Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,250 --> 00:00:52,542
BANK À LAS VEGAS
2
00:02:43,083 --> 00:02:46,250
Ah, gentlemen, there you are!
Come on, come on.
3
00:02:46,458 --> 00:02:49,000
I wanted to thank
you for joining me here.
4
00:02:49,667 --> 00:02:53,250
I know it's a little unusual,
but the walls have ears.
5
00:02:53,458 --> 00:02:56,375
Better to be
a little too careful.
6
00:02:56,583 --> 00:02:59,625
Come on ! You are used
to taking the plunge!
7
00:03:01,792 --> 00:03:04,333
While we're at it, we might
as well enjoy it
8
00:03:04,542 --> 00:03:07,667
to firm up a bit.
It really works.
9
00:03:10,667 --> 00:03:14,500
How is it going ?
Still in good shape, as I see it.
10
00:03:14,708 --> 00:03:17,042
- What's up ?
- Everything is fine !
11
00:03:17,250 --> 00:03:18,875
The sons of Miami are here!
12
00:03:25,625 --> 00:03:27,250
It feels good.
13
00:03:28,583 --> 00:03:32,583
It's nice, isn't it?
Okay, I'll tell you everything.
14
00:03:32,792 --> 00:03:35,625
Over the years
we have had some difficulties
15
00:03:35,875 --> 00:03:38,542
to find a place to
invest our ...
16
00:03:38,750 --> 00:03:41,875
How to say ?
Our excess profits, you see?
17
00:03:42,875 --> 00:03:45,458
Well, I think
I found something.
18
00:03:45,667 --> 00:03:47,208
Is that so ? What?
19
00:03:47,417 --> 00:03:49,292
A Swiss bank.
20
00:03:49,500 --> 00:03:50,625
You are sick ?
21
00:03:50,833 --> 00:03:53,167
She will never want
our actions.
22
00:03:53,875 --> 00:03:56,833
I found one who would love to
do business with us.
23
00:03:57,042 --> 00:03:59,875
- Really ? Which ?
- Ours.
24
00:04:03,083 --> 00:04:06,833
You do not see ? We could
buy our Swiss bank.
25
00:04:07,042 --> 00:04:08,458
What if we're unmasked?
26
00:04:08,667 --> 00:04:11,917
Do not worry. I found us
the perfect spokesperson.
27
00:04:12,125 --> 00:04:13,083
He's a prince.
28
00:04:13,542 --> 00:04:15,000
A Swiss prince?
29
00:04:15,750 --> 00:04:19,541
The Swiss do not have princes.
He is Italian, like everyone else.
30
00:04:19,750 --> 00:04:23,417
It is extremely reliable. He's the one
who found us the bank.
31
00:04:23,625 --> 00:04:24,625
Is he going to handle it?
32
00:04:24,833 --> 00:04:27,792
I told you
it would serve as a cover.
33
00:04:28,000 --> 00:04:30,667
I send him one of my men,
an expert.
34
00:04:30,875 --> 00:04:32,083
Do you all know Doc Fletcher?
35
00:04:32,292 --> 00:04:34,833
Doc Fletcher?
The one who manages your actions?
36
00:04:35,042 --> 00:04:37,583
He's a queer, damn it!
37
00:04:37,792 --> 00:04:39,458
Not at all, he's an Englishman.
38
00:04:39,667 --> 00:04:41,833
What is the difference ?
He's not like us.
39
00:04:42,417 --> 00:04:45,792
Maybe not,
but he made me a fortune.
40
00:04:47,042 --> 00:04:48,083
Well...
41
00:04:50,125 --> 00:04:51,542
Who's leaving ?
42
00:05:09,792 --> 00:05:10,958
Hi, Doc.
43
00:05:13,000 --> 00:05:14,333
The answer is no.
44
00:05:15,250 --> 00:05:18,375
I told them everything,
as you advised.
45
00:05:18,583 --> 00:05:19,917
They didn't understand.
46
00:05:20,417 --> 00:05:22,208
They are sissies.
47
00:05:24,167 --> 00:05:27,125
- You'll find other plans.
- Not like this one.
48
00:05:29,625 --> 00:05:30,458
Listen...
49
00:05:31,042 --> 00:05:33,042
Maybe we don't need them.
50
00:05:33,250 --> 00:05:35,542
- The bank costs only 3 million.
- Really ?
51
00:05:35,750 --> 00:05:39,458
But she has cash.
I take care of the accounts.
52
00:05:39,667 --> 00:05:43,625
You have already had disappointments.
Why such a rush?
53
00:05:44,333 --> 00:05:45,292
I do not know.
54
00:05:46,292 --> 00:05:48,375
Maybe
because I just turned 40.
55
00:05:49,958 --> 00:05:51,458
I want a change.
56
00:05:52,292 --> 00:05:54,125
Take a vacation.
57
00:05:54,333 --> 00:05:56,625
Go somewhere cool,
with snow.
58
00:05:57,417 --> 00:05:58,792
Yes, as in Switzerland.
59
00:05:59,000 --> 00:06:00,042
Listen...
60
00:06:00,250 --> 00:06:02,500
Damn, I already told you no!
61
00:06:02,708 --> 00:06:04,042
It fell into the water.
62
00:06:04,625 --> 00:06:05,875
Morto. Including ?
63
00:06:06,083 --> 00:06:07,167
Is it not okay?
64
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
My son is driving me crazy.
65
00:06:12,667 --> 00:06:14,500
I still had to
get it out of the panade.
66
00:06:14,708 --> 00:06:17,417
A stolen car story,
I think.
67
00:06:18,208 --> 00:06:20,167
See it in the face. Albert ...
68
00:06:20,375 --> 00:06:21,417
Albert, what?
69
00:06:24,833 --> 00:06:26,500
Albert, what?
70
00:06:27,792 --> 00:06:29,375
Albert is a crook.
71
00:06:32,292 --> 00:06:33,417
I know.
72
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
Listen, Doc ...
73
00:06:38,708 --> 00:06:40,375
Tell me the truth.
74
00:06:42,083 --> 00:06:44,250
A man has the right
to want to confide
75
00:06:44,708 --> 00:06:47,833
to his only son
a fair deal.
76
00:06:48,042 --> 00:06:49,917
There's nothing wrong with that, right?
77
00:06:50,458 --> 00:06:51,708
No, Joe.
78
00:06:53,750 --> 00:06:54,708
Let's make a deal.
79
00:06:56,250 --> 00:06:57,333
I do not like it.
80
00:06:57,542 --> 00:06:59,625
- You buy the Swiss bank ...
- Come on!
81
00:06:59,833 --> 00:07:01,083
And I take Albert.
82
00:07:02,000 --> 00:07:04,125
I'll teach him
the ropes.
83
00:07:04,333 --> 00:07:06,375
I'll keep an eye on him.
84
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
You will need help.
85
00:07:12,042 --> 00:07:12,958
I'll take Marvin.
86
00:07:13,542 --> 00:07:15,208
Albert really likes Marvin.
87
00:07:16,792 --> 00:07:18,125
Marvin ?
88
00:07:18,333 --> 00:07:19,708
You're kidding ?
89
00:07:20,583 --> 00:07:23,417
Do you want to bring a forger
into the world of banking?
90
00:07:23,625 --> 00:07:25,917
It would be throwing him
into the mouth of the wolf!
91
00:07:26,125 --> 00:07:27,250
I take the risk.
92
00:07:27,708 --> 00:07:30,250
Yes, it's really you
who takes the risk.
93
00:07:31,292 --> 00:07:32,625
Thanks, Joe.
94
00:07:33,375 --> 00:07:34,917
If your plan falls through
95
00:07:35,125 --> 00:07:38,667
once you are in Switzerland,
do not linger in the area.
96
00:08:29,292 --> 00:08:30,542
Welcome.
97
00:08:41,042 --> 00:08:41,792
Hey, Doc!
98
00:08:42,542 --> 00:08:44,958
Why does everyone
speak Italian?
99
00:08:45,167 --> 00:08:47,792
Marvin, I told you,
that's what we're talking about
100
00:08:48,000 --> 00:08:49,292
in this part of Switzerland.
101
00:08:49,500 --> 00:08:50,833
Doctor! Doctor!
102
00:08:51,292 --> 00:08:53,792
- I'm giving up. Explain it to him, Albert.
- Good.
103
00:08:54,000 --> 00:08:57,167
Welcome to Lugano.
Are you Dottore Fletcher?
104
00:08:57,500 --> 00:08:59,167
Take the bags, let's go.
105
00:09:00,000 --> 00:09:01,292
A little nerve.
106
00:09:01,500 --> 00:09:02,958
Alberto !
107
00:09:04,708 --> 00:09:06,792
- The spitting image of your father.
- Hi.
108
00:09:07,000 --> 00:09:10,333
Je suis le prince Gianfranco Pietro
Annunzio of Syracuse.
109
00:09:10,542 --> 00:09:12,917
- What do we call you?
- Prince.
110
00:09:13,125 --> 00:09:14,792
My car is on this side.
111
00:09:19,500 --> 00:09:23,042
A 37 Buick!
Doc Schultz had one, too.
112
00:09:23,250 --> 00:09:25,750
Schultz was killed in 36.
113
00:09:27,583 --> 00:09:30,292
- You have a great car!
- Sorry ?
114
00:09:30,500 --> 00:09:33,125
- You have a great car!
- Thank you.
115
00:09:33,333 --> 00:09:35,417
My father loved Americans.
116
00:09:35,625 --> 00:09:39,500
He said that a man is judged
on two things: his car ...
117
00:09:40,208 --> 00:09:42,083
and I forgot the second.
118
00:09:46,208 --> 00:09:48,417
- Are we in Italy?
- No, in Switzerland.
119
00:09:48,625 --> 00:09:50,917
But Lugano
once belonged to Italy.
120
00:09:51,125 --> 00:09:54,000
The Swiss took it from us in 1512.
121
00:09:54,208 --> 00:09:56,958
There are
only banks and chocolate left.
122
00:10:13,000 --> 00:10:14,125
Which one is ours?
123
00:10:15,417 --> 00:10:16,667
This one.
124
00:10:16,875 --> 00:10:18,125
Just there.
125
00:10:30,208 --> 00:10:31,917
- Great bank.
- Yes.
126
00:10:32,125 --> 00:10:34,208
Let's go,
let's not waste time.
127
00:10:43,250 --> 00:10:44,708
Gentlemen, wait!
128
00:10:48,875 --> 00:10:51,250
- Okay, who's in charge?
- The manager ?
129
00:10:51,458 --> 00:10:54,375
- Yes.
- Mr. Benedetti. Over here.
130
00:10:56,167 --> 00:10:57,500
Hi, beauty.
131
00:10:57,708 --> 00:11:00,167
- Is that you, Benedetti?
- Sorry ?
132
00:11:00,375 --> 00:11:02,875
- Are you the one in charge?
- Yes it's me.
133
00:11:03,375 --> 00:11:04,875
I take the reins.
134
00:11:06,125 --> 00:11:08,625
My name is Fletcher.
Here is sir ...
135
00:11:10,542 --> 00:11:12,417
That's Mr. Fiore.
136
00:11:13,250 --> 00:11:15,333
And this is Mr. Skinner.
137
00:11:17,292 --> 00:11:18,667
We take control.
138
00:11:23,583 --> 00:11:25,250
Take whatever you want.
139
00:11:25,958 --> 00:11:27,000
We are assured.
140
00:11:27,208 --> 00:11:28,208
- Dottore!
- Listen...
141
00:11:28,833 --> 00:11:30,917
- Doctor!
- Oui?
142
00:11:32,125 --> 00:11:34,208
This is the wrong bank.
143
00:11:35,875 --> 00:11:36,833
Pardon ?
144
00:11:38,083 --> 00:11:40,167
It's not your bank.
145
00:11:41,875 --> 00:11:44,125
- Where is she then?
- Beside.
146
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
- Beside ?
- Yes.
147
00:11:49,000 --> 00:11:50,250
Beside.
148
00:11:50,917 --> 00:11:51,667
Scusi.
149
00:12:07,542 --> 00:12:08,542
Where is our bank?
150
00:12:08,750 --> 00:12:12,042
There, on the second floor.
Above the r Ristorante.
151
00:12:13,667 --> 00:12:15,167
It's a pizzeria.
152
00:12:15,375 --> 00:12:16,667
I know.
153
00:12:16,875 --> 00:12:18,750
The bank is above.
154
00:12:19,375 --> 00:12:21,875
- Above a pizzeria?
- Yes.
155
00:12:22,083 --> 00:12:24,167
- Let's go.
- Good.
156
00:12:30,333 --> 00:12:33,667
The International Bank of Sicily
and America in Switzerland,
157
00:12:33,875 --> 00:12:37,625
above the r Ristorante.
Great name for a bank!
158
00:12:38,750 --> 00:12:40,417
Come on, madam, come on.
159
00:12:48,708 --> 00:12:50,792
Hello, gentlemen.
I can help you ?
160
00:12:51,917 --> 00:12:54,375
- Who are you ?
- Accountant.
161
00:12:55,333 --> 00:12:56,250
And him ?
162
00:12:56,458 --> 00:12:58,375
The chef of the restaurant.
163
00:12:58,583 --> 00:13:00,667
He makes the best spaghetti.
164
00:13:01,917 --> 00:13:04,542
- Where's the manager?
- Signore Mattelli?
165
00:13:04,750 --> 00:13:07,417
- He returned to Sicily.
- I see.
166
00:13:07,625 --> 00:13:09,208
He must have found it hilarious.
167
00:13:09,417 --> 00:13:11,625
The premises are perhaps
a little disappointing,
168
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
but it is calculated.
169
00:13:13,708 --> 00:13:16,250
In addition, with a little paint
on this side
170
00:13:16,458 --> 00:13:19,583
and maybe some plaster here,
it will be like new.
171
00:13:19,792 --> 00:13:22,208
Believe me,
it could be a lot worse.
172
00:13:22,417 --> 00:13:23,875
No it's impossible.
173
00:13:32,250 --> 00:13:35,583
- What is that ?
- A real scam.
174
00:13:47,417 --> 00:13:49,083
You don't like the bank.
175
00:13:49,750 --> 00:13:51,208
The what?
176
00:13:51,792 --> 00:13:53,500
It's a real dump!
177
00:13:53,708 --> 00:13:57,250
Maybe, but it's a bank
anyway.
178
00:13:57,458 --> 00:13:59,333
If it's a bank ...
179
00:13:59,542 --> 00:14:01,333
There is cash, right?
180
00:14:01,542 --> 00:14:03,000
- That is true.
- Yes.
181
00:14:05,000 --> 00:14:06,292
You!
182
00:14:06,500 --> 00:14:08,458
- Where's the cash?
- The.
183
00:14:08,667 --> 00:14:10,083
- How many ?
- $ 900.
184
00:14:10,292 --> 00:14:11,375
900 dollars ?
185
00:14:11,583 --> 00:14:13,083
- And the rest ?
- What remains?
186
00:14:13,292 --> 00:14:16,250
- Cash!
- That's all there is!
187
00:14:46,750 --> 00:14:48,667
Gentlemen, please ...
188
00:14:50,750 --> 00:14:52,000
Let’s be courteous.
189
00:14:54,542 --> 00:14:57,667
I am ready to explain everything to you.
190
00:15:01,292 --> 00:15:04,208
- What do you want to know ?
- Why did we pay 3 million?
191
00:15:04,417 --> 00:15:05,625
For the bank.
192
00:15:05,833 --> 00:15:08,417
- 3 million for this slum?
- No.
193
00:15:08,625 --> 00:15:10,500
The slum was free.
194
00:15:10,875 --> 00:15:13,167
The 3 million, that was why.
195
00:15:15,625 --> 00:15:16,542
What's this ?
