Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,195 --> 00:01:53,029
PRISIÓN DE FOLSOM
2
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
El álbum de Johnny At Folsom Prison
3
00:01:55,407 --> 00:01:57,158
fue muy poderoso.
4
00:01:57,492 --> 00:01:58,827
Él tenía un mensaje.
5
00:01:58,910 --> 00:01:59,744
MÚSICA
6
00:01:59,828 --> 00:02:03,081
El mensaje era la verdad
sobre estar vivo en este mundo,
7
00:02:03,498 --> 00:02:05,709
y todas las cosas que vivimos.
8
00:02:06,459 --> 00:02:07,919
13 DE ENERO DE 1968 - 9:40 A. M.
9
00:02:08,002 --> 00:02:10,754
Él estaba reconociendo nuestra humanidad.
10
00:02:11,214 --> 00:02:15,427
El concierto en la prisión de Folsom
es una síntesis de la vida de mi papá.
11
00:02:15,510 --> 00:02:16,344
HIJO
12
00:02:17,012 --> 00:02:19,431
Es una presentación que lo junta todo.
13
00:02:20,932 --> 00:02:23,810
Hubo periodos de mucha claridad
en la carrera de mi padre.
14
00:02:24,269 --> 00:02:28,523
Y 1968, en la prisión de Folsom,
fue uno de esos momentos.
15
00:02:29,357 --> 00:02:31,359
Él estaba siendo él mismo.
16
00:02:31,443 --> 00:02:32,277
HIJA
17
00:02:32,360 --> 00:02:35,989
Era arte rústico, crudo y primitivo,
18
00:02:36,156 --> 00:02:37,615
su propia esencia.
19
00:02:37,907 --> 00:02:39,826
La magia estaba en la simplicidad.
20
00:02:39,909 --> 00:02:40,952
MÚSICO
21
00:02:46,916 --> 00:02:49,753
La música de Johnny en la prisión de Folsom
22
00:02:50,295 --> 00:02:53,006
era una combinación de pecado y salvación.
23
00:02:53,381 --> 00:02:55,717
De eso se trataba la música country.
24
00:02:56,676 --> 00:02:58,720
Noche de sábado, mañana de domingo.
25
00:02:59,220 --> 00:03:00,555
La mañana del domingo era
26
00:03:00,722 --> 00:03:02,349
para arrepentirse
27
00:03:02,432 --> 00:03:04,976
por la diversión del sábado por la noche.
28
00:03:07,270 --> 00:03:09,230
La idea de la redención
29
00:03:09,356 --> 00:03:12,942
era una parte importante
de la carrera de Johnny.
30
00:04:37,902 --> 00:04:42,365
JOHNNY CASH - 1995 - 1997
ENTREVISTAS DE LA AUTOBIOGRAFÍA
31
00:04:42,699 --> 00:04:43,742
Me encanta salir de gira.
32
00:04:45,160 --> 00:04:46,453
Me encanta dar conciertos.
33
00:04:47,704 --> 00:04:50,915
Ayer llegamos a Ashland, Wisconsin,
34
00:04:51,332 --> 00:04:54,627
para dos días de conciertos,
esta noche y mañana por la noche.
35
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Será lindo pasar algo de tiempo en esta zona
36
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
y pescar por aquí.
37
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Es lindo sentarnos
en el porche de nuestra habitación
38
00:05:03,303 --> 00:05:06,848
y sentir el aire limpio y puro
que sopla del norte.
39
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Siempre me remonta a mi niñez.
40
00:05:15,940 --> 00:05:20,779
¿Esa historia de que tu madre oyó
tu voz grave cuando creciste?
41
00:05:21,404 --> 00:05:23,073
Esa historia es cierta.
42
00:05:23,323 --> 00:05:26,242
Y mi madre dijo: "Dios puso su mano sobre ti.
43
00:05:28,203 --> 00:05:30,497
"Nunca olvides ese don".
44
00:05:33,083 --> 00:05:35,585
Fue la primera vez que lo llamó así.
45
00:05:37,128 --> 00:05:42,008
Cantar, escribir desde mi voz...
46
00:05:44,594 --> 00:05:46,096
...ese es el don.
47
00:05:52,811 --> 00:05:53,978
En 1935
48
00:05:54,688 --> 00:05:57,357
anunciaron un desarrollo agrícola
49
00:05:57,440 --> 00:05:59,984
que iban a hacer en el noreste de Arkansas.
50
00:06:00,068 --> 00:06:02,487
Era parte del New Deal
del presidente Roosevelt,
51
00:06:02,570 --> 00:06:06,866
darle a un granjero y su familia 20 acres,
una casa, un granero y una mula.
52
00:06:07,701 --> 00:06:09,494
La llamaban Colonia Dyess.
53
00:06:10,328 --> 00:06:12,288
Mi papá fue una de las personas que eligieron
54
00:06:12,372 --> 00:06:16,334
de entre unas 600 para darle esos 20 acres.
55
00:06:17,502 --> 00:06:20,839
Seis de nosotros en un camión
con todas nuestras posesiones,
56
00:06:23,133 --> 00:06:25,593
como si fuéramos rumbo a la tierra prometida.
57
00:06:29,139 --> 00:06:31,433
Toda la familia trabajaba en el campo.
58
00:06:31,516 --> 00:06:34,185
Teníamos una pequeña granja
que arábamos con mulas.
59
00:06:34,936 --> 00:06:38,023
Íbamos tras las mulas
con el arado y sachábamos el algodón,
60
00:06:38,815 --> 00:06:40,191
lo recogíamos en otoño.
61
00:06:43,028 --> 00:06:44,362
Así es como crecí.
62
00:06:53,329 --> 00:06:55,957
Podía escuchar la radio
cuando llegaba al campo.
63
00:06:57,292 --> 00:06:59,753
Había todo un mundo de música
para mí allí afuera.
64
00:07:00,170 --> 00:07:01,421
La familia Carter.
65
00:07:01,504 --> 00:07:04,090
Jimmie Rodgers
y todos esos artistas de Texas.
66
00:07:05,133 --> 00:07:07,302
Esas canciones te levantan el ánimo.
67
00:07:13,516 --> 00:07:16,686
La radio se convirtió en un escape.
68
00:07:16,770 --> 00:07:17,604
HIJO
69
00:07:22,567 --> 00:07:25,111
Lo que más lo atraía hacia la música eran
70
00:07:25,195 --> 00:07:28,239
los personajes que la música
le traía a la cabeza.
71
00:07:28,990 --> 00:07:33,370
Su padre era el hombre
en las canciones de Jimmie Rodgers.
72
00:07:34,245 --> 00:07:38,041
Su padre viajaba en vagones
y saltaba de los trenes.
73
00:07:38,124 --> 00:07:39,876
Y ahora lo escucha en la radio
74
00:07:39,959 --> 00:07:41,503
y lo idealiza.
75
00:07:43,380 --> 00:07:46,466
Sus letras estuvieron muy presentes
desde pequeño.
76
00:07:46,549 --> 00:07:47,384
AUTOR
77
00:07:47,467 --> 00:07:49,511
Cash intentaba imitar
78
00:07:49,594 --> 00:07:51,638
lo que leía en las canciones folk,
79
00:07:51,721 --> 00:07:53,223
lo que escuchaba en la radio.
80
00:07:53,556 --> 00:07:55,308
Es un hombre que en su niñez...
81
00:07:55,392 --> 00:07:56,226
POETA
82
00:07:56,309 --> 00:07:58,395
...tuvo muchas influencias.
83
00:07:59,729 --> 00:08:01,898
Así como los poetas usan
84
00:08:02,190 --> 00:08:04,567
mucho material,
85
00:08:04,984 --> 00:08:07,946
creo que Cash hizo lo mismo.
86
00:08:08,029 --> 00:08:11,574
Y las influencias le enseñaron
87
00:08:11,658 --> 00:08:13,410
la tradición de las canciones.
88
00:08:13,993 --> 00:08:16,621
Él intenta comprenderse a sí mismo.
89
00:08:19,791 --> 00:08:24,087
Esa es la fuerza que impulsa el arte.
90
00:08:25,088 --> 00:08:26,297
"¿Quién soy?".
91
00:08:26,798 --> 00:08:28,425
"¿De dónde vengo?".
92
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
"¿Qué hago aquí?".
93
00:08:37,183 --> 00:08:39,436
Mi padre siempre me dijo que perdía el tiempo
94
00:08:39,519 --> 00:08:42,022
escuchando viejos discos en la radio.
95
00:08:44,482 --> 00:08:46,985
Yo le decía: "Pero suena bien, me gusta".
96
00:08:48,778 --> 00:08:50,989
Y él decía: "Así no podrás ganarte la vida".
97
00:08:51,322 --> 00:08:53,074
"Nunca te irá bien
98
00:08:53,158 --> 00:08:55,285
"mientras tengas esa música en la cabeza".
99
00:08:58,079 --> 00:09:00,623
Recuerdo que él bebía
cuando yo era muy pequeño.
100
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Mi mamá sufría un abuso terrible.
101
00:09:03,335 --> 00:09:06,546
Las peleas a gritos
me despertaban muy temprano.
102
00:09:08,590 --> 00:09:11,134
Es raro que mi papá
nunca me haya golpeado.
103
00:09:11,926 --> 00:09:13,803
Por otro lado, tampoco nos abrazó.
104
00:09:14,387 --> 00:09:17,557
Nunca nos dijo nada parecido
a un "te quiero".
105
00:09:19,934 --> 00:09:20,894
Ni una vez.
106
00:09:29,736 --> 00:09:31,488
A mi hermano mayor, Jack,
107
00:09:31,905 --> 00:09:33,365
le encantaba oírme cantar.
108
00:09:34,032 --> 00:09:34,908
Me decía
109
00:09:34,991 --> 00:09:37,160
que eso era lo que debía hacer con mi vida.
110
00:09:38,495 --> 00:09:40,080
Jack era mi mejor amigo.
111
00:09:41,414 --> 00:09:42,499
Y mi camarada.
112
00:09:42,832 --> 00:09:45,251
Mi protector, mi mentor.
113
00:09:46,961 --> 00:09:48,421
Lo admiraba mucho.
114
00:09:58,223 --> 00:10:02,185
Era el 12 de mayo de 1944,
un sábado por la mañana.
115
00:10:02,852 --> 00:10:05,480
Jack y yo siempre íbamos juntos a pescar.
116
00:10:05,980 --> 00:10:08,316
Le dije: "Ven a pescar". Y él dijo: "No.
117
00:10:08,692 --> 00:10:10,568
"Debo trabajar. Necesitamos dinero".
118
00:10:10,860 --> 00:10:13,113
Él trabajaba talando robles.
119
00:10:17,200 --> 00:10:18,952
Recuerdo que mi mamá le dijo:
120
00:10:19,035 --> 00:10:21,329
"Parece que sientes que no debes ir".
121
00:10:21,413 --> 00:10:23,998
Y él le dijo:
"No. Siento que va a pasar algo".
122
00:10:24,082 --> 00:10:25,709
Dijo: "Por favor, no vayas".
123
00:10:25,792 --> 00:10:27,877
Y yo dije: "Ven conmigo. Vamos a pescar".
124
00:10:28,294 --> 00:10:30,380
Y él aún decía: "Debo ir a trabajar".
125
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
Y yo fui al estanque a pescar.
126
00:10:35,677 --> 00:10:39,514
Llegó mi papá en el auto con un cura.
127
00:10:39,889 --> 00:10:41,850
Supe que algo andaba mal.
128
00:10:44,519 --> 00:10:46,521
Luego tomó un saco marrón ensangrentado.
129
00:10:48,231 --> 00:10:50,734
Sacó la ropa de Jack del saco.
130
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
Y me mostró que la sierra lo había cortado
131
00:10:55,321 --> 00:10:57,866
desde las costillas hasta el estómago.
132
00:10:59,743 --> 00:11:02,203
Fue la primera vez que vi llorar a mi papá.
133
00:11:04,414 --> 00:11:07,459
Luego dijo: "Ven a su habitación.
Despidámonos de él".
134
00:11:10,253 --> 00:11:12,547
Mi madre estaba en la punta de su cama.
135
00:11:13,840 --> 00:11:15,342
Y Jack se veía tranquilo.
136
00:11:16,509 --> 00:11:17,886
Miró a su alrededor y dijo:
137
00:11:18,303 --> 00:11:19,888
"Me alegra que estén aquí".
138
00:11:20,347 --> 00:11:22,098
Luego cerró los ojos y dijo:
139
00:11:22,515 --> 00:11:23,767
"Es un río hermoso.
140
00:11:24,059 --> 00:11:25,643
"Va en dos direcciones".
141
00:11:29,564 --> 00:11:32,067
Dijo: "Mamá, ¿no lo ves?".
142
00:11:32,233 --> 00:11:33,735
"No, hijo, no lo veo".
143
00:11:34,194 --> 00:11:35,612
"¿Oyes a los ángeles?".
144
00:11:37,530 --> 00:11:39,824
Y ella dijo: "No, no oigo a los ángeles".
145
00:11:43,453 --> 00:11:45,455
Con lágrimas en los ojos, él dijo:
146
00:11:45,538 --> 00:11:47,332
"Ojalá pudieras. Son hermosos.
147
00:11:47,999 --> 00:11:49,751
"Y que hermoso es el lugar
148
00:11:50,251 --> 00:11:51,378
"hacia donde voy".
