All language subtitles for The Gift - The Journey of Johnny Cash [2019]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 PRISIÓN DE FOLSOM 2 00:01:53,113 --> 00:01:55,323 El álbum de Johnny At Folsom Prison 3 00:01:55,407 --> 00:01:57,158 fue muy poderoso. 4 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Él tenía un mensaje. 5 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 MÚSICA 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,081 El mensaje era la verdad sobre estar vivo en este mundo, 7 00:02:03,498 --> 00:02:05,709 y todas las cosas que vivimos. 8 00:02:06,459 --> 00:02:07,919 13 DE ENERO DE 1968 - 9:40 A. M. 9 00:02:08,002 --> 00:02:10,754 Él estaba reconociendo nuestra humanidad. 10 00:02:11,214 --> 00:02:15,427 El concierto en la prisión de Folsom es una síntesis de la vida de mi papá. 11 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 HIJO 12 00:02:17,012 --> 00:02:19,431 Es una presentación que lo junta todo. 13 00:02:20,932 --> 00:02:23,810 Hubo periodos de mucha claridad en la carrera de mi padre. 14 00:02:24,269 --> 00:02:28,523 Y 1968, en la prisión de Folsom, fue uno de esos momentos. 15 00:02:29,357 --> 00:02:31,359 Él estaba siendo él mismo. 16 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 HIJA 17 00:02:32,360 --> 00:02:35,989 Era arte rústico, crudo y primitivo, 18 00:02:36,156 --> 00:02:37,615 su propia esencia. 19 00:02:37,907 --> 00:02:39,826 La magia estaba en la simplicidad. 20 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 MÚSICO 21 00:02:46,916 --> 00:02:49,753 La música de Johnny en la prisión de Folsom 22 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 era una combinación de pecado y salvación. 23 00:02:53,381 --> 00:02:55,717 De eso se trataba la música country. 24 00:02:56,676 --> 00:02:58,720 Noche de sábado, mañana de domingo. 25 00:02:59,220 --> 00:03:00,555 La mañana del domingo era 26 00:03:00,722 --> 00:03:02,349 para arrepentirse 27 00:03:02,432 --> 00:03:04,976 por la diversión del sábado por la noche. 28 00:03:07,270 --> 00:03:09,230 La idea de la redención 29 00:03:09,356 --> 00:03:12,942 era una parte importante de la carrera de Johnny. 30 00:04:37,902 --> 00:04:42,365 JOHNNY CASH - 1995 - 1997 ENTREVISTAS DE LA AUTOBIOGRAFÍA 31 00:04:42,699 --> 00:04:43,742 Me encanta salir de gira. 32 00:04:45,160 --> 00:04:46,453 Me encanta dar conciertos. 33 00:04:47,704 --> 00:04:50,915 Ayer llegamos a Ashland, Wisconsin, 34 00:04:51,332 --> 00:04:54,627 para dos días de conciertos, esta noche y mañana por la noche. 35 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Será lindo pasar algo de tiempo en esta zona 36 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 y pescar por aquí. 37 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Es lindo sentarnos en el porche de nuestra habitación 38 00:05:03,303 --> 00:05:06,848 y sentir el aire limpio y puro que sopla del norte. 39 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Siempre me remonta a mi niñez. 40 00:05:15,940 --> 00:05:20,779 ¿Esa historia de que tu madre oyó tu voz grave cuando creciste? 41 00:05:21,404 --> 00:05:23,073 Esa historia es cierta. 42 00:05:23,323 --> 00:05:26,242 Y mi madre dijo: "Dios puso su mano sobre ti. 43 00:05:28,203 --> 00:05:30,497 "Nunca olvides ese don". 44 00:05:33,083 --> 00:05:35,585 Fue la primera vez que lo llamó así. 45 00:05:37,128 --> 00:05:42,008 Cantar, escribir desde mi voz... 46 00:05:44,594 --> 00:05:46,096 ...ese es el don. 47 00:05:52,811 --> 00:05:53,978 En 1935 48 00:05:54,688 --> 00:05:57,357 anunciaron un desarrollo agrícola 49 00:05:57,440 --> 00:05:59,984 que iban a hacer en el noreste de Arkansas. 50 00:06:00,068 --> 00:06:02,487 Era parte del New Deal del presidente Roosevelt, 51 00:06:02,570 --> 00:06:06,866 darle a un granjero y su familia 20 acres, una casa, un granero y una mula. 52 00:06:07,701 --> 00:06:09,494 La llamaban Colonia Dyess. 53 00:06:10,328 --> 00:06:12,288 Mi papá fue una de las personas que eligieron 54 00:06:12,372 --> 00:06:16,334 de entre unas 600 para darle esos 20 acres. 55 00:06:17,502 --> 00:06:20,839 Seis de nosotros en un camión con todas nuestras posesiones, 56 00:06:23,133 --> 00:06:25,593 como si fuéramos rumbo a la tierra prometida. 57 00:06:29,139 --> 00:06:31,433 Toda la familia trabajaba en el campo. 58 00:06:31,516 --> 00:06:34,185 Teníamos una pequeña granja que arábamos con mulas. 59 00:06:34,936 --> 00:06:38,023 Íbamos tras las mulas con el arado y sachábamos el algodón, 60 00:06:38,815 --> 00:06:40,191 lo recogíamos en otoño. 61 00:06:43,028 --> 00:06:44,362 Así es como crecí. 62 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 Podía escuchar la radio cuando llegaba al campo. 63 00:06:57,292 --> 00:06:59,753 Había todo un mundo de música para mí allí afuera. 64 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 La familia Carter. 65 00:07:01,504 --> 00:07:04,090 Jimmie Rodgers y todos esos artistas de Texas. 66 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 Esas canciones te levantan el ánimo. 67 00:07:13,516 --> 00:07:16,686 La radio se convirtió en un escape. 68 00:07:16,770 --> 00:07:17,604 HIJO 69 00:07:22,567 --> 00:07:25,111 Lo que más lo atraía hacia la música eran 70 00:07:25,195 --> 00:07:28,239 los personajes que la música le traía a la cabeza. 71 00:07:28,990 --> 00:07:33,370 Su padre era el hombre en las canciones de Jimmie Rodgers. 72 00:07:34,245 --> 00:07:38,041 Su padre viajaba en vagones y saltaba de los trenes. 73 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Y ahora lo escucha en la radio 74 00:07:39,959 --> 00:07:41,503 y lo idealiza. 75 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 Sus letras estuvieron muy presentes desde pequeño. 76 00:07:46,549 --> 00:07:47,384 AUTOR 77 00:07:47,467 --> 00:07:49,511 Cash intentaba imitar 78 00:07:49,594 --> 00:07:51,638 lo que leía en las canciones folk, 79 00:07:51,721 --> 00:07:53,223 lo que escuchaba en la radio. 80 00:07:53,556 --> 00:07:55,308 Es un hombre que en su niñez... 81 00:07:55,392 --> 00:07:56,226 POETA 82 00:07:56,309 --> 00:07:58,395 ...tuvo muchas influencias. 83 00:07:59,729 --> 00:08:01,898 Así como los poetas usan 84 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 mucho material, 85 00:08:04,984 --> 00:08:07,946 creo que Cash hizo lo mismo. 86 00:08:08,029 --> 00:08:11,574 Y las influencias le enseñaron 87 00:08:11,658 --> 00:08:13,410 la tradición de las canciones. 88 00:08:13,993 --> 00:08:16,621 Él intenta comprenderse a sí mismo. 89 00:08:19,791 --> 00:08:24,087 Esa es la fuerza que impulsa el arte. 90 00:08:25,088 --> 00:08:26,297 "¿Quién soy?". 91 00:08:26,798 --> 00:08:28,425 "¿De dónde vengo?". 92 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 "¿Qué hago aquí?". 93 00:08:37,183 --> 00:08:39,436 Mi padre siempre me dijo que perdía el tiempo 94 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 escuchando viejos discos en la radio. 95 00:08:44,482 --> 00:08:46,985 Yo le decía: "Pero suena bien, me gusta". 96 00:08:48,778 --> 00:08:50,989 Y él decía: "Así no podrás ganarte la vida". 97 00:08:51,322 --> 00:08:53,074 "Nunca te irá bien 98 00:08:53,158 --> 00:08:55,285 "mientras tengas esa música en la cabeza". 99 00:08:58,079 --> 00:09:00,623 Recuerdo que él bebía cuando yo era muy pequeño. 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Mi mamá sufría un abuso terrible. 101 00:09:03,335 --> 00:09:06,546 Las peleas a gritos me despertaban muy temprano. 102 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 Es raro que mi papá nunca me haya golpeado. 103 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 Por otro lado, tampoco nos abrazó. 104 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 Nunca nos dijo nada parecido a un "te quiero". 105 00:09:19,934 --> 00:09:20,894 Ni una vez. 106 00:09:29,736 --> 00:09:31,488 A mi hermano mayor, Jack, 107 00:09:31,905 --> 00:09:33,365 le encantaba oírme cantar. 108 00:09:34,032 --> 00:09:34,908 Me decía 109 00:09:34,991 --> 00:09:37,160 que eso era lo que debía hacer con mi vida. 110 00:09:38,495 --> 00:09:40,080 Jack era mi mejor amigo. 111 00:09:41,414 --> 00:09:42,499 Y mi camarada. 112 00:09:42,832 --> 00:09:45,251 Mi protector, mi mentor. 113 00:09:46,961 --> 00:09:48,421 Lo admiraba mucho. 114 00:09:58,223 --> 00:10:02,185 Era el 12 de mayo de 1944, un sábado por la mañana. 115 00:10:02,852 --> 00:10:05,480 Jack y yo siempre íbamos juntos a pescar. 116 00:10:05,980 --> 00:10:08,316 Le dije: "Ven a pescar". Y él dijo: "No. 117 00:10:08,692 --> 00:10:10,568 "Debo trabajar. Necesitamos dinero". 118 00:10:10,860 --> 00:10:13,113 Él trabajaba talando robles. 119 00:10:17,200 --> 00:10:18,952 Recuerdo que mi mamá le dijo: 120 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 "Parece que sientes que no debes ir". 121 00:10:21,413 --> 00:10:23,998 Y él le dijo: "No. Siento que va a pasar algo". 122 00:10:24,082 --> 00:10:25,709 Dijo: "Por favor, no vayas". 123 00:10:25,792 --> 00:10:27,877 Y yo dije: "Ven conmigo. Vamos a pescar". 124 00:10:28,294 --> 00:10:30,380 Y él aún decía: "Debo ir a trabajar". 125 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 Y yo fui al estanque a pescar. 126 00:10:35,677 --> 00:10:39,514 Llegó mi papá en el auto con un cura. 127 00:10:39,889 --> 00:10:41,850 Supe que algo andaba mal. 128 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 Luego tomó un saco marrón ensangrentado. 129 00:10:48,231 --> 00:10:50,734 Sacó la ropa de Jack del saco. 130 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 Y me mostró que la sierra lo había cortado 131 00:10:55,321 --> 00:10:57,866 desde las costillas hasta el estómago. 132 00:10:59,743 --> 00:11:02,203 Fue la primera vez que vi llorar a mi papá. 133 00:11:04,414 --> 00:11:07,459 Luego dijo: "Ven a su habitación. Despidámonos de él". 134 00:11:10,253 --> 00:11:12,547 Mi madre estaba en la punta de su cama. 135 00:11:13,840 --> 00:11:15,342 Y Jack se veía tranquilo. 136 00:11:16,509 --> 00:11:17,886 Miró a su alrededor y dijo: 137 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 "Me alegra que estén aquí". 138 00:11:20,347 --> 00:11:22,098 Luego cerró los ojos y dijo: 139 00:11:22,515 --> 00:11:23,767 "Es un río hermoso. 140 00:11:24,059 --> 00:11:25,643 "Va en dos direcciones". 