196
00:15:16,750 --> 00:15:19,542
The statutes of the
Federal Banking Commission.
197
00:15:19,750 --> 00:15:23,167
Yes, it's better, but don't have so
much pasta at once.
198
00:15:23,375 --> 00:15:24,833
It must remain light.
199
00:15:25,042 --> 00:15:28,083
- 3 million for paper?
- My dear Alberto ...
200
00:15:28,708 --> 00:15:31,708
This kind of paper
is generally not accessible
201
00:15:31,917 --> 00:15:33,958
to people of your ilk.
202
00:15:34,792 --> 00:15:38,083
I had to contact a lot
of very important people.
203
00:15:38,292 --> 00:15:41,417
You should be proud!
It is the very first bank
204
00:15:41,625 --> 00:15:44,083
entirely redeemed
by ... ragazzi.
205
00:15:44,625 --> 00:15:45,958
It's not true...
206
00:15:46,167 --> 00:15:48,333
Papa is bound to
sniff out the scam!
207
00:15:48,542 --> 00:15:51,458
What scam?
Did you want a bank? Here it is.
208
00:15:51,667 --> 00:15:54,458
If I tell my dad
what his 3 million bought,
209
00:15:54,667 --> 00:15:55,875
you are dead.
210
00:15:56,083 --> 00:15:59,208
- Prince, I succeeded!
- Wait a second.
211
00:15:59,417 --> 00:16:01,542
Why would he pick on me?
212
00:16:01,750 --> 00:16:04,125
You are
the president of this dump.
213
00:16:05,417 --> 00:16:07,833
The fact that I'm
president of this dump,
214
00:16:08,042 --> 00:16:09,625
this is just a detail.
215
00:16:09,833 --> 00:16:11,708
It is on an honorary basis.
216
00:16:11,917 --> 00:16:14,125
Then
you will be an honorary corpse!
217
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
I hate
being spoken to in this tone.
218
00:16:20,458 --> 00:16:21,625
You hate ?
219
00:16:22,583 --> 00:16:23,792
Listen carefully.
220
00:16:24,000 --> 00:16:27,417
How much did you make
in this lousy business?
221
00:16:27,917 --> 00:16:30,333
Won? What are you talking about ?
222
00:16:30,542 --> 00:16:31,917
The wine pot. The commission.
223
00:16:32,125 --> 00:16:33,208
- Pocket money.
- Nothing !
224
00:16:33,417 --> 00:16:36,542
It even cost me money,
I pay for my gasoline.
225
00:16:36,750 --> 00:16:38,292
You are a liar !
226
00:16:38,500 --> 00:16:40,458
You are just a good-for-nothing!
227
00:16:41,417 --> 00:16:42,625
And that, you hate?
228
00:16:44,917 --> 00:16:46,292
Honestly,
229
00:16:46,500 --> 00:16:48,917
I don't hate it.
I do not like it,
230
00:16:49,333 --> 00:16:51,417
but I don't hate it.
231
00:16:52,958 --> 00:16:54,292
That's a shame.
232
00:16:54,500 --> 00:16:55,833
Shame.
233
00:16:56,250 --> 00:16:59,792
I was going to come up with a deal
that would bring in millions.
234
00:17:00,000 --> 00:17:01,167
Millions!
235
00:17:01,833 --> 00:17:05,208
It is a pity, I repeat.
Goodbye.
236
00:17:05,916 --> 00:17:06,958
Where are you going ?
237
00:17:09,041 --> 00:17:12,250
At home in Berlamo.
Ciao.
238
00:17:12,666 --> 00:17:14,583
Hello, mon cul!
239
00:17:14,791 --> 00:17:16,666
You can't go.
240
00:17:17,125 --> 00:17:19,416
Yet that's what I'm going to do.
241
00:17:21,000 --> 00:17:23,166
My great-great-grandfather
was a pope.
242
00:17:23,375 --> 00:17:27,125
I'm not used to being treated
like ... How do you say?
243
00:17:27,333 --> 00:17:29,208
Like a poor asshole.
244
00:17:34,000 --> 00:17:35,875
Shall I bring it back to you, Doc?
245
00:17:37,292 --> 00:17:38,333
Many.
246
00:17:43,333 --> 00:17:44,500
Good.
247
00:17:45,375 --> 00:17:47,875
We have several options.
248
00:17:48,292 --> 00:17:50,917
First,
we can go home,
249
00:17:51,125 --> 00:17:54,792
and tell Joe that all
of his $ 3 million
250
00:17:55,000 --> 00:17:56,458
evaporated.
251
00:17:57,125 --> 00:17:59,833
And that we are sorry.
252
00:18:01,083 --> 00:18:03,583
He will be very understanding, of course.
253
00:18:04,708 --> 00:18:08,583
I'll end up at the bottom of Lake Tahoe
with cement shoes.
254
00:18:10,375 --> 00:18:12,625
Or I can run away
255
00:18:12,833 --> 00:18:15,833
and spend the rest of my life
on the loose.
256
00:18:16,042 --> 00:18:18,750
Less serious than
the first choice, but hey ...
257
00:18:19,792 --> 00:18:22,250
Third solution.
We stay here
258
00:18:22,458 --> 00:18:24,292
and we do with what we have.
259
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
And what do we have?
260
00:18:27,208 --> 00:18:28,458
Nothing.
261
00:19:54,500 --> 00:19:56,958
Sorry for insulting you,
Your Highness.
262
00:19:57,167 --> 00:20:00,458
Albert and Marvin are of the same opinion.
Is not it ?
263
00:20:03,042 --> 00:20:05,125
They are nodding, Your Highness.
264
00:20:16,417 --> 00:20:19,000
Not your Highness,
but your Excellency.
265
00:20:19,208 --> 00:20:22,000
Despite everything,
welcome to Palazzo Annunzio.
266
00:20:22,208 --> 00:20:24,542
Can I get you a drink?
Our local grappa
267
00:20:24,750 --> 00:20:26,833
is very good,
you should taste it.
268
00:20:32,292 --> 00:20:35,708
Benvenutto has worked for my family
since 1899.
269
00:20:35,917 --> 00:20:39,000
People like him
don't exist anymore these days.
270
00:20:39,333 --> 00:20:42,458
He hasn't been paid since 1937.
271
00:20:45,167 --> 00:20:46,625
Sit down.
272
00:20:46,833 --> 00:20:50,708
You will be better off near the fire.
Sorry it's so cold.
273
00:20:50,917 --> 00:20:53,917
Even in the height of summer,
with all this marble,
274
00:20:54,125 --> 00:20:56,625
the bottom of the air
is always very cool.
275
00:21:06,000 --> 00:21:09,125
We've got another 300
like that in the ballroom.
276
00:21:09,333 --> 00:21:13,292
Sadly, we have little opportunity
to dance these days.
277
00:21:13,500 --> 00:21:15,583
So we use them ...
278
00:21:16,333 --> 00:21:19,875
more pragmatically.
Come on, sit down.
279
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
Well...
280
00:21:42,917 --> 00:21:44,375
We are reunited.
281
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Yes. We are all gathered.
282
00:21:48,333 --> 00:21:50,875
It was not useful
to get carried away for so little.
283
00:21:51,083 --> 00:21:52,208
Absolutely.
284
00:21:53,167 --> 00:21:56,375
All that matters is the bank.
285
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
What difference does it make
286
00:21:58,833 --> 00:22:00,708
if there is no cash?
287
00:22:01,083 --> 00:22:04,625
All the money
you brought from America is left.
288
00:22:05,083 --> 00:22:06,208
- Money?
- Yes.
289
00:22:06,417 --> 00:22:08,708
The millions of dollars that his father
290
00:22:08,917 --> 00:22:11,417
wanted ... How do you say?
Blanch.
291
00:22:11,625 --> 00:22:13,875
Ah, are you talking about that money?
Indeed.
292
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
- That is true.
- Yes.
293
00:22:15,708 --> 00:22:18,292
Why would you want
a bank if not?
294
00:22:18,500 --> 00:22:22,833
Don't worry, we'll make her
completely presentable.
295
00:22:23,042 --> 00:22:24,083
Everything that's necessary...
296
00:22:24,292 --> 00:22:26,792
It's a bit of paint
and plaster.
297
00:22:37,917 --> 00:22:38,833
You know...
298
00:22:39,958 --> 00:22:42,458
- Go for it.
- No, after you.
299
00:22:42,667 --> 00:22:46,000
It is nothing important.
I just remembered
300
00:22:46,208 --> 00:22:48,500
of something you said
301
00:22:48,708 --> 00:22:51,042
about a deal
worth millions.
302
00:22:51,250 --> 00:22:52,708
But it is important.
303
00:22:52,917 --> 00:22:55,125
Very important.
You do well to talk about it.
304
00:22:55,333 --> 00:22:58,417
It is an incredible opportunity,
very unique,
305
00:22:58,625 --> 00:23:00,917
which only occurs
once in a lifetime.
306
00:23:01,833 --> 00:23:04,417
Well,
if you want to discuss it ...
307
00:23:04,625 --> 00:23:06,208
I will even do better.
308
00:23:06,417 --> 00:23:09,542
I will introduce you to someone
who will explain everything to you
309
00:23:09,750 --> 00:23:11,250
down to the smallest detail.
310
00:23:11,458 --> 00:23:13,500
What's more, he's my cousin.
311
00:23:13,708 --> 00:23:15,000
Really ?
312
00:23:15,208 --> 00:23:16,917
And where does this cousin live?
313
00:23:17,125 --> 00:23:18,375
In Iran.
314
00:23:55,750 --> 00:23:56,500
Welcome !
315
00:24:08,875 --> 00:24:10,917
Hope your trip
went well.
316
00:24:11,125 --> 00:24:14,875
You must be Doctor Fletcher.
Glad you were able to come.
317
00:24:16,750 --> 00:24:18,833
And how is Shireen?
318
00:24:19,042 --> 00:24:20,708
I leave you alone to judge.
319
00:24:23,292 --> 00:24:24,542
Shireen!
320
00:24:28,667 --> 00:24:29,875
Shireen, finally!
321
00:24:30,417 --> 00:24:32,083
What a joy to see you.
322
00:24:32,875 --> 00:24:36,000
Shireen, this is
my partner from the United States.
323
00:24:36,583 --> 00:24:39,917
- Doctor Fletcher.
- Welcome to Iran, Dr Fletcher.
324
00:24:40,333 --> 00:24:42,417
- Thank you Madam.
- No, not ma'am.
325
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Shireen is Agha's sister.
326
00:24:48,333 --> 00:24:50,333
Hope you enjoy yourself here.
327
00:24:50,542 --> 00:24:52,208
I'm sure.
328
00:24:52,750 --> 00:24:55,667
Your country is more beautiful
with every visit.
329
00:24:59,833 --> 00:25:01,500
I have difficulty in believing...
330
00:25:02,500 --> 00:25:04,167
that you are cousins.
331
00:25:05,417 --> 00:25:07,500
We are distant cousins.
332
00:25:07,708 --> 00:25:11,125
In fact, we have
a common great-grandmother.
333
00:25:11,708 --> 00:25:13,958
Believe me,
it was anything but common.
334
00:25:15,000 --> 00:25:17,458
Dr Fletcher,
what is your specialty?
335
00:25:17,917 --> 00:25:20,458
- Money.
- You're in luck.
336
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
We would like to talk
to you about a sum of money
337
00:25:24,208 --> 00:25:26,292
exceeding your wildest dreams.
338
00:25:27,000 --> 00:25:29,417
Dreams know me,
Mr. Firdausi.
339
00:25:29,625 --> 00:25:32,250
How about
a billion dollars, doctor?
340
00:25:35,042 --> 00:25:36,292
Call me Doc.
341
00:25:37,833 --> 00:25:40,000
Very good. So we will go tomorrow.
342
00:25:40,208 --> 00:25:43,875
Be ready to go at 6 a.m.
The day will be long.
343
00:25:45,833 --> 00:25:48,250
And most interesting.
344
00:25:48,458 --> 00:25:50,333
I promise you.
345
00:26:28,042 --> 00:26:29,083
This way.
346
00:26:34,250 --> 00:26:35,708
- Shireen?
- You go-y.
347
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
Doc, take the gray one.
348
00:27:12,958 --> 00:27:15,708
Agha,
you didn't tell me about that.
349
00:27:15,917 --> 00:27:17,792
I wanted to surprise you.
350
00:27:18,000 --> 00:27:20,875
It is very exotic.
Thank you, dear cousin.
351
00:27:23,125 --> 00:27:25,792
- Who owns this land?
- Ours.
352
00:27:26,000 --> 00:27:27,875
- In full?
- Yes.
353
00:27:29,458 --> 00:27:31,833
Tell us more, Miss Firdausi.
354
00:27:32,042 --> 00:27:34,958
- Where are we going ?
- In Susa.
355
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
Where ?
356
00:27:36,542 --> 00:27:40,667
In the Bible, Susa was the
richest city in Persia.
357
00:27:40,875 --> 00:27:44,000
There was an inexhaustible source
of silver ore.
358
00:27:44,208 --> 00:27:45,500
I do not know.
359
00:27:45,708 --> 00:27:48,292
Daniel in the lion's den,
does that mean anything to you?
360
00:27:48,833 --> 00:27:50,083
Of course.
361
00:27:50,417 --> 00:27:53,958
- It was in Susa that it happened.
- Indeed, right there.
362
00:27:54,167 --> 00:27:57,167
In the Bible it is said
that the king of Susa, Ahasuerus,
363
00:27:57,375 --> 00:27:59,542
paid a certain Haman
364
00:27:59,750 --> 00:28:03,917
with 18,840,000 ounces of silver.
365
00:28:04,833 --> 00:28:07,542
Nowadays,
it's worth $ 100 million.
366
00:28:08,417 --> 00:28:09,875
100 millions ?
367
00:28:10,250 --> 00:28:12,333
We lost track of that money.
368
00:28:12,542 --> 00:28:16,708
It has been over 3,000 years,
and no man has found it.
369
00:28:16,917 --> 00:28:19,000
This is a pity.
370
00:28:19,208 --> 00:28:20,833
I said "no man"
371
00:28:21,042 --> 00:28:23,333
because it was a woman
who did it.
372
00:28:24,083 --> 00:28:25,375
My sister.
373
00:28:30,917 --> 00:28:32,375
Dear friend,
374
00:28:32,583 --> 00:28:35,917
here is the
most prolific silver mine in the world.
375
00:28:36,417 --> 00:28:40,167
My engineers think we can
extract 200 million ounces ...
376
00:28:41,000 --> 00:28:42,250
of this.
377
00:28:49,417 --> 00:28:51,083
A billion dollars.
378
00:28:53,917 --> 00:28:54,792
Agha...
379
00:28:55,000 --> 00:28:57,917
It is absolutely unbelievable.
380
00:28:59,417 --> 00:29:01,583
Why does nobody know?
381
00:29:02,083 --> 00:29:05,208
- We kept it a secret.
- Why ?
382
00:29:06,375 --> 00:29:08,458
This find is not illegal.
383
00:29:08,667 --> 00:29:12,833
We would like to avoid taxes
and nationalization of the mine.
384
00:29:13,833 --> 00:29:16,542
How do you want to keep
all of this a secret?
385
00:29:18,417 --> 00:29:20,208
We are rather isolated.
386
00:29:21,583 --> 00:29:23,125
That's the case to say.
387
00:29:23,333 --> 00:29:25,875
Ore is transported
by caravan
388
00:29:26,083 --> 00:29:29,833
to the Persian Gulf,
then he leaves the country by boat ...
389
00:29:30,708 --> 00:29:32,125
To our warehouse in Beirut.
390
00:29:32,333 --> 00:29:34,000
- Dubai.
- Dubai.
