All language subtitles for The Liar and His Lover 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,500 --> 00:00:58,366 Hey. 2 00:01:02,100 --> 00:01:03,200 What happened? 3 00:01:03,266 --> 00:01:04,467 He's not hurt too badly. 4 00:01:04,533 --> 00:01:07,000 It's not life-threatening, so don't worry. 5 00:01:07,066 --> 00:01:09,667 Then why is he in the operating room? 6 00:01:09,733 --> 00:01:12,900 Because he hurt his arm. 7 00:01:12,966 --> 00:01:15,234 - What? - It's a fracture. 8 00:01:15,300 --> 00:01:17,300 He'll be out soon. 9 00:01:19,266 --> 00:01:21,900 Doctor, is my son okay? 10 00:01:22,133 --> 00:01:24,467 The bruising is minor 11 00:01:24,533 --> 00:01:27,334 and the surgery on his left arm went well. 12 00:01:27,400 --> 00:01:30,467 But the problem is, when his arm broke 13 00:01:30,533 --> 00:01:34,900 the nerves in that area were harmed, so we will have to see his progress. 14 00:01:35,300 --> 00:01:37,467 His nerves were harmed? 15 00:01:37,533 --> 00:01:40,567 It may be difficult to lift his wrist and fingers. 16 00:01:40,633 --> 00:01:45,467 He won't be able to play the drums for the time being. 17 00:01:45,533 --> 00:01:49,600 But if he shows progress and goes through rehab, he'll recover. 18 00:01:49,666 --> 00:01:51,434 Please don't worry too much. 19 00:01:51,500 --> 00:01:54,034 We'll move him to his room. 20 00:01:54,100 --> 00:01:55,933 Thank you. 21 00:02:10,032 --> 00:02:14,266 In-ho, are you okay? Are you awake? 22 00:02:16,266 --> 00:02:18,000 Mom. 23 00:02:35,266 --> 00:02:37,299 What happened? 24 00:02:38,533 --> 00:02:42,600 According to the officer at the scene, he dozed off at the wheel. 25 00:02:42,666 --> 00:02:44,799 We'll have to hear the details from In-ho. 26 00:02:45,333 --> 00:02:49,067 I'm sorry. I should have taken better care of him. 27 00:02:49,133 --> 00:02:51,866 I even knew he didn't sleep very well for the last few days. 28 00:02:53,166 --> 00:02:55,134 I was stupid. 29 00:02:55,200 --> 00:02:57,366 It's not your fault. 30 00:02:59,900 --> 00:03:03,367 No matter how much he resisted, I should have taken him. 31 00:03:03,433 --> 00:03:08,500 He's not the stubborn type, but he insisted on driving last night. 32 00:03:08,566 --> 00:03:12,367 Hey, it's not anyone's fault. We weren't there. 33 00:03:12,433 --> 00:03:16,333 That's right, we should be thankful that he wasn't hurt badly. 34 00:03:20,000 --> 00:03:24,400 At 2 a.m. last night, Ji In-ho of Crude Play 35 00:03:24,466 --> 00:03:27,967 drove into guard rail and crashed his car. 36 00:03:28,033 --> 00:03:30,399 Police are investigating... 37 00:03:30,466 --> 00:03:32,634 Si-hyun, what happened? 38 00:03:32,700 --> 00:03:34,367 In-ho is okay, right? 39 00:03:34,433 --> 00:03:35,266 Yes. 40 00:03:36,266 --> 00:03:39,534 He's not hurt badly, so don't worry. 41 00:03:39,600 --> 00:03:42,500 Si-hyun, can we visit him at the hospital? 42 00:03:44,400 --> 00:03:47,534 I'm sorry, but I don't think you should come for the time being. 43 00:03:47,600 --> 00:03:50,333 There are a lot of reporters, so it might get noisy. 44 00:03:50,566 --> 00:03:52,533 Especially for So-rim. 45 00:03:54,100 --> 00:03:56,466 Okay, let's talk later. 46 00:03:56,533 --> 00:03:58,100 Yes. 47 00:03:59,666 --> 00:04:02,000 I think it was my fault. 48 00:04:03,566 --> 00:04:09,300 If I'd guarded my phone properly, the videos wouldn't have leaked out. 49 00:04:11,166 --> 00:04:12,534 Then In-ho... 50 00:04:12,600 --> 00:04:16,433 Hey, why is that your fault? It's someone else's fault. 51 00:04:16,500 --> 00:04:19,834 Yeah, you're a victim too. 52 00:04:19,899 --> 00:04:22,866 That's right, Kyu-sun. Don't think that way. 53 00:04:22,933 --> 00:04:25,567 Let's visit him in the hospital in a few days. 54 00:04:25,633 --> 00:04:27,133 Yes. 55 00:04:29,133 --> 00:04:31,099 Do you remember what happened? 56 00:04:31,166 --> 00:04:35,433 Well, I was driving in a very sleepy state. 57 00:04:38,133 --> 00:04:39,767 I think I dozed off. 58 00:04:39,833 --> 00:04:42,000 Did you doze off at the wheel? 59 00:04:44,200 --> 00:04:47,566 I wasn't able to sleep properly for over a week. 60 00:04:48,200 --> 00:04:49,767 I'm sorry. 61 00:04:49,833 --> 00:04:51,600 I understand. 62 00:04:59,600 --> 00:05:01,433 Is there anything else I can help you with? 63 00:05:02,000 --> 00:05:07,167 His statement is consistent with the CCTV and blackbox footage. 64 00:05:07,233 --> 00:05:09,467 And he didn't have any alcohol in his system. 65 00:05:09,533 --> 00:05:12,900 Because no one was hurt on that rural road 66 00:05:12,966 --> 00:05:14,767 he won't be charged for it. 67 00:05:14,833 --> 00:05:16,800 Please tell the reporters what you just told me. 68 00:05:16,866 --> 00:05:19,034 The road was empty at the time 69 00:05:19,100 --> 00:05:21,767 and we'll take responsibility for any harm done. 70 00:05:21,833 --> 00:05:25,134 It's all true. I understand. 71 00:05:25,200 --> 00:05:26,900 Thank you. 72 00:05:43,866 --> 00:05:47,034 - Yes, President Yoo. - Did you talk with the police? 73 00:05:47,100 --> 00:05:50,734 What happened? He didn't drink and drive, did he? 74 00:05:50,800 --> 00:05:54,867 After listening to In-ho and the police, he dozed off at the wheel. 75 00:05:54,933 --> 00:05:57,134 - He dozed off at the wheel? - Yes. 76 00:05:57,200 --> 00:06:02,267 Joon-seok said In-ho had insomnia with the press conference coming up. 77 00:06:02,333 --> 00:06:04,967 I see. 78 00:06:05,033 --> 00:06:06,967 How long does he have to be hospitalized for? 79 00:06:07,033 --> 00:06:11,034 Everything else is fine, but his arm needs two weeks to heal 80 00:06:11,100 --> 00:06:14,433 and rehabilitation can take up to six months. 81 00:06:16,500 --> 00:06:20,400 I guess I should cancel the press conference. 82 00:06:20,466 --> 00:06:21,400 Yes. 83 00:06:21,466 --> 00:06:22,867 I'm on my way to the office 84 00:06:22,933 --> 00:06:26,933 so meet me there with the rest of the band. 85 00:06:34,066 --> 00:06:39,232 Joon-seok said he had insomnia with the press conference coming up. 86 00:06:45,200 --> 00:06:47,466 Hello, PD Kim? 87 00:06:48,433 --> 00:06:49,599 How have you been? 88 00:06:50,466 --> 00:06:52,967 Gosh, yes. 89 00:06:53,033 --> 00:06:57,134 Thankfully, he wasn't hurt very badly. But I'm very upset. 90 00:06:57,200 --> 00:07:02,634 Yes, it seems like they were very stressed because of that rumor. 91 00:07:02,700 --> 00:07:06,967 It was especially so for In-ho. I heard he couldn't sleep for days. 92 00:07:07,033 --> 00:07:11,066 It's not surprising, since they're musicians with pride. 93 00:07:13,533 --> 00:07:15,800 I'll visit you sometime this week. 94 00:07:15,866 --> 00:07:19,133 Of course. Yes, work hard. 95 00:07:19,200 --> 00:07:22,433 I successfully canceled the press conference about fake performances. 96 00:07:23,266 --> 00:07:26,167 But we should still explain the situation. 97 00:07:26,233 --> 00:07:30,067 Since it won't look very good if we do it right after the accident 98 00:07:30,133 --> 00:07:33,067 announce it when In-ho is in better condition. 99 00:07:33,133 --> 00:07:35,032 Yes, I understand. 100 00:07:35,900 --> 00:07:40,167 At least the attention is on In-ho's accident now. 101 00:07:40,233 --> 00:07:42,633 We don't have to explain ourselves anymore. 