 You and I should take responsibility. 630 00:43:57,533 --> 00:43:59,700 Do you understand? 631 00:44:17,000 --> 00:44:18,967 - Hey! - Hooray! 632 00:44:19,033 --> 00:44:21,567 - Excuse me. - Yes? 633 00:44:21,633 --> 00:44:24,234 - Can we talk if you're free? - Who are you, Mister? 634 00:44:24,300 --> 00:44:26,800 - Who are you, Mister? - Choi Jin-hyuk? 635 00:44:26,866 --> 00:44:28,600 - WHO Entertainment? - WHO? Wow! 636 00:44:28,666 --> 00:44:30,267 - Wow! - WHO Entertainment! 637 00:44:30,333 --> 00:44:33,400 What do you think? They're a new band. 638 00:44:33,600 --> 00:44:35,866 I want you to play bass for them. 639 00:44:36,666 --> 00:44:40,600 I like it a lot. I'd love to be able to play. 640 00:44:40,666 --> 00:44:43,200 Perfect, then. I really like this song, too. 641 00:44:43,266 --> 00:44:46,600 So I want this song played by someone who likes it. 642 00:44:46,666 --> 00:44:48,700 I will do my best. 643 00:44:48,866 --> 00:44:52,666 That's what I can do for a good song. 644 00:45:00,566 --> 00:45:04,267 - In-ho, Si-hyun, Yoon. You three. - Yes? 645 00:45:04,333 --> 00:45:07,167 Your instruments are plugged into the amps, but they won't work. 646 00:45:07,233 --> 00:45:09,000 Just play and don't let anybody notice anything different. 647 00:45:09,066 --> 00:45:10,799 Chan-young, you do your thing. 648 00:45:10,866 --> 00:45:12,466 Yes. 649 00:45:15,333 --> 00:45:18,600 Save the thinking for after the world hears this song. 650 00:45:18,666 --> 00:45:22,600 After you debut, your skills will only improve with time. 651 00:45:22,666 --> 00:45:24,567 You can show your skills then. 652 00:45:24,633 --> 00:45:28,067 You're saying that we will get to play for real in the future, right? 653 00:45:28,133 --> 00:45:30,433 Of course. Don't worry. 654 00:45:51,866 --> 00:45:54,366 Here comes your coffee. 655 00:45:54,733 --> 00:45:59,066 What happened? You came by at this hour without calling. 656 00:46:01,800 --> 00:46:05,400 I just missed you. 657 00:46:07,533 --> 00:46:10,067 You've been weird since the last time I saw you. 658 00:46:10,133 --> 00:46:13,100 Are you getting more laid-back? That's so not like you. 659 00:46:13,433 --> 00:46:16,233 Have I been that awful to you lately? 660 00:46:18,466 --> 00:46:19,665 A little bit. 661 00:46:28,166 --> 00:46:31,266 - Something's different here. - Pardon? 662 00:46:32,166 --> 00:46:34,600 Over there. 663 00:46:35,000 --> 00:46:38,267 Your first album cover was hung there. 664 00:46:38,333 --> 00:46:41,967 - I just took it down. - Why? 665 00:46:42,033 --> 00:46:47,766 Now it looks kind of tacky and juvenile. 666 00:46:49,700 --> 00:46:52,100 But I liked it. 667 00:47:01,533 --> 00:47:03,067 Is she a new artist who just debuted? 668 00:47:03,133 --> 00:47:04,466 I heard her sing and she was good. 669 00:47:04,533 --> 00:47:08,600 Well, she's represented by some weird agency. 670 00:47:08,666 --> 00:47:11,700 She has to carry her own outfits around and all. 671 00:47:11,766 --> 00:47:15,167 Even if she's good, she's unlucky, and her career will end soon. 672 00:47:15,233 --> 00:47:16,866 Excuse me. 673 00:47:19,100 --> 00:47:22,234 Hello, I'm Choi Jin-hyuk of WHO Entertainment. 