391
00:29:39,250 --> 00:29:40,917
Other questions ?
392
00:29:41,500 --> 00:29:45,042
Looks like you've thought
of everything, so far.
393
00:29:46,417 --> 00:29:49,667
One last thing.
What do you want from me ?
394
00:29:53,083 --> 00:29:56,208
What is essential,
facing a billion dollars.
395
00:29:58,208 --> 00:29:59,458
And what is it?
396
00:30:02,375 --> 00:30:03,625
Cash.
397
00:30:16,083 --> 00:30:17,375
How ?
398
00:30:17,583 --> 00:30:19,667
In total, how many?
399
00:30:20,375 --> 00:30:22,042
$ 20 million.
400
00:30:23,167 --> 00:30:24,208
20 ?
401
00:30:25,708 --> 00:30:26,958
Agha...
402
00:30:27,167 --> 00:30:29,875
You only told me about 5.
403
00:30:31,750 --> 00:30:33,833
5, to begin with.
404
00:30:34,042 --> 00:30:35,917
20, to finish.
405
00:30:47,875 --> 00:30:49,542
$ 20 million?
406
00:30:50,292 --> 00:30:52,375
- And as a guarantee?
- The mine.
407
00:30:52,583 --> 00:30:53,833
To me.
408
00:30:54,292 --> 00:30:56,208
- This is not enough.
- Doc!
409
00:30:56,417 --> 00:30:57,667
I want a guarantee,
410
00:30:58,292 --> 00:31:00,583
and he offers me
a hole in the ground.
411
00:31:00,958 --> 00:31:03,042
That's all you have,
for now.
412
00:31:03,917 --> 00:31:08,083
How much do you need to start making
money?
413
00:31:09,542 --> 00:31:11,208
I told you,
$ 5 million.
414
00:31:11,417 --> 00:31:13,917
Well, that's what I want,
as a guarantee.
415
00:31:14,708 --> 00:31:16,375
$ 5 million.
416
00:31:20,125 --> 00:31:23,667
I'm giving you 5 million,
you owe me 5 million, thank you.
417
00:31:23,875 --> 00:31:25,958
Doc, think about it.
418
00:31:26,167 --> 00:31:28,833
If he already had 5 million,
why call on you?
419
00:31:29,042 --> 00:31:31,958
Because he needs
our 20 million.
420
00:31:33,000 --> 00:31:36,750
Your 5 million, I'll put them
in one of our savings accounts.
421
00:31:37,458 --> 00:31:40,583
Show up in Lugano
with a silver bar,
422
00:31:40,792 --> 00:31:43,500
and I'll lend you
the rest of the $ 20 million.
423
00:31:46,208 --> 00:31:48,292
Without it, there is no agreement.
424
00:31:56,167 --> 00:31:57,375
I could give you
425
00:31:57,583 --> 00:32:01,125
400 million rials in cash,
but it could be risky.
426
00:32:01,708 --> 00:32:03,042
Indeed, yes.
427
00:32:03,250 --> 00:32:05,750
It is illegal
to take rials out of Iran.
428
00:32:06,667 --> 00:32:08,750
400 million rials?
429
00:32:09,792 --> 00:32:12,917
I'm not sure it fits
in my wallet.
430
00:32:13,833 --> 00:32:15,083
No, indeed.
431
00:32:15,500 --> 00:32:17,792
You would need
2 big suitcases.
432
00:32:20,000 --> 00:32:21,250
I do not know.
433
00:32:21,792 --> 00:32:25,750
Like you said,
without it, no deal.
434
00:32:27,583 --> 00:32:28,833
So ?
435
00:32:32,208 --> 00:32:34,708
How will
the profit sharing be done ?
436
00:32:37,375 --> 00:32:38,625
What do you propose ?
437
00:32:40,042 --> 00:32:41,292
As usual.
438
00:32:44,250 --> 00:32:45,917
The bank takes half.
439
00:32:47,792 --> 00:32:50,417
Don't you find that normal,
Miss Firdausi?
440
00:32:55,000 --> 00:32:56,042
Fifty fifty.
441
00:32:58,792 --> 00:33:01,083
Very good. Bargain ?
442
00:33:01,292 --> 00:33:02,667
One last thing,
443
00:33:02,875 --> 00:33:04,125
before that.
444
00:33:05,458 --> 00:33:08,583
If you fail
to repay the 20 million,
445
00:33:09,500 --> 00:33:11,583
the bank will seize the mine.
446
00:33:12,125 --> 00:33:13,750
The entire mine.
447
00:33:17,500 --> 00:33:20,625
An unpleasant prospect,
but an acceptable condition.
448
00:33:23,792 --> 00:33:25,042
Bargain ?
449
00:33:44,542 --> 00:33:47,875
I'm going crazy.
There is nothing to do here. Nothing !
450
00:33:48,083 --> 00:33:50,375
There isn't even a single McDonald's.
451
00:33:51,958 --> 00:33:53,667
Do you have real tickets?
452
00:33:54,417 --> 00:33:55,833
To do what ?
453
00:33:56,042 --> 00:33:58,167
So that there is some action!
454
00:33:59,667 --> 00:34:00,708
I can not believe !
455
00:34:05,125 --> 00:34:07,208
Thermal baths. What a dream.
456
00:34:07,750 --> 00:34:10,458
Funicular ...
What is a funicular?
457
00:34:10,875 --> 00:34:14,625
It sounds like an old
Italian song , "Funiculi, funicula ..."
458
00:34:15,250 --> 00:34:18,208
Boat, flower show,
and even nature walks.
459
00:34:18,917 --> 00:34:20,375
It looks nice.
460
00:34:21,000 --> 00:34:22,208
Ya a mess!
461
00:34:22,833 --> 00:34:24,833
Baccara, black-jack...
462
00:34:25,042 --> 00:34:28,500
There is everything you need !
What are we waiting for ? Let's go!
463
00:34:29,333 --> 00:34:31,000
You know what Doc said.
464
00:34:31,542 --> 00:34:33,625
Doc said to be wise.
465
00:34:38,250 --> 00:34:39,667
Do you want to ask that?
466
00:34:41,292 --> 00:34:44,333
Not a gesture, understood?
Move and I'll blow your head off!
467
00:34:44,542 --> 00:34:46,208
Give me the money!
468
00:34:49,583 --> 00:34:52,958
- Are you okay or what?
- It's not even loaded!
469
00:34:53,667 --> 00:34:55,750
Where's your sense of humor?
470
00:34:56,250 --> 00:34:57,917
So, what do you say?
471
00:34:58,125 --> 00:35:00,625
If we bet well,
we could win big!
472
00:35:04,667 --> 00:35:05,917
I have a few dollars.
473
00:35:19,250 --> 00:35:20,708
Wow !
474
00:35:21,208 --> 00:35:23,500
- How many ?
- 50,000.
475
00:35:24,042 --> 00:35:25,292
Magnificent.
476
00:35:25,833 --> 00:35:28,708
- Say they are real!
- They are not.
477
00:35:32,667 --> 00:35:34,125
See you soon then.
478
00:35:34,583 --> 00:35:35,958
Good luck.
479
00:35:36,333 --> 00:35:39,042
You say that like
I 'm going to need it.
480
00:35:40,708 --> 00:35:42,792
My father thought that a curse
481
00:35:43,000 --> 00:35:45,708
had been thrown
at Susa's money.
482
00:35:46,292 --> 00:35:47,458
So what ?
483
00:35:47,667 --> 00:35:49,750
Whoever would come to touch it ...
484
00:35:51,042 --> 00:35:52,917
would be struck by tragedy.
485
00:35:53,375 --> 00:35:55,042
And you, what do you think?
486
00:35:55,833 --> 00:35:57,833
I believe
it's just metal.
487
00:35:58,042 --> 00:36:01,167
The tickets are in paper.
People are unpredictable.
488
00:36:02,375 --> 00:36:04,667
Will you come to Switzerland
with your brother?
489
00:36:06,375 --> 00:36:08,000
If he allows me.
490
00:36:08,417 --> 00:36:10,500
It will be part of our agreement.
491
00:36:11,500 --> 00:36:14,000
In that case,
I will make sure he honors it.
492
00:36:22,833 --> 00:36:24,958
Now
you take the risks.
493
00:36:31,792 --> 00:36:33,375
Explain yourself.
494
00:36:34,375 --> 00:36:37,083
I made a deposit
with your bank.
495
00:36:37,750 --> 00:36:39,875
By grabbing these two suitcases,
496
00:36:40,083 --> 00:36:42,167
the transaction is confirmed.
497
00:36:42,583 --> 00:36:46,333
You are responsible for the money, no matter
what.
498
00:36:47,542 --> 00:36:48,917
What could happen?
499
00:36:50,083 --> 00:36:51,333
Who knows ?
500
00:36:51,875 --> 00:36:54,667
It's paper,
you are made of flesh and blood.
501
00:36:54,875 --> 00:36:56,958
Life is unpredictable.
502
00:36:57,167 --> 00:37:00,458
But let's not talk about it anymore.
Go ahead, take them.
503
00:37:00,667 --> 00:37:01,667
Very good.
504
00:37:01,875 --> 00:37:05,208
I will now
take this money.
505
00:37:06,208 --> 00:37:07,500
Take a good look at me.
506
00:37:11,792 --> 00:37:12,833
Damn it...
507
00:37:14,625 --> 00:37:16,500
It's heavy, for the money.
508
00:38:02,667 --> 00:38:04,750
Doc! Doc!
509
00:38:05,167 --> 00:38:06,208
You sleep ?
510
00:38:06,875 --> 00:38:09,792
- Not anymore.
- We could have problems.
511
00:38:10,375 --> 00:38:14,125
- With money ?
- No, I wasn't thinking about that.
512
00:38:14,625 --> 00:38:17,125
Relax,
nothing will happen.
513
00:38:23,250 --> 00:38:25,958
Mary full of grace ...
514
00:38:36,750 --> 00:38:38,833
I have a confession to make to you.
515
00:38:39,292 --> 00:38:42,000
This money,
your cousin's 5 million ...
516
00:38:44,083 --> 00:38:46,583
- That's all we have.
- What do you mean ?
517
00:38:47,167 --> 00:38:49,250
We have nothing else.
518
00:38:49,708 --> 00:38:52,917
But ... What about Joe Fiore
and his friends' money ?
519
00:38:53,333 --> 00:38:55,000
They didn't give me anything.
520
00:38:55,500 --> 00:38:56,708
What?
521
00:38:56,917 --> 00:38:58,333
Sit down!
522
00:39:00,542 --> 00:39:03,458
But if there is no money ...
523
00:39:03,667 --> 00:39:05,917
what are you going to lend to my cousin?
524
00:39:06,458 --> 00:39:08,708
The 5 million he gave us.
525
00:39:09,625 --> 00:39:12,750
Are you going to lend him
his own money?
526
00:39:13,083 --> 00:39:15,250
Yes. Why not ?
527
00:39:15,458 --> 00:39:17,583
This is what the banks do.
528
00:39:17,792 --> 00:39:19,667
They don't keep it
in a drawer.
529
00:39:20,250 --> 00:39:21,625
They make it grow.
530
00:39:25,083 --> 00:39:26,542
Sit down!
531
00:39:46,000 --> 00:39:47,250
Taxi ?
532
00:39:48,917 --> 00:39:50,167
Albert ?
533
00:39:50,375 --> 00:39:52,875
How is it going ?
And you, prince? Come on, go up!
534
00:39:53,083 --> 00:39:54,750
Who is this for?
535
00:39:55,583 --> 00:39:56,458
Us!
536
00:40:08,417 --> 00:40:10,958
Marvin, where are you going?
We passed the hotel!
537
00:40:11,167 --> 00:40:12,708
We no longer live there.
538
00:40:12,917 --> 00:40:16,042
- Listen ...
- It's a surprise. Relax.
539
00:40:46,875 --> 00:40:48,750
- What's this ?
- Our villa.
540
00:40:50,500 --> 00:40:51,958
And here is Maria ...
541
00:40:52,583 --> 00:40:54,042
Our maid.
542
00:40:55,750 --> 00:40:56,917
We also have a swimming pool.
543
00:40:57,125 --> 00:40:59,417
Forget the pool
and everything.
544
00:40:59,625 --> 00:41:01,917
It's time
to talk to Albert.
545
00:41:10,750 --> 00:41:12,083
- Albert ...
- What do you say?
546
00:41:12,292 --> 00:41:14,875
I called it "Villa Fiore",
the house of flowers.
547
00:41:15,083 --> 00:41:17,167
No kidding ?
Tell me more.
548
00:41:17,375 --> 00:41:19,917
- How much did it cost?
- 500,000.
549
00:41:20,125 --> 00:41:21,292
- Dollars?
- Yes.
550
00:41:21,500 --> 00:41:24,125
Let's go on. There is something else
that bothers me.
551
00:41:24,333 --> 00:41:26,125
- What?
- Where does the money come from?
552
00:41:26,333 --> 00:41:27,875
- We won it.
- Won?
553
00:41:28,083 --> 00:41:30,458
Yes, there is a casino
across the lake.
554
00:41:30,667 --> 00:41:32,083
The wheels are veiled,
555
00:41:32,292 --> 00:41:33,708
the same numbers come out
all the time.
556
00:41:33,917 --> 00:41:35,000
We went back there every day.
557
00:41:35,208 --> 00:41:36,958
Yesterday they didn't want us anymore.
558
00:41:37,167 --> 00:41:39,250
I'm sure
they have their reasons.
559
00:41:39,458 --> 00:41:42,167
You've been very busy,
I see.
560
00:41:42,625 --> 00:41:45,125
There is one thing
that I do not understand.
561
00:41:45,333 --> 00:41:47,417
Who gave you the money
to gamble?
562
00:41:47,625 --> 00:41:49,417
- Marvin.
- I have things to do.
563
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Marvin? Come back there.
564
00:41:53,500 --> 00:41:55,417
- Where does this money come from?
- I took it.
565
00:41:55,625 --> 00:41:56,417
Carried away?
566
00:41:56,625 --> 00:41:58,708
There is no better, in terms of quality.
567
00:42:00,208 --> 00:42:03,417
Albert, you know
what your father would do to me ...
568
00:42:03,625 --> 00:42:05,708
Wait, just a second.
569
00:42:08,667 --> 00:42:12,625
I want to be absolutely sure
that I understood everything correctly.
570
00:42:12,958 --> 00:42:14,917
You are saying ...
571
00:42:15,125 --> 00:42:18,875
that I am the head of a bank
that is financed ...
572
00:42:19,542 --> 00:42:21,417
by counterfeit money?
573
00:42:21,708 --> 00:42:23,375
Yes that's right.
574
00:42:24,333 --> 00:42:25,458
Yes.
575
00:42:25,667 --> 00:42:26,792
Yes.
576
00:42:32,875 --> 00:42:35,708
- 20 million for a mine?
- And what a mine!
577
00:42:35,917 --> 00:42:39,042
I hope so.
What do they want, and when?
578
00:42:39,250 --> 00:42:40,750
$ 5 million now.
579
00:42:40,958 --> 00:42:43,292
- But Doc, we don't have that money.
- Yes.
580
00:42:43,667 --> 00:42:45,458
It will take me a few days.
581
00:42:45,667 --> 00:42:47,542
I'm not talking about that money.
582
00:42:47,750 --> 00:42:50,375
I'm talking about the real 5 million
I borrowed from Iran.
583
00:42:50,583 --> 00:42:52,458
And where will the rest come from?
584
00:42:52,667 --> 00:42:55,792
Rich and powerful clients,
as in all banks.
585
00:42:56,000 --> 00:42:58,375
- We don't have any.
- We'll find some.
586
00:42:58,583 --> 00:43:00,542
And a lot.