102 00:07:43,400 --> 00:07:45,667 Let's end the meeting here. 103 00:07:45,733 --> 00:07:48,933 Everyone must be tired, so get some rest. 104 00:07:53,033 --> 00:07:55,834 Oh, that's right. It's Joon-seok, right? 105 00:07:55,900 --> 00:07:58,465 - Yes, President Yoo. - Stay behind. 106 00:08:06,900 --> 00:08:08,467 - Mother. - Yeah. 107 00:08:08,533 --> 00:08:11,134 - How is In-ho? - He just fell asleep. 108 00:08:11,200 --> 00:08:12,900 What about the others? Are they working? 109 00:08:12,966 --> 00:08:14,900 Yes, they have an important meeting, 110 00:08:14,966 --> 00:08:16,167 so they'll come in the evening. 111 00:08:16,233 --> 00:08:19,400 I see, everyone must be very busy these days. 112 00:08:19,466 --> 00:08:21,634 Mother, you have't eaten yet, have you? 113 00:08:21,700 --> 00:08:22,500 What? 114 00:08:22,566 --> 00:08:26,133 Do you want to eat together? I'll buy you a delicious meal. 115 00:08:31,433 --> 00:08:34,100 - Please eat lots. - You too. 116 00:08:35,100 --> 00:08:39,267 Han-gyul, you don't look so good. 117 00:08:39,332 --> 00:08:42,634 Me? No way. 118 00:08:42,700 --> 00:08:44,433 Mother. 119 00:08:46,333 --> 00:08:48,966 Don't you think I look more handsome like this? 120 00:08:49,966 --> 00:08:52,500 I bet you had a hard time too. 121 00:08:52,566 --> 00:08:55,266 It wasn't hard at all. 122 00:08:56,600 --> 00:08:59,834 Our feelings can seem quite cunning sometimes. 123 00:08:59,900 --> 00:09:03,866 I was so happy that so many people liked my son. 124 00:09:04,633 --> 00:09:10,166 But at a time like this, that kind of attention is worthless. 125 00:09:10,666 --> 00:09:16,366 I don't know why they're after such a nice and hardworking kid. 126 00:09:19,300 --> 00:09:22,599 You must have worried a lot because you couldn't see him very often. 127 00:09:22,666 --> 00:09:26,767 I thought it'd be burdensome if In-ho knew I was worried 128 00:09:26,833 --> 00:09:30,233 so I tried not to call him. 129 00:09:30,300 --> 00:09:35,099 But if I'd known this would happen, I would have checked in on him. 130 00:09:36,266 --> 00:09:38,834 I think she's very worried about the news. 131 00:09:38,900 --> 00:09:41,300 I'm going to pay her a short visit. 132 00:09:41,366 --> 00:09:43,567 But... Mother. 133 00:09:43,633 --> 00:09:47,934 Didn't you ask In-ho to visit you at home yesterday? 134 00:09:48,000 --> 00:09:51,033 Is that what In-ho told you? 135 00:09:54,533 --> 00:09:56,467 Oh. 136 00:09:56,533 --> 00:09:59,367 I got him mixed up with Si-hyun. 137 00:09:59,433 --> 00:10:02,300 I've been a little out of my mind lately. I'm sorry. 138 00:10:02,366 --> 00:10:04,300 I see. 139 00:10:05,166 --> 00:10:08,134 In-ho will get back up in no time. 140 00:10:08,200 --> 00:10:12,200 So please eat lots, and don't lose your energy. 141 00:10:12,933 --> 00:10:15,300 Thank you, Han-gyul. 142 00:10:15,933 --> 00:10:18,266 - Eat up. - Sure. 143 00:10:24,900 --> 00:10:28,199 Do you think In-ho is doing all right? 144 00:10:28,266 --> 00:10:32,099 I'm worried to death, but we can't even see him. 145 00:10:32,166 --> 00:10:34,467 What the heck is this? 146 00:10:34,533 --> 00:10:38,500 I've felt suffocated ever since Chan-young's incident. 147 00:10:38,566 --> 00:10:42,300 No matter what happens, we're left in the dark and can't do anything. 148 00:10:42,366 --> 00:10:44,467 And Chan-young is our producer 149 00:10:44,533 --> 00:10:47,566 but we don't even know what's happening to him. 150 00:10:48,633 --> 00:10:51,533 Let's practice for now. 151 00:10:56,200 --> 00:10:57,767 Are we going straight to the hospital? 152 00:10:57,833 --> 00:10:59,500 Yeah. 153 00:11:01,133 --> 00:11:03,667 Oh, it's MUSH&Co. 154 00:11:03,733 --> 00:11:07,132 Should we go inside? They must be worried too. 155 00:11:08,066 --> 00:11:11,200 Oh, you can go in without me. 156 00:11:11,266 --> 00:11:15,565 - Why? - Our talk will drag on if I go in. 157 00:11:17,200 --> 00:11:20,233 - Then let's just go. - Sure. 158 00:11:30,000 --> 00:11:32,300 Then is the press conference canceled? 159 00:11:32,366 --> 00:11:35,834 Yeah, I think they'll just release an article when the timing's right. 160 00:11:35,900 --> 00:11:38,266 Hey, don't worry about this for the time being. 161 00:11:38,333 --> 00:11:41,534 That's right. Focus on getting better. 162 00:11:41,600 --> 00:11:43,500 Okay. 163 00:11:43,566 --> 00:11:46,900 You guys must be tired. Go home and get some rest. 164 00:11:47,933 --> 00:11:51,867 Geez, why do the snacks taste so much better here? 165 00:11:51,933 --> 00:11:55,266 It must be because we're in an expensive hospital room. 166 00:11:55,333 --> 00:11:57,434 Something's different. 167 00:11:57,500 --> 00:12:00,567 I know, and I think watching TV will be more fun too. 168 00:12:00,633 --> 00:12:03,166 Watch TV at home, you punk. 169 00:12:03,966 --> 00:12:05,734 I can't get through to you. 170 00:12:05,800 --> 00:12:08,934 After Seo Chan-young announced his break 171 00:12:09,000 --> 00:12:11,100 Ji In-ho was in a car accident... 172 00:12:11,166 --> 00:12:15,434 - We're always on TV, aren't we? - There was an influence. 173 00:12:15,500 --> 00:12:18,100 - According to an interview with... - Leave it on. 174 00:12:18,166 --> 00:12:23,300 Ji In-ho experienced insomnia after the rumors spread. 175 00:12:23,366 --> 00:12:26,067 He was so stressed, he couldn't sleep... 176 00:12:26,133 --> 00:12:28,534 Isn't that Joon-seok's voice? 177 00:12:28,600 --> 00:12:32,767 It is. When did he do this interview? 178 00:12:32,833 --> 00:12:34,534 It hasn't been confirmed... 179 00:12:34,600 --> 00:12:36,600 He did a good job with the interview. 180 00:12:36,666 --> 00:12:40,600 The Crude Play members were preparing for a press conference... 181 00:12:40,666 --> 00:12:41,766 Who knows? 182 00:12:42,700 --> 00:12:47,033 Maybe they'll go easy on us out of pity. 183 00:12:48,566 --> 00:12:52,900 Did you see the news after the broadcast? 184 00:13:00,600 --> 00:13:03,800 There's a lot of sympathy for Ji In-ho after his accident. 185 00:13:03,866 --> 00:13:05,600 The comments aren't bad either. 186 00:13:05,666 --> 00:13:09,034 Is this what you call a blessing in disguise? 187 00:13:09,100 --> 00:13:11,234 Korean people have a lot of affection, 188 00:13:11,300 --> 00:13:14,000 so they can't criticize an ill person. 189 00:13:14,066 --> 00:13:15,600 Thank you for taking care of it. 190 00:13:15,666 --> 00:13:17,634 This isn't the first time I've dealt with 191 00:13:17,700 --> 00:13:20,900 an issue while you were out of it. 192 00:13:23,066 --> 00:13:24,900 CEO Choi Jin-hyuk. 193 00:13:25,400 --> 00:13:32,233 I'm planning to interview all of the artists of SOLE Music N myself. 194 00:13:33,166 --> 00:13:35,600 Interview? Why so suddenly? 195 00:13:35,666 --> 00:13:39,500 Do you really think the SOLE Music N artists are being managed properly? 196 00:13:39,566 --> 00:13:42,367 In the last few days, Chan-young left of his own volition 197 00:13:42,433 --> 00:13:44,967 and In-ho got into a car crash. 198 00:13:45,033 --> 00:13:49,066 If you have a conscience, don't tell me it was a coincidence. 199 00:13:51,033 --> 00:13:53,834 When you're ruining your own artists 200 00:13:53,900 --> 00:13:57,900 do you really want to stay in your position? 201 00:14:19,100 --> 00:14:21,534 What else do you have to throw away to be satisfied? 202 00:14:21,600 --> 00:14:24,967 But why are you doing this now? 203 00:14:25,033 --> 00:14:27,567 I don't think it's because of music. 