149
00:12:04,349 --> 00:12:06,601
Tengo muchos recuerdos que he
150
00:12:07,977 --> 00:12:10,814
eliminado, descartado,
y que prometí nunca
151
00:12:11,773 --> 00:12:13,400
volver a recordar.
152
00:12:14,526 --> 00:12:16,277
Momentos de mucho dolor.
153
00:12:19,781 --> 00:12:22,992
Pero nunca olvidaré las canciones
del funeral de Jack.
154
00:12:23,410 --> 00:12:24,744
Me llenaron de alegría.
155
00:12:25,036 --> 00:12:27,163
El espíritu y el poder que sentí.
156
00:12:27,747 --> 00:12:31,543
Siempre sentí que debía cantar
esas canciones góspel.
157
00:12:36,506 --> 00:12:37,382
PRISIÓN DE FOLSOM
158
00:12:49,019 --> 00:12:51,771
Los conciertos de Johnny siempre tuvieron
159
00:12:51,855 --> 00:12:54,149
un lado religioso y espiritual.
160
00:12:54,524 --> 00:12:57,235
Eran una parte integral
161
00:12:57,736 --> 00:12:59,112
de cómo se veía a sí mismo.
162
00:12:59,946 --> 00:13:03,116
En el repertorio de la prisión de Folsom
163
00:13:03,199 --> 00:13:06,202
las canciones mostraban
las cosas que él había vivido.
164
00:13:07,245 --> 00:13:09,956
Folsom se relacionaba
con buena parte de su vida...
165
00:13:10,040 --> 00:13:10,874
HIJA
166
00:13:10,999 --> 00:13:13,543
...la pérdida y la salvación.
167
00:13:20,800 --> 00:13:24,012
Siempre parecía
que mi papá estaba tratando
168
00:13:24,637 --> 00:13:26,431
de huir del dolor.
169
00:13:27,182 --> 00:13:29,726
Él resolvía sus problemas más profundos
170
00:13:29,809 --> 00:13:32,145
en el escenario, con su público.
171
00:13:41,780 --> 00:13:43,323
El álbum Folsom Prison...
172
00:13:43,406 --> 00:13:44,824
MÚSICO, PRODUCTOR
173
00:13:44,908 --> 00:13:48,203
...para mí siempre tuvo
una narrativa algo redentora.
174
00:13:48,620 --> 00:13:50,288
Los matices religiosos.
175
00:13:50,705 --> 00:13:54,125
Tiene mucho que ver
con la muerte del hermano de John.
176
00:13:55,543 --> 00:13:58,672
John decide ir
hacia la música y hacia la luz.
177
00:13:58,797 --> 00:14:00,173
De muy joven,
178
00:14:00,256 --> 00:14:03,009
John eligió ese camino
179
00:14:03,093 --> 00:14:05,804
como inspiración para sus obras de arte.
180
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
Para él, la música era espiritual.
181
00:14:09,891 --> 00:14:13,687
Era a lo que él acudía
en los momentos más oscuros de su vida.
182
00:14:13,770 --> 00:14:15,271
LA PRISIÓN DE FOLSOM ES ESPECIAL PARA CASH
183
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Venía de las canciones de la iglesia
184
00:14:17,440 --> 00:14:19,984
y las que cantaban en el campo.
185
00:14:26,533 --> 00:14:29,661
Comenzaba por la mañana
cantando canciones populares.
186
00:14:30,453 --> 00:14:33,123
Al mediodía cantaba góspel.
187
00:14:33,206 --> 00:14:36,418
Mis hermanos y hermanas cantaban conmigo.
188
00:14:37,627 --> 00:14:40,088
Cantaba antiguas canciones góspel
para mi madre.
189
00:14:40,171 --> 00:14:41,631
Ella decía: "¿Ese eres tú?".
190
00:14:41,715 --> 00:14:42,882
"Sí, señora".
191
00:14:43,550 --> 00:14:46,302
Luego venía, me abrazaba y decía
192
00:14:46,386 --> 00:14:48,888
que yo dejaría la granja
y me iría bien en la vida.
193
00:14:49,681 --> 00:14:52,809
"Cuando te gradúes de la secundaria,
haz tu propio camino".
194
00:14:54,769 --> 00:14:57,063
Primero, fui a dedo a Pontiac, Michigan,
195
00:14:57,772 --> 00:15:01,276
y conseguí un empleo fabricando
los Pontiac 1951.
196
00:15:02,068 --> 00:15:03,445
Me harté de eso.
197
00:15:04,279 --> 00:15:06,031
Volví y me uní a la Fuerza Aérea.
198
00:15:08,825 --> 00:15:11,327
Fui a la base
de la Fuerza Aérea en Brooks, Texas,
199
00:15:11,411 --> 00:15:13,371
a estudiar el código ruso.
200
00:15:14,539 --> 00:15:16,791
En Texas conocí a mi primera esposa.
201
00:15:18,543 --> 00:15:20,920
La conocí en la pista de patinaje
202
00:15:21,880 --> 00:15:24,049
de San Antonio antes de partir.
203
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
Solo tuve dos o tres citas con ella.
204
00:15:28,678 --> 00:15:32,015
Hablamos de casamiento,
casi fijamos una fecha para la boda.
205
00:15:32,098 --> 00:15:34,267
Sabía que cuando volviera a casa
206
00:15:34,351 --> 00:15:35,810
quería casarme con ella,
207
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
y quería establecerme y formar una familia.
208
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
Y quería cantar y grabar discos.
209
00:15:42,650 --> 00:15:44,819
Quería hacer lo mejor en las dos cosas.
210
00:15:49,866 --> 00:15:52,369
Una semana después de alistarme
estalló la guerra de Corea.
211
00:15:53,411 --> 00:15:55,372
Yo estaba en el ejército
durante la guerra de Corea,
212
00:15:55,455 --> 00:15:56,873
pero me enviaron a Alemania.
213
00:16:00,627 --> 00:16:03,922
Terminó en Alemania
como interceptor de radio
214
00:16:04,005 --> 00:16:06,257
porque podía escuchar, oír cosas.
215
00:16:06,633 --> 00:16:08,093
Podía escuchar la cadencia,
216
00:16:08,176 --> 00:16:09,719
el ritmo de las comunicaciones
217
00:16:09,803 --> 00:16:11,513
en su ida y vuelta.
218
00:16:12,180 --> 00:16:15,058
Comprendía cómo se conectaban las palabras,
219
00:16:15,183 --> 00:16:17,769
así como las líneas y los ritmos.
220
00:16:19,896 --> 00:16:22,107
Desarrolló un ritmo perfecto.
221
00:16:25,777 --> 00:16:27,112
En la flor de mi vida,
222
00:16:27,278 --> 00:16:29,989
cuando tenía 19, 20, 21 años,
223
00:16:30,073 --> 00:16:33,493
estaba en el extranjero,
en una sociedad muy cerrada.
224
00:16:34,160 --> 00:16:35,787
No hice ni una llamada.
225
00:16:35,954 --> 00:16:37,997
No pude volver a casa por tres años.
226
00:16:39,457 --> 00:16:42,836
Fui a ver una película llamada
Inside the Walls of Folsom Prison.
227
00:16:43,586 --> 00:16:46,172
La película realmente me tocó.
228
00:16:47,132 --> 00:16:48,925
Pensé en ella la mitad de la noche.
229
00:16:49,968 --> 00:16:52,095
Luego me levanté y comencé a escribir.
230
00:16:52,178 --> 00:16:53,013
PRISIÓN DE FOLSOM
231
00:16:53,096 --> 00:16:56,099
Podía relacionar mi vida en la Fuerza Aérea
232
00:16:56,516 --> 00:16:58,268
con la vida de esos prisioneros.
233
00:16:59,519 --> 00:17:02,230
Folsom Prison Blues,
la escribí como si estuviera
234
00:17:02,439 --> 00:17:03,815
en la prisión de Folsom,
235
00:17:04,190 --> 00:17:06,067
y soñara con el crimen que cometí.
236
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
Matar a un hombre para verlo morir.
237
00:17:09,529 --> 00:17:12,157
Y vas a la cárcel por eso.
238
00:17:18,038 --> 00:17:20,457
Hablo desde la boca de un criminal.
239
00:17:21,290 --> 00:17:23,250
Resulta que a mucha gente
240
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
le gustaba oír esas historias escabrosas
241
00:17:25,420 --> 00:17:26,796
con música.
242
00:17:32,302 --> 00:17:34,554
Querían que me quedara en la Fuerza Aérea,
243
00:17:34,637 --> 00:17:37,682
y dije: "No. Me iré a cantar por la radio".
244
00:17:42,145 --> 00:17:43,772
Cuando volví de la Fuerza Aérea,
245
00:17:43,855 --> 00:17:45,732
sabía que no volvería a ser feliz
246
00:17:46,316 --> 00:17:47,650
trabajando la tierra.
247
00:17:49,652 --> 00:17:52,530
Quería conseguir un empleo y
248
00:17:52,614 --> 00:17:55,075
mantener a mi nueva esposa
y a mi nueva familia.
249
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Nos casamos de inmediato.
250
00:17:59,371 --> 00:18:01,206
Compramos un auto muy barato,
251
00:18:01,456 --> 00:18:04,334
un viejo apartamento
en una zona deteriorada de Memphis.
252
00:18:05,293 --> 00:18:07,879
Luego comencé a intentar llegar a la radio.
253
00:18:11,424 --> 00:18:13,259
Fui a ver a mi hermano.
254
00:18:13,593 --> 00:18:14,719
Él era mecánico.
255
00:18:15,011 --> 00:18:15,887
Me había contado
256
00:18:15,970 --> 00:18:18,473
sobre dos muchachos que tocaban música.
257
00:18:19,182 --> 00:18:21,726
Me presentó a Marshall Grant y Luther Perkins
258
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
en 1955.
259
00:18:24,646 --> 00:18:26,147
Luther tocaba la guitarra,
260
00:18:26,272 --> 00:18:27,607
Marshall tocaba el bajo.
261
00:18:28,316 --> 00:18:30,902
Luther parecía muy extrovertido.
262
00:18:31,152 --> 00:18:32,862
Marshall era más reservado,
263
00:18:32,946 --> 00:18:34,489
pero nos llevamos muy bien.
264
00:18:36,324 --> 00:18:37,784
Tocábamos en el porche
265
00:18:37,867 --> 00:18:39,869
hasta que se llenaba de vecinos.
266
00:18:41,996 --> 00:18:43,957
Lo pasamos bien juntos.
267
00:18:45,041 --> 00:18:46,835
Recuerdo esos días
268
00:18:46,918 --> 00:18:49,004
con mucho cariño.
269
00:18:53,299 --> 00:18:54,759
Elvis Presley era
270
00:18:55,260 --> 00:18:56,594
un éxito en la radio.
271
00:18:57,470 --> 00:18:59,347
Mi esposa y yo fuimos a verlo
272
00:18:59,431 --> 00:19:01,516
a una de sus primeras presentaciones.
273
00:19:01,599 --> 00:19:03,351
en la plataforma de un camión
274
00:19:03,810 --> 00:19:05,770
para la apertura de una farmacia Katz.
275
00:19:06,396 --> 00:19:07,981
Trabajaba con Sun Records.
276
00:19:10,608 --> 00:19:13,695
Sam Phillips era
un visionario en Sun Records.
277
00:19:14,571 --> 00:19:16,031
La primera vez que hablamos
278
00:19:16,114 --> 00:19:17,907
le dije que era cantante de góspel.
279
00:19:18,408 --> 00:19:20,452
Él me dijo que no podía grabar góspel.
280
00:19:20,535 --> 00:19:21,745
No tenía mucho mercado.
281
00:19:21,911 --> 00:19:24,622
Entonces, una mañana lo esperé.
282
00:19:25,373 --> 00:19:27,000
Cuando entré, canté
283
00:19:27,083 --> 00:19:29,085
canciones de los Carter, Jimmie Rodgers.
284
00:19:29,419 --> 00:19:32,589
Pero luego él me llevó
hacia mi propio repertorio.
285
00:19:33,340 --> 00:19:34,924
Yo pensaba que no era bueno,
286
00:19:35,008 --> 00:19:37,427
pero le había contado sobre Hey Porter.
287
00:19:37,510 --> 00:19:39,471
"Vuelve mañana y trae a esos muchachos
288
00:19:39,554 --> 00:19:42,766
"con quienes has estado tocando.
Entonces la haremos".
289
00:20:00,241 --> 00:20:03,536
Nuestra incapacidad se debía al éxito
290
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
no así nuestra capacidad.
291
00:20:05,997 --> 00:20:07,082
Los primeros bares
292
00:20:07,207 --> 00:20:09,084
donde tocamos juntos
293
00:20:09,209 --> 00:20:12,462
donde estuvo la música de Johnny Cash.
294
00:20:16,633 --> 00:20:18,593
Yo no intenté rehacer
295
00:20:18,677 --> 00:20:21,346
el alma de Johnny Cash.
296
00:20:21,429 --> 00:20:23,014
Simplemente tomamos ese...
297
00:20:26,059 --> 00:20:27,936
Y les diré algo.
298
00:20:28,019 --> 00:20:30,063
Eso fue algo peculiar.
299
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
Eso fue diferente.
300
00:20:33,525 --> 00:20:35,443
Todo lo que se hacía era igual,
301
00:20:35,527 --> 00:20:37,821
los arreglos eran muy predecibles.