141 00:11:29,564 --> 00:11:32,067 Dijo: "Mamá, ¿no lo ves?". 142 00:11:32,233 --> 00:11:33,735 "No, hijo, no lo veo". 143 00:11:34,194 --> 00:11:35,612 "¿Oyes a los ángeles?". 144 00:11:37,530 --> 00:11:39,824 Y ella dijo: "No, no oigo a los ángeles". 145 00:11:43,453 --> 00:11:45,455 Con lágrimas en los ojos, él dijo: 146 00:11:45,538 --> 00:11:47,332 "Ojalá pudieras. Son hermosos. 147 00:11:47,999 --> 00:11:49,751 "Y que hermoso es el lugar 148 00:11:50,251 --> 00:11:51,378 "hacia donde voy". 149 00:12:04,349 --> 00:12:06,601 Tengo muchos recuerdos que he 150 00:12:07,977 --> 00:12:10,814 eliminado, descartado, y que prometí nunca 151 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 volver a recordar. 152 00:12:14,526 --> 00:12:16,277 Momentos de mucho dolor. 153 00:12:19,781 --> 00:12:22,992 Pero nunca olvidaré las canciones del funeral de Jack. 154 00:12:23,410 --> 00:12:24,744 Me llenaron de alegría. 155 00:12:25,036 --> 00:12:27,163 El espíritu y el poder que sentí. 156 00:12:27,747 --> 00:12:31,543 Siempre sentí que debía cantar esas canciones góspel. 157 00:12:36,506 --> 00:12:37,382 PRISIÓN DE FOLSOM 158 00:12:49,019 --> 00:12:51,771 Los conciertos de Johnny siempre tuvieron 159 00:12:51,855 --> 00:12:54,149 un lado religioso y espiritual. 160 00:12:54,524 --> 00:12:57,235 Eran una parte integral 161 00:12:57,736 --> 00:12:59,112 de cómo se veía a sí mismo. 162 00:12:59,946 --> 00:13:03,116 En el repertorio de la prisión de Folsom 163 00:13:03,199 --> 00:13:06,202 las canciones mostraban las cosas que él había vivido. 164 00:13:07,245 --> 00:13:09,956 Folsom se relacionaba con buena parte de su vida... 165 00:13:10,040 --> 00:13:10,874 HIJA 166 00:13:10,999 --> 00:13:13,543 ...la pérdida y la salvación. 167 00:13:20,800 --> 00:13:24,012 Siempre parecía que mi papá estaba tratando 168 00:13:24,637 --> 00:13:26,431 de huir del dolor. 169 00:13:27,182 --> 00:13:29,726 Él resolvía sus problemas más profundos 170 00:13:29,809 --> 00:13:32,145 en el escenario, con su público. 171 00:13:41,780 --> 00:13:43,323 El álbum Folsom Prison... 172 00:13:43,406 --> 00:13:44,824 MÚSICO, PRODUCTOR 173 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 ...para mí siempre tuvo una narrativa algo redentora. 174 00:13:48,620 --> 00:13:50,288 Los matices religiosos. 175 00:13:50,705 --> 00:13:54,125 Tiene mucho que ver con la muerte del hermano de John. 176 00:13:55,543 --> 00:13:58,672 John decide ir hacia la música y hacia la luz. 177 00:13:58,797 --> 00:14:00,173 De muy joven, 178 00:14:00,256 --> 00:14:03,009 John eligió ese camino 179 00:14:03,093 --> 00:14:05,804 como inspiración para sus obras de arte. 180 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 Para él, la música era espiritual. 181 00:14:09,891 --> 00:14:13,687 Era a lo que él acudía en los momentos más oscuros de su vida. 182 00:14:13,770 --> 00:14:15,271 LA PRISIÓN DE FOLSOM ES ESPECIAL PARA CASH 183 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Venía de las canciones de la iglesia 184 00:14:17,440 --> 00:14:19,984 y las que cantaban en el campo. 185 00:14:26,533 --> 00:14:29,661 Comenzaba por la mañana cantando canciones populares. 186 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 Al mediodía cantaba góspel. 187 00:14:33,206 --> 00:14:36,418 Mis hermanos y hermanas cantaban conmigo. 188 00:14:37,627 --> 00:14:40,088 Cantaba antiguas canciones góspel para mi madre. 189 00:14:40,171 --> 00:14:41,631 Ella decía: "¿Ese eres tú?". 190 00:14:41,715 --> 00:14:42,882 "Sí, señora". 191 00:14:43,550 --> 00:14:46,302 Luego venía, me abrazaba y decía 192 00:14:46,386 --> 00:14:48,888 que yo dejaría la granja y me iría bien en la vida. 193 00:14:49,681 --> 00:14:52,809 "Cuando te gradúes de la secundaria, haz tu propio camino". 194 00:14:54,769 --> 00:14:57,063 Primero, fui a dedo a Pontiac, Michigan, 195 00:14:57,772 --> 00:15:01,276 y conseguí un empleo fabricando los Pontiac 1951. 196 00:15:02,068 --> 00:15:03,445 Me harté de eso. 197 00:15:04,279 --> 00:15:06,031 Volví y me uní a la Fuerza Aérea. 198 00:15:08,825 --> 00:15:11,327 Fui a la base de la Fuerza Aérea en Brooks, Texas, 199 00:15:11,411 --> 00:15:13,371 a estudiar el código ruso. 200 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 En Texas conocí a mi primera esposa. 201 00:15:18,543 --> 00:15:20,920 La conocí en la pista de patinaje 202 00:15:21,880 --> 00:15:24,049 de San Antonio antes de partir. 203 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 Solo tuve dos o tres citas con ella. 204 00:15:28,678 --> 00:15:32,015 Hablamos de casamiento, casi fijamos una fecha para la boda. 205 00:15:32,098 --> 00:15:34,267 Sabía que cuando volviera a casa 206 00:15:34,351 --> 00:15:35,810 quería casarme con ella, 207 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 y quería establecerme y formar una familia. 208 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 Y quería cantar y grabar discos. 209 00:15:42,650 --> 00:15:44,819 Quería hacer lo mejor en las dos cosas. 210 00:15:49,866 --> 00:15:52,369 Una semana después de alistarme estalló la guerra de Corea. 211 00:15:53,411 --> 00:15:55,372 Yo estaba en el ejército durante la guerra de Corea, 212 00:15:55,455 --> 00:15:56,873 pero me enviaron a Alemania. 213 00:16:00,627 --> 00:16:03,922 Terminó en Alemania como interceptor de radio 214 00:16:04,005 --> 00:16:06,257 porque podía escuchar, oír cosas. 215 00:16:06,633 --> 00:16:08,093 Podía escuchar la cadencia, 216 00:16:08,176 --> 00:16:09,719 el ritmo de las comunicaciones 217 00:16:09,803 --> 00:16:11,513 en su ida y vuelta. 218 00:16:12,180 --> 00:16:15,058 Comprendía cómo se conectaban las palabras, 219 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 así como las líneas y los ritmos. 220 00:16:19,896 --> 00:16:22,107 Desarrolló un ritmo perfecto. 221 00:16:25,777 --> 00:16:27,112 En la flor de mi vida, 222 00:16:27,278 --> 00:16:29,989 cuando tenía 19, 20, 21 años, 223 00:16:30,073 --> 00:16:33,493 estaba en el extranjero, en una sociedad muy cerrada. 224 00:16:34,160 --> 00:16:35,787 No hice ni una llamada. 225 00:16:35,954 --> 00:16:37,997 No pude volver a casa por tres años. 226 00:16:39,457 --> 00:16:42,836 Fui a ver una película llamada Inside the Walls of Folsom Prison. 227 00:16:43,586 --> 00:16:46,172 La película realmente me tocó. 228 00:16:47,132 --> 00:16:48,925 Pensé en ella la mitad de la noche. 229 00:16:49,968 --> 00:16:52,095 Luego me levanté y comencé a escribir. 230 00:16:52,178 --> 00:16:53,013 PRISIÓN DE FOLSOM 231 00:16:53,096 --> 00:16:56,099 Podía relacionar mi vida en la Fuerza Aérea 232 00:16:56,516 --> 00:16:58,268 con la vida de esos prisioneros. 233 00:16:59,519 --> 00:17:02,230 Folsom Prison Blues, la escribí como si estuviera 234 00:17:02,439 --> 00:17:03,815 en la prisión de Folsom, 235 00:17:04,190 --> 00:17:06,067 y soñara con el crimen que cometí. 236 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 Matar a un hombre para verlo morir. 237 00:17:09,529 --> 00:17:12,157 Y vas a la cárcel por eso. 238 00:17:18,038 --> 00:17:20,457 Hablo desde la boca de un criminal. 239 00:17:21,290 --> 00:17:23,250 Resulta que a mucha gente 240 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 le gustaba oír esas historias escabrosas 241 00:17:25,420 --> 00:17:26,796 con música. 242 00:17:32,302 --> 00:17:34,554 Querían que me quedara en la Fuerza Aérea, 243 00:17:34,637 --> 00:17:37,682 y dije: "No. Me iré a cantar por la radio". 244 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 Cuando volví de la Fuerza Aérea, 245 00:17:43,855 --> 00:17:45,732 sabía que no volvería a ser feliz 246 00:17:46,316 --> 00:17:47,650 trabajando la tierra. 247 00:17:49,652 --> 00:17:52,530 Quería conseguir un empleo y 248 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 mantener a mi nueva esposa y a mi nueva familia. 249 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Nos casamos de inmediato. 250 00:17:59,371 --> 00:18:01,206 Compramos un auto muy barato, 251 00:18:01,456 --> 00:18:04,334 un viejo apartamento en una zona deteriorada de Memphis. 252 00:18:05,293 --> 00:18:07,879 Luego comencé a intentar llegar a la radio. 253 00:18:11,424 --> 00:18:13,259 Fui a ver a mi hermano. 254 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Él era mecánico. 255 00:18:15,011 --> 00:18:15,887 Me había contado 256 00:18:15,970 --> 00:18:18,473 sobre dos muchachos que tocaban música. 257 00:18:19,182 --> 00:18:21,726 Me presentó a Marshall Grant y Luther Perkins 258 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 en 1955. 259 00:18:24,646 --> 00:18:26,147 Luther tocaba la guitarra, 260 00:18:26,272 --> 00:18:27,607 Marshall tocaba el bajo. 261 00:18:28,316 --> 00:18:30,902 Luther parecía muy extrovertido. 262 00:18:31,152 --> 00:18:32,862 Marshall era más reservado, 263 00:18:32,946 --> 00:18:34,489 pero nos llevamos muy bien. 264 00:18:36,324 --> 00:18:37,784 Tocábamos en el porche 265 00:18:37,867 --> 00:18:39,869 hasta que se llenaba de vecinos. 266 00:18:41,996 --> 00:18:43,957 Lo pasamos bien juntos. 267 00:18:45,041 --> 00:18:46,835 Recuerdo esos días 268 00:18:46,918 --> 00:18:49,004 con mucho cariño. 269 00:18:53,299 --> 00:18:54,759 Elvis Presley era 270 00:18:55,260 --> 00:18:56,594 un éxito en la radio. 271 00:18:57,470 --> 00:18:59,347 Mi esposa y yo fuimos a verlo 272 00:18:59,431 --> 00:19:01,516 a una de sus primeras presentaciones. 273 00:19:01,599 --> 00:19:03,351 en la plataforma de un camión 274 00:19:03,810 --> 00:19:05,770 para la apertura de una farmacia Katz. 275 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 Trabajaba con Sun Records. 276 00:19:10,608 --> 00:19:13,695 Sam Phillips era un visionario en Sun Records. 277 00:19:14,571 --> 00:19:16,031 La primera vez que hablamos 278 00:19:16,114 --> 00:19:17,907 le dije que era cantante de góspel. 279 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 Él me dijo que no podía grabar góspel. 280 00:19:20,535 --> 00:19:21,745 No tenía mucho mercado. 281 00:19:21,911 --> 00:19:24,622 Entonces, una mañana lo esperé. 282 00:19:25,373 --> 00:19:27,000 Cuando entré, canté 283 00:19:27,083 --> 00:19:29,085 canciones de los Carter, Jimmie Rodgers. 284 00:19:29,419 --> 00:19:32,589 Pero luego él me llevó hacia mi propio repertorio. 