204 00:14:27,633 --> 00:14:29,400 We want to play. 205 00:14:29,466 --> 00:14:31,567 That's why we're together right now. 206 00:14:31,633 --> 00:14:33,667 But at your skill level, people will 207 00:14:33,733 --> 00:14:35,967 find out you weren't playing all this time. 208 00:14:36,033 --> 00:14:37,467 Do you want to hold a press conference? 209 00:14:37,533 --> 00:14:39,400 Do you want to make an apology? 210 00:14:40,300 --> 00:14:45,334 Don't waste your energy, and take advantage of Han-gyul's gift. 211 00:14:45,400 --> 00:14:49,134 Just like how Han-gyul is using you for his music. 212 00:14:49,200 --> 00:14:52,967 I had a hard time sleeping for over a week. 213 00:14:53,033 --> 00:14:55,000 I'm sorry. 214 00:15:13,600 --> 00:15:15,434 An interview with President Yoo? 215 00:15:15,500 --> 00:15:18,067 - Yeah. - Why so suddenly? 216 00:15:18,133 --> 00:15:21,933 It's not just with you, but with all SOLE Music N artists. 217 00:15:22,066 --> 00:15:24,533 All SOLE Music N artists? 218 00:15:24,800 --> 00:15:27,166 CEO Choi will be there too, right? 219 00:15:27,233 --> 00:15:29,467 No, President Yoo is doing it alone. 220 00:15:29,533 --> 00:15:34,300 She said she'll interview MUSH&Co today and contact you separately. 221 00:15:36,466 --> 00:15:38,800 Are you going somewhere, Misty Boy? 222 00:15:38,866 --> 00:15:42,534 I keep falling deeper and deeper for you. 223 00:15:42,600 --> 00:15:48,866 Take me to that secret, sweet dream. 224 00:15:50,200 --> 00:15:54,167 What a good song. I don't know why this song didn't take off. 225 00:15:54,233 --> 00:15:56,566 I want to hear another song. 226 00:15:56,633 --> 00:15:59,134 The song that you sang on Music Sketchbook. 227 00:15:59,200 --> 00:16:03,934 Ma'am, that song was prepared in a rush, so they can't really... 228 00:16:04,000 --> 00:16:06,167 Is it a little rough? 229 00:16:06,233 --> 00:16:09,834 - But you can still sing, right? - Pardon? 230 00:16:09,900 --> 00:16:14,066 The other two guys can come out. Can I hear you sing, So-rim? 231 00:16:16,133 --> 00:16:21,234 You already know that you have to make a choice one day. 232 00:16:21,300 --> 00:16:24,733 Um, can't we do it together? 233 00:16:24,800 --> 00:16:28,966 It's not perfect, but we can do it together. Right? 234 00:16:33,533 --> 00:16:36,033 Sure, go ahead then. 235 00:16:40,200 --> 00:16:44,366 I kept thinking about you. 236 00:16:45,566 --> 00:16:49,800 I wanted to see you all the time. 237 00:16:49,866 --> 00:16:55,534 And so, I was quite scared that my feelings for you would be revealed 238 00:16:55,600 --> 00:17:01,400 because I couldn't let things become awkward between us. 239 00:17:02,166 --> 00:17:06,100 Oh, thinking about it, that's right. 240 00:17:06,165 --> 00:17:08,700 When we're walking together, 241 00:17:08,766 --> 00:17:12,634 When I want to hold you, 242 00:17:12,700 --> 00:17:16,767 I always step back. 243 00:17:16,833 --> 00:17:21,800 Everything really does feel like a lie. 244 00:17:21,866 --> 00:17:26,934 Did you feel frustrated because I was so slow? 245 00:17:27,000 --> 00:17:32,100 Did I hurt you because I was so dense? 246 00:17:32,166 --> 00:17:37,133 - But still, the fact that I love you.. - That's enough. 247 00:17:41,933 --> 00:17:44,900 Good work. What a good song. 248 00:17:44,966 --> 00:17:46,533 Thank you. 249 00:17:46,600 --> 00:17:48,533 I had a fun time today. 250 00:17:51,100 --> 00:17:53,800 I'll see you later, So-rim. 251 00:17:53,866 --> 00:17:55,900 Yes, President Yoo. 252 00:17:56,933 --> 00:17:59,933 - Soo-yeon, let's talk. - Yes. 253 00:18:11,666 --> 00:18:16,899 From what I saw, I don't think President Yoo liked us. 254 00:18:16,966 --> 00:18:19,266 Hey, we didn't practice very much. 255 00:18:19,333 --> 00:18:21,300 We'll do better next time. 256 00:18:21,366 --> 00:18:23,567 She didn't dislike all of us. 257 00:18:23,633 --> 00:18:27,166 She didn't like me and Kyu-sun. 258 00:18:28,900 --> 00:18:32,334 Guys, I have something to give you. 259 00:18:32,400 --> 00:18:34,000 Ta-da. 260 00:18:34,933 --> 00:18:37,000 Can we use our cell phones now? 261 00:18:37,066 --> 00:18:39,234 Yeah. President Yoo's orders. 262 00:18:39,300 --> 00:18:43,867 And you only have to stay in your dorm until next week. 263 00:18:43,933 --> 00:18:46,067 Really? Why? 264 00:18:46,133 --> 00:18:50,333 Um, that was also one of President Yoo's orders. 265 00:19:09,633 --> 00:19:11,566 - Han-gyul. - Hey. 266 00:19:12,266 --> 00:19:13,667 Where's your mother? 267 00:19:13,733 --> 00:19:15,966 She had to go home for a little bit. 268 00:19:17,200 --> 00:19:19,167 You must feel stuffy. 269 00:19:19,233 --> 00:19:22,500 Hey, do you want some fruit? I'll cut some for you. 270 00:19:24,100 --> 00:19:29,600 Hey, don't you know that it's 50 percent less sweet if a man cuts it? 271 00:19:29,666 --> 00:19:32,399 Shut up and eat it while I'm being nice. 272 00:19:33,200 --> 00:19:36,400 Fine, cut it for me. 273 00:19:38,200 --> 00:19:39,667 How's your arm? 274 00:19:39,733 --> 00:19:41,966 It hasn't been long since the surgery. 275 00:19:42,033 --> 00:19:44,033 It's the same. 276 00:19:44,100 --> 00:19:49,132 And as for my wrist, I think it'll take more time, as the doctor said. 277 00:19:50,333 --> 00:19:55,067 Hey, at least I hurt my wrist instead of anywhere else. 278 00:19:55,133 --> 00:19:56,634 We won't hear rumors about 279 00:19:56,700 --> 00:20:00,933 our fake live performances until my wrist heals. 280 00:20:01,700 --> 00:20:03,366 What did you say? 281 00:20:04,266 --> 00:20:06,834 Hey, I'm kidding. 282 00:20:06,900 --> 00:20:09,666 Why do you look so scary, Kang Han-gyul? 283 00:20:11,533 --> 00:20:13,667 Don't joke about things like that. 284 00:20:13,733 --> 00:20:18,533 I got it, punk. Geez. 285 00:20:18,600 --> 00:20:19,966 But, In-ho... 286 00:20:20,033 --> 00:20:23,533 on the day of your accident... 287 00:20:23,600 --> 00:20:27,166 didn't you tell me you were going to visit your mother? 288 00:20:28,100 --> 00:20:30,033 Did I say that? 289 00:20:31,933 --> 00:20:32,967 I'm sorry. 290 00:20:33,033 --> 00:20:37,466 I was really tired that night, so I don't remember. 291 00:20:37,533 --> 00:20:40,000 Oh, really? 292 00:20:42,533 --> 00:20:45,067 - In-ho! - Mister! 293 00:20:45,133 --> 00:20:47,834 - Father! - Han-gyul is here too. 294 00:20:47,900 --> 00:20:49,900 What a refreshing feeling of excitement. 295 00:20:49,966 --> 00:20:52,300 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 296 00:20:52,366 --> 00:20:53,834 I'm sorry for making you worry. 297 00:20:53,900 --> 00:20:57,267 That's what I'm saying. You were wrong to do what you did. 298 00:20:57,333 --> 00:20:59,200 Seriously. 299 00:20:59,266 --> 00:21:02,600 The truth is, I like to avoid these situations 300 00:21:02,666 --> 00:21:06,966 so I'm a little late, but that's why... 301 00:21:07,033 --> 00:21:12,000 I brought an amazing gift for In-ho. 302 00:21:12,066 --> 00:21:15,567 It's what you like. 303 00:21:15,633 --> 00:21:17,300 - Alcohol? - Isn't this epic? 304 00:21:17,366 --> 00:21:19,500 But you didn't give this to me when I asked for it. 305 00:21:19,566 --> 00:21:22,234 - Father! - Hey, there's fruit too! 306 00:21:22,300 --> 00:21:24,100 Let's have a drink! 307 00:21:24,166 --> 00:21:25,533 Please sit quietly, Father. 