302
00:20:38,071 --> 00:20:39,906
Y yo no quería sonar como los demás.
303
00:20:40,323 --> 00:20:42,909
Ponía papel en las cuerdas
para lograr ese...
304
00:20:44,285 --> 00:20:45,120
...sonido.
305
00:20:45,203 --> 00:20:47,372
El ritmo era tan simple y disperso
306
00:20:47,455 --> 00:20:50,041
que sonaba como un tren con dos ruedas menos.
307
00:21:16,192 --> 00:21:17,902
Él llegó a Sun Records...
308
00:21:17,986 --> 00:21:18,820
MÚSICO
309
00:21:18,903 --> 00:21:21,656
...en un gran momento
de la música estadounidense.
310
00:21:25,326 --> 00:21:27,537
Una gran diferencia entre Johnny
311
00:21:27,620 --> 00:21:28,913
y muchos otros artistas
312
00:21:28,997 --> 00:21:31,916
de Sun era que Johnny era escritor.
Johnny era un poeta.
313
00:21:32,000 --> 00:21:33,960
Y Johnny escribía su propio material.
314
00:21:34,419 --> 00:21:37,881
Sus letras y su uso del lenguaje
315
00:21:37,964 --> 00:21:40,425
son lo que más suele ignorarse de él.
316
00:21:40,508 --> 00:21:42,802
Eso es lo que lo diferencia
317
00:21:42,886 --> 00:21:44,471
de personas como Elvis,
318
00:21:44,554 --> 00:21:47,223
que cantaban material más tradicional.
319
00:21:47,849 --> 00:21:50,310
Eso es lo que atrajo a Sam Phillips.
320
00:21:52,187 --> 00:21:54,856
La forma en que se oía por la radio.
321
00:21:54,939 --> 00:21:55,774
MÚSICO
322
00:21:55,857 --> 00:21:57,442
Mejor con menos instrumentos.
323
00:21:57,525 --> 00:21:59,903
El vacío que se creaba tenía
324
00:22:00,487 --> 00:22:02,364
algo muy evocador.
325
00:22:03,114 --> 00:22:04,908
Al limitar los instrumentos,
326
00:22:04,991 --> 00:22:07,035
cuando se oía la canción,
327
00:22:08,036 --> 00:22:09,913
su voz era un universo en sí misma
328
00:22:09,996 --> 00:22:12,040
por su tono y su sonido.
329
00:22:13,291 --> 00:22:15,460
La canción y el cantante son inseparables.
330
00:22:17,754 --> 00:22:18,797
Ese primer año,
331
00:22:18,880 --> 00:22:21,132
cuando empecé a ir de gira con el disco,
332
00:22:21,216 --> 00:22:23,385
lo pasé bien, fue un tiempo placentero.
333
00:22:24,302 --> 00:22:26,012
Salí de gira con Elvis y
334
00:22:27,138 --> 00:22:28,431
llegaron cosas buenas.
335
00:22:50,412 --> 00:22:51,663
Era hora
336
00:22:51,746 --> 00:22:53,623
de hacer algo diferente,
337
00:22:53,707 --> 00:22:55,375
que tuviera otro espíritu,
338
00:22:55,500 --> 00:22:57,961
y eso es lo que pasó en Memphis.
339
00:22:58,586 --> 00:22:59,879
Nos conocíamos.
340
00:22:59,963 --> 00:23:03,341
Nunca intentamos hacer discos
con mezclas de estilos.
341
00:23:03,925 --> 00:23:06,636
Y resulta que fui un gran éxito
342
00:23:06,720 --> 00:23:08,054
del country al pop.
343
00:23:08,138 --> 00:23:09,764
Se sintió muy bien saber
344
00:23:09,848 --> 00:23:12,475
que tenía un público y que sería capaz
345
00:23:12,559 --> 00:23:14,686
de grabar algo que querrían escuchar.
346
00:23:15,228 --> 00:23:16,396
Lo había logrado.
347
00:23:28,742 --> 00:23:30,410
Quedé estupefacto
348
00:23:30,493 --> 00:23:32,495
cuando vi las ventas del disco.
349
00:23:33,038 --> 00:23:34,622
Creía que era solo publicidad,
350
00:23:34,706 --> 00:23:36,166
pero de cada disco nuevo
351
00:23:36,249 --> 00:23:38,293
se vendía un cuarto de millón.
352
00:23:52,640 --> 00:23:55,226
Había sido un periodo muy alegre
de crecimiento,
353
00:23:55,310 --> 00:23:56,644
artísticamente hablando.
354
00:23:56,811 --> 00:23:58,897
Nos divertíamos mucho con la música,
355
00:23:58,980 --> 00:24:01,232
y cada día era una mina de oro.
356
00:24:19,834 --> 00:24:21,503
Comencé a darme cuenta
357
00:24:22,212 --> 00:24:23,880
de que iba a haber roces,
358
00:24:23,963 --> 00:24:27,092
o algo de tensión y estrés si yo hacía música
359
00:24:27,175 --> 00:24:28,593
y lo que quería hacer,
360
00:24:28,677 --> 00:24:30,679
si seguía casado con ella.
361
00:24:32,722 --> 00:24:35,433
En mi casa había una batalla permanente.
362
00:24:35,684 --> 00:24:37,394
Y era una batalla sin esperanzas
363
00:24:37,477 --> 00:24:39,521
porque yo no iba a abandonar
364
00:24:39,604 --> 00:24:40,980
lo que estaba haciendo.
365
00:24:46,319 --> 00:24:48,488
Todo voló por el aire.
366
00:24:48,571 --> 00:24:50,532
Mi madre no supo vivir con eso.
367
00:24:50,615 --> 00:24:51,533
HIJA
368
00:24:51,741 --> 00:24:53,952
Tenía mucho miedo,
369
00:24:54,661 --> 00:24:56,955
confusión, dolor.
370
00:24:57,539 --> 00:24:59,833
Una gran sensación de pérdida.
371
00:25:01,042 --> 00:25:02,836
Mi madre era comprensiva.
372
00:25:03,003 --> 00:25:06,881
Y se le tornó muy complicado,
373
00:25:06,965 --> 00:25:09,676
porque lo veía alejarse de ella.
374
00:25:10,093 --> 00:25:13,930
Y se desesperaba cada vez más
por no tenerlo en casa.
375
00:25:16,182 --> 00:25:18,143
En la década de 1950,
376
00:25:18,476 --> 00:25:21,813
se subía al auto
con el bajo atado en el techo.
377
00:25:21,980 --> 00:25:23,523
Conducía 300 kilómetros,
378
00:25:23,648 --> 00:25:25,025
daba dos o tres conciertos,
379
00:25:25,108 --> 00:25:27,485
volvía al auto y seguía conduciendo.
380
00:25:27,610 --> 00:25:29,821
O hacía uno a la tarde y otro a la noche,
381
00:25:30,447 --> 00:25:33,742
y luego otra vez, sin parar.
382
00:25:33,867 --> 00:25:35,368
Un día,
383
00:25:36,119 --> 00:25:38,079
otro músico le dijo a papá:
384
00:25:38,288 --> 00:25:40,749
"Toma esto,
te ayudará a mantenerte despierto.
385
00:25:41,124 --> 00:25:44,711
"Y toma esto, te ayudará a dormir
al final del día".
386
00:25:44,794 --> 00:25:45,920
Y así fue.
387
00:25:46,713 --> 00:25:48,381
Anfetaminas y barbitúricos.
388
00:25:48,631 --> 00:25:51,009
Los médicos se los recetaban.
389
00:25:54,637 --> 00:25:56,014
Era una época diferente.
390
00:26:01,853 --> 00:26:03,855
En el periodo de posguerra...
391
00:26:03,938 --> 00:26:05,357
AUTOR
392
00:26:05,440 --> 00:26:06,775
...en Estados Unidos,
393
00:26:08,485 --> 00:26:10,779
había una nueva cultura comercial
394
00:26:10,862 --> 00:26:13,073
basada en sentirse mejor.
395
00:26:15,533 --> 00:26:17,786
La gente tenía otra noción
396
00:26:17,869 --> 00:26:20,330
sobre los medicamentos y las drogas.
397
00:26:22,999 --> 00:26:26,878
Además de controlar sus experiencias físicas,
398
00:26:27,045 --> 00:26:28,588
controlaban sus sentimientos.
399
00:26:30,715 --> 00:26:32,676
Sucede demasiado rápido
400
00:26:32,842 --> 00:26:36,179
como para que lo puedan regular.
401
00:26:37,639 --> 00:26:41,309
Ese es el mundo de medicamentos y drogas
402
00:26:41,476 --> 00:26:43,687
en el que entró Johnny Cash.
403
00:26:50,694 --> 00:26:54,072
A fines de los 50 y por los 60,
cuando se sabía muy poco
404
00:26:54,155 --> 00:26:56,116
sobre las anfetaminas,
405
00:26:56,491 --> 00:26:59,202
por mucho tiempo me las recetaron.
406
00:27:00,370 --> 00:27:03,081
"El médico me dio esto,
así que debe ser bueno".
407
00:27:03,415 --> 00:27:05,917
Como viajaba mucho
y no dormía por muchas horas,
408
00:27:06,001 --> 00:27:08,545
los médicos no se oponían a darme
409
00:27:09,087 --> 00:27:12,298
algo para ayudarme a estar despierto
y conducir toda la noche.
410
00:27:12,382 --> 00:27:14,467
Para ayudarme con las distancias.
411
00:27:15,427 --> 00:27:19,222
Siempre tomaba anfetaminas
para energizar mis conciertos.
412
00:27:20,765 --> 00:27:23,101
No siempre, pero en general.
413
00:27:25,145 --> 00:27:27,689
Las anfetaminas me cargaban de energía.
414
00:27:28,565 --> 00:27:29,858
¡Johnny Cash!
415
00:27:55,175 --> 00:27:56,217
Algunos decían
416
00:27:56,301 --> 00:27:58,386
que esas canciones eran muy simples.
417
00:27:58,470 --> 00:27:59,304
MÚSICO
418
00:27:59,387 --> 00:28:01,056
No lo eran en absoluto.
419
00:28:01,139 --> 00:28:02,724
Eran concisas.
420
00:28:02,807 --> 00:28:04,684
A Johnny le importaban las letras.
421
00:28:04,768 --> 00:28:05,602
MÚSICO
422
00:28:05,685 --> 00:28:08,355
Ni una palabra fuera de lugar,
423
00:28:08,438 --> 00:28:10,190
no sobraban palabras,
424
00:28:10,273 --> 00:28:12,192
ni faltaban palabras.
425
00:28:13,401 --> 00:28:14,527
Las suficientes.
426
00:28:43,264 --> 00:28:48,228
Cuando lo contactó Don Law
de Columbia Records
427
00:28:48,311 --> 00:28:50,897
él le preguntó
si en caso de unirse a Columbia
428
00:28:50,980 --> 00:28:53,692
podría cantar góspel.
429
00:28:53,775 --> 00:28:55,860
Quería hacer álbumes conceptuales.
430
00:28:56,569 --> 00:28:59,239
Law le aseguró que sí podría.
431
00:28:59,948 --> 00:29:01,533
Con eso cerraron el trato.
432
00:29:04,577 --> 00:29:06,162
Cuando dejé Sun Records,
433
00:29:06,955 --> 00:29:09,708
fue traumático dejar a Sam Phillips,
434
00:29:09,791 --> 00:29:11,960
él había sido muy bueno conmigo
435
00:29:12,043 --> 00:29:14,546
y había hecho mucho por mí.
436
00:29:14,629 --> 00:29:16,381
Pero era una discográfica grande,
437
00:29:16,464 --> 00:29:18,633
podría llegar a más gente y hacer
438
00:29:18,717 --> 00:29:20,760
lo que quería hacer como artista.
439
00:29:26,057 --> 00:29:28,810
Por esa época,
en el 58, me mudé a California.
440
00:29:28,893 --> 00:29:30,603
Tomaba anfetaminas
441
00:29:30,687 --> 00:29:34,065
y vivía despierto 23 horas del día,
442
00:29:34,149 --> 00:29:36,401
vivía al borde.
443
00:29:39,112 --> 00:29:41,072
La vida se compone de decisiones.
444
00:29:41,448 --> 00:29:44,200
Cuando se trataba
de quedarme en casa con mi familia
445
00:29:44,284 --> 00:29:47,537
o salir de gira y hacer música,
446
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
sentía que había nacido para actuar,
447
00:29:49,998 --> 00:29:52,959
para cantar, para escribir y grabar.
448
00:29:55,420 --> 00:29:57,130
Eso me alejó de mi familia.
449
00:29:59,966 --> 00:30:02,469
Mis hijas sufrían, Vivian sufría.
450
00:30:05,764 --> 00:30:07,891
La industria musical
me alejaba de ella.
451
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
No estuve para las graduaciones
ni para las obras escolares.
452
00:30:16,149 --> 00:30:18,818
No las vi vestirse
para los bailes de graduación.
453
00:30:25,742 --> 00:30:29,204
Escribía y cantaba toda la noche.
454
00:30:35,418 --> 00:30:38,797
Cuando ella se despertaba,
estaba despierto, con los ojos rojos.
455
00:30:39,673 --> 00:30:41,466
Las píldoras asustaban a Vivian.
456
00:30:41,591 --> 00:30:44,302
Creía que eso me mataría.
457
00:30:45,804 --> 00:30:48,890
Me rogaba: "Por favor, deja las píldoras.