285 00:19:33,340 --> 00:19:34,924 Yo pensaba que no era bueno, 286 00:19:35,008 --> 00:19:37,427 pero le había contado sobre Hey Porter. 287 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 "Vuelve mañana y trae a esos muchachos 288 00:19:39,554 --> 00:19:42,766 "con quienes has estado tocando. Entonces la haremos". 289 00:20:00,241 --> 00:20:03,536 Nuestra incapacidad se debía al éxito 290 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 no así nuestra capacidad. 291 00:20:05,997 --> 00:20:07,082 Los primeros bares 292 00:20:07,207 --> 00:20:09,084 donde tocamos juntos 293 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 donde estuvo la música de Johnny Cash. 294 00:20:16,633 --> 00:20:18,593 Yo no intenté rehacer 295 00:20:18,677 --> 00:20:21,346 el alma de Johnny Cash. 296 00:20:21,429 --> 00:20:23,014 Simplemente tomamos ese... 297 00:20:26,059 --> 00:20:27,936 Y les diré algo. 298 00:20:28,019 --> 00:20:30,063 Eso fue algo peculiar. 299 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 Eso fue diferente. 300 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 Todo lo que se hacía era igual, 301 00:20:35,527 --> 00:20:37,821 los arreglos eran muy predecibles. 302 00:20:38,071 --> 00:20:39,906 Y yo no quería sonar como los demás. 303 00:20:40,323 --> 00:20:42,909 Ponía papel en las cuerdas para lograr ese... 304 00:20:44,285 --> 00:20:45,120 ...sonido. 305 00:20:45,203 --> 00:20:47,372 El ritmo era tan simple y disperso 306 00:20:47,455 --> 00:20:50,041 que sonaba como un tren con dos ruedas menos. 307 00:21:16,192 --> 00:21:17,902 Él llegó a Sun Records... 308 00:21:17,986 --> 00:21:18,820 MÚSICO 309 00:21:18,903 --> 00:21:21,656 ...en un gran momento de la música estadounidense. 310 00:21:25,326 --> 00:21:27,537 Una gran diferencia entre Johnny 311 00:21:27,620 --> 00:21:28,913 y muchos otros artistas 312 00:21:28,997 --> 00:21:31,916 de Sun era que Johnny era escritor. Johnny era un poeta. 313 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 Y Johnny escribía su propio material. 314 00:21:34,419 --> 00:21:37,881 Sus letras y su uso del lenguaje 315 00:21:37,964 --> 00:21:40,425 son lo que más suele ignorarse de él. 316 00:21:40,508 --> 00:21:42,802 Eso es lo que lo diferencia 317 00:21:42,886 --> 00:21:44,471 de personas como Elvis, 318 00:21:44,554 --> 00:21:47,223 que cantaban material más tradicional. 319 00:21:47,849 --> 00:21:50,310 Eso es lo que atrajo a Sam Phillips. 320 00:21:52,187 --> 00:21:54,856 La forma en que se oía por la radio. 321 00:21:54,939 --> 00:21:55,774 MÚSICO 322 00:21:55,857 --> 00:21:57,442 Mejor con menos instrumentos. 323 00:21:57,525 --> 00:21:59,903 El vacío que se creaba tenía 324 00:22:00,487 --> 00:22:02,364 algo muy evocador. 325 00:22:03,114 --> 00:22:04,908 Al limitar los instrumentos, 326 00:22:04,991 --> 00:22:07,035 cuando se oía la canción, 327 00:22:08,036 --> 00:22:09,913 su voz era un universo en sí misma 328 00:22:09,996 --> 00:22:12,040 por su tono y su sonido. 329 00:22:13,291 --> 00:22:15,460 La canción y el cantante son inseparables. 330 00:22:17,754 --> 00:22:18,797 Ese primer año, 331 00:22:18,880 --> 00:22:21,132 cuando empecé a ir de gira con el disco, 332 00:22:21,216 --> 00:22:23,385 lo pasé bien, fue un tiempo placentero. 333 00:22:24,302 --> 00:22:26,012 Salí de gira con Elvis y 334 00:22:27,138 --> 00:22:28,431 llegaron cosas buenas. 335 00:22:50,412 --> 00:22:51,663 Era hora 336 00:22:51,746 --> 00:22:53,623 de hacer algo diferente, 337 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 que tuviera otro espíritu, 338 00:22:55,500 --> 00:22:57,961 y eso es lo que pasó en Memphis. 339 00:22:58,586 --> 00:22:59,879 Nos conocíamos. 340 00:22:59,963 --> 00:23:03,341 Nunca intentamos hacer discos con mezclas de estilos. 341 00:23:03,925 --> 00:23:06,636 Y resulta que fui un gran éxito 342 00:23:06,720 --> 00:23:08,054 del country al pop. 343 00:23:08,138 --> 00:23:09,764 Se sintió muy bien saber 344 00:23:09,848 --> 00:23:12,475 que tenía un público y que sería capaz 345 00:23:12,559 --> 00:23:14,686 de grabar algo que querrían escuchar. 346 00:23:15,228 --> 00:23:16,396 Lo había logrado. 347 00:23:28,742 --> 00:23:30,410 Quedé estupefacto 348 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 cuando vi las ventas del disco. 349 00:23:33,038 --> 00:23:34,622 Creía que era solo publicidad, 350 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 pero de cada disco nuevo 351 00:23:36,249 --> 00:23:38,293 se vendía un cuarto de millón. 352 00:23:52,640 --> 00:23:55,226 Había sido un periodo muy alegre de crecimiento, 353 00:23:55,310 --> 00:23:56,644 artísticamente hablando. 354 00:23:56,811 --> 00:23:58,897 Nos divertíamos mucho con la música, 355 00:23:58,980 --> 00:24:01,232 y cada día era una mina de oro. 356 00:24:19,834 --> 00:24:21,503 Comencé a darme cuenta 357 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 de que iba a haber roces, 358 00:24:23,963 --> 00:24:27,092 o algo de tensión y estrés si yo hacía música 359 00:24:27,175 --> 00:24:28,593 y lo que quería hacer, 360 00:24:28,677 --> 00:24:30,679 si seguía casado con ella. 361 00:24:32,722 --> 00:24:35,433 En mi casa había una batalla permanente. 362 00:24:35,684 --> 00:24:37,394 Y era una batalla sin esperanzas 363 00:24:37,477 --> 00:24:39,521 porque yo no iba a abandonar 364 00:24:39,604 --> 00:24:40,980 lo que estaba haciendo. 365 00:24:46,319 --> 00:24:48,488 Todo voló por el aire. 366 00:24:48,571 --> 00:24:50,532 Mi madre no supo vivir con eso. 367 00:24:50,615 --> 00:24:51,533 HIJA 368 00:24:51,741 --> 00:24:53,952 Tenía mucho miedo, 369 00:24:54,661 --> 00:24:56,955 confusión, dolor. 370 00:24:57,539 --> 00:24:59,833 Una gran sensación de pérdida. 371 00:25:01,042 --> 00:25:02,836 Mi madre era comprensiva. 372 00:25:03,003 --> 00:25:06,881 Y se le tornó muy complicado, 373 00:25:06,965 --> 00:25:09,676 porque lo veía alejarse de ella. 374 00:25:10,093 --> 00:25:13,930 Y se desesperaba cada vez más por no tenerlo en casa. 375 00:25:16,182 --> 00:25:18,143 En la década de 1950, 376 00:25:18,476 --> 00:25:21,813 se subía al auto con el bajo atado en el techo. 377 00:25:21,980 --> 00:25:23,523 Conducía 300 kilómetros, 378 00:25:23,648 --> 00:25:25,025 daba dos o tres conciertos, 379 00:25:25,108 --> 00:25:27,485 volvía al auto y seguía conduciendo. 380 00:25:27,610 --> 00:25:29,821 O hacía uno a la tarde y otro a la noche, 381 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 y luego otra vez, sin parar. 382 00:25:33,867 --> 00:25:35,368 Un día, 383 00:25:36,119 --> 00:25:38,079 otro músico le dijo a papá: 384 00:25:38,288 --> 00:25:40,749 "Toma esto, te ayudará a mantenerte despierto. 385 00:25:41,124 --> 00:25:44,711 "Y toma esto, te ayudará a dormir al final del día". 386 00:25:44,794 --> 00:25:45,920 Y así fue. 387 00:25:46,713 --> 00:25:48,381 Anfetaminas y barbitúricos. 388 00:25:48,631 --> 00:25:51,009 Los médicos se los recetaban. 389 00:25:54,637 --> 00:25:56,014 Era una época diferente. 390 00:26:01,853 --> 00:26:03,855 En el periodo de posguerra... 391 00:26:03,938 --> 00:26:05,357 AUTOR 392 00:26:05,440 --> 00:26:06,775 ...en Estados Unidos, 393 00:26:08,485 --> 00:26:10,779 había una nueva cultura comercial 394 00:26:10,862 --> 00:26:13,073 basada en sentirse mejor. 395 00:26:15,533 --> 00:26:17,786 La gente tenía otra noción 396 00:26:17,869 --> 00:26:20,330 sobre los medicamentos y las drogas. 397 00:26:22,999 --> 00:26:26,878 Además de controlar sus experiencias físicas, 398 00:26:27,045 --> 00:26:28,588 controlaban sus sentimientos. 399 00:26:30,715 --> 00:26:32,676 Sucede demasiado rápido 400 00:26:32,842 --> 00:26:36,179 como para que lo puedan regular. 401 00:26:37,639 --> 00:26:41,309 Ese es el mundo de medicamentos y drogas 402 00:26:41,476 --> 00:26:43,687 en el que entró Johnny Cash. 403 00:26:50,694 --> 00:26:54,072 A fines de los 50 y por los 60, cuando se sabía muy poco 404 00:26:54,155 --> 00:26:56,116 sobre las anfetaminas, 405 00:26:56,491 --> 00:26:59,202 por mucho tiempo me las recetaron. 406 00:27:00,370 --> 00:27:03,081 "El médico me dio esto, así que debe ser bueno". 407 00:27:03,415 --> 00:27:05,917 Como viajaba mucho y no dormía por muchas horas, 408 00:27:06,001 --> 00:27:08,545 los médicos no se oponían a darme 409 00:27:09,087 --> 00:27:12,298 algo para ayudarme a estar despierto y conducir toda la noche. 410 00:27:12,382 --> 00:27:14,467 Para ayudarme con las distancias. 411 00:27:15,427 --> 00:27:19,222 Siempre tomaba anfetaminas para energizar mis conciertos. 412 00:27:20,765 --> 00:27:23,101 No siempre, pero en general. 413 00:27:25,145 --> 00:27:27,689 Las anfetaminas me cargaban de energía. 414 00:27:28,565 --> 00:27:29,858 ¡Johnny Cash! 415 00:27:55,175 --> 00:27:56,217 Algunos decían 416 00:27:56,301 --> 00:27:58,386 que esas canciones eran muy simples. 417 00:27:58,470 --> 00:27:59,304 MÚSICO 418 00:27:59,387 --> 00:28:01,056 No lo eran en absoluto. 419 00:28:01,139 --> 00:28:02,724 Eran concisas. 420 00:28:02,807 --> 00:28:04,684 A Johnny le importaban las letras. 421 00:28:04,768 --> 00:28:05,602 MÚSICO 422 00:28:05,685 --> 00:28:08,355 Ni una palabra fuera de lugar, 423 00:28:08,438 --> 00:28:10,190 no sobraban palabras, 424 00:28:10,273 --> 00:28:12,192 ni faltaban palabras. 425 00:28:13,401 --> 00:28:14,527 Las suficientes. 426 00:28:43,264 --> 00:28:48,228 Cuando lo contactó Don Law de Columbia Records 427 00:28:48,311 --> 00:28:50,897 él le preguntó si en caso de unirse a Columbia 428 00:28:50,980 --> 00:28:53,692 podría cantar góspel. 429 00:28:53,775 --> 00:28:55,860 Quería hacer álbumes conceptuales. 430 00:28:56,569 --> 00:28:59,239 Law le aseguró que sí podría. 431 00:28:59,948 --> 00:29:01,533 Con eso cerraron el trato. 432 00:29:04,577 --> 00:29:06,162 Cuando dejé Sun Records, 433 00:29:06,955 --> 00:29:09,708 fue traumático dejar a Sam Phillips, 434 00:29:09,791 --> 00:29:11,960 él había sido muy bueno conmigo 435 00:29:12,043 --> 00:29:14,546 y había hecho mucho por mí. 436 00:29:14,629 --> 00:29:16,381 Pero era una discográfica grande, 437 00:29:16,464 --> 00:29:18,633 podría llegar a más gente y hacer 438 00:29:18,717 --> 00:29:20,760 lo que quería hacer como artista. 439 00:29:26,057 --> 00:29:28,810 Por esa época, en el 58, me mudé a California. 440 00:29:28,893 --> 00:29:30,603 Tomaba anfetaminas 441 00:29:30,687 --> 00:29:34,065 y vivía despierto 23 horas del día, 442 00:29:34,149 --> 00:29:36,401 vivía al borde. 