308 00:21:25,600 --> 00:21:27,500 Why are you so simple and honest? 309 00:21:27,566 --> 00:21:30,567 - Hey, we have to drink. - In-ho! 310 00:21:30,633 --> 00:21:33,367 - Hurry and give it to me! - Ouch, my arm. 311 00:21:33,433 --> 00:21:37,534 - In-ho, let's have one drink. - Father, don't do this! 312 00:21:37,600 --> 00:21:39,167 How could you bring alcohol to the hospital? 313 00:21:39,233 --> 00:21:42,500 I didn't bring alcohol. I brought a work of art. 314 00:21:42,566 --> 00:21:44,934 What if In-ho's mother saw this? 315 00:21:45,000 --> 00:21:47,734 His mother? 316 00:21:47,800 --> 00:21:49,399 Then, "I'm sorry." 317 00:21:50,666 --> 00:21:52,866 Please stop, Father. 318 00:21:53,866 --> 00:21:57,200 Then, you know what? I'll take that back. 319 00:21:57,266 --> 00:21:59,600 - He keeps lecturing me. - But this is a gift. 320 00:21:59,666 --> 00:22:03,033 Hey, are you sure you hurt your arm? 321 00:22:03,100 --> 00:22:07,233 Mister, it hurts. It hurts so much! 322 00:22:09,100 --> 00:22:11,300 Geez. 323 00:22:12,566 --> 00:22:14,300 Are you all right? 324 00:22:14,966 --> 00:22:17,234 In-ho was the one who got hurt. 325 00:22:17,300 --> 00:22:19,267 You don't have to ask me if I'm okay. 326 00:22:19,333 --> 00:22:22,900 No, what I'm asking is... 327 00:22:25,300 --> 00:22:30,633 Well, I don't think you need to ask me if I'm okay about that either. 328 00:22:33,233 --> 00:22:35,533 This is what you said. 329 00:22:35,600 --> 00:22:41,632 You said I'm pushing them to be cowardly so I can express my music. 330 00:22:43,033 --> 00:22:48,266 So how could I possibly tell you that I'm okay? 331 00:22:48,333 --> 00:22:53,267 Hey, I didn't ask you if you were okay just to criticize you... 332 00:22:53,333 --> 00:22:56,567 Father, I don't want to hear it. 333 00:22:56,633 --> 00:23:00,500 I have too many thoughts right now... 334 00:23:00,566 --> 00:23:03,033 to think about what you have to say. 335 00:23:05,066 --> 00:23:09,266 It's here. Work hard. 336 00:23:10,233 --> 00:23:12,899 - Please get home safely, Father. - See you. 337 00:23:19,900 --> 00:23:23,134 - Are you going to call Se-jung? - Stop it. 338 00:23:23,200 --> 00:23:25,167 Guys, go in without me. 339 00:23:25,233 --> 00:23:26,634 I have a phone call to make. 340 00:23:26,700 --> 00:23:29,900 Hey! Geez, Yoon So-rim is always so busy. 341 00:23:29,966 --> 00:23:31,266 Let's go inside. 342 00:23:31,333 --> 00:23:32,867 Go in without me. 343 00:23:32,933 --> 00:23:35,600 Hey, Baek Jin-woo! Where are you going? 344 00:23:37,833 --> 00:23:39,234 We won't hear rumors about 345 00:23:39,300 --> 00:23:43,399 our fake live performances until my wrist heals. 346 00:23:44,133 --> 00:23:46,400 I think she's worried after seeing the news. 347 00:23:46,466 --> 00:23:48,567 I'm going to pay her a short visit. 348 00:23:48,633 --> 00:23:51,934 Is that what In-ho told you? 349 00:23:52,000 --> 00:23:55,134 No matter how much he resisted, I should have taken him. 350 00:23:55,200 --> 00:24:00,600 He's not the stubborn type, but he insisted on driving last night. 351 00:24:14,666 --> 00:24:16,567 Hello? So-rim? 352 00:24:16,633 --> 00:24:18,000 Mr. Han-gyul. 353 00:24:18,066 --> 00:24:20,267 What? Did you get your phone back? 354 00:24:20,333 --> 00:24:23,167 Yes, I can use it freely from now on. 355 00:24:23,233 --> 00:24:28,200 Really? I can finally hear your voice whenever I want. 356 00:24:28,266 --> 00:24:33,166 I know, right? Is In-ho all right? 357 00:24:33,566 --> 00:24:36,600 Um, about that... 358 00:24:39,533 --> 00:24:41,766 I'm not sure. 359 00:24:41,833 --> 00:24:43,167 Pardon? 360 00:24:43,233 --> 00:24:47,934 He seems fine on the outside, but I'm not sure if he's really okay. 361 00:24:48,000 --> 00:24:51,133 I keep having ridiculous thoughts. 362 00:24:52,033 --> 00:24:57,867 I feel like In-ho knew this accident was going to happen. 363 00:24:57,933 --> 00:25:00,266 What do you mean? 364 00:25:01,300 --> 00:25:05,466 Nothing, I'm just blabbering on. 365 00:25:05,533 --> 00:25:11,033 I must be a little sensitive because bad things keep happening. 366 00:25:11,100 --> 00:25:15,567 I'm sorry. I shouldn't be saying these things to you. 367 00:25:15,633 --> 00:25:18,600 You can say anything you want to me. 368 00:25:19,366 --> 00:25:24,500 Even if I don't have an answer, I will always stick by your side. 369 00:25:24,566 --> 00:25:28,233 I will stay with you no matter what happens. 370 00:25:31,433 --> 00:25:33,566 Thank you, So-rim. 371 00:25:58,800 --> 00:26:03,033 Hey, Jin-woo. You really don't look so good. 372 00:26:05,433 --> 00:26:06,767 Is something wrong? 373 00:26:06,833 --> 00:26:10,367 Kyu-sun, why am I here? 374 00:26:10,433 --> 00:26:12,100 What? 375 00:26:17,033 --> 00:26:19,399 What is this? What's this negative vibe? 376 00:26:19,466 --> 00:26:21,633 Did you fight? 377 00:26:21,700 --> 00:26:23,300 Hey, we didn't fight. 378 00:26:23,366 --> 00:26:26,300 Let's go inside and get ready to practice. 379 00:26:28,333 --> 00:26:31,567 - Who did you call? - What? 380 00:26:31,633 --> 00:26:35,000 Who did you call as soon as you got your phone back? 381 00:26:35,066 --> 00:26:39,267 Oh, about that... It was just... 382 00:26:39,333 --> 00:26:40,667 You still can't tell me. 383 00:26:40,733 --> 00:26:42,667 What are you so scared of? 384 00:26:42,733 --> 00:26:44,167 What? 385 00:26:44,233 --> 00:26:45,500 Forget it. 386 00:26:45,566 --> 00:26:50,300 - Hey, Baek Jin-woo, what's wrong? - What? 387 00:26:50,366 --> 00:26:54,300 Even if we're friends, we can't share everything. 388 00:26:54,366 --> 00:26:56,834 Don't you keep any secrets from me? 389 00:26:56,900 --> 00:26:58,400 I do. 390 00:26:58,466 --> 00:27:02,067 But my secret is different from yours. 391 00:27:02,133 --> 00:27:04,934 I'm keeping my secret because I'm afraid of 392 00:27:05,000 --> 00:27:06,967 becoming more distant from each other. 393 00:27:07,033 --> 00:27:08,367 But that's not your reason. 394 00:27:08,433 --> 00:27:10,867 You're not keeping this secret for us. 395 00:27:10,933 --> 00:27:14,433 It's for someone else. Am I wrong? 396 00:27:17,200 --> 00:27:20,767 Seriously. What the hell is this? 397 00:27:20,833 --> 00:27:24,934 Hey, I thought we got here because we were pursuing our dream together. 398 00:27:25,000 --> 00:27:28,067 But no one wants to hear my music! 399 00:27:28,133 --> 00:27:33,067 And you were the reason I learned to play guitar... 400 00:27:33,133 --> 00:27:35,433 but you're drifting farther away. 401 00:27:39,366 --> 00:27:40,866 Hey! 402 00:27:42,866 --> 00:27:45,666 Where are you going, So-rim? You should practice. 403 00:27:46,433 --> 00:27:48,200 Baek Jin-woo! 404 00:27:57,200 --> 00:27:58,267 - Hey. - Yeah? 405 00:27:58,333 --> 00:28:01,534 What's wrong with Jin-woo? You know something, don't you? 406 00:28:01,600 --> 00:28:03,434 You don't have to know. 407 00:28:03,500 --> 00:28:04,567 What is it? 408 00:28:04,633 --> 00:28:07,734 Hey, you're so slow-witted... 409 00:28:07,800 --> 00:28:10,633 I mean, this TV show is pretty entertaining. 410 00:28:12,166 --> 00:28:14,367 Hey, Baek Jin-woo, where are you going? 411 00:28:14,433 --> 00:28:17,933 I'm going for a walk. It's stuffy in here. 412 00:28:23,666 --> 00:28:26,500 We got here because I thought we were pursuing our dream together. 413 00:28:26,566 --> 00:28:29,767 But no one wants to hear my music! 