458
00:30:48,973 --> 00:30:50,684
"Nos van a destruir a los dos".
459
00:30:54,020 --> 00:30:55,438
Yo dejé que siguiera.
460
00:31:03,613 --> 00:31:06,157
Hice muchos discos, viajé mucho.
461
00:31:09,661 --> 00:31:11,746
Vivía la vida de un trotamundos.
462
00:31:47,907 --> 00:31:49,409
Cuando salió Ring of Fire,
463
00:31:49,492 --> 00:31:50,326
AUTOR
464
00:31:50,410 --> 00:31:54,581
era un hombre que sentía que sus deseos
465
00:31:54,664 --> 00:31:56,332
eran más grandes que él.
466
00:31:56,416 --> 00:32:00,128
No podía controlar el consumo de drogas,
467
00:32:00,754 --> 00:32:05,759
no podía controlar
sus inclinaciones románticas.
468
00:32:05,842 --> 00:32:08,345
Si bien es algo autobiográfica,
469
00:32:08,428 --> 00:32:12,098
Ring of Fire no la escribió él.
470
00:32:15,185 --> 00:32:16,644
La escribió June Carter.
471
00:32:19,981 --> 00:32:22,025
June se unió al espectáculo en el 62.
472
00:32:22,108 --> 00:32:24,736
Fue hermoso para mí que ella se nos uniera.
473
00:32:24,819 --> 00:32:26,404
En ese momento yo sentía
474
00:32:26,488 --> 00:32:30,492
que era más que una relación
de empleador-empleada,
475
00:32:30,575 --> 00:32:33,119
me gustó mucho desde el principio.
476
00:32:36,539 --> 00:32:38,333
Todos respetaban mucho a June.
477
00:32:42,212 --> 00:32:44,756
Tenía una gran reputación
478
00:32:44,839 --> 00:32:46,758
entre sus colegas en la música.
479
00:33:39,060 --> 00:33:41,813
Estudié arte dramático
por dos años en Nueva York.
480
00:33:41,896 --> 00:33:42,897
MÚSICA
481
00:33:42,981 --> 00:33:45,942
Y fui a la escuela de Sandy Meisner.
482
00:33:47,694 --> 00:33:50,530
Por mucho tiempo quise ser actriz.
483
00:33:52,365 --> 00:33:55,326
Hice comedia. Hice muchas cosas.
484
00:33:56,119 --> 00:33:57,787
Era muy liberada.
485
00:33:57,871 --> 00:34:00,331
Era muy ambiciosa.
486
00:34:04,919 --> 00:34:07,797
Johnny Cash me dejó ser parte
de todo lo que hacía.
487
00:34:10,342 --> 00:34:12,844
Escribíamos juntos, cantábamos juntos.
488
00:34:15,013 --> 00:34:18,558
Nunca olvidaba mirarlo.
489
00:34:18,850 --> 00:34:21,144
Pero tenía miedo.
490
00:34:23,146 --> 00:34:26,066
Él estaba casado,
y yo estaba casada con otro.
491
00:34:31,612 --> 00:34:33,655
June Carter era de una familia famosa.
492
00:34:33,739 --> 00:34:34,573
REPRESENTANTE
493
00:34:35,617 --> 00:34:38,578
La primera familia de música country,
la familia Carter.
494
00:34:41,206 --> 00:34:43,750
La familia Carter venía de los Apalaches,
495
00:34:43,833 --> 00:34:44,668
PRODUCTOR, SONY MUSIC
496
00:34:44,751 --> 00:34:47,587
eran pobres, aislados de la sociedad,
497
00:34:48,880 --> 00:34:52,634
escribían y recopilaban canciones
sobre la vida cotidiana.
498
00:34:56,346 --> 00:34:58,640
Era algo novedoso
499
00:34:58,723 --> 00:35:01,893
para la gente que se criaba en zonas rurales.
500
00:35:02,602 --> 00:35:04,688
John tenía un sentido de la historia.
501
00:35:04,771 --> 00:35:05,605
MÚSICA
502
00:35:05,689 --> 00:35:08,942
Claro que lo atraía la familia Carter.
503
00:35:09,275 --> 00:35:11,277
Eran como la familia real
504
00:35:11,361 --> 00:35:14,531
de la clásica música folk
y country estadounidense.
505
00:35:19,285 --> 00:35:23,581
En 1962, cuando Maybelle, Helen, Anita y June
506
00:35:23,665 --> 00:35:24,916
se unieron a mi programa,
507
00:35:25,000 --> 00:35:26,918
era genial estar en el escenario
508
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
y tener su apoyo, compartir la música.
509
00:35:29,421 --> 00:35:31,798
Nunca me sentí más cómodo en el escenario
510
00:35:31,881 --> 00:35:33,383
que cuando cantaba con ellas.
511
00:35:33,466 --> 00:35:35,176
Teníamos mucha química.
512
00:35:35,260 --> 00:35:37,220
Y las usé en muchas sesiones.
513
00:37:31,668 --> 00:37:35,005
Era un hombre que, como artista,
aún seguía en la búsqueda.
514
00:37:35,088 --> 00:37:35,964
AUTOR
515
00:37:36,506 --> 00:37:39,718
Se retiraba al desierto,
516
00:37:39,801 --> 00:37:41,594
a los parques nacionales,
517
00:37:42,178 --> 00:37:47,892
exploraba los mitos del oeste
que tenía en su cabeza,
518
00:37:48,018 --> 00:37:52,814
intentaba comprender las historias
que eran tan importantes para él
519
00:37:52,897 --> 00:37:56,443
sobre una nación que envejece,
sobre la frontera.
520
00:37:56,526 --> 00:38:00,196
Está moldeando a quien será
521
00:38:00,280 --> 00:38:02,657
para el público popular.
522
00:38:02,741 --> 00:38:06,494
El trotamundos, el guardafrenos, el patriota,
523
00:38:07,620 --> 00:38:09,122
el pionero,
524
00:38:09,914 --> 00:38:11,916
el vaquero, el indio.
525
00:38:12,208 --> 00:38:17,088
Y ese deseo de llegar más alto,
526
00:38:17,464 --> 00:38:19,632
de darle un objetivo a su carrera,
527
00:38:19,716 --> 00:38:23,261
una filosofía detrás
de lo que estaba haciendo,
528
00:38:23,345 --> 00:38:27,640
lo distanció de otros artistas.
529
00:38:27,724 --> 00:38:29,642
Así él definía a los Estados Unidos.
530
00:38:31,269 --> 00:38:32,103
PRODUCTOR
531
00:38:32,187 --> 00:38:34,773
Cuando cantaba una historia,
uno la creía.
532
00:38:34,856 --> 00:38:37,734
Su capacidad para habitar esas canciones
533
00:38:38,485 --> 00:38:39,569
es real.
534
00:38:43,656 --> 00:38:45,450
Hice mucha música en los años 60
535
00:38:45,533 --> 00:38:49,412
que me representaba en un 100 %.
536
00:38:50,830 --> 00:38:53,833
Debo haber grabado más
en esa década que en cualquier otra.
537
00:38:53,917 --> 00:38:56,628
Y estoy orgulloso de muchas cosas.
538
00:38:57,962 --> 00:39:01,299
Quería hacer un álbum conceptual
llamado Ride This Train.
539
00:39:02,133 --> 00:39:05,136
El primer gran álbum conceptual
de música country.
540
00:39:05,720 --> 00:39:08,515
Hice otro álbum
llamado Blood, Sweat and Tears
541
00:39:08,598 --> 00:39:11,059
que me gustó mucho.
542
00:39:11,142 --> 00:39:12,977
Mientras hacía el álbum True West,
543
00:39:13,061 --> 00:39:14,896
vestía ropa del lejano Oeste.
544
00:39:15,021 --> 00:39:17,482
Muchas veces hasta me amarraba mi arma.
545
00:39:17,565 --> 00:39:19,025
Tenía balas de salva.
546
00:39:19,401 --> 00:39:21,861
Así podía sentir el sabor del lejano Oeste,
547
00:39:21,986 --> 00:39:24,447
las emociones y el espíritu.
548
00:39:25,156 --> 00:39:27,701
Sentía que estaba logrando algo real.
549
00:39:28,535 --> 00:39:29,411
JOHNNY CASH SONGS OF OUR SOIL
550
00:39:34,958 --> 00:39:38,128
En esa época, hacía
un disco conceptual tras otro,
551
00:39:38,211 --> 00:39:41,840
uno de ellos resultó ser
Ballads of the American Indians.
552
00:39:52,976 --> 00:39:54,853
Han pasado cien años.
553
00:39:56,479 --> 00:39:59,566
Es bueno resaltar
los errores que hemos cometido,
554
00:40:00,817 --> 00:40:03,361
lo que les hicimos a estas minorías.
555
00:40:04,070 --> 00:40:06,740
El antisemitismo que aún existe en este país.
556
00:40:08,199 --> 00:40:14,122
Antinegros, antiinmigrantes, antimujeres,
557
00:40:15,165 --> 00:40:16,666
y el cuasigenocidio
558
00:40:16,750 --> 00:40:19,002
de los aborígenes de Estados Unidos.
559
00:40:21,254 --> 00:40:25,800
Su capacidad para representar
a los desamparados
560
00:40:25,884 --> 00:40:28,386
y enfrentarse a los demás
561
00:40:28,470 --> 00:40:30,472
es parte de la tradición de las baladas,
562
00:40:34,476 --> 00:40:38,355
pero también se relaciona
con el mundo cristiano.
563
00:40:38,438 --> 00:40:40,690
Se adelantaba a su época.
564
00:40:43,360 --> 00:40:48,406
La tragedia de los pueblos nativos
y su aniquilación
565
00:40:48,490 --> 00:40:53,661
en manos de los blancos no es
algo bien recibido en este país.
566
00:40:58,041 --> 00:40:59,959
Nadie quiere oír hablar de eso.
567
00:41:01,294 --> 00:41:03,296
El público estadounidense desconocía...
568
00:41:03,380 --> 00:41:04,214
MÚSICA
569
00:41:04,297 --> 00:41:06,383
...todo lo relacionado con los nativos.
570
00:41:06,466 --> 00:41:10,762
La resistencia indígena se remonta 500 años.
571
00:41:10,845 --> 00:41:13,390
De vez en cuando, aparece alguien
572
00:41:13,473 --> 00:41:18,353
que lucha por las cosas
que los pueblos nativos anhelan
573
00:41:18,436 --> 00:41:19,938
y reclaman.
574
00:41:20,021 --> 00:41:22,273
NUESTRAS TIERRAS - NUESTROS DERECHOS
NUESTRA SANGRE - ¡PARA SIEMPRE!
575
00:41:22,357 --> 00:41:26,695
Me gustó que al menos
lo haya intentado con Bitter Tears.
576
00:42:12,866 --> 00:42:16,244
Él hacía cosas que nadie quería hacer
o que temían hacer.
577
00:42:16,327 --> 00:42:17,162
MÚSICO
578
00:42:17,245 --> 00:42:19,080
La radio le ofrecía resistencia.
579
00:42:19,164 --> 00:42:21,249
Las radios no difundían su música
580
00:42:21,332 --> 00:42:23,710
porque requería un mayor análisis.
581
00:42:23,793 --> 00:42:26,004
Era difícil en todo el país.
582
00:42:26,087 --> 00:42:26,921
AUTOR
583
00:42:27,005 --> 00:42:28,923
John se dio cuenta de eso,
584
00:42:29,007 --> 00:42:31,718
sacó un anuncio de una página
en la revista Billboard,
585
00:42:31,801 --> 00:42:34,929
donde reprendió a los disc jockeys
y los llamó cobardes.
586
00:42:35,013 --> 00:42:36,264
COBARDES
587
00:42:36,848 --> 00:42:37,932
Fue progresista.
588
00:42:38,016 --> 00:42:38,850
MÚSICO
589
00:42:38,933 --> 00:42:41,644
Johnny tenía una mente musical abierta.
590
00:42:41,728 --> 00:42:44,981
Se parecía mucho a un músico folk,
591
00:42:45,065 --> 00:42:48,109
pero también se acercaba mucho
a un músico country,
592
00:42:48,193 --> 00:42:51,571
sin ser necesariamente ninguno de los dos.
593
00:42:56,868 --> 00:42:59,120
Llegó el momento
del regreso de la música folk,
594
00:42:59,204 --> 00:43:01,456
y yo ya había pensado en todo el repertorio.
595
00:43:01,539 --> 00:43:03,625
Estaba ahí con todos los cantantes de folk
596
00:43:03,708 --> 00:43:05,210
y sabía lo que hacían.
597
00:43:07,671 --> 00:43:09,381
El folk es la raíz del country,
598
00:43:09,464 --> 00:43:11,132
es el alma de la música country.
599
00:43:15,053 --> 00:43:16,262
Yo escuchaba a Bob Dylan.
600
00:43:16,805 --> 00:43:19,516
Luego le escribí una carta,
le dije que había escuchado su disco
601
00:43:19,599 --> 00:43:22,602
y que era fanático de él.
602
00:43:22,936 --> 00:43:24,479
Me respondió de inmediato.
603
00:43:24,813 --> 00:43:28,108
Me había estado siguiendo
desde que saqué I Walk the Line.
604
00:43:28,400 --> 00:43:30,485
Lo conocí en el Newport Folk Festival.