674 00:47:22,300 --> 00:47:24,066 Can we talk? 675 00:47:31,900 --> 00:47:33,667 You were still pretty then. 676 00:47:33,733 --> 00:47:36,100 But you weren't as pretty as you are now. 677 00:47:36,366 --> 00:47:40,466 I've never heard you say nice things. 678 00:47:42,200 --> 00:47:44,600 That's why I liked you. 679 00:47:44,800 --> 00:47:47,267 I could see that you had the potential to get prettier... 680 00:47:47,333 --> 00:47:50,333 the potential to sing better... 681 00:47:52,433 --> 00:47:55,233 and the potential to become a brighter star. 682 00:47:56,366 --> 00:48:04,133 You, Crude Play, and MUSH&Co... 683 00:48:05,166 --> 00:48:10,866 I wanted to see you all become better with my help. 684 00:48:12,300 --> 00:48:16,767 CEO Choi, is everything okay? 685 00:48:16,833 --> 00:48:19,600 I started this because I wanted to see that. 686 00:48:21,533 --> 00:48:28,165 It wasn't because I wanted to ruin you guys. 687 00:48:38,033 --> 00:48:38,900 Hi, President Yoo. 688 00:48:38,966 --> 00:48:41,100 Are the guys still being stubborn? 689 00:48:41,166 --> 00:48:43,534 Are you talking about the press conference? 690 00:48:43,600 --> 00:48:46,433 What else would I be talking about? 691 00:48:47,166 --> 00:48:49,134 In-ho's just been discharged from the hospital. 692 00:48:49,200 --> 00:48:51,366 They have every right to be mad. 693 00:48:51,433 --> 00:48:53,367 They have no other choice. 694 00:48:53,433 --> 00:48:57,100 Shouldn't you talk some sense into them? 695 00:48:57,266 --> 00:48:59,234 They're thinking on their own. 696 00:48:59,300 --> 00:49:01,866 We can't force them. 697 00:49:03,700 --> 00:49:08,832 Fine, then. I'll just make them want to do it. 698 00:49:08,933 --> 00:49:09,833 Pardon? 699 00:49:18,766 --> 00:49:20,700 At 4:00 this Friday... 700 00:49:20,766 --> 00:49:22,067 - Joon-seok. - Yes? 701 00:49:22,133 --> 00:49:23,067 Turn it up. 702 00:49:23,133 --> 00:49:24,567 Crude Play will do a press conference. 703 00:49:24,633 --> 00:49:26,200 Chan-young, take a look at this. 704 00:49:26,266 --> 00:49:30,133 Crude Play chose to face the claims made against them. 705 00:49:30,566 --> 00:49:37,366 SOLE Music N said they would address and explain the allegations. 706 00:49:53,666 --> 00:49:55,500 They don't want to cancel the press conference. 707 00:49:55,566 --> 00:49:57,332 They invited more reporters instead. 708 00:49:57,600 --> 00:49:59,566 They always make these decisions without consulting us. 709 00:49:59,733 --> 00:50:05,466 Does this mean they'll destroy us unless we go voluntarily? 710 00:50:08,800 --> 00:50:10,500 This might be a good opportunity for us. 711 00:50:10,766 --> 00:50:14,566 We can leave here and start over. 712 00:50:15,733 --> 00:50:18,400 - So we... - So... 713 00:50:20,466 --> 00:50:23,299 You're saying we admit to our fake performances? 714 00:50:24,100 --> 00:50:25,232 Yes. 715 00:50:31,533 --> 00:50:35,732 Do you know what I thought about when I saw other people? 716 00:50:36,600 --> 00:50:42,433 They were working hard and seemed so great. 717 00:50:42,800 --> 00:50:44,433 But what's weird is... 718 00:50:44,666 --> 00:50:47,766 when I think about my life, I was working hard too. 719 00:50:48,266 --> 00:50:51,500 I got up early in the morning and went home late. 720 00:50:51,733 --> 00:50:55,500 I sometimes couldn't eat or sleep well due to work. 721 00:50:56,700 --> 00:51:03,234 But just because I lied about what I loved doing.... 