443 00:29:39,112 --> 00:29:41,072 La vida se compone de decisiones. 444 00:29:41,448 --> 00:29:44,200 Cuando se trataba de quedarme en casa con mi familia 445 00:29:44,284 --> 00:29:47,537 o salir de gira y hacer música, 446 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 sentía que había nacido para actuar, 447 00:29:49,998 --> 00:29:52,959 para cantar, para escribir y grabar. 448 00:29:55,420 --> 00:29:57,130 Eso me alejó de mi familia. 449 00:29:59,966 --> 00:30:02,469 Mis hijas sufrían, Vivian sufría. 450 00:30:05,764 --> 00:30:07,891 La industria musical me alejaba de ella. 451 00:30:10,143 --> 00:30:15,607 No estuve para las graduaciones ni para las obras escolares. 452 00:30:16,149 --> 00:30:18,818 No las vi vestirse para los bailes de graduación. 453 00:30:25,742 --> 00:30:29,204 Escribía y cantaba toda la noche. 454 00:30:35,418 --> 00:30:38,797 Cuando ella se despertaba, estaba despierto, con los ojos rojos. 455 00:30:39,673 --> 00:30:41,466 Las píldoras asustaban a Vivian. 456 00:30:41,591 --> 00:30:44,302 Creía que eso me mataría. 457 00:30:45,804 --> 00:30:48,890 Me rogaba: "Por favor, deja las píldoras. 458 00:30:48,973 --> 00:30:50,684 "Nos van a destruir a los dos". 459 00:30:54,020 --> 00:30:55,438 Yo dejé que siguiera. 460 00:31:03,613 --> 00:31:06,157 Hice muchos discos, viajé mucho. 461 00:31:09,661 --> 00:31:11,746 Vivía la vida de un trotamundos. 462 00:31:47,907 --> 00:31:49,409 Cuando salió Ring of Fire, 463 00:31:49,492 --> 00:31:50,326 AUTOR 464 00:31:50,410 --> 00:31:54,581 era un hombre que sentía que sus deseos 465 00:31:54,664 --> 00:31:56,332 eran más grandes que él. 466 00:31:56,416 --> 00:32:00,128 No podía controlar el consumo de drogas, 467 00:32:00,754 --> 00:32:05,759 no podía controlar sus inclinaciones románticas. 468 00:32:05,842 --> 00:32:08,345 Si bien es algo autobiográfica, 469 00:32:08,428 --> 00:32:12,098 Ring of Fire no la escribió él. 470 00:32:15,185 --> 00:32:16,644 La escribió June Carter. 471 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 June se unió al espectáculo en el 62. 472 00:32:22,108 --> 00:32:24,736 Fue hermoso para mí que ella se nos uniera. 473 00:32:24,819 --> 00:32:26,404 En ese momento yo sentía 474 00:32:26,488 --> 00:32:30,492 que era más que una relación de empleador-empleada, 475 00:32:30,575 --> 00:32:33,119 me gustó mucho desde el principio. 476 00:32:36,539 --> 00:32:38,333 Todos respetaban mucho a June. 477 00:32:42,212 --> 00:32:44,756 Tenía una gran reputación 478 00:32:44,839 --> 00:32:46,758 entre sus colegas en la música. 479 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Estudié arte dramático por dos años en Nueva York. 480 00:33:41,896 --> 00:33:42,897 MÚSICA 481 00:33:42,981 --> 00:33:45,942 Y fui a la escuela de Sandy Meisner. 482 00:33:47,694 --> 00:33:50,530 Por mucho tiempo quise ser actriz. 483 00:33:52,365 --> 00:33:55,326 Hice comedia. Hice muchas cosas. 484 00:33:56,119 --> 00:33:57,787 Era muy liberada. 485 00:33:57,871 --> 00:34:00,331 Era muy ambiciosa. 486 00:34:04,919 --> 00:34:07,797 Johnny Cash me dejó ser parte de todo lo que hacía. 487 00:34:10,342 --> 00:34:12,844 Escribíamos juntos, cantábamos juntos. 488 00:34:15,013 --> 00:34:18,558 Nunca olvidaba mirarlo. 489 00:34:18,850 --> 00:34:21,144 Pero tenía miedo. 490 00:34:23,146 --> 00:34:26,066 Él estaba casado, y yo estaba casada con otro. 491 00:34:31,612 --> 00:34:33,655 June Carter era de una familia famosa. 492 00:34:33,739 --> 00:34:34,573 REPRESENTANTE 493 00:34:35,617 --> 00:34:38,578 La primera familia de música country, la familia Carter. 494 00:34:41,206 --> 00:34:43,750 La familia Carter venía de los Apalaches, 495 00:34:43,833 --> 00:34:44,668 PRODUCTOR, SONY MUSIC 496 00:34:44,751 --> 00:34:47,587 eran pobres, aislados de la sociedad, 497 00:34:48,880 --> 00:34:52,634 escribían y recopilaban canciones sobre la vida cotidiana. 498 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 Era algo novedoso 499 00:34:58,723 --> 00:35:01,893 para la gente que se criaba en zonas rurales. 500 00:35:02,602 --> 00:35:04,688 John tenía un sentido de la historia. 501 00:35:04,771 --> 00:35:05,605 MÚSICA 502 00:35:05,689 --> 00:35:08,942 Claro que lo atraía la familia Carter. 503 00:35:09,275 --> 00:35:11,277 Eran como la familia real 504 00:35:11,361 --> 00:35:14,531 de la clásica música folk y country estadounidense. 505 00:35:19,285 --> 00:35:23,581 En 1962, cuando Maybelle, Helen, Anita y June 506 00:35:23,665 --> 00:35:24,916 se unieron a mi programa, 507 00:35:25,000 --> 00:35:26,918 era genial estar en el escenario 508 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 y tener su apoyo, compartir la música. 509 00:35:29,421 --> 00:35:31,798 Nunca me sentí más cómodo en el escenario 510 00:35:31,881 --> 00:35:33,383 que cuando cantaba con ellas. 511 00:35:33,466 --> 00:35:35,176 Teníamos mucha química. 512 00:35:35,260 --> 00:35:37,220 Y las usé en muchas sesiones. 513 00:37:31,668 --> 00:37:35,005 Era un hombre que, como artista, aún seguía en la búsqueda. 514 00:37:35,088 --> 00:37:35,964 AUTOR 515 00:37:36,506 --> 00:37:39,718 Se retiraba al desierto, 516 00:37:39,801 --> 00:37:41,594 a los parques nacionales, 517 00:37:42,178 --> 00:37:47,892 exploraba los mitos del oeste que tenía en su cabeza, 518 00:37:48,018 --> 00:37:52,814 intentaba comprender las historias que eran tan importantes para él 519 00:37:52,897 --> 00:37:56,443 sobre una nación que envejece, sobre la frontera. 520 00:37:56,526 --> 00:38:00,196 Está moldeando a quien será 521 00:38:00,280 --> 00:38:02,657 para el público popular. 522 00:38:02,741 --> 00:38:06,494 El trotamundos, el guardafrenos, el patriota, 523 00:38:07,620 --> 00:38:09,122 el pionero, 524 00:38:09,914 --> 00:38:11,916 el vaquero, el indio. 525 00:38:12,208 --> 00:38:17,088 Y ese deseo de llegar más alto, 526 00:38:17,464 --> 00:38:19,632 de darle un objetivo a su carrera, 527 00:38:19,716 --> 00:38:23,261 una filosofía detrás de lo que estaba haciendo, 528 00:38:23,345 --> 00:38:27,640 lo distanció de otros artistas. 529 00:38:27,724 --> 00:38:29,642 Así él definía a los Estados Unidos. 530 00:38:31,269 --> 00:38:32,103 PRODUCTOR 531 00:38:32,187 --> 00:38:34,773 Cuando cantaba una historia, uno la creía. 532 00:38:34,856 --> 00:38:37,734 Su capacidad para habitar esas canciones 533 00:38:38,485 --> 00:38:39,569 es real. 534 00:38:43,656 --> 00:38:45,450 Hice mucha música en los años 60 535 00:38:45,533 --> 00:38:49,412 que me representaba en un 100 %. 536 00:38:50,830 --> 00:38:53,833 Debo haber grabado más en esa década que en cualquier otra. 537 00:38:53,917 --> 00:38:56,628 Y estoy orgulloso de muchas cosas. 538 00:38:57,962 --> 00:39:01,299 Quería hacer un álbum conceptual llamado Ride This Train. 539 00:39:02,133 --> 00:39:05,136 El primer gran álbum conceptual de música country. 540 00:39:05,720 --> 00:39:08,515 Hice otro álbum llamado Blood, Sweat and Tears 541 00:39:08,598 --> 00:39:11,059 que me gustó mucho. 542 00:39:11,142 --> 00:39:12,977 Mientras hacía el álbum True West, 543 00:39:13,061 --> 00:39:14,896 vestía ropa del lejano Oeste. 544 00:39:15,021 --> 00:39:17,482 Muchas veces hasta me amarraba mi arma. 545 00:39:17,565 --> 00:39:19,025 Tenía balas de salva. 546 00:39:19,401 --> 00:39:21,861 Así podía sentir el sabor del lejano Oeste, 547 00:39:21,986 --> 00:39:24,447 las emociones y el espíritu. 548 00:39:25,156 --> 00:39:27,701 Sentía que estaba logrando algo real. 549 00:39:28,535 --> 00:39:29,411 JOHNNY CASH SONGS OF OUR SOIL 550 00:39:34,958 --> 00:39:38,128 En esa época, hacía un disco conceptual tras otro, 551 00:39:38,211 --> 00:39:41,840 uno de ellos resultó ser Ballads of the American Indians. 552 00:39:52,976 --> 00:39:54,853 Han pasado cien años. 553 00:39:56,479 --> 00:39:59,566 Es bueno resaltar los errores que hemos cometido, 554 00:40:00,817 --> 00:40:03,361 lo que les hicimos a estas minorías. 555 00:40:04,070 --> 00:40:06,740 El antisemitismo que aún existe en este país. 556 00:40:08,199 --> 00:40:14,122 Antinegros, antiinmigrantes, antimujeres, 557 00:40:15,165 --> 00:40:16,666 y el cuasigenocidio 558 00:40:16,750 --> 00:40:19,002 de los aborígenes de Estados Unidos. 559 00:40:21,254 --> 00:40:25,800 Su capacidad para representar a los desamparados 560 00:40:25,884 --> 00:40:28,386 y enfrentarse a los demás 561 00:40:28,470 --> 00:40:30,472 es parte de la tradición de las baladas, 562 00:40:34,476 --> 00:40:38,355 pero también se relaciona con el mundo cristiano. 563 00:40:38,438 --> 00:40:40,690 Se adelantaba a su época. 564 00:40:43,360 --> 00:40:48,406 La tragedia de los pueblos nativos y su aniquilación 565 00:40:48,490 --> 00:40:53,661 en manos de los blancos no es algo bien recibido en este país. 566 00:40:58,041 --> 00:40:59,959 Nadie quiere oír hablar de eso. 567 00:41:01,294 --> 00:41:03,296 El público estadounidense desconocía... 568 00:41:03,380 --> 00:41:04,214 MÚSICA 569 00:41:04,297 --> 00:41:06,383 ...todo lo relacionado con los nativos. 570 00:41:06,466 --> 00:41:10,762 La resistencia indígena se remonta 500 años. 571 00:41:10,845 --> 00:41:13,390 De vez en cuando, aparece alguien 572 00:41:13,473 --> 00:41:18,353 que lucha por las cosas que los pueblos nativos anhelan 573 00:41:18,436 --> 00:41:19,938 y reclaman. 574 00:41:20,021 --> 00:41:22,273 NUESTRAS TIERRAS - NUESTROS DERECHOS NUESTRA SANGRE - ¡PARA SIEMPRE! 575 00:41:22,357 --> 00:41:26,695 Me gustó que al menos lo haya intentado con Bitter Tears. 576 00:42:12,866 --> 00:42:16,244 Él hacía cosas que nadie quería hacer o que temían hacer. 577 00:42:16,327 --> 00:42:17,162 MÚSICO 578 00:42:17,245 --> 00:42:19,080 La radio le ofrecía resistencia. 579 00:42:19,164 --> 00:42:21,249 Las radios no difundían su música 580 00:42:21,332 --> 00:42:23,710 porque requería un mayor análisis. 581 00:42:23,793 --> 00:42:26,004 Era difícil en todo el país. 582 00:42:26,087 --> 00:42:26,921 AUTOR 583 00:42:27,005 --> 00:42:28,923 John se dio cuenta de eso, 584 00:42:29,007 --> 00:42:31,718 sacó un anuncio de una página en la revista Billboard, 585 00:42:31,801 --> 00:42:34,929 donde reprendió a los disc jockeys y los llamó cobardes. 586 00:42:35,013 --> 00:42:36,264 COBARDES 587 00:42:36,848 --> 00:42:37,932 Fue progresista. 