605
00:43:30,568 --> 00:43:34,823
Recuerdo que estaba en mi habitación
del hotel y entró Bob Dylan,
606
00:43:34,906 --> 00:43:36,282
parecíamos niños.
607
00:43:36,366 --> 00:43:41,121
Tan contentos de encontrarnos
que saltábamos sobre la cama.
608
00:43:42,414 --> 00:43:44,833
Un amigo nos pidió que tocáramos
609
00:43:44,916 --> 00:43:46,751
una canción, y es un honor.
610
00:43:46,835 --> 00:43:48,712
Nunca me había sentido así.
611
00:43:48,795 --> 00:43:50,213
Nuestro amigo, Bob Dylan.
612
00:43:50,296 --> 00:43:51,840
Haremos una de sus canciones.
613
00:43:51,923 --> 00:43:54,509
¿Hay agua?
614
00:43:55,176 --> 00:43:56,553
¿Podrían? Gracias.
615
00:43:56,636 --> 00:43:57,762
¡Bebe un whisky!
616
00:43:57,846 --> 00:43:59,264
No, no bebo más.
617
00:44:00,306 --> 00:44:02,809
Tampoco bebo menos, pero no bebo más.
618
00:44:58,656 --> 00:45:00,033
Estaba muy delgado.
619
00:45:00,617 --> 00:45:02,160
Parecía un muerto vivo.
620
00:45:02,494 --> 00:45:03,370
Y lo sabía.
621
00:45:04,204 --> 00:45:06,081
Esa persona tenía un lado violento.
622
00:45:07,207 --> 00:45:11,252
Destrozaba, rompía cosas porque sí.
623
00:45:12,337 --> 00:45:14,172
Cuando fui al Grand Ole Opry,
624
00:45:14,255 --> 00:45:16,091
no recuerdo mucho de esa noche.
625
00:45:16,174 --> 00:45:18,510
Intenté quitar el micrófono del soporte.
626
00:45:18,593 --> 00:45:19,928
No salió muy fácil
627
00:45:20,011 --> 00:45:22,931
así que arrojé el soporte.
628
00:45:23,014 --> 00:45:25,517
Golpeé unas luces y las rompí.
629
00:45:26,309 --> 00:45:27,811
Me gustó cómo se rompieron.
630
00:45:29,479 --> 00:45:30,438
Bajé las luces,
631
00:45:30,522 --> 00:45:33,483
las arrastré por todo el borde del escenario,
632
00:45:33,566 --> 00:45:34,943
y las rompí todas.
633
00:45:37,404 --> 00:45:38,571
Cantaba con June,
634
00:45:38,655 --> 00:45:41,324
y ella retrocedió y como que se marchitó.
635
00:45:44,994 --> 00:45:47,497
Me dijeron que ya no podían usarme más.
636
00:45:50,917 --> 00:45:54,087
En los 60 me arrestaron siete veces,
637
00:45:55,171 --> 00:45:57,298
estuve en varias cárceles del país.
638
00:46:06,808 --> 00:46:08,727
La situación en casa, en California,
639
00:46:08,810 --> 00:46:11,688
estaba tan deteriorada
para ese entonces,
640
00:46:12,981 --> 00:46:16,234
que había hecho un último viaje a California
641
00:46:16,317 --> 00:46:19,696
para ver a mis hijas,
y ella ya no me dejó verlas.
642
00:46:19,779 --> 00:46:24,242
El divorcio se consumó a fines del 67.
643
00:46:29,998 --> 00:46:33,835
Cada vez que me drogaba
iba a Chattanooga.
644
00:46:35,086 --> 00:46:37,088
Pasaba despierto días y noches.
645
00:46:37,464 --> 00:46:40,383
Bebía una caja de cerveza por día
646
00:46:40,467 --> 00:46:42,969
y tomaba hasta 100 píldoras,
647
00:46:43,053 --> 00:46:45,347
mitad anfetaminas y mitad barbitúricos.
648
00:46:47,182 --> 00:46:49,893
Me mantenían arriba y abajo,
la rueda seguía rodando.
649
00:46:51,061 --> 00:46:54,689
Hay una cueva cerca de Chattanooga,
Tennessee,
650
00:46:54,773 --> 00:46:55,940
que me gusta explorar.
651
00:46:56,608 --> 00:46:59,903
Estaba sentado en la entrada
de la cueva, llorando.
652
00:47:00,362 --> 00:47:02,405
June se enteró de dónde estaba.
653
00:47:02,489 --> 00:47:03,698
Supe que vendría,
654
00:47:03,782 --> 00:47:05,825
así que caminé hacia dentro de la cueva.
655
00:47:07,452 --> 00:47:10,288
Decidí que entraría
hasta donde pudiera y me recostaría.
656
00:47:12,582 --> 00:47:15,919
Mi linterna se apagó
y todo quedó a oscuras.
657
00:47:17,629 --> 00:47:19,339
Me acosté boca arriba,
658
00:47:21,257 --> 00:47:23,051
dije mis plegarias de despedida.
659
00:47:25,053 --> 00:47:26,554
Sentí una presencia.
660
00:47:31,935 --> 00:47:36,106
Vi, a lo lejos, un pequeño destello de luz,
661
00:47:36,648 --> 00:47:39,651
y comencé a arrastrarme hacia la entrada.
662
00:47:41,069 --> 00:47:43,154
Cuando desperté, June estaba ahí.
663
00:47:44,239 --> 00:47:47,158
Ella sabía que esta vez estaba muy mal.
664
00:47:47,659 --> 00:47:50,954
Dijo: "Estás casi muerto, ¿verdad?".
665
00:47:52,372 --> 00:47:55,000
Y le respondí: "Quiero vivir".
666
00:48:08,013 --> 00:48:10,306
El 67, cuando dejé las píldoras,
667
00:48:11,224 --> 00:48:14,686
fue un periodo muy desordenado para mí.
668
00:48:16,521 --> 00:48:18,940
Mi carrera no tenía rumbo.
669
00:48:20,817 --> 00:48:23,236
No tenía mucho apoyo
de ninguna discográfica.
670
00:48:28,908 --> 00:48:30,910
Tomar drogas que alteran tu humor
671
00:48:30,994 --> 00:48:32,328
afecta todo en tu vida.
672
00:48:33,329 --> 00:48:36,750
Tu vida no está bien.
673
00:48:38,543 --> 00:48:39,961
Pero a través del dolor,
674
00:48:41,504 --> 00:48:43,465
de la humildad, viene la compasión,
675
00:48:45,008 --> 00:48:49,429
el cuidado, y la preocupación
por mí y por el prójimo.
676
00:48:52,432 --> 00:48:55,560
Sabía que si conseguía
grabar en vivo en una prisión,
677
00:48:55,643 --> 00:48:57,687
ese sería un gran álbum.
678
00:48:57,937 --> 00:49:01,232
PRISIÓN DE FOLSOM
679
00:49:01,316 --> 00:49:04,486
Logramos hacerlo en 1968,
en la prisión de Folsom.
680
00:49:11,409 --> 00:49:14,120
Tenía hambre, y me alimentaste.
681
00:49:15,622 --> 00:49:18,124
Tenía sed, y me diste de beber.
682
00:49:20,502 --> 00:49:22,170
Estaba desnudo, y tú me vestiste.
683
00:49:26,049 --> 00:49:28,093
Estaba enfermo, y me visitaste.
684
00:49:31,805 --> 00:49:34,015
Estaba en prisión, y viniste a verme.
685
00:49:35,600 --> 00:49:38,645
El espíritu del Señor está conmigo
686
00:49:39,270 --> 00:49:40,605
porque me ha encomendado
687
00:49:40,689 --> 00:49:42,857
predicar el góspel a los pobres.
688
00:49:43,900 --> 00:49:47,070
Me ha enviado a curar a los abatidos.
689
00:49:48,279 --> 00:49:50,448
A proclamar la libertad de los cautivos.
690
00:50:02,252 --> 00:50:03,086
MÚSICA
691
00:50:03,169 --> 00:50:06,214
Él sentía que tenía
algo en común con esos hombres.
692
00:50:06,673 --> 00:50:09,884
Bien podría haber sido uno de ellos.
693
00:50:11,428 --> 00:50:15,432
Cantó: "Te veo, te conozco".
694
00:50:15,515 --> 00:50:17,058
JOHNNY CASH AT FOLSOM PRISON
695
00:50:17,142 --> 00:50:20,145
A la discográfica le pareció
una idea terrible,
696
00:50:20,228 --> 00:50:24,733
pero para John, un verdadero artista
debe seguir sus instintos,
697
00:50:24,816 --> 00:50:26,151
más allá de todo.
698
00:50:26,609 --> 00:50:29,946
Álbum del año, Johnny Cash At Folsom Prison.
699
00:51:02,228 --> 00:51:03,063
PRODUCTOR
700
00:51:03,146 --> 00:51:05,982
Cuando salió ese disco,
se convirtió en Johnny Cash,
701
00:51:06,066 --> 00:51:07,901
el personaje mítico,
702
00:51:07,984 --> 00:51:10,403
el hombre de negro.
703
00:51:10,612 --> 00:51:13,239
Mostraba que podía cambiar su vida.
704
00:51:13,323 --> 00:51:14,157
MÚSICO
705
00:51:14,240 --> 00:51:16,659
"Lo arruiné, pero di pelea y aquí estoy".
706
00:51:16,743 --> 00:51:17,994
A la gente le encantó.
707
00:51:18,078 --> 00:51:20,705
Es una historia estadounidense increíble.
708
00:51:21,331 --> 00:51:23,416
Los artistas más exitosos
709
00:51:23,500 --> 00:51:27,754
siempre tienen algo
de complejo mesiánico.
710
00:51:27,837 --> 00:51:31,257
Podría ser simplemente el resultado
de ser muy afortunados
711
00:51:31,341 --> 00:51:34,010
y tener algo de poder.
712
00:51:34,094 --> 00:51:36,346
Como la culpa del sobreviviente.
713
00:51:37,263 --> 00:51:39,265
No solo te salvaron,
714
00:51:39,349 --> 00:51:41,559
sino que tú puedes salvar a otros.
715
00:51:54,989 --> 00:51:57,659
Cuanto más éxito tenía,
716
00:51:57,742 --> 00:52:00,662
más sólida era su reputación
717
00:52:00,745 --> 00:52:03,206
como un artista activista.
718
00:52:03,873 --> 00:52:05,834
Todos,
719
00:52:05,917 --> 00:52:07,877
en algún momento de nuestra vida,
720
00:52:07,961 --> 00:52:10,588
necesitamos su ayuda.
721
00:52:10,672 --> 00:52:14,718
Él hablaba contra las luchas
que ocurrían en el mundo.
722
00:52:14,801 --> 00:52:16,678
Trabajó por la reforma penitenciaria.
723
00:52:16,761 --> 00:52:20,432
La gente tiene que estar al tanto
de los problemas en la prisión.
724
00:52:20,515 --> 00:52:22,475
Se expresaba en contra de la guerra.
725
00:52:22,559 --> 00:52:25,270
Los soldados y los prisioneros
tienen mucho en común.
726
00:52:25,353 --> 00:52:27,731
Creo que sienten las mismas cosas,
727
00:52:27,814 --> 00:52:29,649
la soledad, el aislamiento.
728
00:52:30,942 --> 00:52:32,736
Es una validación de Johnny Cash
729
00:52:32,819 --> 00:52:33,653
JACKSON BROWNE - MÚSICO
730
00:52:33,737 --> 00:52:35,947
y luego June Carter ve
la bondad en él.
731
00:52:37,532 --> 00:52:40,493
Ella le trajo felicidad, era alegre.
732
00:52:40,577 --> 00:52:41,411
MÚSICA
733
00:52:41,494 --> 00:52:43,955
Y Johnny necesitaba a June en todo sentido.
734
00:52:44,039 --> 00:52:46,082
Él amaba a June por quien ella era.
735
00:52:47,459 --> 00:52:51,588
El amor entre mis padres
floreció a comienzos de 1968.
736
00:52:51,671 --> 00:52:52,505
JOHN CARTER CASH - HIJO
737
00:52:52,589 --> 00:52:54,466
Seguro que existía hacía tiempo,
738
00:52:54,549 --> 00:52:57,427
pero fue entonces
cuando se pudo hacer público.
739
00:54:10,750 --> 00:54:11,584
A COLOR
740
00:54:12,877 --> 00:54:14,379
EL SHOW DE JOHNNY CASH
741
00:54:15,630 --> 00:54:17,632
Hola, mis amigos.
742
00:54:19,342 --> 00:54:23,930
En 1969, tuve mi propio
programa de televisión para la ABC,
743
00:54:24,014 --> 00:54:27,934
y lo hacía sin ningún tipo
de droga que afectara mi comportamiento.
744
00:54:28,018 --> 00:54:30,937
De lo contrario, no lo podría haber hecho.
745
00:54:31,938 --> 00:54:34,357
Estuve limpio y sobrio
durante los programas.
746
00:54:34,733 --> 00:54:39,696
Se convirtió en una máquina
que andaba sola...
747
00:54:40,405 --> 00:54:43,825
Y la familia Carter,
The Statler Brothers, Carl Perkins,
748
00:54:44,743 --> 00:54:47,245
y The Tennessee Three y yo,
749
00:54:47,454 --> 00:54:50,123
son gente maravillosa,
me encanta esa gran familia.
750
00:54:51,708 --> 00:54:53,668
Estaba haciendo lo que amaba hacer.