722 00:51:03,300 --> 00:51:05,800 just for that single reason... 723 00:51:06,733 --> 00:51:09,533 I felt like my life was a bunch of lies. 724 00:51:12,333 --> 00:51:17,700 So I will come clean and feel at ease. 725 00:51:18,633 --> 00:51:19,966 Okie dokie? 726 00:51:33,266 --> 00:51:34,566 Let's do it. 727 00:51:35,033 --> 00:51:38,067 I will come with you all since we won't be playing. 728 00:51:38,133 --> 00:51:39,899 I can, right? 729 00:51:41,600 --> 00:51:45,167 Chan-young, you might want to think about it. 730 00:51:45,233 --> 00:51:48,234 - Think about what? - Well, no one played bass for you. 731 00:51:48,300 --> 00:51:50,600 You don't need to get involved in this messy matter. 732 00:51:50,666 --> 00:51:54,867 If you come with us, you will hear unnecessary things. 733 00:51:54,933 --> 00:51:56,867 I don't want to let that happen to you. 734 00:51:56,933 --> 00:52:00,866 I had no idea I'd be saying here what CEO Choi always says. 735 00:52:01,933 --> 00:52:05,467 I don't know about others... 736 00:52:05,533 --> 00:52:09,466 but my most important role... 737 00:52:13,366 --> 00:52:16,500 is being Crude Play's bassist, Seo Chan-young. 738 00:52:16,833 --> 00:52:21,533 I'm sorry, but I won't run from this. 739 00:52:21,866 --> 00:52:23,400 Thanks. 740 00:52:23,633 --> 00:52:26,133 Good luck to us. 741 00:52:45,566 --> 00:52:47,866 So-rim? 742 00:52:49,533 --> 00:52:51,600 Let's go together. 743 00:52:58,133 --> 00:53:00,866 Why do you keep smiling? 744 00:53:00,933 --> 00:53:03,166 Because I'm reminded of our first date. 745 00:53:03,600 --> 00:53:08,700 You came out undisguised in broad daylight then. 746 00:53:12,733 --> 00:53:17,100 Now I know how scary rumors can be. 747 00:53:18,233 --> 00:53:20,900 - So-rim. - Yes? 748 00:53:22,400 --> 00:53:27,800 We may admit that we had session musicians play for us. 749 00:53:28,733 --> 00:53:30,834 After I met you, I learned... 750 00:53:30,900 --> 00:53:39,833 it may be harder to hide the truth and lie about it. 751 00:53:40,166 --> 00:53:45,700 If we do that, it might take us a long time... 752 00:53:46,300 --> 00:53:49,833 to get back to performing. 753 00:53:54,633 --> 00:53:57,665 What if people see us? 754 00:53:58,500 --> 00:54:04,633 But you will continue to write songs, right? 755 00:54:05,300 --> 00:54:08,166 Of course. 756 00:54:18,200 --> 00:54:20,933 - Are you okay? - I'm okay. 757 00:54:21,000 --> 00:54:22,800 Don't worry. 758 00:54:29,666 --> 00:54:31,200 Have a seat. 759 00:54:34,066 --> 00:54:37,533 We will do the press conference tomorrow. 760 00:54:38,400 --> 00:54:41,734 It was obvious, but you made the right decision. 761 00:54:41,800 --> 00:54:44,767 But it's not the press conference you wanted. 762 00:54:44,833 --> 00:54:48,966 We want to admit to our fake performances. 763 00:54:49,500 --> 00:54:50,267 What? 764 00:54:50,333 --> 00:54:52,966 And we want to take a break from all of this. 765 00:54:53,100 --> 00:54:55,299 We don't know if our fans will forgive us. 766 00:54:55,366 --> 00:54:58,600 But we'll wait until In-ho's completely healed, at least. 