588 00:42:38,016 --> 00:42:38,850 MÚSICO 589 00:42:38,933 --> 00:42:41,644 Johnny tenía una mente musical abierta. 590 00:42:41,728 --> 00:42:44,981 Se parecía mucho a un músico folk, 591 00:42:45,065 --> 00:42:48,109 pero también se acercaba mucho a un músico country, 592 00:42:48,193 --> 00:42:51,571 sin ser necesariamente ninguno de los dos. 593 00:42:56,868 --> 00:42:59,120 Llegó el momento del regreso de la música folk, 594 00:42:59,204 --> 00:43:01,456 y yo ya había pensado en todo el repertorio. 595 00:43:01,539 --> 00:43:03,625 Estaba ahí con todos los cantantes de folk 596 00:43:03,708 --> 00:43:05,210 y sabía lo que hacían. 597 00:43:07,671 --> 00:43:09,381 El folk es la raíz del country, 598 00:43:09,464 --> 00:43:11,132 es el alma de la música country. 599 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Yo escuchaba a Bob Dylan. 600 00:43:16,805 --> 00:43:19,516 Luego le escribí una carta, le dije que había escuchado su disco 601 00:43:19,599 --> 00:43:22,602 y que era fanático de él. 602 00:43:22,936 --> 00:43:24,479 Me respondió de inmediato. 603 00:43:24,813 --> 00:43:28,108 Me había estado siguiendo desde que saqué I Walk the Line. 604 00:43:28,400 --> 00:43:30,485 Lo conocí en el Newport Folk Festival. 605 00:43:30,568 --> 00:43:34,823 Recuerdo que estaba en mi habitación del hotel y entró Bob Dylan, 606 00:43:34,906 --> 00:43:36,282 parecíamos niños. 607 00:43:36,366 --> 00:43:41,121 Tan contentos de encontrarnos que saltábamos sobre la cama. 608 00:43:42,414 --> 00:43:44,833 Un amigo nos pidió que tocáramos 609 00:43:44,916 --> 00:43:46,751 una canción, y es un honor. 610 00:43:46,835 --> 00:43:48,712 Nunca me había sentido así. 611 00:43:48,795 --> 00:43:50,213 Nuestro amigo, Bob Dylan. 612 00:43:50,296 --> 00:43:51,840 Haremos una de sus canciones. 613 00:43:51,923 --> 00:43:54,509 ¿Hay agua? 614 00:43:55,176 --> 00:43:56,553 ¿Podrían? Gracias. 615 00:43:56,636 --> 00:43:57,762 ¡Bebe un whisky! 616 00:43:57,846 --> 00:43:59,264 No, no bebo más. 617 00:44:00,306 --> 00:44:02,809 Tampoco bebo menos, pero no bebo más. 618 00:44:58,656 --> 00:45:00,033 Estaba muy delgado. 619 00:45:00,617 --> 00:45:02,160 Parecía un muerto vivo. 620 00:45:02,494 --> 00:45:03,370 Y lo sabía. 621 00:45:04,204 --> 00:45:06,081 Esa persona tenía un lado violento. 622 00:45:07,207 --> 00:45:11,252 Destrozaba, rompía cosas porque sí. 623 00:45:12,337 --> 00:45:14,172 Cuando fui al Grand Ole Opry, 624 00:45:14,255 --> 00:45:16,091 no recuerdo mucho de esa noche. 625 00:45:16,174 --> 00:45:18,510 Intenté quitar el micrófono del soporte. 626 00:45:18,593 --> 00:45:19,928 No salió muy fácil 627 00:45:20,011 --> 00:45:22,931 así que arrojé el soporte. 628 00:45:23,014 --> 00:45:25,517 Golpeé unas luces y las rompí. 629 00:45:26,309 --> 00:45:27,811 Me gustó cómo se rompieron. 630 00:45:29,479 --> 00:45:30,438 Bajé las luces, 631 00:45:30,522 --> 00:45:33,483 las arrastré por todo el borde del escenario, 632 00:45:33,566 --> 00:45:34,943 y las rompí todas. 633 00:45:37,404 --> 00:45:38,571 Cantaba con June, 634 00:45:38,655 --> 00:45:41,324 y ella retrocedió y como que se marchitó. 635 00:45:44,994 --> 00:45:47,497 Me dijeron que ya no podían usarme más. 636 00:45:50,917 --> 00:45:54,087 En los 60 me arrestaron siete veces, 637 00:45:55,171 --> 00:45:57,298 estuve en varias cárceles del país. 638 00:46:06,808 --> 00:46:08,727 La situación en casa, en California, 639 00:46:08,810 --> 00:46:11,688 estaba tan deteriorada para ese entonces, 640 00:46:12,981 --> 00:46:16,234 que había hecho un último viaje a California 641 00:46:16,317 --> 00:46:19,696 para ver a mis hijas, y ella ya no me dejó verlas. 642 00:46:19,779 --> 00:46:24,242 El divorcio se consumó a fines del 67. 643 00:46:29,998 --> 00:46:33,835 Cada vez que me drogaba iba a Chattanooga. 644 00:46:35,086 --> 00:46:37,088 Pasaba despierto días y noches. 645 00:46:37,464 --> 00:46:40,383 Bebía una caja de cerveza por día 646 00:46:40,467 --> 00:46:42,969 y tomaba hasta 100 píldoras, 647 00:46:43,053 --> 00:46:45,347 mitad anfetaminas y mitad barbitúricos. 648 00:46:47,182 --> 00:46:49,893 Me mantenían arriba y abajo, la rueda seguía rodando. 649 00:46:51,061 --> 00:46:54,689 Hay una cueva cerca de Chattanooga, Tennessee, 650 00:46:54,773 --> 00:46:55,940 que me gusta explorar. 651 00:46:56,608 --> 00:46:59,903 Estaba sentado en la entrada de la cueva, llorando. 652 00:47:00,362 --> 00:47:02,405 June se enteró de dónde estaba. 653 00:47:02,489 --> 00:47:03,698 Supe que vendría, 654 00:47:03,782 --> 00:47:05,825 así que caminé hacia dentro de la cueva. 655 00:47:07,452 --> 00:47:10,288 Decidí que entraría hasta donde pudiera y me recostaría. 656 00:47:12,582 --> 00:47:15,919 Mi linterna se apagó y todo quedó a oscuras. 657 00:47:17,629 --> 00:47:19,339 Me acosté boca arriba, 658 00:47:21,257 --> 00:47:23,051 dije mis plegarias de despedida. 659 00:47:25,053 --> 00:47:26,554 Sentí una presencia. 660 00:47:31,935 --> 00:47:36,106 Vi, a lo lejos, un pequeño destello de luz, 661 00:47:36,648 --> 00:47:39,651 y comencé a arrastrarme hacia la entrada. 662 00:47:41,069 --> 00:47:43,154 Cuando desperté, June estaba ahí. 663 00:47:44,239 --> 00:47:47,158 Ella sabía que esta vez estaba muy mal. 664 00:47:47,659 --> 00:47:50,954 Dijo: "Estás casi muerto, ¿verdad?". 665 00:47:52,372 --> 00:47:55,000 Y le respondí: "Quiero vivir". 666 00:48:08,013 --> 00:48:10,306 El 67, cuando dejé las píldoras, 667 00:48:11,224 --> 00:48:14,686 fue un periodo muy desordenado para mí. 668 00:48:16,521 --> 00:48:18,940 Mi carrera no tenía rumbo. 669 00:48:20,817 --> 00:48:23,236 No tenía mucho apoyo de ninguna discográfica. 670 00:48:28,908 --> 00:48:30,910 Tomar drogas que alteran tu humor 671 00:48:30,994 --> 00:48:32,328 afecta todo en tu vida. 672 00:48:33,329 --> 00:48:36,750 Tu vida no está bien. 673 00:48:38,543 --> 00:48:39,961 Pero a través del dolor, 674 00:48:41,504 --> 00:48:43,465 de la humildad, viene la compasión, 675 00:48:45,008 --> 00:48:49,429 el cuidado, y la preocupación por mí y por el prójimo. 676 00:48:52,432 --> 00:48:55,560 Sabía que si conseguía grabar en vivo en una prisión, 677 00:48:55,643 --> 00:48:57,687 ese sería un gran álbum. 678 00:48:57,937 --> 00:49:01,232 PRISIÓN DE FOLSOM 679 00:49:01,316 --> 00:49:04,486 Logramos hacerlo en 1968, en la prisión de Folsom. 680 00:49:11,409 --> 00:49:14,120 Tenía hambre, y me alimentaste. 681 00:49:15,622 --> 00:49:18,124 Tenía sed, y me diste de beber. 682 00:49:20,502 --> 00:49:22,170 Estaba desnudo, y tú me vestiste. 683 00:49:26,049 --> 00:49:28,093 Estaba enfermo, y me visitaste. 684 00:49:31,805 --> 00:49:34,015 Estaba en prisión, y viniste a verme. 685 00:49:35,600 --> 00:49:38,645 El espíritu del Señor está conmigo 686 00:49:39,270 --> 00:49:40,605 porque me ha encomendado 687 00:49:40,689 --> 00:49:42,857 predicar el góspel a los pobres. 688 00:49:43,900 --> 00:49:47,070 Me ha enviado a curar a los abatidos. 689 00:49:48,279 --> 00:49:50,448 A proclamar la libertad de los cautivos. 690 00:50:02,252 --> 00:50:03,086 MÚSICA 691 00:50:03,169 --> 00:50:06,214 Él sentía que tenía algo en común con esos hombres. 692 00:50:06,673 --> 00:50:09,884 Bien podría haber sido uno de ellos. 693 00:50:11,428 --> 00:50:15,432 Cantó: "Te veo, te conozco". 694 00:50:15,515 --> 00:50:17,058 JOHNNY CASH AT FOLSOM PRISON 695 00:50:17,142 --> 00:50:20,145 A la discográfica le pareció una idea terrible, 696 00:50:20,228 --> 00:50:24,733 pero para John, un verdadero artista debe seguir sus instintos, 697 00:50:24,816 --> 00:50:26,151 más allá de todo. 698 00:50:26,609 --> 00:50:29,946 Álbum del año, Johnny Cash At Folsom Prison. 699 00:51:02,228 --> 00:51:03,063 PRODUCTOR 700 00:51:03,146 --> 00:51:05,982 Cuando salió ese disco, se convirtió en Johnny Cash, 701 00:51:06,066 --> 00:51:07,901 el personaje mítico, 702 00:51:07,984 --> 00:51:10,403 el hombre de negro. 703 00:51:10,612 --> 00:51:13,239 Mostraba que podía cambiar su vida. 704 00:51:13,323 --> 00:51:14,157 MÚSICO 705 00:51:14,240 --> 00:51:16,659 "Lo arruiné, pero di pelea y aquí estoy". 706 00:51:16,743 --> 00:51:17,994 A la gente le encantó. 707 00:51:18,078 --> 00:51:20,705 Es una historia estadounidense increíble. 708 00:51:21,331 --> 00:51:23,416 Los artistas más exitosos 709 00:51:23,500 --> 00:51:27,754 siempre tienen algo de complejo mesiánico. 710 00:51:27,837 --> 00:51:31,257 Podría ser simplemente el resultado de ser muy afortunados 711 00:51:31,341 --> 00:51:34,010 y tener algo de poder. 712 00:51:34,094 --> 00:51:36,346 Como la culpa del sobreviviente. 713 00:51:37,263 --> 00:51:39,265 No solo te salvaron, 714 00:51:39,349 --> 00:51:41,559 sino que tú puedes salvar a otros. 715 00:51:54,989 --> 00:51:57,659 Cuanto más éxito tenía, 716 00:51:57,742 --> 00:52:00,662 más sólida era su reputación 717 00:52:00,745 --> 00:52:03,206 como un artista activista. 718 00:52:03,873 --> 00:52:05,834 Todos, 719 00:52:05,917 --> 00:52:07,877 en algún momento de nuestra vida, 720 00:52:07,961 --> 00:52:10,588 necesitamos su ayuda. 721 00:52:10,672 --> 00:52:14,718 Él hablaba contra las luchas que ocurrían en el mundo. 722 00:52:14,801 --> 00:52:16,678 Trabajó por la reforma penitenciaria. 723 00:52:16,761 --> 00:52:20,432 La gente tiene que estar al tanto de los problemas en la prisión. 724 00:52:20,515 --> 00:52:22,475 Se expresaba en contra de la guerra. 725 00:52:22,559 --> 00:52:25,270 Los soldados y los prisioneros tienen mucho en común. 726 00:52:25,353 --> 00:52:27,731 Creo que sienten las mismas cosas, 727 00:52:27,814 --> 00:52:29,649 la soledad, el aislamiento. 728 00:52:30,942 --> 00:52:32,736 Es una validación de Johnny Cash 729 00:52:32,819 --> 00:52:33,653 JACKSON BROWNE - MÚSICO 730 00:52:33,737 --> 00:52:35,947 y luego June Carter ve la bondad en él. 731 00:52:37,532 --> 00:52:40,493 Ella le trajo felicidad, era alegre. 732 00:52:40,577 --> 00:52:41,411 MÚSICA 733 00:52:41,494 --> 00:52:43,955 Y Johnny necesitaba a June en todo sentido. 734 00:52:44,039 --> 00:52:46,082 Él amaba a June por quien ella era. 735 00:52:47,459 --> 00:52:51,588 El amor entre mis padres floreció a comienzos de 1968. 736 00:52:51,671 --> 00:52:52,505 JOHN CARTER CASH - HIJO 737 00:52:52,589 --> 00:52:54,466 Seguro que existía hacía tiempo, 738 00:52:54,549 --> 00:52:57,427 pero fue entonces cuando se pudo hacer público. 