751
00:55:09,684 --> 00:55:11,978
La televisión siempre ha sido problemática.
752
00:55:12,062 --> 00:55:14,397
Es muy difícil presentar
música en vivo.
753
00:55:15,398 --> 00:55:18,234
La televisión acabó
con muchos momentos hermosos.
754
00:55:19,235 --> 00:55:20,403
Siempre fue terrible.
755
00:55:21,404 --> 00:55:23,239
Johnny Cash fue uno de los primeros
756
00:55:23,323 --> 00:55:25,784
en presentar música en vivo
en la televisión.
757
00:55:44,219 --> 00:55:45,053
MÚSICA
758
00:55:45,136 --> 00:55:47,430
Intentar juntar diversos géneros musicales,
759
00:55:47,514 --> 00:55:49,391
diversos tipos de artistas
760
00:55:50,600 --> 00:55:54,062
con diferentes historias,
en un mismo escenario,
761
00:55:54,145 --> 00:55:55,855
era un desafío.
762
00:56:02,028 --> 00:56:03,947
Aunque cada uno tenía su propio estilo
763
00:56:04,030 --> 00:56:04,864
MÚSICA
764
00:56:04,948 --> 00:56:07,200
y la gente los calificaba de diversas formas,
765
00:56:07,283 --> 00:56:09,494
no había duda con respecto a John.
766
00:56:10,704 --> 00:56:12,539
Lo que hacía único su programa era
767
00:56:12,622 --> 00:56:14,791
que la gente cantaba de verdad.
768
00:56:14,874 --> 00:56:16,835
El programa de Johnny era real.
769
00:56:31,808 --> 00:56:35,103
Cuanto más salía en televisión
y más cantaba con gente de color,
770
00:56:35,186 --> 00:56:37,022
o presentaba a gente de color,
771
00:56:37,105 --> 00:56:39,190
más noticias tenía del Klan.
772
00:56:39,274 --> 00:56:42,444
En mi programa de televisión
abracé a Charley Pride.
773
00:56:42,527 --> 00:56:44,279
La semana siguiente llegó una carta
774
00:56:44,362 --> 00:56:46,364
del Klan escrita con sangre.
775
00:56:47,240 --> 00:56:49,367
Sería peligroso ser complaciente
776
00:56:49,451 --> 00:56:51,077
y creer que eso cambiaría.
777
00:57:03,256 --> 00:57:04,674
Pocos años antes,
778
00:57:04,758 --> 00:57:06,968
en Nashville habían separado el público.
779
00:57:07,052 --> 00:57:08,803
Los afroamericanos iban en el palco
780
00:57:08,887 --> 00:57:10,555
y los blancos abajo.
781
00:57:10,972 --> 00:57:11,806
ROSANNE CASH - HIJA
782
00:57:11,890 --> 00:57:14,809
Él tenía que expurgar
su propio racismo nativo.
783
00:57:14,893 --> 00:57:18,146
¿Crecer en Arkansas en los años 30 y 40?
784
00:57:18,313 --> 00:57:19,981
SOLO BLANCOS
785
00:57:20,065 --> 00:57:22,150
ENTRADA PARA PERSONAS DE COLOR
786
00:57:45,465 --> 00:57:48,385
Tal vez ustedes ya saben sobre nuestro bebé.
787
00:57:48,468 --> 00:57:51,638
Tenemos un bebé, John Carter Cash.
788
00:57:51,721 --> 00:57:53,640
Es un bebé perfecto,
789
00:57:53,723 --> 00:57:55,350
y solo quería decirles
790
00:57:55,433 --> 00:57:58,561
gracias a todas las personas maravillosas
que hay en el mundo.
791
00:58:45,692 --> 00:58:47,652
Cuando nací, papá estaba en la cima.
792
00:58:47,736 --> 00:58:48,570
JOHN CARTER CASH - HIJO
793
00:58:48,653 --> 00:58:51,573
Física y emocionalmente,
conectado con la familia.
794
00:58:53,783 --> 00:58:55,660
Lamentablemente, mis hermanas
795
00:58:55,744 --> 00:58:58,371
no tuvieron eso durante sus primeros años.
796
00:58:58,455 --> 00:59:00,498
Creo que mi padre también era consciente
797
00:59:00,582 --> 00:59:03,251
de sus defectos
y de su propia naturaleza egoísta.
798
00:59:04,210 --> 00:59:06,046
De su capacidad para decepcionar
799
00:59:06,129 --> 00:59:08,840
o para que su oscuridad interior
se apoderara de él.
800
00:59:09,591 --> 00:59:13,386
De que su ego era mayor que su generosidad.
801
00:59:14,512 --> 00:59:18,516
Pero también aprendió
que existía el perdón.
802
00:59:22,145 --> 00:59:25,565
Mi papá causó mucho caos en mi familia
803
00:59:25,648 --> 00:59:27,942
y mucho dolor a mi madre
804
00:59:28,026 --> 00:59:30,028
y a sí mismo.
805
00:59:30,111 --> 00:59:32,155
Se sentía totalmente torturado.
806
00:59:32,781 --> 00:59:34,991
Quería redimirse.
807
00:59:37,118 --> 00:59:39,037
Y eso se remonta a lo de Jack.
808
00:59:40,622 --> 00:59:42,207
Allí es donde comenzó.
809
00:59:44,959 --> 00:59:46,878
Él siempre tuvo la idea
810
00:59:46,961 --> 00:59:49,047
de que por la muerte de Jack
811
00:59:49,130 --> 00:59:51,800
él se convirtió en lo que era.
812
00:59:58,973 --> 01:00:00,475
Siempre sintió
813
01:00:00,558 --> 01:00:03,812
que Jack era un chivo expiatorio,
en cierta forma.
814
01:00:03,895 --> 01:00:05,730
Era una herida profunda
815
01:00:05,814 --> 01:00:08,024
alimentada por su desasosiego
816
01:00:08,108 --> 01:00:11,778
y por gran parte
de sus composiciones y de su música.
817
01:00:16,074 --> 01:00:19,911
Además, su papá le decía: "Es tu culpa".
818
01:00:19,994 --> 01:00:23,540
Por eso toda su vida cargó
con una gran culpa.
819
01:00:31,006 --> 01:00:33,049
Todavía sueño con mi hermano Jack.
820
01:00:34,342 --> 01:00:36,594
Al pasar los años, cuando sueño con él,
821
01:00:37,637 --> 01:00:39,180
él envejece conmigo.
822
01:00:39,264 --> 01:00:41,725
Siempre está ahí
823
01:00:41,808 --> 01:00:43,226
cuando tengo un problema,
824
01:00:43,309 --> 01:00:45,145
me mira y me sonríe
825
01:00:46,646 --> 01:00:49,399
como si dijera: "Te conozco.
826
01:00:49,482 --> 01:00:51,860
"Sé en qué estás pensando".
827
01:00:55,905 --> 01:00:58,575
Era como un referente.
828
01:00:58,658 --> 01:01:00,326
Lo habían convocado como pastor.
829
01:01:00,994 --> 01:01:02,412
Incluso después de morir,
830
01:01:02,495 --> 01:01:04,539
por años fue mi pastor.
831
01:01:05,165 --> 01:01:08,126
Ha tenido una influencia
muy poderosa en mi vida.
832
01:01:11,504 --> 01:01:14,049
"Padre nuestro, te agradecemos
833
01:01:14,132 --> 01:01:16,801
"por este hermoso día en que podemos
834
01:01:16,885 --> 01:01:20,263
"reunirnos y disfrutar".
835
01:01:21,723 --> 01:01:26,269
Cuando Jack murió, mi padre cambió,
836
01:01:26,686 --> 01:01:30,065
hablaba en la iglesia y hasta daba sermones.
837
01:01:30,982 --> 01:01:33,693
"Sabemos que tenemos más bendiciones
838
01:01:34,527 --> 01:01:37,530
"de las que merecemos en esta tierra".
839
01:01:39,240 --> 01:01:43,620
Me costaba intentar justificar su cambio
840
01:01:43,703 --> 01:01:46,039
y sobre todo su expiación.
841
01:01:47,165 --> 01:01:50,418
¿Qué le pasó que lo hizo digno
del Reino de Dios?
842
01:01:51,795 --> 01:01:55,256
Yo pensaba en justificar mi propia redención
843
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
y expiación mirándolo a él.
844
01:02:05,975 --> 01:02:09,604
Lo más hermoso
de la espiritualidad de mi padre
845
01:02:09,688 --> 01:02:13,316
debió ser su capacidad para perdonar.
846
01:02:13,400 --> 01:02:15,860
Nunca lo oí
847
01:02:15,944 --> 01:02:18,363
faltarle el respeto a mi abuelo.
848
01:02:20,281 --> 01:02:21,574
Si le quedaba
849
01:02:22,534 --> 01:02:24,327
algo de ira,
850
01:02:24,411 --> 01:02:25,870
no se notaba.
851
01:02:31,501 --> 01:02:33,253
Pasé mucho tiempo con él,
852
01:02:33,336 --> 01:02:34,170
ACTOR
853
01:02:34,254 --> 01:02:36,631
y todo lo que expresaba en sus canciones
854
01:02:36,715 --> 01:02:38,758
provenía de lo humano y lo divino.
855
01:02:39,926 --> 01:02:41,636
Era prueba y error,
856
01:02:41,720 --> 01:02:43,138
prueba y error.
857
01:02:43,972 --> 01:02:45,473
Buscar esa conexión.
858
01:02:46,141 --> 01:02:47,934
Esa conexión definitiva.
859
01:02:54,941 --> 01:02:56,276
Y Jesús dice...
860
01:03:26,264 --> 01:03:28,433
La música góspel es parte de lo que soy
861
01:03:29,184 --> 01:03:31,770
y de lo que hago.
No me disculpo por eso
862
01:03:32,437 --> 01:03:34,647
y no obligo a nadie a que le guste,
863
01:03:34,731 --> 01:03:38,443
pero debo decirlo como es
y cantarlo como es.
864
01:03:38,526 --> 01:03:40,820
Comencé a hacer las cruzadas
con Billy Graham.
865
01:03:41,654 --> 01:03:45,033
La reunión de hoy es importante
para todos nosotros.
866
01:03:45,116 --> 01:03:47,452
Porque el mundo entero
867
01:03:47,535 --> 01:03:49,162
parece estar en problemas.
868
01:03:49,245 --> 01:03:51,664
Podríamos estar al borde
869
01:03:51,748 --> 01:03:54,250
de la Tercera Guerra Mundial
870
01:03:54,334 --> 01:03:55,960
o del propio Armagedón.
871
01:04:13,144 --> 01:04:17,774
Las ventas de mis discos se desplomaron
cuando profesé mi fe públicamente.
872
01:04:18,692 --> 01:04:20,193
Sabía que pasaría y pasó.
873
01:04:21,903 --> 01:04:24,030
Luego la discográfica comenzó a decir:
874
01:04:24,114 --> 01:04:26,700
"Preferiríamos verte en prisión
y no en la iglesia".
875
01:04:27,158 --> 01:04:28,660
Y yo seguía diciendo:
876
01:04:28,743 --> 01:04:31,705
"Hagamos un poco de cada uno.
Déjenme ser lo que soy".
877
01:04:35,291 --> 01:04:37,836
¡TE AMAMOS, JOHNNY CASH!
878
01:04:37,919 --> 01:04:40,046
No tuvo muchos éxitos durante ese tiempo.
879
01:04:40,130 --> 01:04:40,964
MÚSICO
880
01:04:41,047 --> 01:04:43,341
Estaba mucho con su familia.
881
01:04:43,800 --> 01:04:45,510
John Carter era pequeño.
882
01:04:45,593 --> 01:04:48,221
Y se estaba tomando ese tiempo
para ser padre.
883
01:04:48,304 --> 01:04:50,140
Lo llevaba a la escuela, lo buscaba.
884
01:04:50,223 --> 01:04:52,225
Era muy inspirador ver eso,
885
01:04:52,308 --> 01:04:54,769
ya que nunca pudo ser
un gran padre para las niñas
886
01:04:54,853 --> 01:04:56,479
porque siempre estaba de viaje.
887
01:04:57,480 --> 01:04:59,315
Seguía en contacto con sus hijas.
888
01:04:59,399 --> 01:05:01,693
Rosanne, Cindy, Kathy y Tara.
889
01:05:01,776 --> 01:05:05,113
Y les mostraba el mismo amor
y la misma consideración
890
01:05:05,196 --> 01:05:06,990
a mis hermanas, Rosie y Carlene,
891
01:05:07,073 --> 01:05:08,450
las hijas de mi mamá.
892
01:05:08,825 --> 01:05:11,036
Aquí están Cathy y Rosanne.
893
01:05:11,119 --> 01:05:12,120
Rosanne solo hoy.
894
01:05:19,919 --> 01:05:21,171
No te agradecemos
895
01:05:21,546 --> 01:05:22,714
como deberíamos
896
01:05:22,797 --> 01:05:24,507
por lo que haces por nosotras.
897
01:05:25,175 --> 01:05:27,344
Esto es un "gracias" de parte de todas.
898
01:06:17,352 --> 01:06:19,229
¡Genial!
899
01:06:30,782 --> 01:06:33,076
No tuvo ningún éxito
en toda la década del 70.
900
01:06:33,159 --> 01:06:33,993
JOHN CARTER CASH - HIJO
901
01:06:34,077 --> 01:06:36,037
Pero él sabía lo que defendía,
902
01:06:36,121 --> 01:06:37,914
sabía quién era y hacia dónde iba.