767 00:54:59,133 --> 00:55:01,500 Please let us do that, President Yoo. 768 00:55:03,066 --> 00:55:05,267 What's this about, CEO Choi? 769 00:55:05,333 --> 00:55:08,733 It's his first time hearing about this too. 770 00:55:12,466 --> 00:55:14,933 Are you trying to act all innocent? 771 00:55:15,000 --> 00:55:19,066 You didn't come here actually expecting that I'd let you, did you? 772 00:55:19,866 --> 00:55:23,900 Okay, I understand it's hard for you because your friend is hurt. 773 00:55:23,966 --> 00:55:26,734 But you shouldn't be acting irrational. 774 00:55:26,800 --> 00:55:28,634 I want to help you. 775 00:55:28,700 --> 00:55:32,033 I'm trying to help so that what's yours isn't taken away from you. 776 00:55:32,100 --> 00:55:34,833 No, this is not helping. 777 00:55:35,966 --> 00:55:38,700 You're trying to cover up a lie with another lie. 778 00:55:39,066 --> 00:55:41,765 That's not helping. 779 00:55:48,566 --> 00:55:50,799 We don't seem to be understanding each other. 780 00:55:51,066 --> 00:55:52,834 I will be brief. 781 00:55:52,900 --> 00:55:58,533 Do whatever you want if you want to quit playing music for good. 782 00:56:41,800 --> 00:56:44,533 What are you all doing here? 783 00:56:58,633 --> 00:57:00,600 It's great weather. 784 00:57:05,633 --> 00:57:07,799 Isn't it horrible? 785 00:57:08,633 --> 00:57:12,000 We didn't start the right way. 786 00:57:12,700 --> 00:57:15,899 But he was scared that he might destroy us. 787 00:57:16,566 --> 00:57:19,433 He risked his own life for that reason. 788 00:57:20,133 --> 00:57:23,066 You and I should take responsibility. 789 00:57:23,200 --> 00:57:25,200 Do you understand? 790 00:57:28,933 --> 00:57:32,000 - Father. - Yes? 791 00:57:32,800 --> 00:57:36,000 As for what you said last time... 792 00:57:36,066 --> 00:57:41,832 You said if we reveal the truth, many will get hurt. 793 00:57:42,633 --> 00:57:44,100 I did. 794 00:57:44,500 --> 00:57:48,733 Wouldn't it be better not to reveal the truth then? 795 00:57:50,133 --> 00:57:52,899 If we tried to reveal the truth 796 00:57:52,966 --> 00:57:57,433 would it be foolish and selfish? 797 00:57:57,500 --> 00:58:00,034 Not sure. 798 00:58:00,100 --> 00:58:04,165 I'm not always right. 799 00:58:04,866 --> 00:58:06,767 What was that? 800 00:58:06,833 --> 00:58:10,934 You've always acted like you're always right. 801 00:58:11,000 --> 00:58:13,867 If you get to my age 802 00:58:13,933 --> 00:58:16,866 you'll know there is a time when you have to. 803 00:58:19,633 --> 00:58:23,332 Do you want to hear something that's hard for a father to tell his son? 804 00:58:23,933 --> 00:58:25,766 Sure. What is it? 805 00:58:27,533 --> 00:58:30,433 If I talk like I know everything 806 00:58:31,533 --> 00:58:35,566 it's because I don't want to admit that I'm wrong. 807 00:58:36,933 --> 00:58:39,267 I've lived my life that way for years. 808 00:58:39,333 --> 00:58:44,966 So I just can't admit that I've been wrong all this time. 809 00:58:46,133 --> 00:58:49,567 Plus, I'm scared to change. 810 00:58:49,633 --> 00:58:51,933 And I don't know how to change. 811 00:58:53,500 --> 00:58:55,200 I'm just bluffing. 812 00:58:57,133 --> 00:59:03,732 So I think you can just make your own choice. 813 01:01:13,000 --> 01:01:15,900 Testing, testing. 