We will organize
587
00:43:00,750 --> 00:43:04,000
one of the most grandiose festivals
that this city has known,
588
00:43:04,208 --> 00:43:07,542
- for our openness.
- Who will come to this party?
589
00:43:07,750 --> 00:43:09,458
All the prince's friends.
590
00:43:10,167 --> 00:43:12,042
What are you talking about?
591
00:43:12,250 --> 00:43:15,667
Princes, celebrities.
You have to know people.
592
00:43:15,875 --> 00:43:17,417
I know a lot of people.
593
00:43:17,625 --> 00:43:19,125
Will they come?
594
00:43:19,333 --> 00:43:21,708
Always,
especially if they have blue blood.
595
00:43:21,917 --> 00:43:23,792
You fund their trip,
they come.
596
00:43:24,000 --> 00:43:25,958
Great, we can receive them here!
597
00:43:26,167 --> 00:43:28,250
No, we'll get them at the bank.
598
00:43:28,458 --> 00:43:31,167
Doc, the high
people won't be impressed
599
00:43:31,375 --> 00:43:33,833
by offices located
above a pizzeria.
600
00:43:35,083 --> 00:43:38,458
Prince, this is not the bank
I was thinking of.
601
00:44:26,667 --> 00:44:29,917
In short, you call the duke
"your Grace."
602
00:44:30,125 --> 00:44:33,042
For the ambassador,
it is "your Excellency".
603
00:44:33,833 --> 00:44:36,042
For the cardinal, he
is "your Eminence".
604
00:44:36,250 --> 00:44:38,750
For the judge,
it is "your honor".
605
00:44:39,042 --> 00:44:40,417
- Including ?
- Yes.
606
00:44:40,625 --> 00:44:43,958
Let's move on to the hand kiss.
You shouldn't have a real kiss.
607
00:44:44,333 --> 00:44:48,417
You take your hand and
barely touch it with the tip of your nose.
608
00:44:48,625 --> 00:44:50,000
Like this.
609
00:44:51,583 --> 00:44:53,417
One, and two. Okay ?
610
00:44:53,625 --> 00:44:55,083
- Good.
- Try.
611
00:44:57,542 --> 00:45:01,083
Very good. Relax
and look the woman in the eye.
612
00:45:02,625 --> 00:45:03,792
Here.
613
00:45:04,500 --> 00:45:05,375
Very good.
614
00:45:06,042 --> 00:45:07,458
Come on, daddy is waiting!
615
00:45:07,667 --> 00:45:09,375
We're coming, your Delinquency.
616
00:45:16,125 --> 00:45:17,250
Are you ok, dad?
617
00:45:17,458 --> 00:45:19,458
Doc, I have to congratulate you.
618
00:45:19,667 --> 00:45:21,542
She's great, your party.
619
00:45:21,750 --> 00:45:23,958
- Thanks, Joe.
- What a building!
620
00:45:24,167 --> 00:45:26,458
And to think that I only got
it for $ 3 million!
621
00:45:26,667 --> 00:45:28,750
Albert and Marvin helped me a bit.
622
00:45:28,958 --> 00:45:32,083
Well, this secret will not come out
of the family.
623
00:45:32,292 --> 00:45:33,750
If you know what I mean.
624
00:45:37,042 --> 00:45:38,417
- Good evening.
- Good evening.
625
00:45:38,625 --> 00:45:39,917
Glad to see you.
626
00:45:40,125 --> 00:45:41,875
- You are superb.
- Thank you.
627
00:45:42,083 --> 00:45:44,708
- Has your brother been detained?
- He greets you
628
00:45:44,917 --> 00:45:47,000
and asked me
to give you this little gift.
629
00:45:47,875 --> 00:45:49,000
Thank you.
630
00:45:50,583 --> 00:45:52,250
- Can I open it?
- Yes.
631
00:45:56,417 --> 00:45:58,292
Nice clipboard.
632
00:45:58,500 --> 00:46:00,583
There are thousands more.
633
00:46:00,792 --> 00:46:03,708
Our first shipment
arrived in Dubai.
634
00:46:05,125 --> 00:46:06,792
What does this sword mean?
635
00:46:07,000 --> 00:46:09,292
It is a scimitar,
the symbol of our family.
636
00:46:09,500 --> 00:46:12,833
It is a warning
to people who would disappoint us.
637
00:46:16,917 --> 00:46:19,625
When will we receive
the rest of the loan?
638
00:46:21,458 --> 00:46:24,792
As you can see, we are working
on it right now.
639
00:46:25,500 --> 00:46:27,583
Your bank is awesome.
640
00:46:28,042 --> 00:46:29,708
What, this little boui-boui?
641
00:46:32,833 --> 00:46:35,667
Ladies and gentlemen,
we are gathered tonight
642
00:46:35,875 --> 00:46:38,708
to celebrate the arrival
of a new bank in Switzerland,
643
00:46:38,917 --> 00:46:41,083
the American Bank of Lugano.
644
00:46:41,292 --> 00:46:43,792
You have already met
its owner,
645
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
and you know how
charming and generous a man he is.
646
00:46:48,208 --> 00:46:51,042
Tomorrow he returns to America,
647
00:46:51,250 --> 00:46:53,750
but we know
how to keep it with us,
648
00:46:53,958 --> 00:46:55,250
even in his absence.
649
00:46:55,458 --> 00:46:59,833
Ladies and gentlemen,
this is Mr. Joseph Fiore.
650
00:47:20,458 --> 00:47:21,250
Doc !
651
00:47:24,250 --> 00:47:25,292
Albert !
652
00:47:28,250 --> 00:47:29,292
Come here.
653
00:47:34,458 --> 00:47:35,500
Dear friends...
654
00:47:37,292 --> 00:47:38,583
Is ...
655
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
I would like...
656
00:48:16,542 --> 00:48:19,667
The competition is
starting to get ahead of us.
657
00:48:21,792 --> 00:48:24,708
All the major banks
have branches in Europe.
658
00:48:26,083 --> 00:48:29,625
All except the First National Bank
of California.
659
00:48:33,542 --> 00:48:36,042
But that will change, gentlemen.
660
00:48:37,875 --> 00:48:39,208
And now !
661
00:48:44,167 --> 00:48:45,500
That's it.
662
00:48:52,792 --> 00:48:54,042
Not you, Luckman.
663
00:49:02,958 --> 00:49:03,917
Sit down.
664
00:49:08,500 --> 00:49:11,208
- Daniel, is that it?
- Donald, sir.
665
00:49:11,667 --> 00:49:15,000
- I could have sworn it was Daniel.
- Sorry, it's Donald.
666
00:49:18,500 --> 00:49:19,750
That is true.
667
00:49:21,625 --> 00:49:23,083
Well, Donald ...
668
00:49:23,833 --> 00:49:27,750
You must be wondering why
you were invited to the meeting.
669
00:49:27,958 --> 00:49:30,250
Indeed,
I asked myself the question.
670
00:49:31,333 --> 00:49:34,667
I will send you to Europe
to buy a bank.
671
00:49:36,625 --> 00:49:37,875
A bank ?
672
00:49:39,208 --> 00:49:40,750
Which bank, sir?
673
00:49:40,958 --> 00:49:42,625
Something cool.
674
00:49:43,083 --> 00:49:45,167
Not too big,
but promising.
675
00:49:46,125 --> 00:49:48,208
With 100 million cash.
676
00:49:48,917 --> 00:49:51,417
That we could buy
around 10 million.
677
00:49:52,333 --> 00:49:53,792
That is going to take time.
678
00:49:54,000 --> 00:49:57,125
Regardless, I just want
you to find my happiness.
679
00:50:00,667 --> 00:50:03,583
- You'll start with London.
- London?
680
00:50:04,375 --> 00:50:07,708
Mr. Foreman, could I
take my wife with me?
681
00:50:10,208 --> 00:50:11,625
You are married ?
682
00:50:12,333 --> 00:50:13,833
Yes sir.
683
00:50:21,625 --> 00:50:22,458
I see.
684
00:50:23,000 --> 00:50:24,292
For 8 years.
685
00:50:26,458 --> 00:50:28,750
Sure, take her, Donald.
686
00:50:31,167 --> 00:50:32,833
Unless you don't want to?
687
00:50:34,042 --> 00:50:37,083
No, I have to do it,
otherwise she will be disappointed.
688
00:50:39,500 --> 00:50:40,750
A glass ?
689
00:50:42,000 --> 00:50:43,167
No thanks.
690
00:50:59,083 --> 00:51:01,167
London Metal Exchange
691
00:51:40,417 --> 00:51:41,417
It's bad ?
692
00:51:43,000 --> 00:51:45,167
It's gone down 2 pence,
Mr. Cook.
693
00:51:47,292 --> 00:51:49,792
That's over
17 million pounds.
694
00:51:50,292 --> 00:51:51,083
Why ?
695
00:51:51,958 --> 00:51:54,875
Because of 500,000 ounces of this.
696
00:51:57,167 --> 00:51:59,833
- Where is that from ?
- A mine in Iran.
697
00:52:00,917 --> 00:52:02,375
In Iran?
698
00:52:03,042 --> 00:52:05,333
There is no silver ore
in Iran.
699
00:52:05,542 --> 00:52:08,875
Now if. On the property
of the Firdausi family.
700
00:52:09,083 --> 00:52:10,458
It is their symbol.
701
00:52:10,667 --> 00:52:12,667
The mine is in the name of a woman.
702
00:52:12,875 --> 00:52:16,625
The metal leaves Iran and is sent
to a warehouse in Dubai.
703
00:52:18,750 --> 00:52:21,042
And these Firdausi ...
704
00:52:23,583 --> 00:52:25,833
do they have enough capital
705
00:52:26,042 --> 00:52:28,750
to finance such an operation?
706
00:52:29,583 --> 00:52:32,708
Their funding
comes from an establishment in Switzerland.
707
00:52:32,917 --> 00:52:35,917
- The American Bank of Lugano.
- Not know.
708
00:52:36,125 --> 00:52:37,125
Insignificant,
709
00:52:37,333 --> 00:52:40,875
until it was redeemed
last spring.
710
00:52:42,500 --> 00:52:43,792
Bought by whom?
711
00:52:48,750 --> 00:52:50,417
Wow.
712
00:52:52,333 --> 00:52:54,417
That's fascinating, Nick.
713
00:52:56,292 --> 00:52:57,333
Fascinating.
714
00:52:57,542 --> 00:53:00,792
The Iranians borrowed
20 million from them.
715
00:53:01,000 --> 00:53:04,125
Redeem the bank,
and you can seize the mine.
716
00:53:05,333 --> 00:53:08,042
I can't buy a bank.
717
00:53:08,583 --> 00:53:10,875
If the financial market
takes me for a competitor,
718
00:53:11,083 --> 00:53:12,958
they will cut off my food.
719
00:53:17,583 --> 00:53:19,250
But nothing prevents ...
720
00:53:19,708 --> 00:53:22,458
that another bank buys it,
721
00:53:22,667 --> 00:53:24,125
isn't it, Nick?
722
00:53:33,458 --> 00:53:35,292
Why is Charlie Cook
interested
723
00:53:35,500 --> 00:53:38,208
to that ridiculous bank?
What does she have in particular?
724
00:53:38,417 --> 00:53:40,375
It's written in the report.
725
00:53:40,583 --> 00:53:42,250
Ordinary transactions.
726
00:53:42,458 --> 00:53:44,542
A few large clients,
investments,
727
00:53:44,750 --> 00:53:47,042
one or two risks, and then ...
728
00:53:47,917 --> 00:53:49,708
an unusual item.
729
00:53:50,333 --> 00:53:52,083
Look, it's Carnaby Street!
730
00:53:52,292 --> 00:53:53,917
Bring a gift back to your wife.
731
00:53:54,125 --> 00:53:56,792
- Debbie, please.
- 20 million invested abroad.
732
00:53:57,000 --> 00:53:59,542
- What is that ?
- Good question.
733
00:54:00,583 --> 00:54:03,000
Yet it is
their biggest investment!
734
00:54:03,542 --> 00:54:05,750
There are plenty of sex shops
around!
735
00:54:05,958 --> 00:54:08,250
Debbie, we're trying to talk about work.
736
00:54:09,000 --> 00:54:13,167
I found a dozen banks
as interesting as this one.
737
00:54:13,375 --> 00:54:14,958
Three ... sir?
738
00:54:15,167 --> 00:54:17,125
Three of them are here
in London.
739
00:54:17,333 --> 00:54:19,625
It was Charlie Cook's call
that decided me.
740
00:54:20,292 --> 00:54:21,250
Who is Charlie Cook?
741
00:54:22,042 --> 00:54:23,458
I try to speak.
742
00:54:23,667 --> 00:54:25,875
- Me too.
- We're discussing business.
743
00:54:26,417 --> 00:54:28,917
I just wanna know
who Charlie Cook is.
744
00:54:29,125 --> 00:54:32,708
- The richest man in the world.
- What made him rich?
745
00:54:34,000 --> 00:54:35,208
Silver ore.
746
00:54:35,417 --> 00:54:38,750
He controls the market
on a planetary scale.
747
00:54:39,958 --> 00:54:43,625
This investment could be hiding
something fishy,
748
00:54:43,833 --> 00:54:46,167
like
Swiss brothels .
749
00:54:46,583 --> 00:54:48,458
The Swiss don't do that.
750
00:54:48,917 --> 00:54:50,583
Everyone does it.
751
00:54:50,792 --> 00:54:52,083
Shut up, will you?
752
00:55:06,833 --> 00:55:08,708
You can keep the taxi.
753
00:55:09,750 --> 00:55:12,250
Thanks, they will love it
in San Francisco.
754
00:55:13,042 --> 00:55:15,542
I didn't mean it like that!
I do not...
755
00:55:17,125 --> 00:55:20,042
You want my bank to
buy this bank.
756
00:55:20,250 --> 00:55:21,500
Precisely.
757
00:55:23,542 --> 00:55:24,417
Why ?
758
00:55:25,167 --> 00:55:28,167
This bank has
something that interests me.
759
00:55:28,375 --> 00:55:30,458
An investment of 20 million
abroad?
760
00:55:30,667 --> 00:55:31,458
Indeed.
761
00:55:33,375 --> 00:55:34,958
How much would it cost me?
762
00:55:36,125 --> 00:55:37,167
60 millions.
763
00:55:38,125 --> 00:55:40,833
- How much is that in dollars?
- It's in dollars.
764
00:55:46,417 --> 00:55:47,958
Listen, Mr. Cook ...
765
00:55:48,875 --> 00:55:51,083
We don't have such a budget.
766
00:55:52,542 --> 00:55:55,667
All you have to do
is make the deal.
767
00:55:55,875 --> 00:55:57,542
As soon as you have the bank,
768
00:55:57,750 --> 00:56:01,083
I'll give you $ 60 million
for this ...
769
00:56:01,667 --> 00:56:02,917
investment.
770
00:56:05,958 --> 00:56:08,250
I get back
all that I will have spent
771
00:56:08,458 --> 00:56:10,167
and I keep the bank?
772
00:56:11,333 --> 00:56:12,208
That's it.
773
00:56:12,958 --> 00:56:15,458
You will have this bank for
free.
774
00:56:18,083 --> 00:56:20,292
It must be important,
this investment abroad.
775
00:56:21,958 --> 00:56:23,417
Yes indeed.
776
00:56:25,667 --> 00:56:28,375
- I need to know more.
- I understand.
777
00:56:30,542 --> 00:56:32,000
But do you say well
778
00:56:32,208 --> 00:56:34,875
that if you divulge this secret
to anyone ...
779
00:56:35,958 --> 00:56:37,833
and I mean whoever,
780
00:56:38,500 --> 00:56:40,000
I will ruin you.
781
00:56:40,417 --> 00:56:41,667
It's understood ?