903
01:06:37,997 --> 01:06:40,667
Y así vivía con alegría.
904
01:07:04,315 --> 01:07:05,692
Tenemos una vida sencilla.
905
01:07:05,775 --> 01:07:06,609
JUNE CARTER - MÚSICA
906
01:07:06,693 --> 01:07:09,404
Intentamos mantener a nuestra familia
907
01:07:09,487 --> 01:07:11,156
lo más unida posible.
908
01:07:11,239 --> 01:07:13,074
No hacemos nada muy complicado.
909
01:07:13,158 --> 01:07:15,326
Somos solo gente de campo.
910
01:07:20,498 --> 01:07:22,709
Johnny Cash tenía problemas con las drogas.
911
01:07:23,376 --> 01:07:25,670
Con una estúpida cosita como una píldora.
912
01:07:28,006 --> 01:07:30,550
Y nos causó muchísimo sufrimiento
913
01:07:31,426 --> 01:07:32,677
y dolores de cabeza.
914
01:07:33,511 --> 01:07:35,513
Él ya dejó todo eso.
915
01:07:35,597 --> 01:07:37,515
Y ahora todo está bien.
916
01:07:37,599 --> 01:07:39,476
Desde que me casé con Johnny Cash
917
01:07:39,559 --> 01:07:41,603
he sido completamente feliz.
918
01:07:49,402 --> 01:07:54,199
PRISIÓN DE FOLSOM
919
01:07:57,452 --> 01:08:00,622
POR FAVOR NO GOLPEAR LA REJA
920
01:08:00,705 --> 01:08:01,998
Durante la presentación,
921
01:08:02,540 --> 01:08:04,042
paré luego de cantar y dije:
922
01:08:04,584 --> 01:08:05,877
"Aprendí una canción
923
01:08:05,960 --> 01:08:07,921
"escrita por uno de ustedes".
924
01:08:08,922 --> 01:08:11,800
Un hombre de la primera fila
tenía cadena perpetua.
925
01:08:11,883 --> 01:08:13,218
Se llamaba Glen Sherley,
926
01:08:13,301 --> 01:08:16,012
y había escrito una canción
llamada Greystone Chapel.
927
01:08:34,781 --> 01:08:38,493
La primera vez
que le dio la mano a Glen Sherley,
928
01:08:38,576 --> 01:08:40,662
se conectó con su bondad.
929
01:08:40,745 --> 01:08:42,330
Con la esperanza de ese hombre,
930
01:08:42,413 --> 01:08:46,000
a pesar de que la oscuridad
era tan real.
931
01:08:47,292 --> 01:08:50,337
Les tenía cariño a estos reclusos.
932
01:08:51,006 --> 01:08:53,508
Sentía lástima porque eran seres humanos.
933
01:08:54,634 --> 01:08:58,096
Y terminó sacando a Glen Sherley de prisión.
934
01:08:59,680 --> 01:09:00,514
LOU ROBIN - REPRESENTANTE
935
01:09:00,598 --> 01:09:04,436
Vimos al gobernador y conseguimos
la libertad condicional para Glen.
936
01:09:05,937 --> 01:09:09,357
Él quería ayudar a Glen afuera.
937
01:09:09,441 --> 01:09:13,194
JOHNNY CASH ASUME LA CUSTODIA
DE RECLUSO QUE LE ESCRIBIÓ UNA CANCIÓN
938
01:09:28,209 --> 01:09:30,879
Finalmente, Glen se unió al espectáculo.
939
01:09:32,212 --> 01:09:35,466
Pero le costó mucho acostumbrarse.
940
01:09:44,475 --> 01:09:46,769
THE TENNESSEE THREE
PRESENTA A GLEN SHERLEY
941
01:10:00,283 --> 01:10:04,204
Las historias que contaba
de cuando estaba en prisión
942
01:10:04,287 --> 01:10:06,331
eran algo aterradoras y se notaba
943
01:10:06,414 --> 01:10:07,749
que quería estar allí.
944
01:10:07,832 --> 01:10:11,336
Era muy difícil vivir
en el negocio de la música.
945
01:10:14,547 --> 01:10:15,799
Esa libertad...
946
01:10:15,882 --> 01:10:16,716
HIJA
947
01:10:16,800 --> 01:10:19,010
Esa libertad abrumadora
948
01:10:19,094 --> 01:10:20,136
le pesaba.
949
01:10:22,514 --> 01:10:24,766
En prisión fue muy adicto a las drogas.
950
01:10:25,725 --> 01:10:29,104
Y luego de un tiempo
volvió a caer en la droga.
951
01:10:31,523 --> 01:10:33,233
La amistad se disolvió.
952
01:10:35,485 --> 01:10:40,448
Sintió que le había fallado a mucha gente.
953
01:10:40,532 --> 01:10:44,411
Y vio que esa espiral
llegaba aun más lejos.
954
01:10:45,412 --> 01:10:47,789
Él iba a detenerlo.
955
01:10:50,041 --> 01:10:52,002
Creo que por eso se quitó la vida.
956
01:10:54,170 --> 01:10:55,922
Fue algo devastador.
957
01:10:56,548 --> 01:10:57,382
ROSANNE CASH - HIJA
958
01:10:57,465 --> 01:10:59,843
Pesa saber que eres responsable
959
01:10:59,926 --> 01:11:01,970
por cambiar la vida de la gente.
960
01:11:03,054 --> 01:11:04,431
Vio que no podía hacerlo.
961
01:11:04,556 --> 01:11:06,266
Así que se detuvo.
962
01:11:07,142 --> 01:11:10,812
Siguió ayudando a la gente
por el resto de su vida.
963
01:11:10,895 --> 01:11:14,190
Pero esa idea
de que podía salvar a algunos
964
01:11:14,899 --> 01:11:16,067
desapareció.
965
01:11:22,741 --> 01:11:24,367
Johnny vio en Glen Sherley...
966
01:11:24,451 --> 01:11:25,285
MÚSICO
967
01:11:25,368 --> 01:11:27,287
...un alma perdida para rescatar.
968
01:11:29,330 --> 01:11:32,000
Pero él también intentaba
salvarse a sí mismo.
969
01:11:39,466 --> 01:11:42,886
A fines de los años 70,
mi padre volvió a caer en la adicción.
970
01:11:42,969 --> 01:11:43,803
JOHN CARTER CASH - HIJO
971
01:11:45,138 --> 01:11:46,473
La gente suele pensar
972
01:11:46,556 --> 01:11:49,517
que los años más alocados
de Johnny Cash fueron los 60.
973
01:11:49,601 --> 01:11:52,187
Yo diría que fue a comienzos de los 80.
974
01:11:52,812 --> 01:11:54,689
La relación de mis padres
975
01:11:54,773 --> 01:11:57,359
pasó por dificultades extremas
por la adicción
976
01:11:57,442 --> 01:11:59,110
a las drogas de mi papá.
977
01:11:59,611 --> 01:12:02,030
En esa época yo estaba
durante sus discusiones.
978
01:12:02,697 --> 01:12:03,990
Casi se separan.
979
01:12:04,657 --> 01:12:07,535
La gente tiene una idea
sobre el romance de mis padres.
980
01:12:07,619 --> 01:12:08,745
Algunos creen
981
01:12:08,828 --> 01:12:11,664
que fueron felices por siempre
luego de casarse.
982
01:12:11,748 --> 01:12:12,832
No fue así.
983
01:12:14,376 --> 01:12:15,210
ROSANNE CASH - HIJA
984
01:12:15,293 --> 01:12:19,047
La historia de Johnny y June
no es tan sencilla.
985
01:12:19,130 --> 01:12:20,507
La gente quiere mitos.
986
01:12:21,424 --> 01:12:24,427
No fue simplemente que un día
987
01:12:24,511 --> 01:12:26,137
él se enamoró de June y se fue.
988
01:12:26,221 --> 01:12:27,764
No fue así.
989
01:12:28,223 --> 01:12:30,767
Johnny y June se amaban profundamente.
990
01:12:31,142 --> 01:12:33,019
Pero eso también se complicó.
991
01:12:35,188 --> 01:12:38,692
En esa época, yo tomaba
muchas medicinas para el dolor.
992
01:12:39,609 --> 01:12:44,030
Llegué al punto de tomar
píldoras para dormir de día
993
01:12:44,114 --> 01:12:49,411
para calmar los nervios,
y tomar el doble para dormir de noche.
994
01:12:49,494 --> 01:12:53,206
La morfina me hacía alucinar.
995
01:12:53,456 --> 01:12:55,208
Estaba débil. Estaba agotado.
996
01:12:55,917 --> 01:12:57,377
Vinieron mi madre,
997
01:12:58,003 --> 01:13:02,257
mi hija Rosanne, June,
John Carter, Cindy, Tara.
998
01:13:03,842 --> 01:13:06,636
Cada uno de ellos había escrito algo
999
01:13:06,720 --> 01:13:11,641
que mostraba que tenía graves problemas.
1000
01:13:11,725 --> 01:13:15,395
Se preocupaban por mí,
y cada uno y todos juntos
1001
01:13:15,478 --> 01:13:18,314
me pedían que buscara ayuda.
1002
01:13:20,066 --> 01:13:21,985
Durante toda la década de los 80,
1003
01:13:22,068 --> 01:13:23,862
Johnny necesitó mucha ayuda
1004
01:13:23,945 --> 01:13:26,156
para grabar discos,
1005
01:13:26,239 --> 01:13:27,615
los producían demasiado.
1006
01:13:27,699 --> 01:13:29,826
Yo no me lo tomaba muy en serio.
1007
01:13:29,909 --> 01:13:31,995
Tras un largo periodo de apatía,
1008
01:13:32,078 --> 01:13:35,248
a mí ya no me importaba
lo que quisiera la discográfica.
1009
01:13:36,875 --> 01:13:40,378
Cometí el terrible error
de parodiarme a mí mismo.
1010
01:13:41,254 --> 01:13:43,965
Me encontré intentando cantar
como Johnny Cash.
1011
01:13:46,676 --> 01:13:49,846
Daba conciertos.
Salía y hacía lo mismo una y otra vez.
1012
01:13:50,930 --> 01:13:53,058
Es lo peor que un artista puede hacer,
1013
01:13:53,141 --> 01:13:54,809
parodiarse a sí mismo.
1014
01:13:55,727 --> 01:13:59,773
Él creía que lo que hiciera,
no importaría
1015
01:13:59,856 --> 01:14:02,150
como por 20 años.
1016
01:14:03,068 --> 01:14:05,862
Sentía que ya no iba a hacer música.
1017
01:14:07,072 --> 01:14:08,281
Fueron tiempos oscuros.
1018
01:14:08,365 --> 01:14:11,117
Recuerdo que fui
1019
01:14:11,201 --> 01:14:13,995
a un concierto de John con muy poca gente.
1020
01:14:14,454 --> 01:14:16,623
El lugar estaba casi vacío.
1021
01:14:16,956 --> 01:14:18,792
El público no era lo que solía ser.
1022
01:14:18,875 --> 01:14:21,628
Era Johnny Cash.
Ese sitio debía estar abarrotado.
1023
01:14:21,711 --> 01:14:24,339
En los 80 y a comienzos
de los 90, cuando llegué,
1024
01:14:24,422 --> 01:14:26,007
él solo se mantenía a flote.
1025
01:14:26,091 --> 01:14:28,093
Tocaba en centros de arte.
1026
01:14:28,677 --> 01:14:32,180
Columbia y todos los demás
casi lo habían dejado afuera.
1027
01:14:32,263 --> 01:14:34,224
Todo eso lo desanimó mucho.
1028
01:14:34,307 --> 01:14:35,725
Volver...
1029
01:14:35,809 --> 01:14:36,643
MÚSICO
1030
01:14:36,726 --> 01:14:38,645
...a cantar en ferias y desfiles.
1031
01:14:38,728 --> 01:14:41,398
Había muchos conciertos
para seguir en actividad.
1032
01:14:42,065 --> 01:14:44,567
Me llamó y dijo: "¿Puedes creer
1033
01:14:44,651 --> 01:14:47,487
"que la discográfica
no hará nada con estas canciones?".
1034
01:14:47,570 --> 01:14:48,530
Rompió mi corazón.
1035
01:14:49,447 --> 01:14:52,367
Hablamos con muchas discográficas
sobre sus intereses
1036
01:14:52,450 --> 01:14:53,284
LOU ROBIN - REPRESENTANTE
1037
01:14:53,368 --> 01:14:55,370
y todas respondían diciendo:
1038
01:14:55,453 --> 01:14:57,580
"Bueno, haremos un álbum
1039
01:14:57,664 --> 01:15:00,375
"con la posibilidad de hacer otro".
1040
01:15:00,458 --> 01:15:02,877
Él decía que no. Eso no servía.
1041
01:15:03,545 --> 01:15:06,089
Así que no grabábamos nada.
1042
01:16:16,117 --> 01:16:19,079
Con el tiempo uno deja los desafíos
1043
01:16:19,162 --> 01:16:21,539
la aventura,
y eso puede ser más cómodo,
1044
01:16:21,623 --> 01:16:24,334
pero los artistas necesitan el desafío.
1045
01:16:27,879 --> 01:16:30,674
Cuando dejé de grabar discos, pensaba:
1046
01:16:31,549 --> 01:16:33,635
"¿Adónde se fue toda la magia?".