814 01:01:21,566 --> 01:01:23,433 - Yes, President Yoo. - It's me. 815 01:01:23,500 --> 01:01:25,634 Is everything coming along well? 816 01:01:25,700 --> 01:01:27,299 The hall is all set. 817 01:01:27,366 --> 01:01:29,534 I've confirmed that the guys have left the dorm. 818 01:01:29,600 --> 01:01:33,200 They Crude Play members won't behave badly, will they? 819 01:01:33,733 --> 01:01:37,067 I will make sure they say what they need to say. 820 01:01:37,133 --> 01:01:38,933 I will count on you. 821 01:01:58,300 --> 01:02:00,834 You're trying to cover up a lie with another lie. 822 01:02:00,900 --> 01:02:03,100 That's not helping. 823 01:02:30,500 --> 01:02:33,367 - Hello, there. - Welcome. 824 01:02:33,433 --> 01:02:35,133 Come this way. 825 01:02:53,833 --> 01:02:58,200 I want to thank all of the reporters who came here today. 826 01:02:58,266 --> 01:03:00,200 We will soon have a press conference about 827 01:03:00,266 --> 01:03:01,467 Crude Play's fake performances. 828 01:03:01,533 --> 01:03:04,766 Here. You can read off of this. 829 01:03:10,133 --> 01:03:11,700 CEO Choi. 830 01:03:11,766 --> 01:03:14,100 - We... - I know. 831 01:03:14,166 --> 01:03:16,700 I know what you'd like to say. 832 01:03:17,066 --> 01:03:21,665 Say what you'd like to say and what you need to say. 833 01:03:22,100 --> 01:03:24,000 That's all I want to say. 834 01:03:37,566 --> 01:03:39,433 - They're coming. - There they are. 835 01:04:14,566 --> 01:04:20,167 As for the rumors regarding our fake performances... 836 01:04:20,233 --> 01:04:22,900 we all came here to admit to the allegation 837 01:04:22,966 --> 01:04:28,933 that we had others play for us with the exception of Seo Chan-young. 838 01:04:33,800 --> 01:04:35,700 This is breaking news. 839 01:04:37,066 --> 01:04:40,767 loved us, we are deeply embarrassed. 840 01:04:40,833 --> 01:04:48,666 We're also deeply sorry to everyone who loved our music. 841 01:04:49,200 --> 01:04:53,167 We want to take responsibility for our actions. 842 01:04:53,233 --> 01:04:58,367 As of this moment, Crude Play will be going on hiatus. 843 01:04:58,433 --> 01:05:02,433 We will use this time to reflect on our actions. 844 01:05:06,533 --> 01:05:09,833 Choi Jin-hyuk, you're fired. 845 01:05:27,633 --> 01:05:29,366 Why are you admitting the truth now? 846 01:05:29,433 --> 01:05:31,700 What's your future plan? 847 01:05:31,766 --> 01:05:33,567 Are you capable of playing live? 848 01:05:33,633 --> 01:05:35,933 Answer a few more questions! 849 01:06:18,733 --> 01:06:21,834 You will never get to use the name Crude Play again. 850 01:06:21,900 --> 01:06:24,000 This is a battle I will win, no matter what. 851 01:06:24,066 --> 01:06:25,734 Tell us what you want. 852 01:06:25,800 --> 01:06:27,433 I will do whatever you want. 853 01:06:27,933 --> 01:06:32,100 So-rim, I want you to sing good songs. 854 01:06:32,166 --> 01:06:35,600 If you don't sign with us you can't sing Han-gyul's songs. 855 01:06:35,666 --> 01:06:37,200 Maybe for a very long time. 856 01:06:37,266 --> 01:06:39,634 That's a pretty cheap move. 857 01:06:39,700 --> 01:06:41,765 - You will take me, right? - No. 858 01:06:42,866 --> 01:06:44,634 It feels like a lie. 859 01:06:44,700 --> 01:06:48,634 Everything that's happened ever since I met you. 860 01:06:48,700 --> 01:06:52,433 Mr. Han-gyul, you won't disappear on me as if it were a lie, right? 63773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.