782
00:56:49,333 --> 00:56:52,750
This is a silver mine
that looks very promising.
783
00:56:56,542 --> 00:56:59,042
And this little bank
owns it?
784
00:56:59,625 --> 00:57:02,167
Yes, in a way.
You see...
785
00:57:02,375 --> 00:57:04,792
They loaned them
$ 20 million,
786
00:57:05,000 --> 00:57:08,125
so they can request
repayment of the loan ...
787
00:57:08,875 --> 00:57:11,792
and grab the mine
whenever they feel like it.
788
00:57:16,500 --> 00:57:18,167
Well, Mr. Cook ...
789
00:57:19,583 --> 00:57:21,875
I think we should be
able to do business.
790
00:57:22,750 --> 00:57:25,250
Excellent news.
791
00:57:27,333 --> 00:57:30,292
Let me show
you around the Stock Exchange.
792
00:57:30,500 --> 00:57:33,000
During this time,
Nick will be able to transmit
793
00:57:33,208 --> 00:57:35,917
to your man
some small details.
794
00:57:37,625 --> 00:57:39,417
- Are you okay, Charlie?
- Yes thanks.
795
00:57:39,625 --> 00:57:41,167
Not at this price.
796
00:57:42,625 --> 00:57:44,708
So it is you who will write
797
00:57:44,917 --> 00:57:47,375
the report
on the purchase of this bank?
798
00:57:47,583 --> 00:57:49,792
- That's right.
- Is it all right, Alex?
799
00:57:50,000 --> 00:57:51,875
Not yet, I'll let you know.
800
00:57:52,292 --> 00:57:53,833
The problem, Donald,
801
00:57:54,042 --> 00:57:57,875
it is because Mr. Cook is anxious to
keep this mine secret.
802
00:57:59,167 --> 00:58:01,208
There is nothing I can do about it.
803
00:58:01,417 --> 00:58:02,917
Don't mention it in the report.
804
00:58:03,125 --> 00:58:05,417
- Are you crazy?
- New York, on the phone.
805
00:58:10,583 --> 00:58:12,667
Yes ? Larry!
806
00:58:13,625 --> 00:58:15,292
It's a shame, Larry.
807
00:58:16,667 --> 00:58:18,958
What do you want, you won.
808
00:58:21,750 --> 00:58:23,208
Where did you get them.
809
00:58:23,583 --> 00:58:25,667
Sorry, Donald. You said ?
810
00:58:26,083 --> 00:58:27,208
I was saying...
811
00:58:28,083 --> 00:58:29,500
Are you crazy?
812
00:58:30,167 --> 00:58:32,875
This mine is
worth $ 20 million.
813
00:58:33,250 --> 00:58:35,750
I cannot leave
this sum aside.
814
00:58:35,958 --> 00:58:38,042
I'm not talking about
leaving her out
815
00:58:38,250 --> 00:58:40,625
but maybe give it
another name.
816
00:58:40,833 --> 00:58:41,875
Wait...
817
00:58:42,333 --> 00:58:44,833
Would you like
me to falsify my report?
818
00:58:45,208 --> 00:58:46,875
It is against the law.
819
00:58:47,083 --> 00:58:50,208
It is not a question of falsifying,
but of make-up.
820
00:58:50,750 --> 00:58:51,667
Make up?
821
00:58:51,875 --> 00:58:53,708
At equal value.
822
00:58:53,917 --> 00:58:57,500
Do we always
have to reveal everything to our competitors?
823
00:58:57,708 --> 00:58:58,750
Non.
824
00:58:59,667 --> 00:59:00,833
Let me see.
825
00:59:01,042 --> 00:59:03,750
- It's in progress, it's looking good.
- Okay.
826
00:59:03,958 --> 00:59:06,875
It remains to find
what we could talk about.
827
00:59:07,417 --> 00:59:10,333
What are the
current investments in Iran?
828
00:59:12,792 --> 00:59:15,292
- Oil.
- Oil ? That is to say ?
829
00:59:16,000 --> 00:59:18,708
It could be
barrels of oil.
830
00:59:19,125 --> 00:59:22,250
There is no better guarantee
than barrels of oil.
831
00:59:22,458 --> 00:59:25,000
It is an excellent idea !
Really excellent!
832
00:59:25,208 --> 00:59:27,708
Thank you. And again,
it's nothing at all.
833
00:59:27,917 --> 00:59:30,625
You should have seen.
Once it happened to me ...
834
00:59:33,208 --> 00:59:35,458
Yes Yes !
I buy two lots!
835
00:59:36,708 --> 00:59:39,167
It's too much ! 50! 60!
836
01:00:11,458 --> 01:00:13,167
- We have a problem.
- Is that so ?
837
01:00:13,375 --> 01:00:15,375
There's a guy snooping around.
838
01:00:15,583 --> 01:00:18,292
He talks to the clerks
and asks lots of questions.
839
01:00:18,500 --> 01:00:19,958
He wants to talk to the manager.
840
01:00:20,167 --> 01:00:21,792
- You know him ?
- Never seen.
841
01:00:23,000 --> 01:00:25,708
- What does he want ?
- I do not know.
842
01:00:29,125 --> 01:00:32,042
He may be a
federal commission investigator .
843
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
I'm going to step back
and watch him.
844
01:00:40,542 --> 01:00:42,125
You will play the president.
845
01:00:42,333 --> 01:00:45,250
But I am the president
of this establishment.
846
01:00:47,667 --> 01:00:48,917
Let him in.
847
01:00:57,625 --> 01:00:58,417
Hello,
848
01:00:58,625 --> 01:01:03,208
I am Prince Gianfranco Pietro
Annunzio di Siracusa, the president.
849
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Donald L. Luckman.
850
01:01:05,083 --> 01:01:07,792
These gentlemen are my associates.
Doctor Fletcher.
851
01:01:08,000 --> 01:01:09,333
- Hello.
- And Mr. Fiore.
852
01:01:09,542 --> 01:01:11,833
- Mr. Fiore.
- Please have a sit.
853
01:01:16,417 --> 01:01:18,708
You have
a very nice little bank.
854
01:01:18,917 --> 01:01:20,167
Very pretty.
855
01:01:21,125 --> 01:01:22,292
And small.
856
01:01:23,292 --> 01:01:25,250
How can we help you,
857
01:01:25,458 --> 01:01:26,708
M. Luckman ?
858
01:01:29,458 --> 01:01:31,208
I represent an American bank
859
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
who would like to open a branch
in Europe.
860
01:01:35,000 --> 01:01:38,208
Know that your bank
is on our list.
861
01:01:39,792 --> 01:01:41,625
We could do business.
862
01:01:43,333 --> 01:01:44,375
Excuse me.
863
01:01:46,458 --> 01:01:47,292
Who ?
864
01:01:48,542 --> 01:01:49,375
A moment.
865
01:01:50,375 --> 01:01:51,292
It's for you.
866
01:01:52,542 --> 01:01:54,625
- Donald Luckman ?
- Oui.
867
01:01:59,500 --> 01:02:02,000
Why are you calling me?
I'm in a meeting.
868
01:02:03,167 --> 01:02:04,625
I can not.
869
01:02:05,417 --> 01:02:07,708
I have to go back to London
tonight.
870
01:02:09,958 --> 01:02:12,667
Because I have an appointment
with mister ...
871
01:02:15,458 --> 01:02:16,542
I have an appointment.
872
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Debbie, can we talk about this again?
873
01:02:19,417 --> 01:02:21,917
No, I'm going straight
to the airport.
874
01:02:22,833 --> 01:02:25,417
You can do a lot of things
on your own.
875
01:02:25,625 --> 01:02:28,458
Find a little restaurant
hidden somewhere.
876
01:02:28,667 --> 01:02:30,333
There must be plenty.
877
01:02:31,292 --> 01:02:33,375
Do you know a restaurant?
878
01:02:34,333 --> 01:02:37,458
There is the Antico, near the lake.
It is absolutely superb.
879
01:02:37,667 --> 01:02:38,917
It's next to.
880
01:02:39,333 --> 01:02:41,417
Debbie, try the ...
881
01:02:42,458 --> 01:02:43,667
Ancient.
882
01:02:44,417 --> 01:02:45,667
The Ancient.
883
01:02:46,333 --> 01:02:48,417
It is near the lake
and it is superb.
884
01:02:49,458 --> 01:02:51,958
I have to go.
I'll call you from London.
885
01:02:54,458 --> 01:02:55,708
Yes me too.
886
01:02:58,417 --> 01:02:59,583
My wife.
887
01:03:00,083 --> 01:03:01,125
Of course.
888
01:03:04,083 --> 01:03:07,000
- As I told you ...
- Forget it.
889
01:03:08,833 --> 01:03:11,042
This bank is not for sale.
890
01:03:13,333 --> 01:03:15,417
It's all for sale, Dr Fletcher.
891
01:03:17,042 --> 01:03:18,500
Think about it.
892
01:03:19,833 --> 01:03:21,292
We will get back to you.
893
01:03:24,375 --> 01:03:25,625
Gentlemen ...
894
01:03:30,542 --> 01:03:32,000
It was a pleasure.
895
01:03:36,958 --> 01:03:38,583
Where does it come from?
896
01:03:39,042 --> 01:03:40,292
I do not know.
897
01:03:41,292 --> 01:03:42,958
But I would like to find out.
898
01:03:43,583 --> 01:03:45,167
There might be a way.
899
01:03:46,500 --> 01:03:47,542
Doc ?
900
01:03:48,583 --> 01:03:51,708
Do you know the Antico?
It's near the lake.
901
01:03:52,500 --> 01:03:54,375
It is absolutely superb.
902
01:04:15,833 --> 01:04:17,542
- Ours.
- Ours.
903
01:04:17,750 --> 01:04:21,500
At the International Bank of Sicily
and America in Switzerland.
904
01:04:23,208 --> 01:04:26,542
- Above the r Ristorante.
- Above the r Ristorante.
905
01:04:29,625 --> 01:04:32,333
- We did well, Prince.
- Doc ...
906
01:04:32,542 --> 01:04:36,208
Don't call me Prince.
My friends call me Gianfranco.
907
01:04:36,417 --> 01:04:38,917
It is too long.
And what do you say about ... John?
908
01:04:39,125 --> 01:04:42,542
John? John ... Yeah, I like it.
This is much better.
909
01:04:44,125 --> 01:04:45,792
And what do you say about it?
910
01:04:47,625 --> 01:04:49,917
No,
I'll tell you when she arrives.
911
01:04:53,583 --> 01:04:55,042
I'm sure she's American.
912
01:04:55,250 --> 01:04:56,000
Is that so ?
913
01:04:56,792 --> 01:04:58,542
- Good morning.
- Have a nice day ...
914
01:04:58,750 --> 01:05:01,333
Wait, wait, a second.
915
01:05:01,542 --> 01:05:03,208
Would you like ...
916
01:05:03,417 --> 01:05:06,042
I bet you a bottle
of champagne it's her.
917
01:05:06,250 --> 01:05:07,417
It works.
918
01:05:09,167 --> 01:05:11,875
- D, D ...
- Excuse me.
919
01:05:12,083 --> 01:05:13,333
Hey shit.
920
01:05:17,792 --> 01:05:19,667
Gianfranco...
921
01:05:20,667 --> 01:05:22,625
It's my name.
922
01:05:22,833 --> 01:05:25,125
Oh, hello.
I am Deborah Luckman.
923
01:05:25,333 --> 01:05:26,833
Wonderful.
924
01:05:27,042 --> 01:05:29,125
- Are you waiting for someone ?
- No.
925
01:05:29,333 --> 01:05:31,125
So join us.
926
01:05:31,333 --> 01:05:35,083
My friend is going to buy me
a new bottle of champagne.
927
01:05:35,292 --> 01:05:38,208
I'd like to introduce
Dr. Fletcher to you.
928
01:05:39,625 --> 01:05:42,750
Doc, this is Miss Deborah Luckman.
929
01:05:44,375 --> 01:05:45,875
What a lovely name.
930
01:05:46,083 --> 01:05:48,792
- Deborah ?
- Non, Luckman.
931
01:05:56,875 --> 01:05:59,042
Is this your first time here,
Miss Luckman?
932
01:05:59,250 --> 01:06:00,500
Mme Luckman.
933
01:06:01,167 --> 01:06:04,292
- Where's Mr. Luckman?
- In London, for one night.
934
01:06:04,792 --> 01:06:06,083
Just for one night ?
935
01:06:06,458 --> 01:06:07,917
It's weird, isn't it?
936
01:06:08,958 --> 01:06:10,833
- What is he doing ?
- He's in the bank.
937
01:06:11,042 --> 01:06:12,542
Bankers are weird.
938
01:06:14,000 --> 01:06:17,250
- I did not notice.
- They talk about money
939
01:06:17,458 --> 01:06:20,792
all day long,
without ever having enough.
940
01:06:23,750 --> 01:06:25,125
To your weird husband.
941
01:06:25,333 --> 01:06:27,208
And his weird bank.
942
01:06:32,167 --> 01:06:33,917
Which bank is it?
943
01:06:35,167 --> 01:06:37,792
The First National in California.
You know ?
944
01:06:38,000 --> 01:06:39,833
- Well yes.
- Really ?
945
01:06:40,042 --> 01:06:42,125
Yes.
It's a big bank, isn't it?
946
01:06:42,333 --> 01:06:44,625
I imagine.
What are you in?
947
01:06:47,167 --> 01:06:49,667
- Precious metals.
- Like gold?
948
01:06:49,875 --> 01:06:51,417
Something like that.
949
01:06:51,958 --> 01:06:54,042
Well,
to something like that!
950
01:06:54,250 --> 01:06:55,917
Something like this.
951
01:06:59,042 --> 01:07:01,292
- Are you celebrating something?
- Indeed.
952
01:07:01,500 --> 01:07:02,750
What?
953
01:07:05,625 --> 01:07:06,875
Your arrival.
954
01:08:17,875 --> 01:08:19,957
- Where are we ?
- Home.
955
01:08:20,167 --> 01:08:22,457
- At your home ?
- Yes.
956
01:08:22,667 --> 01:08:24,542
What a coincidence!
957
01:08:28,707 --> 01:08:32,457
- Do you want champagne?
- If I find it, I'll keep it!
958
01:08:36,125 --> 01:08:37,375
Do you know how to play it?
959
01:08:38,707 --> 01:08:40,917
Junior Champion,
San Mateo County.
960
01:08:41,125 --> 01:08:43,207
The fastest service.
You want to see ?
961
01:08:47,167 --> 01:08:48,417
Do you want to see him again?
962
01:08:56,250 --> 01:08:59,000
We must win well,
in precious metals.
963
01:08:59,207 --> 01:09:00,667
We get away with it.
964
01:09:30,332 --> 01:09:31,375
Debbie...
965
01:09:32,250 --> 01:09:35,375
You better know
that I came prepared.
966
01:09:35,875 --> 01:09:38,167
- Why ?
- In case of problem.
967
01:09:38,957 --> 01:09:40,625
- You see that ?
- Yes.
968
01:09:44,750 --> 01:09:46,707
Call the police !
969
01:09:46,917 --> 01:09:49,000
There aren't many
around here.
970
01:09:49,207 --> 01:09:51,207
In this case, I have this.
971
01:09:51,417 --> 01:09:52,625
What's this ?
972
01:09:53,667 --> 01:09:55,125
Debbie !
973
01:09:55,917 --> 01:09:58,625
- You're going to wake everyone up.
- That's the point !
974
01:09:59,292 --> 01:10:00,417
- Ah?
- Yes.
975
01:10:00,625 --> 01:10:03,750
By the time they arrive,
it will be too late.
976
01:10:04,917 --> 01:10:06,375
In that case...