414 00:28:29,833 --> 00:28:34,934 And you were the reason I learned to play guitar... 415 00:28:35,000 --> 00:28:36,966 but you're drifting farther away. 416 00:28:40,300 --> 00:28:42,767 Kyu-sun, I'm going for a walk too. 417 00:28:42,833 --> 00:28:44,567 What? Hey! 418 00:28:44,633 --> 00:28:46,200 Jin-woo! 419 00:28:48,600 --> 00:28:50,366 Baek Jin-woo! 420 00:28:58,533 --> 00:29:02,134 Hi, are you a new student? 421 00:29:02,200 --> 00:29:06,100 - What's your name? - You don't have to know. 422 00:29:07,900 --> 00:29:12,066 - Teacher, what's his name? - Baek Jin-woo. 423 00:29:13,000 --> 00:29:15,433 Hey, Baek Jin-woo! 424 00:29:16,166 --> 00:29:18,633 Let's play together. 425 00:29:20,266 --> 00:29:22,966 Hey, Baek Jin-woo. 426 00:29:24,366 --> 00:29:26,300 Baek Jin-woo! 427 00:29:40,466 --> 00:29:43,000 You're really mad at me, aren't you? 428 00:29:43,900 --> 00:29:46,200 You were right. 429 00:29:46,266 --> 00:29:51,066 I didn't keep it a secret for you. It was for me. 430 00:29:51,900 --> 00:29:56,400 But I didn't want to drift farther away from you guys. 431 00:29:56,466 --> 00:29:58,300 This is the truth. 432 00:29:59,133 --> 00:30:02,300 I just like him so much... 433 00:30:02,366 --> 00:30:06,200 I was afraid I'd never see him again. 434 00:30:06,266 --> 00:30:09,434 - You like Kang Han-gyul that much? - Yeah. 435 00:30:09,500 --> 00:30:12,566 I like him. I like him a lot. 436 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 What do you like about him? 437 00:30:16,600 --> 00:30:20,533 I don't know. I just like him. I like everything about him. 438 00:30:20,600 --> 00:30:24,934 I laugh when I'm with him, I miss him even when we're together... 439 00:30:25,000 --> 00:30:28,166 and I'm happy just thinking about him. 440 00:30:31,800 --> 00:30:33,566 Okay, then. 441 00:30:37,066 --> 00:30:38,933 I'll forgive you. 442 00:30:39,533 --> 00:30:41,166 Really? 443 00:30:41,933 --> 00:30:44,533 Yes. I just... 444 00:30:52,900 --> 00:30:55,567 - You came. - Yeah, let's go. 445 00:30:55,633 --> 00:30:58,466 - Wait up. - Let's go! 446 00:31:04,666 --> 00:31:07,566 I... like seeing your smile. 447 00:31:08,566 --> 00:31:11,067 That's why I'm friends with you. 448 00:31:11,133 --> 00:31:13,566 So don't show me that frowny face. 449 00:31:18,300 --> 00:31:20,566 - Seriously! - Ouch. 450 00:31:23,233 --> 00:31:26,666 - Let's go now. - You scared me. 451 00:31:40,200 --> 00:31:43,434 Ah, I almost forgot. I was going to get some milk. 452 00:31:43,500 --> 00:31:45,400 Milk? I will go to the market with you then. 453 00:31:45,466 --> 00:31:46,966 It's okay. 454 00:31:47,033 --> 00:31:49,366 I will just run. Go in first. 455 00:31:50,133 --> 00:31:51,433 I will be right back. 456 00:32:09,233 --> 00:32:13,167 Hey, are you okay? 457 00:32:13,233 --> 00:32:15,399 Of course, I'm okay. 458 00:32:15,966 --> 00:32:18,167 Ah, I just can't understand. 459 00:32:18,233 --> 00:32:20,834 When So-rim has a cool and handsome guy like you around 460 00:32:20,900 --> 00:32:24,633 she must be a fool to like someone else. 461 00:32:25,633 --> 00:32:27,466 I like her too... 462 00:32:30,366 --> 00:32:34,000 I... I really like her too. 463 00:32:34,900 --> 00:32:38,334 I've liked her for a very long time. 464 00:32:38,400 --> 00:32:42,400 But why can't it be me? 465 00:32:42,466 --> 00:32:44,300 Man, why are you crying? 466 00:32:46,900 --> 00:32:48,867 Don't cry. 467 00:32:48,933 --> 00:32:53,100 Now I'm being reminded of my own bad memories. 468 00:33:00,933 --> 00:33:02,600 I've just become an adult. 469 00:33:02,666 --> 00:33:06,167 From now on, I will live as an emotionless and lonely guy. 470 00:33:06,233 --> 00:33:08,633 Stop the nonsense and drink it. 471 00:33:12,600 --> 00:33:16,632 Are there any other girls besides Lee Se-jung or Yoon So-rim? 472 00:33:17,366 --> 00:33:19,266 To me, there is no one else! 473 00:33:21,000 --> 00:33:24,200 Gosh, that's enough. 474 00:33:24,266 --> 00:33:27,400 Buddy, you're the only one for me now! 475 00:33:27,466 --> 00:33:28,666 Same here. 476 00:33:30,266 --> 00:33:31,666 Kyu-sun! 477 00:33:34,900 --> 00:33:39,966 - You punk... - Fine. 478 00:33:40,666 --> 00:33:42,800 Let's drink until we pass out tonight. 479 00:33:42,866 --> 00:33:44,066 Cheers. 480 00:33:47,400 --> 00:33:50,200 - Does it taste good? - Does it have to? 481 00:33:51,900 --> 00:33:55,200 - We're the kings of the world! - I told you before. 482 00:33:55,266 --> 00:33:57,200 What took you so long to get milk? 483 00:33:57,266 --> 00:33:59,167 - Never mind. - We won't speak to you. 484 00:33:59,233 --> 00:34:00,466 - Let's go. - What? 485 00:34:00,633 --> 00:34:01,633 Hey... 486 00:34:04,133 --> 00:34:08,867 What's with this? Why are they excluding me? 487 00:34:08,933 --> 00:34:11,867 What is it that you wanted me here for? 488 00:34:11,933 --> 00:34:13,534 I have something to discuss. 489 00:34:13,600 --> 00:34:18,000 I wanted to get your opinion first since you're the leader. 490 00:34:18,065 --> 00:34:20,333 I'm only the leader by title. 491 00:34:20,400 --> 00:34:22,000 You know I don't do anything specific for it. 492 00:34:23,333 --> 00:34:25,434 After In-ho gets discharged from the hospital 493 00:34:25,500 --> 00:34:28,867 we're thinking about moving forward with the press conference. 494 00:34:28,933 --> 00:34:30,300 What do you think? 495 00:34:31,233 --> 00:34:33,600 Press conference... 496 00:34:33,666 --> 00:34:37,367 In-ho hurt his arm, so he can't play live. 497 00:34:37,433 --> 00:34:39,567 Your fans are warming up to you already. 498 00:34:39,632 --> 00:34:42,567 So I just wanted to leave it as a complete rumor this time. 499 00:34:42,632 --> 00:34:45,433 Won't it be enough to release the report? 500 00:34:45,500 --> 00:34:47,600 There is something called visual effect. 501 00:34:47,666 --> 00:34:51,467 If possible, when people are being sympathetic... 502 00:34:51,533 --> 00:34:53,665 it is better to win over their hearts. 503 00:34:54,466 --> 00:34:57,734 Why are we discussing this when CEO Choi isn't present? 504 00:34:57,800 --> 00:35:00,967 I told him to take a break from work for now. 505 00:35:01,033 --> 00:35:02,467 - Pardon? - For the time being... 506 00:35:02,533 --> 00:35:04,667 I will manage you guys myself. 507 00:35:04,733 --> 00:35:08,200 So I'd like it if you do what I ask. 508 00:35:10,133 --> 00:35:11,466 Sure... 509 00:35:31,033 --> 00:35:32,700 After In-ho gets discharged from the hospital 510 00:35:32,766 --> 00:35:35,667 we're thinking about moving forward with the press conference. 511 00:35:35,733 --> 00:35:36,833 What do you think? 512 00:35:40,833 --> 00:35:42,833 What are you doing here alone? 513 00:35:43,166 --> 00:35:45,166 I have a headache. 514 00:35:49,366 --> 00:35:52,167 I might have a fever... 515 00:35:52,233 --> 00:35:54,033 Let me see. 516 00:35:56,400 --> 00:35:58,100 You're not burning up. 517 00:35:58,166 --> 00:35:59,466 Yes, I am. 518 00:35:59,900 --> 00:36:01,733 Leave your hand there longer. 519 00:36:06,366 --> 00:36:11,067 Wait. You could be warm... 520 00:36:11,133 --> 00:36:12,933 What do you mean? 521 00:36:13,000 --> 00:36:14,900 I'm perfectly fine. 522 00:36:14,966 --> 00:36:16,500 You're so gullible. 