739 00:54:10,750 --> 00:54:11,584 A COLOR 740 00:54:12,877 --> 00:54:14,379 EL SHOW DE JOHNNY CASH 741 00:54:15,630 --> 00:54:17,632 Hola, mis amigos. 742 00:54:19,342 --> 00:54:23,930 En 1969, tuve mi propio programa de televisión para la ABC, 743 00:54:24,014 --> 00:54:27,934 y lo hacía sin ningún tipo de droga que afectara mi comportamiento. 744 00:54:28,018 --> 00:54:30,937 De lo contrario, no lo podría haber hecho. 745 00:54:31,938 --> 00:54:34,357 Estuve limpio y sobrio durante los programas. 746 00:54:34,733 --> 00:54:39,696 Se convirtió en una máquina que andaba sola... 747 00:54:40,405 --> 00:54:43,825 Y la familia Carter, The Statler Brothers, Carl Perkins, 748 00:54:44,743 --> 00:54:47,245 y The Tennessee Three y yo, 749 00:54:47,454 --> 00:54:50,123 son gente maravillosa, me encanta esa gran familia. 750 00:54:51,708 --> 00:54:53,668 Estaba haciendo lo que amaba hacer. 751 00:55:09,684 --> 00:55:11,978 La televisión siempre ha sido problemática. 752 00:55:12,062 --> 00:55:14,397 Es muy difícil presentar música en vivo. 753 00:55:15,398 --> 00:55:18,234 La televisión acabó con muchos momentos hermosos. 754 00:55:19,235 --> 00:55:20,403 Siempre fue terrible. 755 00:55:21,404 --> 00:55:23,239 Johnny Cash fue uno de los primeros 756 00:55:23,323 --> 00:55:25,784 en presentar música en vivo en la televisión. 757 00:55:44,219 --> 00:55:45,053 MÚSICA 758 00:55:45,136 --> 00:55:47,430 Intentar juntar diversos géneros musicales, 759 00:55:47,514 --> 00:55:49,391 diversos tipos de artistas 760 00:55:50,600 --> 00:55:54,062 con diferentes historias, en un mismo escenario, 761 00:55:54,145 --> 00:55:55,855 era un desafío. 762 00:56:02,028 --> 00:56:03,947 Aunque cada uno tenía su propio estilo 763 00:56:04,030 --> 00:56:04,864 MÚSICA 764 00:56:04,948 --> 00:56:07,200 y la gente los calificaba de diversas formas, 765 00:56:07,283 --> 00:56:09,494 no había duda con respecto a John. 766 00:56:10,704 --> 00:56:12,539 Lo que hacía único su programa era 767 00:56:12,622 --> 00:56:14,791 que la gente cantaba de verdad. 768 00:56:14,874 --> 00:56:16,835 El programa de Johnny era real. 769 00:56:31,808 --> 00:56:35,103 Cuanto más salía en televisión y más cantaba con gente de color, 770 00:56:35,186 --> 00:56:37,022 o presentaba a gente de color, 771 00:56:37,105 --> 00:56:39,190 más noticias tenía del Klan. 772 00:56:39,274 --> 00:56:42,444 En mi programa de televisión abracé a Charley Pride. 773 00:56:42,527 --> 00:56:44,279 La semana siguiente llegó una carta 774 00:56:44,362 --> 00:56:46,364 del Klan escrita con sangre. 775 00:56:47,240 --> 00:56:49,367 Sería peligroso ser complaciente 776 00:56:49,451 --> 00:56:51,077 y creer que eso cambiaría. 777 00:57:03,256 --> 00:57:04,674 Pocos años antes, 778 00:57:04,758 --> 00:57:06,968 en Nashville habían separado el público. 779 00:57:07,052 --> 00:57:08,803 Los afroamericanos iban en el palco 780 00:57:08,887 --> 00:57:10,555 y los blancos abajo. 781 00:57:10,972 --> 00:57:11,806 ROSANNE CASH - HIJA 782 00:57:11,890 --> 00:57:14,809 Él tenía que expurgar su propio racismo nativo. 783 00:57:14,893 --> 00:57:18,146 ¿Crecer en Arkansas en los años 30 y 40? 784 00:57:18,313 --> 00:57:19,981 SOLO BLANCOS 785 00:57:20,065 --> 00:57:22,150 ENTRADA PARA PERSONAS DE COLOR 786 00:57:45,465 --> 00:57:48,385 Tal vez ustedes ya saben sobre nuestro bebé. 787 00:57:48,468 --> 00:57:51,638 Tenemos un bebé, John Carter Cash. 788 00:57:51,721 --> 00:57:53,640 Es un bebé perfecto, 789 00:57:53,723 --> 00:57:55,350 y solo quería decirles 790 00:57:55,433 --> 00:57:58,561 gracias a todas las personas maravillosas que hay en el mundo. 791 00:58:45,692 --> 00:58:47,652 Cuando nací, papá estaba en la cima. 792 00:58:47,736 --> 00:58:48,570 JOHN CARTER CASH - HIJO 793 00:58:48,653 --> 00:58:51,573 Física y emocionalmente, conectado con la familia. 794 00:58:53,783 --> 00:58:55,660 Lamentablemente, mis hermanas 795 00:58:55,744 --> 00:58:58,371 no tuvieron eso durante sus primeros años. 796 00:58:58,455 --> 00:59:00,498 Creo que mi padre también era consciente 797 00:59:00,582 --> 00:59:03,251 de sus defectos y de su propia naturaleza egoísta. 798 00:59:04,210 --> 00:59:06,046 De su capacidad para decepcionar 799 00:59:06,129 --> 00:59:08,840 o para que su oscuridad interior se apoderara de él. 800 00:59:09,591 --> 00:59:13,386 De que su ego era mayor que su generosidad. 801 00:59:14,512 --> 00:59:18,516 Pero también aprendió que existía el perdón. 802 00:59:22,145 --> 00:59:25,565 Mi papá causó mucho caos en mi familia 803 00:59:25,648 --> 00:59:27,942 y mucho dolor a mi madre 804 00:59:28,026 --> 00:59:30,028 y a sí mismo. 805 00:59:30,111 --> 00:59:32,155 Se sentía totalmente torturado. 806 00:59:32,781 --> 00:59:34,991 Quería redimirse. 807 00:59:37,118 --> 00:59:39,037 Y eso se remonta a lo de Jack. 808 00:59:40,622 --> 00:59:42,207 Allí es donde comenzó. 809 00:59:44,959 --> 00:59:46,878 Él siempre tuvo la idea 810 00:59:46,961 --> 00:59:49,047 de que por la muerte de Jack 811 00:59:49,130 --> 00:59:51,800 él se convirtió en lo que era. 812 00:59:58,973 --> 01:00:00,475 Siempre sintió 813 01:00:00,558 --> 01:00:03,812 que Jack era un chivo expiatorio, en cierta forma. 814 01:00:03,895 --> 01:00:05,730 Era una herida profunda 815 01:00:05,814 --> 01:00:08,024 alimentada por su desasosiego 816 01:00:08,108 --> 01:00:11,778 y por gran parte de sus composiciones y de su música. 817 01:00:16,074 --> 01:00:19,911 Además, su papá le decía: "Es tu culpa". 818 01:00:19,994 --> 01:00:23,540 Por eso toda su vida cargó con una gran culpa. 819 01:00:31,006 --> 01:00:33,049 Todavía sueño con mi hermano Jack. 820 01:00:34,342 --> 01:00:36,594 Al pasar los años, cuando sueño con él, 821 01:00:37,637 --> 01:00:39,180 él envejece conmigo. 822 01:00:39,264 --> 01:00:41,725 Siempre está ahí 823 01:00:41,808 --> 01:00:43,226 cuando tengo un problema, 824 01:00:43,309 --> 01:00:45,145 me mira y me sonríe 825 01:00:46,646 --> 01:00:49,399 como si dijera: "Te conozco. 826 01:00:49,482 --> 01:00:51,860 "Sé en qué estás pensando". 827 01:00:55,905 --> 01:00:58,575 Era como un referente. 828 01:00:58,658 --> 01:01:00,326 Lo habían convocado como pastor. 829 01:01:00,994 --> 01:01:02,412 Incluso después de morir, 830 01:01:02,495 --> 01:01:04,539 por años fue mi pastor. 831 01:01:05,165 --> 01:01:08,126 Ha tenido una influencia muy poderosa en mi vida. 832 01:01:11,504 --> 01:01:14,049 "Padre nuestro, te agradecemos 833 01:01:14,132 --> 01:01:16,801 "por este hermoso día en que podemos 834 01:01:16,885 --> 01:01:20,263 "reunirnos y disfrutar". 835 01:01:21,723 --> 01:01:26,269 Cuando Jack murió, mi padre cambió, 836 01:01:26,686 --> 01:01:30,065 hablaba en la iglesia y hasta daba sermones. 837 01:01:30,982 --> 01:01:33,693 "Sabemos que tenemos más bendiciones 838 01:01:34,527 --> 01:01:37,530 "de las que merecemos en esta tierra". 839 01:01:39,240 --> 01:01:43,620 Me costaba intentar justificar su cambio 840 01:01:43,703 --> 01:01:46,039 y sobre todo su expiación. 841 01:01:47,165 --> 01:01:50,418 ¿Qué le pasó que lo hizo digno del Reino de Dios? 842 01:01:51,795 --> 01:01:55,256 Yo pensaba en justificar mi propia redención 843 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 y expiación mirándolo a él. 844 01:02:05,975 --> 01:02:09,604 Lo más hermoso de la espiritualidad de mi padre 845 01:02:09,688 --> 01:02:13,316 debió ser su capacidad para perdonar. 846 01:02:13,400 --> 01:02:15,860 Nunca lo oí 847 01:02:15,944 --> 01:02:18,363 faltarle el respeto a mi abuelo. 848 01:02:20,281 --> 01:02:21,574 Si le quedaba 849 01:02:22,534 --> 01:02:24,327 algo de ira, 850 01:02:24,411 --> 01:02:25,870 no se notaba. 851 01:02:31,501 --> 01:02:33,253 Pasé mucho tiempo con él, 852 01:02:33,336 --> 01:02:34,170 ACTOR 853 01:02:34,254 --> 01:02:36,631 y todo lo que expresaba en sus canciones 854 01:02:36,715 --> 01:02:38,758 provenía de lo humano y lo divino. 855 01:02:39,926 --> 01:02:41,636 Era prueba y error, 856 01:02:41,720 --> 01:02:43,138 prueba y error. 857 01:02:43,972 --> 01:02:45,473 Buscar esa conexión. 858 01:02:46,141 --> 01:02:47,934 Esa conexión definitiva. 859 01:02:54,941 --> 01:02:56,276 Y Jesús dice... 860 01:03:26,264 --> 01:03:28,433 La música góspel es parte de lo que soy 861 01:03:29,184 --> 01:03:31,770 y de lo que hago. No me disculpo por eso 862 01:03:32,437 --> 01:03:34,647 y no obligo a nadie a que le guste, 863 01:03:34,731 --> 01:03:38,443 pero debo decirlo como es y cantarlo como es. 864 01:03:38,526 --> 01:03:40,820 Comencé a hacer las cruzadas con Billy Graham. 865 01:03:41,654 --> 01:03:45,033 La reunión de hoy es importante para todos nosotros. 866 01:03:45,116 --> 01:03:47,452 Porque el mundo entero 867 01:03:47,535 --> 01:03:49,162 parece estar en problemas. 868 01:03:49,245 --> 01:03:51,664 Podríamos estar al borde 869 01:03:51,748 --> 01:03:54,250 de la Tercera Guerra Mundial 870 01:03:54,334 --> 01:03:55,960 o del propio Armagedón. 871 01:04:13,144 --> 01:04:17,774 Las ventas de mis discos se desplomaron cuando profesé mi fe públicamente. 872 01:04:18,692 --> 01:04:20,193 Sabía que pasaría y pasó. 873 01:04:21,903 --> 01:04:24,030 Luego la discográfica comenzó a decir: 874 01:04:24,114 --> 01:04:26,700 "Preferiríamos verte en prisión y no en la iglesia". 875 01:04:27,158 --> 01:04:28,660 Y yo seguía diciendo: 876 01:04:28,743 --> 01:04:31,705 "Hagamos un poco de cada uno. Déjenme ser lo que soy". 877 01:04:35,291 --> 01:04:37,836 ¡TE AMAMOS, JOHNNY CASH! 878 01:04:37,919 --> 01:04:40,046 No tuvo muchos éxitos durante ese tiempo. 879 01:04:40,130 --> 01:04:40,964 MÚSICO 880 01:04:41,047 --> 01:04:43,341 Estaba mucho con su familia. 881 01:04:43,800 --> 01:04:45,510 John Carter era pequeño. 882 01:04:45,593 --> 01:04:48,221 Y se estaba tomando ese tiempo para ser padre. 883 01:04:48,304 --> 01:04:50,140 Lo llevaba a la escuela, lo buscaba. 884 01:04:50,223 --> 01:04:52,225 Era muy inspirador ver eso, 885 01:04:52,308 --> 01:04:54,769 ya que nunca pudo ser un gran padre para las niñas 886 01:04:54,853 --> 01:04:56,479 porque siempre estaba de viaje. 887 01:04:57,480 --> 01:04:59,315 Seguía en contacto con sus hijas. 