977
01:10:07,625 --> 01:10:10,333
- What do you have, a bazooka?
- No !
978
01:10:12,917 --> 01:10:15,000
- It's used for ?
- To nothing.
979
01:10:19,708 --> 01:10:20,958
And that ?
980
01:10:22,833 --> 01:10:24,042
This is my pajamas.
981
01:10:24,833 --> 01:10:27,500
Is that so ? To do what ?
982
01:10:28,667 --> 01:10:30,958
You never know
what can happen.
983
01:10:37,542 --> 01:10:38,583
Help !
984
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
You know what ?
985
01:10:53,250 --> 01:10:55,333
I never cheated on Donald.
986
01:10:56,417 --> 01:10:58,292
Not once, in 8 years.
987
01:10:59,250 --> 01:11:00,958
I thought about it,
988
01:11:01,167 --> 01:11:03,250
but it never went
further.
989
01:11:03,958 --> 01:11:07,500
Now that we are in Europe,
I have already cheated on him three times.
990
01:11:09,250 --> 01:11:10,708
Thrice ?
991
01:11:11,917 --> 01:11:14,000
Once in the pool,
once in the room
992
01:11:14,208 --> 01:11:15,542
and once ...
993
01:11:22,417 --> 01:11:24,292
I'm ready to go to 4.
994
01:11:25,750 --> 01:11:27,625
Let’s relax for a moment.
995
01:11:29,708 --> 01:11:32,417
I stopped doing push-ups
lately.
996
01:11:35,250 --> 01:11:37,542
- Why ?
- Why what ?
997
01:11:38,958 --> 01:11:41,458
If you thought about taking a lover,
998
01:11:42,583 --> 01:11:44,667
why did it never happen?
999
01:11:45,083 --> 01:11:48,208
Because it wouldn't have been fair
to Donald.
1000
01:11:49,500 --> 01:11:51,833
And then everyone is the same
in San Francisco.
1001
01:11:52,042 --> 01:11:54,958
What's the point of having a lover
who looks like your husband?
1002
01:11:55,708 --> 01:11:57,583
It's better with you.
1003
01:12:01,333 --> 01:12:03,125
Don't imagine
that I don't like Donald.
1004
01:12:03,333 --> 01:12:04,875
I really loved her,
1005
01:12:05,083 --> 01:12:06,958
the last time
I thought about it.
1006
01:12:07,958 --> 01:12:09,833
It's just that you are ...
1007
01:12:10,583 --> 01:12:11,833
What am I ?
1008
01:12:13,292 --> 01:12:14,958
So different.
1009
01:13:01,958 --> 01:13:02,792
She left ?
1010
01:13:04,042 --> 01:13:05,167
Aren't you dressed?
1011
01:13:05,375 --> 01:13:08,083
It smells good !
I could swallow a horse.
1012
01:13:09,000 --> 01:13:10,333
No that's not true.
1013
01:13:10,542 --> 01:13:13,042
Know that I never could swallow
a bite
1014
01:13:13,250 --> 01:13:14,708
of horse meat.
1015
01:13:18,667 --> 01:13:19,708
Doc ?
1016
01:13:21,208 --> 01:13:23,000
Do you have a real first name?
1017
01:13:23,750 --> 01:13:24,792
Yes.
1018
01:13:27,250 --> 01:13:28,292
"Yes" ?
1019
01:13:30,000 --> 01:13:31,458
I like it.
1020
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
Tell me yes"...
1021
01:13:34,667 --> 01:13:35,625
Do you have any hobbies?
1022
01:13:37,375 --> 01:13:38,583
What do you mean ?
1023
01:13:39,125 --> 01:13:40,792
I will rephrase.
1024
01:13:41,875 --> 01:13:43,542
When will I see you again?
1025
01:13:47,708 --> 01:13:48,750
I did not hear.
1026
01:13:51,625 --> 01:13:52,500
Listen...
1027
01:13:52,708 --> 01:13:54,583
I don't like when
it starts like that.
1028
01:13:54,792 --> 01:13:55,792
I have to talk to you.
1029
01:13:56,000 --> 01:13:58,667
- "You're a great girl, but ..."
- You are.
1030
01:13:58,875 --> 01:14:00,667
- But you are married ?
- No.
1031
01:14:00,875 --> 01:14:03,500
- You like your maid.
- Do you want to listen?
1032
01:14:04,167 --> 01:14:07,542
It's about your husband.
When we met yesterday ...
1033
01:14:07,750 --> 01:14:10,375
I am an adult,
I can take care of myself.
1034
01:14:10,583 --> 01:14:13,292
He didn't have to leave me
alone in Lugano
1035
01:14:13,500 --> 01:14:16,292
to go see
this old billionaire, this Cook.
1036
01:14:18,750 --> 01:14:20,083
Cook ?
1037
01:14:20,292 --> 01:14:21,417
Quel Cook ?
1038
01:14:23,375 --> 01:14:24,417
Charlie Cook ?
1039
01:14:24,625 --> 01:14:27,333
Yes, he was the one who asked
Donald to buy the bank.
1040
01:14:30,042 --> 01:14:31,375
What are you doing ?
1041
01:14:31,583 --> 01:14:33,500
What's wrong ?
1042
01:14:33,708 --> 01:14:37,042
You need someone to
take care of you, that's all.
1043
01:14:41,375 --> 01:14:44,917
Debbie ...
Why is Charlie Cook
1044
01:14:45,125 --> 01:14:47,417
would be interested
in such a small bank?
1045
01:14:47,625 --> 01:14:51,083
I don't know, he mentioned
a silver mine in Iran.
1046
01:15:11,583 --> 01:15:14,500
We have a problem.
The silver mine has been discovered.
1047
01:15:14,708 --> 01:15:16,708
- What are you talking about ?
- Pushes you.
1048
01:15:16,917 --> 01:15:18,292
- Are you sure ?
- Yes.
1049
01:15:18,500 --> 01:15:20,708
- Donald Luckman knows.
- How do you know ?
1050
01:15:20,917 --> 01:15:23,458
Because Mrs. Luckman
knows about it.
1051
01:15:23,667 --> 01:15:25,958
He's in cahoots
with Charlie Cook.
1052
01:15:26,167 --> 01:15:29,208
- Who is Charlie Cook?
- What are we gonna do, Doc?
1053
01:15:29,417 --> 01:15:30,583
I do not know.
1054
01:15:36,167 --> 01:15:37,625
Let him in.
1055
01:15:38,833 --> 01:15:40,500
Donald L. Luckman.
1056
01:15:40,958 --> 01:15:42,875
You two don't say anything.
1057
01:15:43,083 --> 01:15:44,750
Let me talk to him.
1058
01:15:48,208 --> 01:15:49,875
Hello, gentlemen.
1059
01:15:53,875 --> 01:15:55,542
I have good news.
1060
01:16:00,250 --> 01:16:02,542
I spoke with my associates.
1061
01:16:03,292 --> 01:16:06,208
- We decided ...
- No more chatter.
1062
01:16:07,333 --> 01:16:08,583
How ?
1063
01:16:12,292 --> 01:16:13,208
Ten millions.
1064
01:16:15,208 --> 01:16:16,250
Well.
1065
01:16:16,833 --> 01:16:18,917
It's a starting price.
1066
01:16:21,125 --> 01:16:23,542
Do you want to make
a counter-proposal?
1067
01:16:27,458 --> 01:16:28,708
And then thin.
1068
01:16:29,958 --> 01:16:31,250
$ 20 million.
1069
01:16:33,750 --> 01:16:36,458
Come on,
I doubled my starting sum.
1070
01:16:39,708 --> 01:16:42,417
Very good.
To show you our seriousness ...
1071
01:16:44,125 --> 01:16:45,667
$ 30 million.
1072
01:16:46,000 --> 01:16:48,083
Take it or leave it.
1073
01:16:49,833 --> 01:16:51,292
30 millions ?
1074
01:16:52,667 --> 01:16:55,583
You can have
a good bank at that price.
1075
01:16:56,417 --> 01:16:57,208
But not this one.
1076
01:16:59,167 --> 01:17:00,917
Listen, I am very serious.
1077
01:17:01,583 --> 01:17:03,458
We are not interested.
1078
01:17:06,083 --> 01:17:07,292
Not interested?
1079
01:17:09,250 --> 01:17:10,708
Listen.
1080
01:17:12,333 --> 01:17:15,250
This will unequivocally be
my last offer.
1081
01:17:16,792 --> 01:17:18,292
I'm not kidding anymore.
1082
01:17:18,500 --> 01:17:19,792
Here we are.
1083
01:17:22,542 --> 01:17:23,792
50...
1084
01:17:24,458 --> 01:17:26,167
millions of dollars.
1085
01:17:27,167 --> 01:17:28,583
50 millions.
1086
01:17:29,167 --> 01:17:30,375
5...
1087
01:17:30,583 --> 01:17:33,375
and 7 ... zeros.
1088
01:17:34,500 --> 01:17:35,958
50 millions ?
1089
01:17:36,333 --> 01:17:38,417
For a mini bank.
1090
01:17:38,625 --> 01:17:40,708
50 million
is out of the question.
1091
01:17:40,917 --> 01:17:43,625
That is true. 60 million, or nothing.
1092
01:17:43,833 --> 01:17:44,583
Albert !
1093
01:17:44,792 --> 01:17:46,667
60 million, take it or leave it.
1094
01:17:46,875 --> 01:17:49,083
- That's enough !
- Shut up !
1095
01:17:49,292 --> 01:17:51,542
Since I was a kid,
they force me
1096
01:17:51,750 --> 01:17:53,792
to be interested
in all these stories.
1097
01:17:54,000 --> 01:17:56,208
For 60 million,
I'm interested!
1098
01:17:56,417 --> 01:17:58,625
I liked it
better when you stole cars!
1099
01:17:58,833 --> 01:18:01,292
$ 60 million!
60 million!
1100
01:18:01,500 --> 01:18:02,750
Non !
1101
01:18:03,458 --> 01:18:06,208
Damn, I fathered a monster!
1102
01:18:06,875 --> 01:18:09,375
You're gonna leave that bumpkin
and Charlie Cook
1103
01:18:09,583 --> 01:18:11,250
get by without flinching?
1104
01:18:12,208 --> 01:18:15,750
Look around you.
This bank started from nothing.
1105
01:18:15,958 --> 01:18:17,875
We built it together,
you and me!
1106
01:18:18,083 --> 01:18:20,375
With John, and even Marvin!
1107
01:18:20,875 --> 01:18:22,458
Aren't you proud of it?
1108
01:18:23,542 --> 01:18:24,875
Go!
1109
01:18:25,083 --> 01:18:26,917
Tell him to get the hell out!
1110
01:18:27,917 --> 01:18:31,250
We'll let daddy decide.
It's his bank, isn't it?
1111
01:18:31,708 --> 01:18:33,583
Thanks for reminding me.
1112
01:18:42,875 --> 01:18:44,542
It was passionate.
1113
01:18:46,833 --> 01:18:48,917
I wonder who Charlie Cook is.
1114
01:19:14,292 --> 01:19:16,000
Ah, honey, you're home.
1115
01:19:16,208 --> 01:19:18,292
I have an important call to make.
1116
01:19:18,500 --> 01:19:22,042
What I have to tell you is
much more important than your call.
1117
01:19:22,917 --> 01:19:24,333
Operator?
1118
01:19:24,542 --> 01:19:27,417
A long distance call
to San Francisco.
1119
01:19:27,625 --> 01:19:29,792
M. Henry Foreman and personne.
1120
01:19:30,000 --> 01:19:32,500
- I leave.
- No, I'll wait.
1121
01:19:33,208 --> 01:19:35,333
I found what I was looking for.
I leave.
1122
01:19:35,542 --> 01:19:37,875
All right,
but don't come home too late.
1123
01:19:38,083 --> 01:19:39,333
The number ?
1124
01:19:40,208 --> 01:19:41,875
Erico 415...
1125
01:19:42,500 --> 01:19:44,792
833, 1185.
1126
01:19:45,000 --> 01:19:46,958
- I remember you ?
- No, I'm waiting.
1127
01:19:47,167 --> 01:19:49,833
You do not understand.
I met someone.
1128
01:19:50,042 --> 01:19:52,542
Debbie, I'm on the phone.
1129
01:19:52,958 --> 01:19:53,875
Henry Foreman.
1130
01:19:54,083 --> 01:19:56,042
- Mr. Foreman!
- You drive Me crazy !
1131
01:19:56,250 --> 01:19:58,125
- Donald Luckman.
- I met someone.
1132
01:19:58,333 --> 01:20:01,042
I will go away forever!
1133
01:20:01,250 --> 01:20:04,083
M. Debbie ! Non, M. Foreman !
1134
01:20:04,292 --> 01:20:07,000
- Isn't that okay?
- Donald Luckman. It was nothing.
1135
01:20:08,417 --> 01:20:10,292
No, everything is going well.
1136
01:20:10,667 --> 01:20:12,958
There is only one thing that bothers me.
1137
01:20:13,458 --> 01:20:16,583
They seem to be aware
of Charlie Cook's involvement.
1138
01:20:17,667 --> 01:20:18,667
How is it possible ?
1139
01:20:18,875 --> 01:20:21,750
Only 4 people in the world
know of its existence.
1140
01:20:21,958 --> 01:20:24,042
- Yet he knew.
- Donald!
1141
01:20:24,250 --> 01:20:25,917
Hey, Fletcher.
1142
01:20:26,458 --> 01:20:28,542
Yes. Doctor Fletcher.
1143
01:20:29,333 --> 01:20:31,292
- Fletcher?
- What are you doing ?
1144
01:20:31,500 --> 01:20:32,708
Doctor Fletcher?
1145
01:20:32,917 --> 01:20:35,625
I was talking to Dr Cook!
Uh, Mr. Foreman!
1146
01:20:35,833 --> 01:20:38,750
What's the matter with you ?
Everything is fine ?
1147
01:20:39,292 --> 01:20:40,958
- Yes.
- Are you sure ?
1148
01:20:46,917 --> 01:20:49,250
Operator, we've been cut off.
1149
01:20:49,458 --> 01:20:51,375
Long distance call
to San Francisco.
1150
01:20:51,583 --> 01:20:54,333
- The number ?
- Erico 415 ...
1151
01:20:54,542 --> 01:20:57,458
833, 1185.
1152
01:20:57,875 --> 01:21:00,167
M. Henry Foreman and personne.
1153
01:21:06,875 --> 01:21:08,958
Well where have you been?
1154
01:21:10,667 --> 01:21:12,000
I worried.
1155
01:21:12,208 --> 01:21:14,917
That, then, me too!
1156
01:21:16,625 --> 01:21:17,875
It's over, John.
1157
01:21:18,417 --> 01:21:19,875
All is finished.
1158
01:21:20,750 --> 01:21:22,500
I called Joe Fiore.
1159
01:21:22,708 --> 01:21:24,375
I told him about the offer.
1160
01:21:25,375 --> 01:21:26,333
Do you know what he said?
1161
01:21:28,208 --> 01:21:31,458
- Accept her.
- He said, "Accept it."
1162
01:21:33,083 --> 01:21:34,542
You heard ?
1163
01:21:35,125 --> 01:21:36,167
Accept her !
1164
01:21:37,625 --> 01:21:38,958
What were you expecting?
1165
01:21:39,500 --> 01:21:42,833
I told him the mine
was worth 10 times 60 million.
1166
01:21:43,375 --> 01:21:44,833
Do you know what he did?
1167
01:21:47,542 --> 01:21:49,000
He hung up.
1168
01:21:50,292 --> 01:21:52,375
They don't do
that kind of thing to me.
1169
01:21:53,542 --> 01:21:55,417
No one hangs up on me.
1170
01:21:57,042 --> 01:21:57,917
What will you do ?