523 00:36:16,566 --> 00:36:19,732 You seriously. You always pull my leg. 524 00:36:20,266 --> 00:36:23,334 I don't have anything to make my forehead burn up. 525 00:36:23,400 --> 00:36:26,066 I have so much making my mind burn up, though. 526 00:36:27,900 --> 00:36:31,967 - Are you okay? - I have to be. 527 00:36:32,033 --> 00:36:35,433 I'm the so-called leader of Crude Play, you know. 528 00:36:35,966 --> 00:36:38,967 I wasn't asking the leader of Crude Play. 529 00:36:39,033 --> 00:36:41,299 I was asking Yoo Si-hyun. 530 00:36:44,733 --> 00:36:48,167 - This happened between us before. - What? 531 00:36:48,233 --> 00:36:51,034 When we were getting ready for a festival 532 00:36:51,100 --> 00:36:54,667 I was lying down like this and you were asking me if I was okay. 533 00:36:54,733 --> 00:36:56,700 That happened, didn't it? 534 00:37:12,700 --> 00:37:15,933 You and I had a hard time trying to get ready for the festival. 535 00:37:16,000 --> 00:37:18,533 - I should go. - What? 536 00:37:18,633 --> 00:37:21,167 Senior. 537 00:37:21,233 --> 00:37:23,500 You're confusing me so much. 538 00:37:23,566 --> 00:37:25,834 You're so pretty sometimes. 539 00:37:25,900 --> 00:37:27,767 You're so cold at other times. 540 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 I don't know how to make you like me. 541 00:37:31,733 --> 00:37:32,967 What? 542 00:37:33,033 --> 00:37:36,167 Well, it was the same way in high school. 543 00:37:36,233 --> 00:37:38,000 I thought you had feelings for me. 544 00:37:38,066 --> 00:37:40,134 But you suddenly gave me the cold shoulder. 545 00:37:40,200 --> 00:37:43,267 - I couldn't even talk to you. - What are you saying? 546 00:37:43,333 --> 00:37:46,234 You ignored my confession note. 547 00:37:46,300 --> 00:37:48,733 You're the one who tossed it away in the trash can. 548 00:37:50,066 --> 00:37:52,700 What? Confession? 549 00:37:52,766 --> 00:38:00,267 Yes. It took me many sleepless nights to write it. 550 00:38:00,333 --> 00:38:01,867 A note? 551 00:38:01,933 --> 00:38:03,700 I never received such a thing. 552 00:38:05,700 --> 00:38:08,966 On the day of the festival, I put it in your jacket... 553 00:38:09,033 --> 00:38:12,500 On the day of the festival, I lost my jacket. 554 00:38:22,400 --> 00:38:26,266 It was a misunderstanding all this time? 555 00:38:26,966 --> 00:38:29,165 How can you laugh right now? 556 00:38:30,833 --> 00:38:33,534 I had no idea. 557 00:38:33,600 --> 00:38:36,100 I thought I was the only one with feelings for you. 558 00:38:37,033 --> 00:38:38,833 For the last six years... 559 00:38:40,133 --> 00:38:42,500 Ah, this is so embarrassing. 560 00:38:57,233 --> 00:38:59,300 They're so pretty. 561 00:39:00,200 --> 00:39:03,232 Then again, anything would look good on you. 562 00:39:03,700 --> 00:39:05,500 Thank you. 563 00:39:06,600 --> 00:39:10,100 I like those and the green ones. What do you think? 564 00:39:10,166 --> 00:39:12,767 I like either of them. 565 00:39:12,833 --> 00:39:14,533 We will take them both. 566 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 You don't have to buy me two pairs. 567 00:39:19,666 --> 00:39:21,300 I want to buy you them. 568 00:39:21,366 --> 00:39:23,400 You will be leaving for WHO Entertainment soon 569 00:39:23,466 --> 00:39:24,833 so I want to celebrate. 570 00:39:27,000 --> 00:39:31,400 President Yoo, like I said last time... 571 00:39:31,466 --> 00:39:34,567 - I want to stay at SOLE Music N. - I know that. 572 00:39:34,633 --> 00:39:39,067 But that's only possible if SOLE Music N is still around. 573 00:39:39,133 --> 00:39:41,600 Pardon? What do you mean? 574 00:39:41,666 --> 00:39:48,600 I can no longer ignore CEO Choi's management problems. 575 00:39:48,666 --> 00:39:50,467 Since the scandal involving Crude Play 576 00:39:50,533 --> 00:39:52,366 the stock price of WHO Entertainment dropped heavily. 577 00:39:52,433 --> 00:39:54,434 Our shareholders are not very happy. 578 00:39:54,500 --> 00:39:57,700 But still, this is rather sudden... 579 00:39:58,633 --> 00:40:02,466 Yu-na, you need to think carefully. 580 00:40:02,533 --> 00:40:07,200 There is too much at stake for you to give it up for a guy. 581 00:40:07,266 --> 00:40:09,900 Women can't live a life deceiving themselves 582 00:40:09,966 --> 00:40:13,000 about what shoes are comfortable for them. 583 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 You know that, don't you? 584 00:40:25,133 --> 00:40:27,966 I'm not interested in making a new album. 585 00:40:28,033 --> 00:40:29,799 I came by to tell you that. 586 00:40:31,633 --> 00:40:34,500 Can you turn the car around? 587 00:40:40,733 --> 00:40:43,333 I didn't think you'd come by ever again. 588 00:40:43,766 --> 00:40:46,666 You came by again in your high heels. 589 00:40:48,133 --> 00:40:51,165 You somehow make me come by. 590 00:40:53,600 --> 00:40:56,067 I'm sure you already know. 591 00:40:56,133 --> 00:40:58,267 Now the urgent matter has been handled. 592 00:40:58,333 --> 00:41:00,567 Let's work on your new album. 593 00:41:00,633 --> 00:41:04,767 If you try to squeeze your feet into your shoes... 594 00:41:04,833 --> 00:41:10,600 they will only hurt your feet. 595 00:41:11,633 --> 00:41:14,299 You just need to take them off. 596 00:41:14,366 --> 00:41:18,400 But you will try to suffer through it. 597 00:41:18,466 --> 00:41:20,567 I already told you, Yoo Hyun-jung. 598 00:41:20,633 --> 00:41:22,165 I'm not interested. 599 00:41:23,033 --> 00:41:26,400 Let all three of us, including Han-gyul, talk then. 600 00:41:27,400 --> 00:41:29,567 If you can't trust me 601 00:41:29,633 --> 00:41:33,500 tell him I will let him go over the contract. 602 00:41:33,566 --> 00:41:37,567 You know that's not what he wants. 603 00:41:37,633 --> 00:41:40,067 Is it because he's your son? 604 00:41:40,133 --> 00:41:44,600 You seem to treat him like a little child. 605 00:41:44,966 --> 00:41:47,134 He knows his stuff. 606 00:41:47,200 --> 00:41:49,933 He's got better street smarts than you. 607 00:41:50,000 --> 00:41:53,100 Can't you tell from Crude Play? 608 00:41:53,166 --> 00:41:55,900 When the truth isn't beneficial to anyone 609 00:41:55,966 --> 00:41:57,900 it's not worth revealing. 610 00:41:57,966 --> 00:42:02,400 And your son knows how to make the most of it. 611 00:42:04,933 --> 00:42:10,633 So how could I possibly tell you that I'm okay? 612 00:42:10,700 --> 00:42:13,667 That's not entirely true. 613 00:42:13,733 --> 00:42:15,500 How is it different? 614 00:42:17,166 --> 00:42:24,833 The kids still know what it means to be shameful. 615 00:42:25,300 --> 00:42:28,100 That's the difference between us. 616 00:42:56,066 --> 00:42:57,566 Han-gyul. 617 00:42:59,833 --> 00:43:02,366 Everything will be okay, right? 618 00:43:17,366 --> 00:43:19,267 Hurry up. Send it quickly. 619 00:43:19,333 --> 00:43:22,034 - Hold on. - Send it. 620 00:43:22,100 --> 00:43:23,433 Seriously! 621 00:43:23,500 --> 00:43:24,700 What are you doing? 622 00:43:24,766 --> 00:43:26,700 - Fine, I'll send it. - Do it. 623 00:43:28,633 --> 00:43:29,866 I just can't send it. 624 00:43:29,933 --> 00:43:31,900 What if it gets rejected? 625 00:43:31,966 --> 00:43:36,266 Hey, if it gets rejected, oh well, it gets rejected. 626 00:43:44,700 --> 00:43:46,700 Hey, Ji In-ho! 627 00:43:46,766 --> 00:43:49,334 Why are you hesitating? It will be fine. 628 00:43:49,400 --> 00:43:51,100 How do you know that? 629 00:43:51,200 --> 00:43:54,334 When you're nervous, you say it'll be okay, even if it's just words. 