888 01:04:59,399 --> 01:05:01,693 Rosanne, Cindy, Kathy y Tara. 889 01:05:01,776 --> 01:05:05,113 Y les mostraba el mismo amor y la misma consideración 890 01:05:05,196 --> 01:05:06,990 a mis hermanas, Rosie y Carlene, 891 01:05:07,073 --> 01:05:08,450 las hijas de mi mamá. 892 01:05:08,825 --> 01:05:11,036 Aquí están Cathy y Rosanne. 893 01:05:11,119 --> 01:05:12,120 Rosanne solo hoy. 894 01:05:19,919 --> 01:05:21,171 No te agradecemos 895 01:05:21,546 --> 01:05:22,714 como deberíamos 896 01:05:22,797 --> 01:05:24,507 por lo que haces por nosotras. 897 01:05:25,175 --> 01:05:27,344 Esto es un "gracias" de parte de todas. 898 01:06:17,352 --> 01:06:19,229 ¡Genial! 899 01:06:30,782 --> 01:06:33,076 No tuvo ningún éxito en toda la década del 70. 900 01:06:33,159 --> 01:06:33,993 JOHN CARTER CASH - HIJO 901 01:06:34,077 --> 01:06:36,037 Pero él sabía lo que defendía, 902 01:06:36,121 --> 01:06:37,914 sabía quién era y hacia dónde iba. 903 01:06:37,997 --> 01:06:40,667 Y así vivía con alegría. 904 01:07:04,315 --> 01:07:05,692 Tenemos una vida sencilla. 905 01:07:05,775 --> 01:07:06,609 JUNE CARTER - MÚSICA 906 01:07:06,693 --> 01:07:09,404 Intentamos mantener a nuestra familia 907 01:07:09,487 --> 01:07:11,156 lo más unida posible. 908 01:07:11,239 --> 01:07:13,074 No hacemos nada muy complicado. 909 01:07:13,158 --> 01:07:15,326 Somos solo gente de campo. 910 01:07:20,498 --> 01:07:22,709 Johnny Cash tenía problemas con las drogas. 911 01:07:23,376 --> 01:07:25,670 Con una estúpida cosita como una píldora. 912 01:07:28,006 --> 01:07:30,550 Y nos causó muchísimo sufrimiento 913 01:07:31,426 --> 01:07:32,677 y dolores de cabeza. 914 01:07:33,511 --> 01:07:35,513 Él ya dejó todo eso. 915 01:07:35,597 --> 01:07:37,515 Y ahora todo está bien. 916 01:07:37,599 --> 01:07:39,476 Desde que me casé con Johnny Cash 917 01:07:39,559 --> 01:07:41,603 he sido completamente feliz. 918 01:07:49,402 --> 01:07:54,199 PRISIÓN DE FOLSOM 919 01:07:57,452 --> 01:08:00,622 POR FAVOR NO GOLPEAR LA REJA 920 01:08:00,705 --> 01:08:01,998 Durante la presentación, 921 01:08:02,540 --> 01:08:04,042 paré luego de cantar y dije: 922 01:08:04,584 --> 01:08:05,877 "Aprendí una canción 923 01:08:05,960 --> 01:08:07,921 "escrita por uno de ustedes". 924 01:08:08,922 --> 01:08:11,800 Un hombre de la primera fila tenía cadena perpetua. 925 01:08:11,883 --> 01:08:13,218 Se llamaba Glen Sherley, 926 01:08:13,301 --> 01:08:16,012 y había escrito una canción llamada Greystone Chapel. 927 01:08:34,781 --> 01:08:38,493 La primera vez que le dio la mano a Glen Sherley, 928 01:08:38,576 --> 01:08:40,662 se conectó con su bondad. 929 01:08:40,745 --> 01:08:42,330 Con la esperanza de ese hombre, 930 01:08:42,413 --> 01:08:46,000 a pesar de que la oscuridad era tan real. 931 01:08:47,292 --> 01:08:50,337 Les tenía cariño a estos reclusos. 932 01:08:51,006 --> 01:08:53,508 Sentía lástima porque eran seres humanos. 933 01:08:54,634 --> 01:08:58,096 Y terminó sacando a Glen Sherley de prisión. 934 01:08:59,680 --> 01:09:00,514 LOU ROBIN - REPRESENTANTE 935 01:09:00,598 --> 01:09:04,436 Vimos al gobernador y conseguimos la libertad condicional para Glen. 936 01:09:05,937 --> 01:09:09,357 Él quería ayudar a Glen afuera. 937 01:09:09,441 --> 01:09:13,194 JOHNNY CASH ASUME LA CUSTODIA DE RECLUSO QUE LE ESCRIBIÓ UNA CANCIÓN 938 01:09:28,209 --> 01:09:30,879 Finalmente, Glen se unió al espectáculo. 939 01:09:32,212 --> 01:09:35,466 Pero le costó mucho acostumbrarse. 940 01:09:44,475 --> 01:09:46,769 THE TENNESSEE THREE PRESENTA A GLEN SHERLEY 941 01:10:00,283 --> 01:10:04,204 Las historias que contaba de cuando estaba en prisión 942 01:10:04,287 --> 01:10:06,331 eran algo aterradoras y se notaba 943 01:10:06,414 --> 01:10:07,749 que quería estar allí. 944 01:10:07,832 --> 01:10:11,336 Era muy difícil vivir en el negocio de la música. 945 01:10:14,547 --> 01:10:15,799 Esa libertad... 946 01:10:15,882 --> 01:10:16,716 HIJA 947 01:10:16,800 --> 01:10:19,010 Esa libertad abrumadora 948 01:10:19,094 --> 01:10:20,136 le pesaba. 949 01:10:22,514 --> 01:10:24,766 En prisión fue muy adicto a las drogas. 950 01:10:25,725 --> 01:10:29,104 Y luego de un tiempo volvió a caer en la droga. 951 01:10:31,523 --> 01:10:33,233 La amistad se disolvió. 952 01:10:35,485 --> 01:10:40,448 Sintió que le había fallado a mucha gente. 953 01:10:40,532 --> 01:10:44,411 Y vio que esa espiral llegaba aun más lejos. 954 01:10:45,412 --> 01:10:47,789 Él iba a detenerlo. 955 01:10:50,041 --> 01:10:52,002 Creo que por eso se quitó la vida. 956 01:10:54,170 --> 01:10:55,922 Fue algo devastador. 957 01:10:56,548 --> 01:10:57,382 ROSANNE CASH - HIJA 958 01:10:57,465 --> 01:10:59,843 Pesa saber que eres responsable 959 01:10:59,926 --> 01:11:01,970 por cambiar la vida de la gente. 960 01:11:03,054 --> 01:11:04,431 Vio que no podía hacerlo. 961 01:11:04,556 --> 01:11:06,266 Así que se detuvo. 962 01:11:07,142 --> 01:11:10,812 Siguió ayudando a la gente por el resto de su vida. 963 01:11:10,895 --> 01:11:14,190 Pero esa idea de que podía salvar a algunos 964 01:11:14,899 --> 01:11:16,067 desapareció. 965 01:11:22,741 --> 01:11:24,367 Johnny vio en Glen Sherley... 966 01:11:24,451 --> 01:11:25,285 MÚSICO 967 01:11:25,368 --> 01:11:27,287 ...un alma perdida para rescatar. 968 01:11:29,330 --> 01:11:32,000 Pero él también intentaba salvarse a sí mismo. 969 01:11:39,466 --> 01:11:42,886 A fines de los años 70, mi padre volvió a caer en la adicción. 970 01:11:42,969 --> 01:11:43,803 JOHN CARTER CASH - HIJO 971 01:11:45,138 --> 01:11:46,473 La gente suele pensar 972 01:11:46,556 --> 01:11:49,517 que los años más alocados de Johnny Cash fueron los 60. 973 01:11:49,601 --> 01:11:52,187 Yo diría que fue a comienzos de los 80. 974 01:11:52,812 --> 01:11:54,689 La relación de mis padres 975 01:11:54,773 --> 01:11:57,359 pasó por dificultades extremas por la adicción 976 01:11:57,442 --> 01:11:59,110 a las drogas de mi papá. 977 01:11:59,611 --> 01:12:02,030 En esa época yo estaba durante sus discusiones. 978 01:12:02,697 --> 01:12:03,990 Casi se separan. 979 01:12:04,657 --> 01:12:07,535 La gente tiene una idea sobre el romance de mis padres. 980 01:12:07,619 --> 01:12:08,745 Algunos creen 981 01:12:08,828 --> 01:12:11,664 que fueron felices por siempre luego de casarse. 982 01:12:11,748 --> 01:12:12,832 No fue así. 983 01:12:14,376 --> 01:12:15,210 ROSANNE CASH - HIJA 984 01:12:15,293 --> 01:12:19,047 La historia de Johnny y June no es tan sencilla. 985 01:12:19,130 --> 01:12:20,507 La gente quiere mitos. 986 01:12:21,424 --> 01:12:24,427 No fue simplemente que un día 987 01:12:24,511 --> 01:12:26,137 él se enamoró de June y se fue. 988 01:12:26,221 --> 01:12:27,764 No fue así. 989 01:12:28,223 --> 01:12:30,767 Johnny y June se amaban profundamente. 990 01:12:31,142 --> 01:12:33,019 Pero eso también se complicó. 991 01:12:35,188 --> 01:12:38,692 En esa época, yo tomaba muchas medicinas para el dolor. 992 01:12:39,609 --> 01:12:44,030 Llegué al punto de tomar píldoras para dormir de día 993 01:12:44,114 --> 01:12:49,411 para calmar los nervios, y tomar el doble para dormir de noche. 994 01:12:49,494 --> 01:12:53,206 La morfina me hacía alucinar. 995 01:12:53,456 --> 01:12:55,208 Estaba débil. Estaba agotado. 996 01:12:55,917 --> 01:12:57,377 Vinieron mi madre, 997 01:12:58,003 --> 01:13:02,257 mi hija Rosanne, June, John Carter, Cindy, Tara. 998 01:13:03,842 --> 01:13:06,636 Cada uno de ellos había escrito algo 999 01:13:06,720 --> 01:13:11,641 que mostraba que tenía graves problemas. 1000 01:13:11,725 --> 01:13:15,395 Se preocupaban por mí, y cada uno y todos juntos 1001 01:13:15,478 --> 01:13:18,314 me pedían que buscara ayuda. 1002 01:13:20,066 --> 01:13:21,985 Durante toda la década de los 80, 1003 01:13:22,068 --> 01:13:23,862 Johnny necesitó mucha ayuda 1004 01:13:23,945 --> 01:13:26,156 para grabar discos, 1005 01:13:26,239 --> 01:13:27,615 los producían demasiado. 1006 01:13:27,699 --> 01:13:29,826 Yo no me lo tomaba muy en serio. 1007 01:13:29,909 --> 01:13:31,995 Tras un largo periodo de apatía, 1008 01:13:32,078 --> 01:13:35,248 a mí ya no me importaba lo que quisiera la discográfica. 1009 01:13:36,875 --> 01:13:40,378 Cometí el terrible error de parodiarme a mí mismo. 1010 01:13:41,254 --> 01:13:43,965 Me encontré intentando cantar como Johnny Cash. 1011 01:13:46,676 --> 01:13:49,846 Daba conciertos. Salía y hacía lo mismo una y otra vez. 1012 01:13:50,930 --> 01:13:53,058 Es lo peor que un artista puede hacer, 1013 01:13:53,141 --> 01:13:54,809 parodiarse a sí mismo. 1014 01:13:55,727 --> 01:13:59,773 Él creía que lo que hiciera, no importaría 1015 01:13:59,856 --> 01:14:02,150 como por 20 años. 1016 01:14:03,068 --> 01:14:05,862 Sentía que ya no iba a hacer música. 1017 01:14:07,072 --> 01:14:08,281 Fueron tiempos oscuros. 1018 01:14:08,365 --> 01:14:11,117 Recuerdo que fui 1019 01:14:11,201 --> 01:14:13,995 a un concierto de John con muy poca gente. 1020 01:14:14,454 --> 01:14:16,623 El lugar estaba casi vacío. 1021 01:14:16,956 --> 01:14:18,792 El público no era lo que solía ser. 1022 01:14:18,875 --> 01:14:21,628 Era Johnny Cash. Ese sitio debía estar abarrotado. 1023 01:14:21,711 --> 01:14:24,339 En los 80 y a comienzos de los 90, cuando llegué, 1024 01:14:24,422 --> 01:14:26,007 él solo se mantenía a flote. 1025 01:14:26,091 --> 01:14:28,093 Tocaba en centros de arte. 1026 01:14:28,677 --> 01:14:32,180 Columbia y todos los demás casi lo habían dejado afuera. 1027 01:14:32,263 --> 01:14:34,224 Todo eso lo desanimó mucho. 1028 01:14:34,307 --> 01:14:35,725 Volver... 1029 01:14:35,809 --> 01:14:36,643 MÚSICO 1030 01:14:36,726 --> 01:14:38,645 ...a cantar en ferias y desfiles. 1031 01:14:38,728 --> 01:14:41,398 Había muchos conciertos para seguir en actividad. 1032 01:14:42,065 --> 01:14:44,567 Me llamó y dijo: "¿Puedes creer 1033 01:14:44,651 --> 01:14:47,487 "que la discográfica no hará nada con estas canciones?". 1034 01:14:47,570 --> 01:14:48,530 Rompió mi corazón. 1035 01:14:49,447 --> 01:14:52,367 Hablamos con muchas discográficas sobre sus intereses 1036 01:14:52,450 --> 01:14:53,284 LOU ROBIN - REPRESENTANTE 1037 01:14:53,368 --> 01:14:55,370 y todas respondían diciendo: 1038 01:14:55,453 --> 01:14:57,580 "Bueno, haremos un álbum 1039 01:14:57,664 --> 01:15:00,375 "con la posibilidad de hacer otro". 1040 01:15:00,458 --> 01:15:02,877 Él decía que no. Eso no servía. 