1171
01:21:59,833 --> 01:22:02,958
I'm going to go see Joe,
that old friend ...
1172
01:22:03,375 --> 01:22:06,292
Because if he accepts
these 60 million ...
1173
01:22:06,833 --> 01:22:08,708
we say goodbye to the bank,
1174
01:22:08,917 --> 01:22:10,167
goodbye to mine,
1175
01:22:10,375 --> 01:22:13,500
and goodbye to everything
we've worked for.
1176
01:22:14,958 --> 01:22:17,042
What if he doesn't listen to you?
1177
01:22:17,667 --> 01:22:19,292
I'll tell you.
1178
01:22:19,500 --> 01:22:21,583
If he doesn't listen to me ...
1179
01:22:23,500 --> 01:22:26,000
he will regret
having met me.
1180
01:22:29,667 --> 01:22:30,958
Prince...
1181
01:22:31,417 --> 01:22:32,667
You know...
1182
01:22:33,417 --> 01:22:35,083
You are the only friend
1183
01:22:35,708 --> 01:22:37,167
that I have left.
1184
01:22:44,708 --> 01:22:46,083
Do you want a drink?
1185
01:23:14,167 --> 01:23:16,042
You garbage!
1186
01:23:18,292 --> 01:23:19,500
How did you get in?
1187
01:23:19,875 --> 01:23:22,375
You must be very proud of yourself.
1188
01:23:22,833 --> 01:23:24,375
I told you everything.
1189
01:23:25,417 --> 01:23:27,917
Look, Debbie, I'm sorry.
1190
01:23:28,125 --> 01:23:29,583
I am mad with rage!
1191
01:23:29,792 --> 01:23:32,125
- Listen to me ...
- I've listened to you enough!
1192
01:23:32,333 --> 01:23:34,625
I never want to talk to you again!
1193
01:23:34,833 --> 01:23:36,667
What are you doing here then?
1194
01:23:36,875 --> 01:23:40,417
We need to talk.
What did you think of yesterday?
1195
01:23:40,625 --> 01:23:43,750
If you wanted information, you do
n't need to do the same.
1196
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
You are really treacherous.
1197
01:23:48,333 --> 01:23:50,000
You have nothing to say ?
1198
01:23:52,250 --> 01:23:53,500
And.
1199
01:24:08,125 --> 01:24:10,833
You are the best thing
that ever happened to me ...
1200
01:24:11,583 --> 01:24:13,250
in all my life.
1201
01:25:08,917 --> 01:25:11,833
The trunk is too small,
in the new models.
1202
01:25:13,375 --> 01:25:17,417
Doc, how are you?
Sit down, have a drink.
1203
01:25:17,625 --> 01:25:20,375
- I know him ?
- Knew, you mean.
1204
01:25:20,583 --> 01:25:23,708
Dorso, take a walk,
Doc and I have to talk.
1205
01:25:24,958 --> 01:25:27,250
What can I do for you ?
1206
01:25:28,208 --> 01:25:29,250
Joe...
1207
01:25:34,125 --> 01:25:35,333
I want the bank.
1208
01:25:36,042 --> 01:25:38,125
We said everything on the phone.
1209
01:25:38,333 --> 01:25:39,875
You're wrong.
1210
01:25:41,417 --> 01:25:44,417
For 60 million instead of 3?
Are you sure ?
1211
01:25:44,625 --> 01:25:45,667
Joe...
1212
01:25:47,208 --> 01:25:49,083
You have all the cards in your hand.
1213
01:25:49,708 --> 01:25:50,667
Don't go to bed.
1214
01:25:51,708 --> 01:25:54,125
You forget what is at stake.
1215
01:25:55,042 --> 01:25:57,625
Charlie Cook has a much
bigger stake than I do.
1216
01:25:57,833 --> 01:26:00,625
If he wants that mine,
I can't stop him.
1217
01:26:00,833 --> 01:26:03,125
I will get rich,
and enjoy it.
1218
01:26:03,333 --> 01:26:05,583
Ah yes ? And what do I do?
1219
01:26:07,042 --> 01:26:08,583
Keep working for me.
1220
01:26:08,792 --> 01:26:10,625
Sorry, Joe, I can't.
1221
01:26:13,083 --> 01:26:14,542
What do you want, then?
1222
01:26:15,167 --> 01:26:17,042
I told you, the bank.
1223
01:26:18,375 --> 01:26:21,083
Forget it, Doc. It's finish.
Morto.
1224
01:26:22,500 --> 01:26:23,750
Not at all.
1225
01:26:27,583 --> 01:26:28,833
Not yet.
1226
01:26:30,917 --> 01:26:32,167
But it will be.
1227
01:26:36,917 --> 01:26:37,958
Soon.
1228
01:26:42,458 --> 01:26:43,917
Have you lost your mind?
1229
01:26:45,792 --> 01:26:48,292
All I want
is a little time.
1230
01:26:50,000 --> 01:26:52,500
Time to raise
$ 60 million.
1231
01:27:04,000 --> 01:27:05,708
You better go.
1232
01:27:06,750 --> 01:27:08,833
Not before winning the case.
1233
01:27:16,417 --> 01:27:17,208
One week.
1234
01:27:17,417 --> 01:27:19,708
- You have a week.
- This is not enough.
1235
01:27:19,917 --> 01:27:21,583
You won't have more.
1236
01:27:23,333 --> 01:27:25,000
Look at me, Joe.
1237
01:27:29,625 --> 01:27:31,708
One week is not enough.
1238
01:27:35,292 --> 01:27:36,958
Look at me, you.
1239
01:27:37,875 --> 01:27:39,625
Take a good look at me.
1240
01:27:42,500 --> 01:27:45,625
You won't have another minute.
1241
01:27:52,333 --> 01:27:53,583
Very good.
1242
01:27:54,917 --> 01:27:56,542
At one condition.
1243
01:28:00,417 --> 01:28:03,125
Let there be only your hand,
in this pouch.
1244
01:28:09,458 --> 01:28:10,708
Show me.
1245
01:28:27,500 --> 01:28:30,875
Okay. In a week,
you owe me $ 60 million.
1246
01:28:31,083 --> 01:28:32,750
No matter how.
1247
01:29:08,542 --> 01:29:10,833
- Amazing.
- It's incredible.
1248
01:29:13,000 --> 01:29:14,167
What do we do ?
1249
01:29:14,375 --> 01:29:17,292
Agha sent someone
to guide us.
1250
01:29:17,500 --> 01:29:19,583
- Pearls ?
- No thanks.
1251
01:29:21,583 --> 01:29:22,958
Fine, follow me.
1252
01:29:23,167 --> 01:29:24,292
- What?
- We follow her.
1253
01:29:24,500 --> 01:29:25,625
Follow me.
1254
01:29:25,833 --> 01:29:27,083
On la suit ?
1255
01:30:07,917 --> 01:30:10,250
- Hello.
- Mr. Firdausi is waiting for us.
1256
01:30:10,458 --> 01:30:11,500
Go for it.
1257
01:30:15,292 --> 01:30:17,375
- Hello.
- Hello, Shireen.
1258
01:30:18,167 --> 01:30:21,083
Agha is waiting for you. He is getting impatient.
Come.
1259
01:30:23,958 --> 01:30:26,042
You are wonderful, as always.
1260
01:30:39,500 --> 01:30:42,417
Damn ... there it is.
1261
01:30:46,292 --> 01:30:50,417
Doc! Gianfranco!
What do you think ?
1262
01:30:52,458 --> 01:30:54,167
I just shipped a shipment.
1263
01:30:54,375 --> 01:30:57,375
We only have 75 tonnes
at the moment.
1264
01:30:58,125 --> 01:30:59,917
Only 75 tons.
1265
01:31:00,125 --> 01:31:03,042
That's right. It equates
to $ 12 million.
1266
01:31:03,708 --> 01:31:06,417
You know what ?
At one point,
1267
01:31:06,833 --> 01:31:09,125
I wasn't quite sure
1268
01:31:09,583 --> 01:31:10,875
that there was...
1269
01:31:11,083 --> 01:31:13,167
That there was silver ore?
1270
01:31:15,500 --> 01:31:16,958
Indeed.
1271
01:31:20,333 --> 01:31:21,875
Believe me,
1272
01:31:22,083 --> 01:31:25,542
this is
just a very small sample.
1273
01:31:25,750 --> 01:31:29,500
There are hundreds of millions
more, where it came from.
1274
01:31:30,042 --> 01:31:32,792
This is a good thing.
We need $ 60 million
1275
01:31:33,000 --> 01:31:34,458
by Wednesday.
1276
01:31:35,542 --> 01:31:37,625
- 60 million?
- Yes, 60.
1277
01:31:38,375 --> 01:31:40,667
We have
to give you 60 million?
1278
01:31:40,875 --> 01:31:42,958
No, lend us.
1279
01:31:43,917 --> 01:31:46,583
We would give them to you,
if we had them!
1280
01:31:46,792 --> 01:31:48,250
But this is not the case.
1281
01:31:51,667 --> 01:31:54,917
- Hundreds of millions.
- Yes, in 2 or 3 years.
1282
01:31:55,125 --> 01:31:57,208
But not by next Wednesday.
1283
01:31:58,375 --> 01:32:00,750
12 million
is all we have.
1284
01:32:02,958 --> 01:32:04,208
Well...
1285
01:32:04,792 --> 01:32:06,250
Too bad.
1286
01:32:06,875 --> 01:32:07,917
Why ?
1287
01:32:10,375 --> 01:32:11,625
Because...
1288
01:32:12,500 --> 01:32:14,583
I want the loan to be repaid.
1289
01:32:16,708 --> 01:32:17,750
The 20 million.
1290
01:32:19,792 --> 01:32:21,583
But we don't have them.
1291
01:32:22,000 --> 01:32:23,458
I understood well.
1292
01:32:26,417 --> 01:32:28,292
Are you taking the mine from us?
1293
01:32:29,333 --> 01:32:31,000
Is that right, Gianfranco?
1294
01:32:31,208 --> 01:32:33,083
He has to.
1295
01:32:33,292 --> 01:32:35,833
- They forced him.
- I see.
1296
01:32:47,958 --> 01:32:49,333
You heard ?
1297
01:32:50,417 --> 01:32:52,917
We take everything you have.
1298
01:32:55,250 --> 01:32:57,917
You could at least
get angry!
1299
01:33:08,625 --> 01:33:09,667
Agha...
1300
01:33:10,458 --> 01:33:12,250
You have to tell him.
1301
01:33:16,625 --> 01:33:17,375
What?
1302
01:33:21,750 --> 01:33:25,042
You can't take the mine.
1303
01:33:25,250 --> 01:33:28,417
Of course yes.
According to our agreement,
1304
01:33:28,625 --> 01:33:30,042
without refund,
1305
01:33:30,250 --> 01:33:31,708
is saisit la mine.
1306
01:33:33,458 --> 01:33:35,125
There is no mine.
1307
01:33:38,458 --> 01:33:39,708
What?
1308
01:33:41,333 --> 01:33:42,583
What did you say ?
1309
01:33:44,042 --> 01:33:45,917
There is no silver mine!
1310
01:33:48,750 --> 01:33:50,208
Of course yes.
1311
01:33:51,125 --> 01:33:52,375
I saw it !
1312
01:33:53,833 --> 01:33:55,125
No you saw
1313
01:33:55,333 --> 01:33:57,292
what looked like a mine.
1314
01:33:58,792 --> 01:34:01,917
Your imagination
took care of the rest.
1315
01:34:13,625 --> 01:34:16,125
There was absolutely nothing
there!
1316
01:34:18,167 --> 01:34:20,042
Not even a mine shaft!
1317
01:34:31,458 --> 01:34:32,917
That does not make any sense !
1318
01:34:34,000 --> 01:34:36,583
Where does all this money come from, then?
1319
01:34:36,792 --> 01:34:38,458
- From India!
- From India?
1320
01:34:39,875 --> 01:34:43,667
The point is, the Firdausi are
professional smugglers,
1321
01:34:43,875 --> 01:34:45,750
on a very large scale.
1322
01:34:46,125 --> 01:34:48,792
We bring tons
of silver trinkets from India
1323
01:34:49,000 --> 01:34:52,125
- and then we make ingots out of it.
- Smugglers?
1324
01:34:52,583 --> 01:34:55,917
After oil, it is
the most widespread activity in the Gulf.
1325
01:34:56,125 --> 01:34:59,208
Gold, watches, cattle,
and even slaves.
1326
01:34:59,417 --> 01:35:02,125
We just added the money
to the list.
1327
01:35:02,333 --> 01:35:05,833
For such a business,
we needed your capital.
1328
01:35:06,042 --> 01:35:07,875
Why invent a mine?
1329
01:35:08,083 --> 01:35:10,708
Which bank would have agreed
to finance an operation
1330
01:35:10,917 --> 01:35:12,375
contraband?
1331
01:35:13,333 --> 01:35:15,042
So we invented a mine.
1332
01:35:15,708 --> 01:35:18,417
There should be a mine
somewhere in Susa.
1333
01:35:18,917 --> 01:35:20,375
It's written in the Bible.
1334
01:35:21,542 --> 01:35:23,833
But it is not.
1335
01:35:25,750 --> 01:35:27,583
I trusted you!
1336
01:35:28,500 --> 01:35:29,625
You too !
1337
01:35:29,833 --> 01:35:33,292
We promised you money
and we found it!
1338
01:35:33,500 --> 01:35:35,792
But there is no mine!
1339
01:35:36,167 --> 01:35:38,250
What difference does it make?
1340
01:35:39,833 --> 01:35:41,625
That does not make any sense !
1341
01:35:43,917 --> 01:35:47,458
Charlie Cook bought
a bank for $ 60 million
1342
01:35:47,667 --> 01:35:48,833
which is worth 10,
1343
01:35:49,042 --> 01:35:51,667
because he believes
there is a mine.
1344
01:35:51,875 --> 01:35:54,042
If I tell her she doesn't exist
1345
01:35:54,250 --> 01:35:57,792
he will retract
and Joe Fiore will kill me!
1346
01:35:58,583 --> 01:36:01,708
If I don't tell him,
the deal will be done,
1347
01:36:01,917 --> 01:36:03,792
and I will lose the bank!
1348
01:36:14,417 --> 01:36:15,667
Nevertheless...
1349
01:36:17,167 --> 01:36:18,625
There is money.
1350
01:36:19,833 --> 01:36:21,333
But not mine.
1351
01:36:26,917 --> 01:36:28,583
It might work.
1352
01:36:29,625 --> 01:36:31,292
If we calculate our shot correctly.
1353
01:36:36,625 --> 01:36:38,208
I have to go to London.
1354
01:36:38,625 --> 01:36:40,125
I'll drop you off at the airport.
1355
01:36:40,833 --> 01:36:42,083
Thank you.
1356
01:36:42,500 --> 01:36:43,667
Doc !
1357
01:36:44,625 --> 01:36:46,250
We lied,
1358
01:36:46,458 --> 01:36:48,958
but we neither cheated
nor stole.
1359
01:36:50,417 --> 01:36:52,083
It's better than nothing.
1360
01:36:52,875 --> 01:36:53,833
Are you coming, John?
1361
01:36:54,042 --> 01:36:56,750
No later. Go yourself.
1362
01:36:57,875 --> 01:36:58,917
Doc...
1363
01:37:00,083 --> 01:37:01,000
Good luck.
1364
01:37:22,750 --> 01:37:24,000
Gianfranco, please!
1365
01:37:24,208 --> 01:37:27,333
Yeah, go ahead,
tell me another lie.
1366
01:37:27,917 --> 01:37:30,833
You take me for a fool,
after all.
1367
01:37:34,250 --> 01:37:37,792
- Listen, Gianfranco.