630 00:43:54,400 --> 00:43:56,734 - You have no idea. - What? 631 00:43:56,800 --> 00:43:58,500 - Now let's pray. - What is he saying? 632 00:43:58,566 --> 00:43:59,366 - I pray... - Your eyes are sparkling 633 00:43:59,433 --> 00:44:00,367 like stars in the night sky. 634 00:44:00,433 --> 00:44:02,300 When I look at the stars for the third time. 635 00:44:02,366 --> 00:44:04,800 I'm so mesmerized by their shine... 636 00:44:15,033 --> 00:44:16,234 Who knows? 637 00:44:16,300 --> 00:44:20,200 Maybe they'll go easy on us out of pity. 638 00:44:20,266 --> 00:44:21,800 Did you doze off behind the wheel? 639 00:44:37,333 --> 00:44:38,700 Han-gyul, you came. 640 00:44:38,766 --> 00:44:39,833 Mr. Han-gyul. 641 00:44:40,666 --> 00:44:42,166 You're here. 642 00:44:43,266 --> 00:44:46,234 So-rim, I'm jealous to see how happy you are to see him. 643 00:44:46,300 --> 00:44:48,400 I thought you came to see me today. 644 00:44:48,466 --> 00:44:52,165 No, I wasn't that happy to see him... 645 00:44:54,133 --> 00:44:57,433 Kang Han-gyul, have a seat there. 646 00:44:57,500 --> 00:44:59,367 Please have a seat here. 647 00:44:59,433 --> 00:45:02,466 No, I'm okay, Joon-seok. 648 00:45:04,133 --> 00:45:08,033 - Is everything okay, Han-gyul? - What? 649 00:45:08,100 --> 00:45:10,767 You don't look too happy... 650 00:45:10,833 --> 00:45:11,967 Is it just me? 651 00:45:12,033 --> 00:45:14,167 Because he's worried about In-ho. 652 00:45:14,233 --> 00:45:16,700 You sure are timid. 653 00:45:16,766 --> 00:45:19,000 You don't need to worry about anything now. 654 00:45:19,066 --> 00:45:20,933 Don't act weird, and have a seat. 655 00:45:21,000 --> 00:45:23,333 How can we not worry about anything? 656 00:45:25,733 --> 00:45:28,667 You're injured. You can't move your wrist. 657 00:45:28,733 --> 00:45:29,834 You need rehabilitation. 658 00:45:29,900 --> 00:45:32,466 There's so much to worry about starting right now. 659 00:45:37,133 --> 00:45:40,299 How can you be so cool and okay? 660 00:45:46,033 --> 00:45:48,433 Han-gyul. Kang Han-gyul! 661 00:45:50,633 --> 00:45:53,133 I will be right back. 662 00:45:54,133 --> 00:45:57,067 - Joon-seok, can you drive him? - Yes. 663 00:45:57,133 --> 00:45:58,332 Of course. 664 00:46:00,566 --> 00:46:02,700 Did something happen between you two? 665 00:46:02,766 --> 00:46:05,566 No. Nothing happened. 666 00:46:11,133 --> 00:46:15,265 Mr. Han-gyul. Mr. Han-gyul! 667 00:46:16,133 --> 00:46:20,033 - So-rim. - What is it? What's wrong? 668 00:46:20,100 --> 00:46:23,133 I don't know why I keep acting this way. 669 00:46:24,100 --> 00:46:28,100 I just can't shake off some weird thoughts. 670 00:46:28,166 --> 00:46:30,067 Weird thoughts? 671 00:46:30,133 --> 00:46:31,665 What are they? 672 00:46:35,366 --> 00:46:36,900 Good, you're still here. 673 00:46:36,966 --> 00:46:38,734 Please get in. I will drive. 674 00:46:38,800 --> 00:46:40,634 It's okay. I will take a cab. 675 00:46:40,700 --> 00:46:43,700 In-ho worries about you. Please get in. 676 00:46:45,000 --> 00:46:47,533 Okay... I will. 677 00:46:48,433 --> 00:46:50,900 So-rim, I have to go. 678 00:46:50,966 --> 00:46:53,000 Don't worry about what I said. 679 00:46:53,066 --> 00:46:54,765 I will call you later. 680 00:46:57,633 --> 00:46:59,665 Bye. 681 00:47:07,133 --> 00:47:09,866 You're worrying about In-ho, aren't you? 682 00:47:09,933 --> 00:47:13,267 I'm sorry I didn't take good care of him as his manager. 683 00:47:13,333 --> 00:47:15,434 It's not your fault. 684 00:47:15,500 --> 00:47:19,034 Si-hyun also said it was unfortunate. 685 00:47:19,100 --> 00:47:21,433 Still... 686 00:47:21,500 --> 00:47:25,267 You did the interview and all. You did well as their manager. 687 00:47:25,333 --> 00:47:29,400 It was because President Yoo suddenly requested it. 688 00:47:30,500 --> 00:47:34,267 - I see. - I didn't lie. 689 00:47:34,333 --> 00:47:35,367 It's true that In-ho was suffering from 690 00:47:35,433 --> 00:47:37,600 insomnia since the scandal broke out. 691 00:47:37,666 --> 00:47:41,434 So I bought him some sleeping pills and all. 692 00:47:41,500 --> 00:47:43,700 - Sleeping pills? - Yes. 693 00:47:43,766 --> 00:47:47,300 On the day of the accident, I bought him some. 694 00:47:48,466 --> 00:47:51,100 Give me a ride. I want to come by your place. 695 00:47:51,166 --> 00:47:52,200 What? 696 00:47:52,266 --> 00:47:55,666 We haven't talked in a while, so we can all talk. 697 00:47:56,366 --> 00:47:59,166 Sorry, I can't do that. 698 00:48:00,533 --> 00:48:03,000 - Joon-seok. - Yes? 699 00:48:03,066 --> 00:48:05,433 Sorry, but can you take me straight to the company? 700 00:48:05,500 --> 00:48:06,733 Sure. 701 00:48:13,033 --> 00:48:16,400 Then what are you going to do with MUSH&Co? 702 00:48:16,466 --> 00:48:19,933 Not sure. We should train the good one 703 00:48:20,000 --> 00:48:23,200 while they still have a small fan base. 704 00:48:23,266 --> 00:48:27,033 I don't want them to become another Crude Play. 705 00:49:00,366 --> 00:49:03,000 Can't you give me a break? 706 00:49:03,066 --> 00:49:10,500 My mind is about to explode trying to keep what I thought was mine. 707 00:49:22,833 --> 00:49:25,100 Where are you looking, Shiny Boy? 708 00:49:25,166 --> 00:49:27,767 Look only at me. 709 00:49:27,833 --> 00:49:33,033 Look at my heart, red and swooning over you... 710 00:49:53,600 --> 00:49:54,500 What is it? 711 00:49:55,300 --> 00:49:56,967 Are you just going to stand there and talk? 712 00:49:57,033 --> 00:49:59,267 I don't want to have a long conversation. 713 00:49:59,333 --> 00:50:03,333 It won't be long, but I need your full attention, so please come sit. 714 00:50:14,366 --> 00:50:17,967 What are you going to do with MUSH&Co? 715 00:50:18,033 --> 00:50:20,433 If that's what you want to talk about 716 00:50:20,500 --> 00:50:22,267 you must have dialed the wrong number. 717 00:50:22,333 --> 00:50:23,900 You're the one I wanted to talk to. 718 00:50:23,966 --> 00:50:27,633 It's about MUSH&Co, not Yoon So-rim. 719 00:50:29,100 --> 00:50:33,500 President Yoo is thinking about breaking up MUSH&Co. 720 00:50:33,933 --> 00:50:34,967 What did you say? 721 00:50:35,033 --> 00:50:38,500 She wants to pull So-rim out and train her separately. 722 00:50:38,566 --> 00:50:40,334 It will be tough for them. 723 00:50:40,400 --> 00:50:43,466 I want you to be there for them. 724 00:50:44,866 --> 00:50:49,200 Why... are you telling me this? 725 00:50:50,100 --> 00:50:56,732 Well, you seem like the only producer... 726 00:50:58,233 --> 00:51:00,066 who will keep MUSH&Co as they are. 727 00:51:04,633 --> 00:51:06,600 You have CEO Choi's permission, right? 728 00:51:06,666 --> 00:51:07,967 Yes 729 00:51:08,033 --> 00:51:10,600 I lost my USB that had an important song. 730 00:51:10,666 --> 00:51:12,167 I need to check now. 731 00:51:12,233 --> 00:51:15,633 What time period do you want to see? 732 00:51:19,566 --> 00:51:24,600 - Around 1:30 in the morning. - 1:30 in the morning. 733 00:51:32,866 --> 00:51:34,467 Sorry, but can you enlarge that screen? 734 00:51:34,533 --> 00:51:36,400 Sure. 735 00:51:43,066 --> 00:51:46,500 - Thank you. - K. K! 736 00:52:12,266 --> 00:52:16,233 I bought him some sleeping pills and all. 737 00:52:20,100 --> 00:52:21,100 You need rehabilitation. 