1041 01:15:03,545 --> 01:15:06,089 Así que no grabábamos nada. 1042 01:16:16,117 --> 01:16:19,079 Con el tiempo uno deja los desafíos 1043 01:16:19,162 --> 01:16:21,539 la aventura, y eso puede ser más cómodo, 1044 01:16:21,623 --> 01:16:24,334 pero los artistas necesitan el desafío. 1045 01:16:27,879 --> 01:16:30,674 Cuando dejé de grabar discos, pensaba: 1046 01:16:31,549 --> 01:16:33,635 "¿Adónde se fue toda la magia?". 1047 01:16:35,762 --> 01:16:37,972 Me había encontrado con tantos obstáculos, 1048 01:16:38,056 --> 01:16:40,850 que no me importaba tanto hacer música. 1049 01:16:41,893 --> 01:16:44,813 Simplemente lo hacía, no me lo tomaba en serio. 1050 01:16:51,236 --> 01:16:54,948 Aquí está un hombre que ha vivido una vida notable, creativa. 1051 01:16:55,031 --> 01:16:55,865 WARREN ZANES - AUTOR 1052 01:16:55,949 --> 01:16:57,283 Está tocando fondo. 1053 01:16:59,577 --> 01:17:04,249 Está rodeado de elementos provenientes de décadas de éxito. 1054 01:17:05,500 --> 01:17:07,544 Él arroja estas cosas 1055 01:17:08,378 --> 01:17:10,797 al lago detrás de la casa. 1056 01:17:13,008 --> 01:17:14,175 Para seguir adelante, 1057 01:17:14,300 --> 01:17:16,594 debe soltarlo todo. 1058 01:17:20,306 --> 01:17:22,517 Las cosas que ya no quieres más, 1059 01:17:22,600 --> 01:17:24,936 las sumerges. 1060 01:17:26,021 --> 01:17:27,188 El bautismo. 1061 01:17:28,732 --> 01:17:30,942 Todas las sombras y la oscuridad 1062 01:17:32,152 --> 01:17:33,570 desaparecieron. 1063 01:17:33,653 --> 01:17:36,239 Es la promesa de la redención. 1064 01:17:37,115 --> 01:17:38,700 La promesa de la vida. 1065 01:17:45,790 --> 01:17:47,000 JOHNNY CASH - ¡EN VIVO ESTA NOCHE! 1066 01:17:47,083 --> 01:17:49,586 En el 92, durante un concierto en California, 1067 01:17:50,211 --> 01:17:52,672 Lou Robin vino a mi camerino y me dijo 1068 01:17:52,756 --> 01:17:54,466 que Rick Rubin quería conocerme. 1069 01:17:56,134 --> 01:17:58,803 Dijo: "Me gustaría contratarte y grabarte". 1070 01:17:59,596 --> 01:18:04,142 Le respondí: "¿Qué harás conmigo que nadie haya podido hacer?". 1071 01:18:04,851 --> 01:18:08,688 Y me dijo: "Me gustaría que te sentaras en mi sala de estar con una guitarra 1072 01:18:09,856 --> 01:18:12,776 "y dos micrófonos y que cantaras lo que tú quieras, 1073 01:18:12,859 --> 01:18:15,195 "todo lo que alguna vez quisiste grabar". 1074 01:18:18,907 --> 01:18:20,867 Para mí era un sueño hecho realidad. 1075 01:18:21,326 --> 01:18:24,287 Repasé mi lista de 200 canciones o más 1076 01:18:24,371 --> 01:18:26,331 y comencé a cantarlas, una tras otra. 1077 01:18:27,332 --> 01:18:31,628 Hicimos un álbum solo con mi guitarra y yo. 1078 01:19:05,745 --> 01:19:07,831 El primer álbum se grabó en mi sala. 1079 01:19:07,914 --> 01:19:08,748 PRODUCTOR 1080 01:19:08,832 --> 01:19:12,043 Eran solo demos. No serían necesariamente parte del álbum. 1081 01:19:12,127 --> 01:19:15,463 Luego fuimos al estudio junto a diferentes bandas. 1082 01:19:15,547 --> 01:19:17,757 Y de todas las opciones que había, 1083 01:19:17,841 --> 01:19:20,135 lo más interesante fueron los solos. 1084 01:19:45,785 --> 01:19:47,871 Cuando salió nuestro primer álbum, 1085 01:19:47,954 --> 01:19:50,248 la gente respondió, 1086 01:19:50,331 --> 01:19:52,208 y un nuevo grupo de jóvenes 1087 01:19:52,292 --> 01:19:54,836 comenzó a venir a verlo, él lo sintió 1088 01:19:54,919 --> 01:19:57,714 y desde el principio lo entusiasmó el trabajo. 1089 01:20:02,218 --> 01:20:04,763 El arco de la vida 1090 01:20:04,846 --> 01:20:08,933 se hace evidente. 1091 01:20:09,017 --> 01:20:11,102 Éxito, caída. 1092 01:20:11,186 --> 01:20:13,229 Para muchas personas, 1093 01:20:13,313 --> 01:20:15,190 ese es el final de la historia. 1094 01:20:16,024 --> 01:20:18,068 Así funciona la mayoría de los artistas. 1095 01:20:19,110 --> 01:20:21,988 Algunos tienen una nueva oportunidad en la vida. 1096 01:20:23,239 --> 01:20:24,574 Redención. 1097 01:20:32,916 --> 01:20:35,377 La reacción fue otra vez como en los 50. 1098 01:20:36,503 --> 01:20:38,672 Era el mismo entusiasmo. 1099 01:20:40,548 --> 01:20:43,426 Y la reacción de los críticos y los fanáticos fue hermosa. 1100 01:20:45,095 --> 01:20:48,223 Parecía que a los jóvenes les gustaba mi material. 1101 01:20:55,021 --> 01:20:57,023 JOHNNY CASH AT FOLSOM PRISON 1102 01:21:42,318 --> 01:21:43,778 Muy bien. 1103 01:21:44,446 --> 01:21:45,655 Sí. 1104 01:21:47,824 --> 01:21:49,409 Gracias. Dios los bendiga. 1105 01:21:55,373 --> 01:21:58,209 Como a la gente le había gustado el disco acústico, 1106 01:21:58,293 --> 01:22:01,004 lo obvio era 1107 01:22:01,087 --> 01:22:02,964 hacer otro igual. 1108 01:22:03,715 --> 01:22:07,302 Pensé: "No podemos hacer un disco acústico". 1109 01:22:10,972 --> 01:22:13,475 Rick había elegido una banda de acompañamiento... 1110 01:22:13,558 --> 01:22:14,392 SONIDISTA 1111 01:22:14,476 --> 01:22:16,144 ...que era increíble. 1112 01:22:16,811 --> 01:22:19,856 Tom Petty, Mike Campbell, Benmont Tench, 1113 01:22:19,939 --> 01:22:21,858 Howie Epstein, Mick Fleetwood, 1114 01:22:21,941 --> 01:22:24,110 Lindsey Buckingham, Carl Perkins. 1115 01:22:26,988 --> 01:22:29,824 Se querían mucho y se tenían mucha confianza. 1116 01:22:29,908 --> 01:22:32,035 Gracias a eso pudo cantarles 1117 01:22:32,118 --> 01:22:35,038 a sus amigos y ser muy sincero 1118 01:22:35,121 --> 01:22:37,248 con sus emociones en las letras. 1119 01:22:38,208 --> 01:22:41,336 Rick Rubin fue listo al darse cuenta 1120 01:22:41,419 --> 01:22:43,797 de que el don de Johnny era su voz. 1121 01:22:44,964 --> 01:22:48,134 Esa increíble voz podía transformar 1122 01:22:48,218 --> 01:22:49,969 cualquier pieza musical. 1123 01:22:50,053 --> 01:22:52,514 Y de alguna forma te emocionaba. 1124 01:22:52,597 --> 01:22:56,267 Johnny tenía ese tipo de individualidad vocal. 1125 01:22:56,351 --> 01:22:58,228 Su voz era una obra maestra. 1126 01:23:00,563 --> 01:23:02,649 Para entonces, su voz había cambiado. 1127 01:23:02,732 --> 01:23:03,566 MÚSICO 1128 01:23:03,650 --> 01:23:05,276 Estaba envejeciendo 1129 01:23:05,360 --> 01:23:06,986 y ya era diferente. 1130 01:23:07,070 --> 01:23:10,031 Tenía el sonido de un personaje ilustre. 1131 01:23:10,198 --> 01:23:12,200 De un hombre reflexivo. 1132 01:23:17,622 --> 01:23:20,208 June y yo luchamos por sobrevivir, 1133 01:23:21,418 --> 01:23:23,420 por estar vivos y estar juntos. 1134 01:23:23,878 --> 01:23:25,547 Es una historia de amor fabulosa. 1135 01:23:26,589 --> 01:23:28,258 Ella era la mujer 1136 01:23:29,092 --> 01:23:30,969 más increíble que había conocido. 1137 01:23:32,137 --> 01:23:35,181 Ojalá el mundo entero supiera la gran mujer que es. 1138 01:23:35,807 --> 01:23:38,727 Me levantaba cuando estaba débil, cuando me desmoronaba. 1139 01:23:39,352 --> 01:23:41,271 Me alentaba cuando estaba desanimado. 1140 01:23:42,355 --> 01:23:43,773 Me amaba cuando sentía 1141 01:23:43,857 --> 01:23:45,316 que nadie más lo hacía. 1142 01:23:50,739 --> 01:23:53,575 Lo principal es que me amaba y yo lo sé. 1143 01:24:01,166 --> 01:24:04,461 Cuando June murió, todos se sorprendieron 1144 01:24:04,544 --> 01:24:07,964 porque siempre creyeron que John partiría primero. 1145 01:24:08,048 --> 01:24:08,882 LOU ROBIN - REPRESENTANTE 1146 01:24:09,799 --> 01:24:11,968 Ella le dejó instrucciones, 1147 01:24:12,052 --> 01:24:14,596 quería que John terminara su música 1148 01:24:14,679 --> 01:24:16,264 y siguiera adelante. 1149 01:24:20,769 --> 01:24:22,729 Tras la muerte de mi madre, 1150 01:24:22,812 --> 01:24:24,564 él quedó en silla de ruedas. 1151 01:24:25,690 --> 01:24:27,525 Cuando te acercabas a esa silla, 1152 01:24:27,609 --> 01:24:29,319 podías sentir su lucha. 1153 01:24:29,402 --> 01:24:31,196 Todo lo que se había perdido. 1154 01:24:31,279 --> 01:24:34,199 El dolor que lo había invadido. 1155 01:24:34,282 --> 01:24:36,242 En ese momento de mayor oscuridad, 1156 01:24:36,326 --> 01:24:37,869 como cuando era un niño, 1157 01:24:37,952 --> 01:24:40,121 él siguió la luz, siguió la música. 1158 01:24:46,252 --> 01:24:48,421 Cuando estaba muy enfermo para ir de gira, 1159 01:24:48,505 --> 01:24:51,383 se preguntaban cuánto tiempo sobreviviría, 1160 01:24:51,466 --> 01:24:53,885 porque esa era su razón para estar vivo. 1161 01:24:55,053 --> 01:24:57,597 Extendimos nuestra agenda de grabación, 1162 01:24:57,681 --> 01:24:59,599 su nuevo propósito era grabar, 1163 01:24:59,683 --> 01:25:03,061 y desde ese día, grabó todos los días. 1164 01:25:05,438 --> 01:25:07,148 Ese era su propósito en la vida. 1165 01:25:54,863 --> 01:25:58,033 La música libera energía. 1166 01:25:58,116 --> 01:26:00,201 Esa espiritualidad trasciende 1167 01:26:00,285 --> 01:26:02,078 lo que dicen las palabras. 1168 01:26:02,162 --> 01:26:04,539 Puede llegar a ti 1169 01:26:04,622 --> 01:26:06,249 como ninguna otra cosa. 1170 01:26:06,332 --> 01:26:08,960 En el mundo existe espiritualidad. 1171 01:26:09,085 --> 01:26:11,296 Los músicos pueden llegar a ella. 1172 01:26:13,173 --> 01:26:15,050 Creo que está ahí. 1173 01:26:25,018 --> 01:26:27,228 ¿Qué es un hombre si no tiene espíritu? 1174 01:26:28,396 --> 01:26:31,858 ¿Y qué es el espíritu de un hombre si no puede conectarse 1175 01:26:32,942 --> 01:26:34,736 con el dueño de la vida? 1176 01:26:40,575 --> 01:26:42,118 Yo he sobrevivido a mucho. 1177 01:26:43,995 --> 01:26:46,998 Es el espíritu humano más que el divino 1178 01:26:47,082 --> 01:26:49,125 el que lucha por sobrevivir. 1179 01:26:54,130 --> 01:26:56,549 Todo es efímero, la fama es efímera. 1180 01:26:58,468 --> 01:27:00,804 ¿Adónde vamos después de morir? 1181 01:27:03,014 --> 01:27:05,016 Todos deseamos ir al cielo. 1182 01:27:49,561 --> 01:27:52,439 Me preguntaba cuál es tu lista de agradecimientos. 1183 01:27:52,522 --> 01:27:56,276 ¿Lista de agradecimientos? Es larga. 1184 01:27:57,152 --> 01:28:01,781 Agradezco por el primer rayo de luz que veo por la mañana. 1185 01:28:03,783 --> 01:28:07,245 Agradezco por los pájaros que siento que cantan para mí. 1186 01:28:08,997 --> 01:28:13,418 Agradezco por mi familia, mis hijas que me aman y mi hijo que me ama. 1187 01:28:16,713 --> 01:28:18,882 Agradezco por mi alma gemela. 1188 01:28:22,177 --> 01:28:25,889 Agradezco que Dios me haya inspirado para escribir. 1189 01:28:28,975 --> 01:28:31,186 Agradezco tener el don. 83024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.