- Why didn't you tell me?
1368
01:37:38,208 --> 01:37:40,792
Why ? That man...
1369
01:37:41,000 --> 01:37:43,500
He's the only friend
I've ever had in my life.
1370
01:37:44,208 --> 01:37:45,458
The only.
1371
01:37:46,208 --> 01:37:47,750
Why didn't you tell me?
1372
01:37:48,417 --> 01:37:49,542
Why ?
1373
01:37:50,000 --> 01:37:51,458
Would you have played the game?
1374
01:37:53,292 --> 01:37:54,333
Non.
1375
01:37:56,292 --> 01:37:57,458
That's why.
1376
01:38:00,458 --> 01:38:02,542
You trail.
1377
01:38:22,750 --> 01:38:25,167
- Do you want to stay for dinner?
- Yes.
1378
01:38:26,458 --> 01:38:27,708
With pleasure.
1379
01:38:31,250 --> 01:38:33,542
Hello, gentlemen.
We are proud
1380
01:38:33,750 --> 01:38:37,375
that you have chosen us
to finalize this transaction.
1381
01:38:37,583 --> 01:38:39,458
Ah, here's the sherry.
1382
01:38:42,917 --> 01:38:44,375
I'll take a Pepsi.
1383
01:38:50,083 --> 01:38:51,458
If I understood correctly,
1384
01:38:51,667 --> 01:38:54,292
the Californian bank
buys the Swiss bank.
1385
01:38:54,792 --> 01:38:58,792
I have here the audit report
written by Mr. ... David ...
1386
01:38:59,292 --> 01:39:00,542
Luckman.
1387
01:39:01,083 --> 01:39:02,500
Do you recognize that it is
1388
01:39:02,708 --> 01:39:05,167
a prerequisite
for the Swiss bank?
1389
01:39:05,375 --> 01:39:07,000
- Indeed.
- Yes.
1390
01:39:07,208 --> 01:39:10,917
Is the seller ready
to transfer his shares?
1391
01:39:14,458 --> 01:39:16,333
Is the buyer satisfied?
1392
01:39:18,000 --> 01:39:18,833
Yes.
1393
01:39:19,250 --> 01:39:22,375
Is the buyer ready
to pay the full amount?
1394
01:39:23,000 --> 01:39:24,042
Yes.
1395
01:39:32,250 --> 01:39:33,583
A bank check.
1396
01:39:34,208 --> 01:39:36,417
From $ 60 million ...
1397
01:39:37,083 --> 01:39:38,292
and zero cents.
1398
01:39:42,875 --> 01:39:45,000
Is the seller satisfied?
1399
01:39:46,500 --> 01:39:47,542
Yes.
1400
01:39:48,792 --> 01:39:51,000
The documents being exchanged,
1401
01:39:51,208 --> 01:39:53,000
the sale is confirmed.
1402
01:39:53,208 --> 01:39:56,125
- You can shake hands.
- Is it necessary?
1403
01:39:56,750 --> 01:39:59,208
- Sorry ?
- Is it compulsory?
1404
01:39:59,958 --> 01:40:02,625
No, but it is the custom
in this kind of case.
1405
01:40:03,083 --> 01:40:06,292
I don't shake hands with thugs.
Let's go.
1406
01:40:11,708 --> 01:40:12,958
Donald ?
1407
01:40:13,458 --> 01:40:15,125
You forget the shares.
1408
01:40:24,750 --> 01:40:28,208
You should be
out of our bank by Monday.
1409
01:40:32,583 --> 01:40:34,042
Or Tuesday.
1410
01:40:39,583 --> 01:40:43,542
I had never witnessed
such distressing behavior!
1411
01:41:02,792 --> 01:41:04,958
I have to thank you, Donald.
1412
01:41:05,167 --> 01:41:08,500
You did an
absolutely amazing job .
1413
01:41:08,708 --> 01:41:09,958
Thank you sir.
1414
01:41:11,375 --> 01:41:13,458
I think you will become
1415
01:41:13,667 --> 01:41:17,000
the youngest board member
in the history of the bank.
1416
01:41:19,583 --> 01:41:22,083
Your report
is a true masterpiece.
1417
01:41:22,542 --> 01:41:24,625
This story
of barrels of oil ...
1418
01:41:24,833 --> 01:41:26,917
Wonderful! Was that your idea?
1419
01:41:27,583 --> 01:41:29,250
Well, yes, sir.
1420
01:41:29,625 --> 01:41:31,500
It was well thought out.
1421
01:41:32,000 --> 01:41:34,500
I was afraid
you wouldn't like it.
1422
01:41:34,708 --> 01:41:36,375
Nonsense.
1423
01:41:36,792 --> 01:41:40,208
In banking,
you have to be as creative as ...
1424
01:41:40,417 --> 01:41:41,875
I understand.
1425
01:42:12,583 --> 01:42:15,708
You've never seen me
negotiate before, have you?
1426
01:42:16,083 --> 01:42:18,000
- Well.
- Watch and listen.
1427
01:42:18,208 --> 01:42:19,917
You will learn something.
1428
01:42:20,125 --> 01:42:22,625
I'll take the price
up to 80 million,
1429
01:42:22,833 --> 01:42:24,708
take it or leave it.
1430
01:42:29,750 --> 01:42:31,833
That's it, Mr. Cook.
1431
01:42:35,625 --> 01:42:37,000
$ 80 million.
1432
01:42:38,417 --> 01:42:39,875
Take it or leave it.
1433
01:42:41,167 --> 01:42:42,708
Well, I'll leave it.
1434
01:42:44,208 --> 01:42:46,708
You are not serious, Mr. Cook.
1435
01:42:47,375 --> 01:42:48,958
Oh, yes.
1436
01:42:49,167 --> 01:42:51,917
We talked about $ 60 million,
right?
1437
01:42:52,125 --> 01:42:53,458
Maybe but...
1438
01:42:53,667 --> 01:42:55,958
Well in this case,
the subject is closed.
1439
01:43:01,500 --> 01:43:04,833
Come on, no need to get carried away.
1440
01:43:05,833 --> 01:43:09,292
Let's say $ 75 million.
1441
01:43:09,500 --> 01:43:12,417
Let's say goodbye, Mr. Foreman.
1442
01:43:13,333 --> 01:43:15,000
Don't let go, sir.
1443
01:43:17,583 --> 01:43:19,250
You're bluffing, Cook!
1444
01:43:19,458 --> 01:43:21,750
You need
this money mine!
1445
01:43:21,958 --> 01:43:23,333
What a silver mine?
1446
01:43:23,542 --> 01:43:26,125
What is he doing here?
I thought he was offside!
1447
01:43:26,875 --> 01:43:30,333
Dr Fletcher kindly gave me
some fascinating information.
1448
01:43:30,833 --> 01:43:33,333
There is no silver mine.
There never was.
1449
01:43:33,542 --> 01:43:35,500
Mr. Cook, is that a joke?
1450
01:43:35,708 --> 01:43:38,000
I'm not kidding with money,
Mr. Foreman.
1451
01:43:38,208 --> 01:43:40,917
It's a joke, isn't it?
It has to be!
1452
01:43:41,833 --> 01:43:44,125
I'm afraid not, my dear.
1453
01:43:45,250 --> 01:43:47,750
We have done
all the checks.
1454
01:43:48,250 --> 01:43:51,375
Wait, I spent
$ 60 million!
1455
01:43:52,083 --> 01:43:53,875
Would you like to stop?
1456
01:43:55,375 --> 01:43:56,750
Where are you going ?
1457
01:43:56,958 --> 01:43:59,083
One kilometer
after each meal.
1458
01:43:59,292 --> 01:44:02,458
- It's good for traffic.
- Did you hear me?
1459
01:44:02,667 --> 01:44:04,750
I wasted $ 60 million.
1460
01:44:04,958 --> 01:44:07,208
Not necessarily.
Do you have insurance?
1461
01:44:07,417 --> 01:44:09,125
Of course. Is not it ?
1462
01:44:09,333 --> 01:44:12,250
Yes, you will have $ 50 million
in the event of fraud.
1463
01:44:12,458 --> 01:44:13,875
- Are you sure ?
- Sure.
1464
01:44:14,083 --> 01:44:17,208
It is indeed a fraud.
The mine does not exist!
1465
01:44:17,542 --> 01:44:21,125
What mine? You should take
the time to read your report.
1466
01:44:21,333 --> 01:44:23,667
No silver mine
is mentioned there.
1467
01:44:23,875 --> 01:44:26,667
Do not worry.
We're not talking about a silver mine
1468
01:44:26,875 --> 01:44:30,000
but barrels of oil
and there is none either.
1469
01:44:30,208 --> 01:44:32,583
- Is that still a fraud?
- Of course.
1470
01:44:32,792 --> 01:44:35,250
You got
$ 50 million back.
1471
01:44:35,458 --> 01:44:36,708
You are missing 10.
1472
01:44:36,917 --> 01:44:38,875
Only 10, right?
1473
01:44:39,083 --> 01:44:41,750
Listen,
so that no one loses,
1474
01:44:41,958 --> 01:44:45,125
I'll give you that
$ 10 million myself .
1475
01:44:45,333 --> 01:44:48,292
- How will you get them?
- Thanks to Mr. Cook.
1476
01:44:48,500 --> 01:44:49,750
Thanks to whom ?
1477
01:44:49,958 --> 01:44:53,292
To keep me from flooding
the market with all this money.
1478
01:44:53,500 --> 01:44:55,542
What money ? There are not any !
1479
01:44:55,750 --> 01:44:58,458
There is no mine,
but there is plenty of money.
1480
01:44:58,667 --> 01:45:01,167
10 million, and I will
ensure that the Firdausi
1481
01:45:01,375 --> 01:45:03,250
deal only with you.
1482
01:45:03,875 --> 01:45:07,208
This will prevent
the collapse of the world market.
1483
01:45:08,833 --> 01:45:10,583
Alright, very good.
1484
01:45:10,792 --> 01:45:12,667
You will have your 10 million.
1485
01:45:12,875 --> 01:45:15,375
You heard ?
We are even.
1486
01:45:15,583 --> 01:45:19,542
I do not understand. Are you going
to give me $ 10 million?
1487
01:45:19,750 --> 01:45:23,083
Indeed. And in return,
I want to get my bank back.
1488
01:45:24,042 --> 01:45:26,250
10 million is a good price.
1489
01:45:26,458 --> 01:45:28,333
Take it, if you like!
1490
01:45:28,917 --> 01:45:32,042
Well, are we all in agreement, then
?
1491
01:45:32,500 --> 01:45:35,375
I'm afraid there is
a little problem, sir.
1492
01:45:35,583 --> 01:45:37,333
What do you mean, Donald?
1493
01:45:37,542 --> 01:45:39,542
Someone's gonna have to go to jail.
1494
01:45:39,750 --> 01:45:42,042
- Are you sure ?
- Sure, sir.
1495
01:45:42,583 --> 01:45:43,625
For this fraud,
1496
01:45:43,833 --> 01:45:46,542
the insurance company will
seek legal action.
1497
01:45:47,292 --> 01:45:49,375
Someone's gonna have to go to jail.
1498
01:45:49,958 --> 01:45:51,292
Well...
1499
01:45:51,500 --> 01:45:54,958
It remains to be seen ...
who will take the blame.
1500
01:45:55,167 --> 01:45:56,417
The guilty.
1501
01:45:57,792 --> 01:45:59,083
If there is fraud,
1502
01:45:59,292 --> 01:46:00,833
there is a culprit.
1503
01:46:02,250 --> 01:46:04,333
I like his way of thinking.
1504
01:46:06,208 --> 01:46:07,458
Therefore...
1505
01:46:08,292 --> 01:46:10,167
Who will be found guilty?
1506
01:46:12,042 --> 01:46:14,458
Whoever wrote the report,
obviously.
1507
01:46:44,292 --> 01:46:46,792
Congratulations.
You made the right choice.
1508
01:46:47,542 --> 01:46:50,042
She got married to me.
You have the bank.
1509
01:46:52,875 --> 01:46:55,833
Alberto, say hello to your daddy
when you get back to Las Vegas.
1510
01:46:56,042 --> 01:46:58,583
We're going to New York.
We found a great deal.
1511
01:46:58,792 --> 01:47:01,917
Yes, a legal matter.
Charlie Cook made me an offer.
1512
01:47:02,125 --> 01:47:05,250
Besides that,
racketeering is no match for it.
1513
01:47:06,250 --> 01:47:08,125
Will you come and see us in Iran?
1514
01:47:08,333 --> 01:47:10,958
Of course. You will sell me
another silver mine.
1515
01:47:11,167 --> 01:47:12,375
Oh by the way ...
1516
01:47:12,583 --> 01:47:16,125
It's strange your brother
didn't come to the wedding, right?
1517
01:47:17,667 --> 01:47:19,542
You always knew that, didn't you?
1518
01:47:19,750 --> 01:47:20,958
Of course.
1519
01:47:21,167 --> 01:47:22,833
- Who was it ?
- An actor.
1520
01:47:23,042 --> 01:47:25,250
- And not a very good one.
- The poor.
1521
01:47:25,458 --> 01:47:28,292
He got caught up in the game
and he's sure the money is there.
1522
01:47:28,500 --> 01:47:31,542
- It's written in the Bible.
- You didn't need him.
1523
01:47:31,750 --> 01:47:34,542
Would you have loaned $ 20 million
to a woman?
1524
01:47:34,750 --> 01:47:36,833
No, you're right,
you needed him.
1525
01:47:37,042 --> 01:47:39,333
- Bye, Doc.
- See you soon, princess.
1526
01:47:41,417 --> 01:47:43,500
I will miss you, Excellency.
1527
01:47:46,292 --> 01:47:49,000
- Good luck with the contraband.
- It's import-export.
1528
01:47:49,208 --> 01:47:50,667
Completely legal.
1529
01:47:55,542 --> 01:47:57,000
Come on, Doc!
1530
01:48:36,292 --> 01:48:37,958
Did you lose something?
1531
01:48:57,833 --> 01:49:00,125
Will you tell me
what you're doing here?
1532
01:49:03,667 --> 01:49:07,625
Donald's conviction has been appealed . Three years is too much.
1533
01:49:08,333 --> 01:49:09,292
What happened ?
1534
01:49:10,000 --> 01:49:13,208
The judge said that in Switzerland
this crime is unforgivable.
1535
01:49:13,417 --> 01:49:16,667
It's not fair,
he was just obeying orders.
1536
01:49:16,875 --> 01:49:18,125
Where did they send it?
1537
01:49:18,333 --> 01:49:20,167
In a prison
outside of town.
1538
01:49:20,375 --> 01:49:22,708
- How does he take it?
- Pretty good.
1539
01:49:22,917 --> 01:49:25,833
He wants to make a book out of it
and earn a fortune.
1540
01:49:26,792 --> 01:49:28,875
- Are you going to leave him?
- No.
1541
01:49:30,667 --> 01:49:34,208
I promised him to find
accommodation near the prison.
1542
01:49:35,417 --> 01:49:36,875
He is lucky.
1543
01:49:39,792 --> 01:49:41,542
We said everything, then.
1544
01:49:41,750 --> 01:49:42,792
Yes.
1545
01:49:43,708 --> 01:49:44,583
Goodbye.
1546
01:50:11,708 --> 01:50:13,583
You didn't say goodbye.
1547
01:50:17,125 --> 01:50:20,042
You live near the prison,
don't you?
1548
01:50:22,625 --> 01:50:25,125
Indeed. Mounted.
1549
01:50:42,583 --> 01:50:45,833
END
1550
01:50:48,625 --> 01:50:51,750
Adaptation: Sophie Bailly
1551
01:50:51,958 --> 01:50:55,083
Subtitling: VDM
107741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.