738 00:52:21,166 --> 00:52:24,000 There's so much to worry about starting right now. 739 00:52:25,633 --> 00:52:29,000 How can you be so cool and okay? 740 00:52:30,700 --> 00:52:32,633 Geez, you scared me. 741 00:52:34,366 --> 00:52:37,034 What's with you, Kang Han-gyul? 742 00:52:37,100 --> 00:52:39,000 I just... 743 00:52:41,033 --> 00:52:43,366 I just wanted to see you again. 744 00:52:43,433 --> 00:52:45,400 Did you eat something weird? 745 00:52:45,466 --> 00:52:48,433 What's going on, seriously? 746 00:52:48,900 --> 00:52:50,533 In-ho. 747 00:52:51,633 --> 00:52:55,033 I was thinking on my way here. 748 00:52:55,766 --> 00:52:58,300 And I realized we rarely fought. 749 00:52:58,366 --> 00:53:03,100 I've fought with Yoon, Si-hyun and Chan-young. 750 00:53:03,166 --> 00:53:05,734 But never with you. 751 00:53:05,800 --> 00:53:09,000 That is a compliment, right? 752 00:53:14,433 --> 00:53:17,400 You always kept to yourself... 753 00:53:18,700 --> 00:53:22,234 so we didn't think much about you. 754 00:53:22,300 --> 00:53:25,633 As for what you're feeling... 755 00:53:27,133 --> 00:53:31,200 I've never tried to see what's going on. 756 00:53:32,066 --> 00:53:34,067 Is everything okay? 757 00:53:34,133 --> 00:53:36,600 You've been saying weird things since earlier. 758 00:53:36,666 --> 00:53:38,066 Why did you do that? 759 00:53:39,766 --> 00:53:41,734 What do you mean? 760 00:53:41,800 --> 00:53:45,500 Why did you take the pills and drive? 761 00:53:47,600 --> 00:53:49,700 What are you talking about? 762 00:53:49,766 --> 00:53:53,200 When we ran into each other inside the building... 763 00:53:53,266 --> 00:53:56,166 it's true that you were taking the pills, right? 764 00:53:56,833 --> 00:53:58,734 I have no idea what you're talking about... 765 00:53:58,800 --> 00:54:02,133 I found out everything and came here, so tell me the truth. 766 00:54:06,166 --> 00:54:10,533 This is what you threw away, isn't it? 767 00:54:12,466 --> 00:54:14,534 Don't you dare lie to me. 768 00:54:14,600 --> 00:54:18,633 The CCTV captured you taking the pills. 769 00:54:19,433 --> 00:54:21,634 No, Han-gyul. That's not it... 770 00:54:21,700 --> 00:54:23,966 Why did you do that? 771 00:54:24,033 --> 00:54:25,467 What in the world did you do that for? 772 00:54:25,533 --> 00:54:27,700 How could you do such a crazy thing? 773 00:54:27,766 --> 00:54:30,900 I didn't. I didn't take those pills! 774 00:54:33,600 --> 00:54:38,100 Fine. I was thinking about taking them. 775 00:54:38,166 --> 00:54:41,000 I was going to take them. 776 00:54:43,400 --> 00:54:45,100 But... 777 00:54:48,000 --> 00:54:50,433 Everything will be okay. 778 00:54:54,700 --> 00:54:57,265 You came at that moment. 779 00:54:58,333 --> 00:55:00,000 It really was an accident. 780 00:55:00,933 --> 00:55:04,567 I was distracted... 781 00:55:04,633 --> 00:55:07,265 and under a lot of stress. 782 00:55:21,633 --> 00:55:24,299 But you're saying... 783 00:55:24,566 --> 00:55:28,066 it's true that you were going to take the pills? 784 00:55:30,566 --> 00:55:33,000 Why does it matter now? 785 00:55:33,066 --> 00:55:34,234 I didn't take them and it's all good. 786 00:55:34,300 --> 00:55:36,000 It matters to me. 787 00:55:36,066 --> 00:55:38,933 I have to know why you would... 788 00:55:39,166 --> 00:55:42,000 Why would you think such a horrible thought? 789 00:55:42,066 --> 00:55:43,933 Just forget it, Han-gyul. 790 00:55:44,000 --> 00:55:46,434 As long as you forget about it, there is no problem. 791 00:55:46,500 --> 00:55:48,966 The other thing... 792 00:55:49,433 --> 00:55:54,433 The other thing is working out, too. 793 00:55:55,433 --> 00:55:56,666 Working out? 794 00:55:57,800 --> 00:55:59,834 What do you think is working out? 795 00:55:59,900 --> 00:56:01,434 You're injured! 796 00:56:01,500 --> 00:56:04,366 If you had driven after taking those pills... 797 00:56:05,000 --> 00:56:07,634 you could have died, you crazy punk! 798 00:56:07,700 --> 00:56:09,567 Then what was I supposed to do? 799 00:56:09,633 --> 00:56:13,299 What else could I have done to prevent the live performance? 800 00:56:14,700 --> 00:56:16,200 Live performance? 801 00:56:16,266 --> 00:56:17,600 If we had played live 802 00:56:17,666 --> 00:56:20,134 we would've been caught because of me. 803 00:56:20,200 --> 00:56:23,500 They would've found out that we'd never played for real. 804 00:56:23,566 --> 00:56:29,000 No matter how hard I practice, I can't play that well. 805 00:56:29,366 --> 00:56:32,166 I'm too scared... 806 00:56:33,133 --> 00:56:36,433 to perform live. 807 00:56:43,433 --> 00:56:47,967 In-ho, you came up with this stupid idea because of that? 808 00:56:48,033 --> 00:56:51,134 What if we get caught? So what? 809 00:56:51,200 --> 00:56:53,899 Since it's true that we all lied... 810 00:56:53,966 --> 00:56:56,267 we can just pay for our lies. 811 00:56:56,333 --> 00:56:58,300 Why? Why? 812 00:56:58,366 --> 00:57:04,133 Because of my own faults, I can ruin all of you? 813 00:57:05,133 --> 00:57:10,600 I don't have the guts to bring all of you down. 814 00:57:11,800 --> 00:57:14,600 What else could I have done... 815 00:57:16,066 --> 00:57:19,133 except for this? 816 00:57:39,266 --> 00:57:42,333 I'm sorry. I was wrong. 817 00:57:44,500 --> 00:57:47,567 Don't worry. I will take care of it. 818 00:57:47,633 --> 00:57:50,899 Okay? I will take care of it. 819 00:57:50,966 --> 00:57:54,200 So don't worry, okay? 820 00:58:17,666 --> 00:58:21,633 I'm not sure why I can't shake off some weird thoughts. 821 00:58:29,666 --> 00:58:31,600 Hello? 822 00:58:40,466 --> 00:58:44,866 Crude Play! Let's love! Let's kill! Let's die! Let's go! 823 00:58:56,466 --> 00:58:58,933 Mr. Han-gyul, what is it? 824 00:58:59,833 --> 00:59:02,000 So-rim... 825 00:59:12,633 --> 00:59:16,466 It's all my fault. 826 00:59:18,333 --> 00:59:20,800 If it hadn't been for me 827 00:59:20,866 --> 00:59:25,200 this wouldn't have happened. 828 00:59:26,033 --> 00:59:30,500 Everything would've been okay without me. 829 00:59:31,933 --> 00:59:35,433 They wouldn't have been hurt... 830 00:59:36,433 --> 00:59:39,900 None of this would've happened... 831 00:59:39,966 --> 00:59:43,366 if it hadn't been for me. 832 01:00:18,633 --> 01:00:21,500 We will close down SOLE Music N. 833 01:00:21,566 --> 01:00:24,200 Obviously you will be fired, CEO Choi. 834 01:00:24,266 --> 01:00:25,100 Okay. 835 01:00:25,166 --> 01:00:27,734 Are you still our producer? 836 01:00:27,800 --> 01:00:32,167 We know that the company wants to take only So-rim. 837 01:00:32,233 --> 01:00:35,400 Isn't So-rim the reason you wanted to produce our album? 838 01:00:35,466 --> 01:00:36,866 You may be right. 839 01:00:36,933 --> 01:00:38,034 - Mr. Han-gyul. - Yes? 840 01:00:38,100 --> 01:00:40,366 Do you want to come by our dorm? 841 01:00:40,433 --> 01:00:41,200 Your dorm? 842 01:00:41,266 --> 01:00:43,200 It will be our last night there. 843 01:00:43,266 --> 01:00:45,866 We've decided to have a party tonight. 844 01:00:47,900 --> 01:00:49,567 I want to hold another press conference 845 01:00:49,633 --> 01:00:50,866 to deny our fake performances. 846 01:00:50,933 --> 01:00:52,034 I don't like this way. 847 01:00:52,100 --> 01:00:53,834 What do you mean? 848 01:00:53,900 --> 01:00:56,533 I don't think I can write songs this way anymore. 62613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.