1047
01:16:35,762 --> 01:16:37,972
Me había encontrado con tantos obstáculos,
1048
01:16:38,056 --> 01:16:40,850
que no me importaba tanto hacer música.
1049
01:16:41,893 --> 01:16:44,813
Simplemente lo hacía,
no me lo tomaba en serio.
1050
01:16:51,236 --> 01:16:54,948
Aquí está un hombre
que ha vivido una vida notable, creativa.
1051
01:16:55,031 --> 01:16:55,865
WARREN ZANES - AUTOR
1052
01:16:55,949 --> 01:16:57,283
Está tocando fondo.
1053
01:16:59,577 --> 01:17:04,249
Está rodeado de elementos
provenientes de décadas de éxito.
1054
01:17:05,500 --> 01:17:07,544
Él arroja estas cosas
1055
01:17:08,378 --> 01:17:10,797
al lago detrás de la casa.
1056
01:17:13,008 --> 01:17:14,175
Para seguir adelante,
1057
01:17:14,300 --> 01:17:16,594
debe soltarlo todo.
1058
01:17:20,306 --> 01:17:22,517
Las cosas que ya no quieres más,
1059
01:17:22,600 --> 01:17:24,936
las sumerges.
1060
01:17:26,021 --> 01:17:27,188
El bautismo.
1061
01:17:28,732 --> 01:17:30,942
Todas las sombras y la oscuridad
1062
01:17:32,152 --> 01:17:33,570
desaparecieron.
1063
01:17:33,653 --> 01:17:36,239
Es la promesa de la redención.
1064
01:17:37,115 --> 01:17:38,700
La promesa de la vida.
1065
01:17:45,790 --> 01:17:47,000
JOHNNY CASH - ¡EN VIVO ESTA NOCHE!
1066
01:17:47,083 --> 01:17:49,586
En el 92, durante un concierto en California,
1067
01:17:50,211 --> 01:17:52,672
Lou Robin vino a mi camerino y me dijo
1068
01:17:52,756 --> 01:17:54,466
que Rick Rubin quería conocerme.
1069
01:17:56,134 --> 01:17:58,803
Dijo: "Me gustaría contratarte y grabarte".
1070
01:17:59,596 --> 01:18:04,142
Le respondí: "¿Qué harás conmigo
que nadie haya podido hacer?".
1071
01:18:04,851 --> 01:18:08,688
Y me dijo: "Me gustaría que te sentaras
en mi sala de estar con una guitarra
1072
01:18:09,856 --> 01:18:12,776
"y dos micrófonos
y que cantaras lo que tú quieras,
1073
01:18:12,859 --> 01:18:15,195
"todo lo que alguna vez quisiste grabar".
1074
01:18:18,907 --> 01:18:20,867
Para mí era un sueño hecho realidad.
1075
01:18:21,326 --> 01:18:24,287
Repasé mi lista de 200 canciones o más
1076
01:18:24,371 --> 01:18:26,331
y comencé a cantarlas, una tras otra.
1077
01:18:27,332 --> 01:18:31,628
Hicimos un álbum
solo con mi guitarra y yo.
1078
01:19:05,745 --> 01:19:07,831
El primer álbum se grabó en mi sala.
1079
01:19:07,914 --> 01:19:08,748
PRODUCTOR
1080
01:19:08,832 --> 01:19:12,043
Eran solo demos. No serían
necesariamente parte del álbum.
1081
01:19:12,127 --> 01:19:15,463
Luego fuimos al estudio
junto a diferentes bandas.
1082
01:19:15,547 --> 01:19:17,757
Y de todas las opciones que había,
1083
01:19:17,841 --> 01:19:20,135
lo más interesante fueron los solos.
1084
01:19:45,785 --> 01:19:47,871
Cuando salió nuestro primer álbum,
1085
01:19:47,954 --> 01:19:50,248
la gente respondió,
1086
01:19:50,331 --> 01:19:52,208
y un nuevo grupo de jóvenes
1087
01:19:52,292 --> 01:19:54,836
comenzó a venir a verlo, él lo sintió
1088
01:19:54,919 --> 01:19:57,714
y desde el principio
lo entusiasmó el trabajo.
1089
01:20:02,218 --> 01:20:04,763
El arco de la vida
1090
01:20:04,846 --> 01:20:08,933
se hace evidente.
1091
01:20:09,017 --> 01:20:11,102
Éxito, caída.
1092
01:20:11,186 --> 01:20:13,229
Para muchas personas,
1093
01:20:13,313 --> 01:20:15,190
ese es el final de la historia.
1094
01:20:16,024 --> 01:20:18,068
Así funciona la mayoría de los artistas.
1095
01:20:19,110 --> 01:20:21,988
Algunos tienen
una nueva oportunidad en la vida.
1096
01:20:23,239 --> 01:20:24,574
Redención.
1097
01:20:32,916 --> 01:20:35,377
La reacción fue otra vez como en los 50.
1098
01:20:36,503 --> 01:20:38,672
Era el mismo entusiasmo.
1099
01:20:40,548 --> 01:20:43,426
Y la reacción de los críticos
y los fanáticos fue hermosa.
1100
01:20:45,095 --> 01:20:48,223
Parecía que a los jóvenes
les gustaba mi material.
1101
01:20:55,021 --> 01:20:57,023
JOHNNY CASH AT FOLSOM PRISON
1102
01:21:42,318 --> 01:21:43,778
Muy bien.
1103
01:21:44,446 --> 01:21:45,655
Sí.
1104
01:21:47,824 --> 01:21:49,409
Gracias. Dios los bendiga.
1105
01:21:55,373 --> 01:21:58,209
Como a la gente
le había gustado el disco acústico,
1106
01:21:58,293 --> 01:22:01,004
lo obvio era
1107
01:22:01,087 --> 01:22:02,964
hacer otro igual.
1108
01:22:03,715 --> 01:22:07,302
Pensé: "No podemos hacer un disco acústico".
1109
01:22:10,972 --> 01:22:13,475
Rick había elegido
una banda de acompañamiento...
1110
01:22:13,558 --> 01:22:14,392
SONIDISTA
1111
01:22:14,476 --> 01:22:16,144
...que era increíble.
1112
01:22:16,811 --> 01:22:19,856
Tom Petty, Mike Campbell, Benmont Tench,
1113
01:22:19,939 --> 01:22:21,858
Howie Epstein, Mick Fleetwood,
1114
01:22:21,941 --> 01:22:24,110
Lindsey Buckingham, Carl Perkins.
1115
01:22:26,988 --> 01:22:29,824
Se querían mucho y se tenían mucha confianza.
1116
01:22:29,908 --> 01:22:32,035
Gracias a eso pudo cantarles
1117
01:22:32,118 --> 01:22:35,038
a sus amigos y ser muy sincero
1118
01:22:35,121 --> 01:22:37,248
con sus emociones en las letras.
1119
01:22:38,208 --> 01:22:41,336
Rick Rubin fue listo al darse cuenta
1120
01:22:41,419 --> 01:22:43,797
de que el don de Johnny era su voz.
1121
01:22:44,964 --> 01:22:48,134
Esa increíble voz podía transformar
1122
01:22:48,218 --> 01:22:49,969
cualquier pieza musical.
1123
01:22:50,053 --> 01:22:52,514
Y de alguna forma te emocionaba.
1124
01:22:52,597 --> 01:22:56,267
Johnny tenía ese tipo
de individualidad vocal.
1125
01:22:56,351 --> 01:22:58,228
Su voz era una obra maestra.
1126
01:23:00,563 --> 01:23:02,649
Para entonces, su voz había cambiado.
1127
01:23:02,732 --> 01:23:03,566
MÚSICO
1128
01:23:03,650 --> 01:23:05,276
Estaba envejeciendo
1129
01:23:05,360 --> 01:23:06,986
y ya era diferente.
1130
01:23:07,070 --> 01:23:10,031
Tenía el sonido de un personaje ilustre.
1131
01:23:10,198 --> 01:23:12,200
De un hombre reflexivo.
1132
01:23:17,622 --> 01:23:20,208
June y yo luchamos por sobrevivir,
1133
01:23:21,418 --> 01:23:23,420
por estar vivos y estar juntos.
1134
01:23:23,878 --> 01:23:25,547
Es una historia de amor fabulosa.
1135
01:23:26,589 --> 01:23:28,258
Ella era la mujer
1136
01:23:29,092 --> 01:23:30,969
más increíble que había conocido.
1137
01:23:32,137 --> 01:23:35,181
Ojalá el mundo entero supiera
la gran mujer que es.
1138
01:23:35,807 --> 01:23:38,727
Me levantaba cuando estaba débil,
cuando me desmoronaba.
1139
01:23:39,352 --> 01:23:41,271
Me alentaba cuando estaba desanimado.
1140
01:23:42,355 --> 01:23:43,773
Me amaba cuando sentía
1141
01:23:43,857 --> 01:23:45,316
que nadie más lo hacía.
1142
01:23:50,739 --> 01:23:53,575
Lo principal es que me amaba
y yo lo sé.
1143
01:24:01,166 --> 01:24:04,461
Cuando June murió, todos se sorprendieron
1144
01:24:04,544 --> 01:24:07,964
porque siempre creyeron
que John partiría primero.
1145
01:24:08,048 --> 01:24:08,882
LOU ROBIN - REPRESENTANTE
1146
01:24:09,799 --> 01:24:11,968
Ella le dejó instrucciones,
1147
01:24:12,052 --> 01:24:14,596
quería que John terminara su música
1148
01:24:14,679 --> 01:24:16,264
y siguiera adelante.
1149
01:24:20,769 --> 01:24:22,729
Tras la muerte de mi madre,
1150
01:24:22,812 --> 01:24:24,564
él quedó en silla de ruedas.
1151
01:24:25,690 --> 01:24:27,525
Cuando te acercabas a esa silla,
1152
01:24:27,609 --> 01:24:29,319
podías sentir su lucha.
1153
01:24:29,402 --> 01:24:31,196
Todo lo que se había perdido.
1154
01:24:31,279 --> 01:24:34,199
El dolor que lo había invadido.
1155
01:24:34,282 --> 01:24:36,242
En ese momento de mayor oscuridad,
1156
01:24:36,326 --> 01:24:37,869
como cuando era un niño,
1157
01:24:37,952 --> 01:24:40,121
él siguió la luz, siguió la música.
1158
01:24:46,252 --> 01:24:48,421
Cuando estaba muy enfermo para ir de gira,
1159
01:24:48,505 --> 01:24:51,383
se preguntaban cuánto tiempo sobreviviría,
1160
01:24:51,466 --> 01:24:53,885
porque esa era su razón para estar vivo.
1161
01:24:55,053 --> 01:24:57,597
Extendimos nuestra agenda de grabación,
1162
01:24:57,681 --> 01:24:59,599
su nuevo propósito era grabar,
1163
01:24:59,683 --> 01:25:03,061
y desde ese día, grabó todos los días.
1164
01:25:05,438 --> 01:25:07,148
Ese era su propósito en la vida.
1165
01:25:54,863 --> 01:25:58,033
La música libera energía.
1166
01:25:58,116 --> 01:26:00,201
Esa espiritualidad trasciende
1167
01:26:00,285 --> 01:26:02,078
lo que dicen las palabras.
1168
01:26:02,162 --> 01:26:04,539
Puede llegar a ti
1169
01:26:04,622 --> 01:26:06,249
como ninguna otra cosa.
1170
01:26:06,332 --> 01:26:08,960
En el mundo existe espiritualidad.
1171
01:26:09,085 --> 01:26:11,296
Los músicos pueden llegar a ella.
1172
01:26:13,173 --> 01:26:15,050
Creo que está ahí.
1173
01:26:25,018 --> 01:26:27,228
¿Qué es un hombre si no tiene espíritu?
1174
01:26:28,396 --> 01:26:31,858
¿Y qué es el espíritu de un hombre
si no puede conectarse
1175
01:26:32,942 --> 01:26:34,736
con el dueño de la vida?
1176
01:26:40,575 --> 01:26:42,118
Yo he sobrevivido a mucho.
1177
01:26:43,995 --> 01:26:46,998
Es el espíritu humano más que el divino
1178
01:26:47,082 --> 01:26:49,125
el que lucha por sobrevivir.
1179
01:26:54,130 --> 01:26:56,549
Todo es efímero, la fama es efímera.
1180
01:26:58,468 --> 01:27:00,804
¿Adónde vamos después de morir?
1181
01:27:03,014 --> 01:27:05,016
Todos deseamos ir al cielo.
1182
01:27:49,561 --> 01:27:52,439
Me preguntaba cuál es
tu lista de agradecimientos.
1183
01:27:52,522 --> 01:27:56,276
¿Lista de agradecimientos? Es larga.
1184
01:27:57,152 --> 01:28:01,781
Agradezco por el primer rayo de luz
que veo por la mañana.
1185
01:28:03,783 --> 01:28:07,245
Agradezco por los pájaros
que siento que cantan para mí.
1186
01:28:08,997 --> 01:28:13,418
Agradezco por mi familia, mis hijas
que me aman y mi hijo que me ama.
1187
01:28:16,713 --> 01:28:18,882
Agradezco por mi alma gemela.
1188
01:28:22,177 --> 01:28:25,889
Agradezco que Dios
me haya inspirado para escribir.
1189
01:28:28,975 --> 01:28:31,186
Agradezco tener el don.
83024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.