Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,463
Do you know
why you're here?
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,586
You tell me.
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,473
Because it’s time for me to talk.
4
00:00:07,758 --> 00:00:10,388
The mission I intend
to assign you is not easy.
5
00:00:10,594 --> 00:00:14,774
It must be held in secrecy.
You will only report to me.
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,265
You, come.
7
00:00:18,477 --> 00:00:20,897
Do you know what her last wish was?
8
00:00:21,563 --> 00:00:25,233
For no one in the world
to see the extent of her decline.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,862
No one respected that.
10
00:00:27,027 --> 00:00:31,197
The first one to violate
that wish was a dictator!
11
00:00:31,323 --> 00:00:35,583
Hordes of degenerates.
They were groping her for weeks on end.
12
00:00:36,537 --> 00:00:38,537
Fesquet! Take her upstairs.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,750
I had no reason to respect anything!
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,800
-She didn't ask me to!
-Colonel, calm down.
15
00:00:44,920 --> 00:00:46,210
Where did you take Evita?
16
00:00:46,296 --> 00:00:47,916
-Shut your mouth! Shut up!
17
00:00:48,006 --> 00:00:50,006
-Colonel! Where is she?
-Don't say her name!
18
00:00:50,092 --> 00:00:52,392
Where did you take her?
19
00:01:38,599 --> 00:01:41,309
GERMANY, 1957
20
00:01:45,272 --> 00:01:47,022
I bet you're tired, yeah?
21
00:01:48,483 --> 00:01:52,283
Poor saint of mine,
my, how you've been neglected.
22
00:01:53,613 --> 00:01:55,823
Well, I'm taking care of you now. Hmm?
23
00:01:57,993 --> 00:02:00,083
You'll get some rest.
24
00:02:16,637 --> 00:02:17,677
Good morning.
25
00:04:35,484 --> 00:04:39,324
Very good,
my saint. Very good.
26
00:04:39,488 --> 00:04:43,868
Well done, my saint. Well done.
27
00:06:02,028 --> 00:06:03,858
Colonel. Colonel!
28
00:06:04,573 --> 00:06:05,573
-Colonel!
-Colonel!
29
00:06:06,867 --> 00:06:10,327
-Colonel. Colonel.
-Colonel.
30
00:06:13,582 --> 00:06:15,002
Hang on.
31
00:06:15,125 --> 00:06:16,785
-The ambulance is coming.
32
00:06:18,753 --> 00:06:20,213
What is he saying?
That's German, isn't it?
33
00:06:20,297 --> 00:06:22,007
-Yes. He lived there.
-When?
34
00:06:22,340 --> 00:06:24,630
They're here. It's going to be all right.
35
00:06:44,863 --> 00:06:47,323
We're almost there.
Just keep breathing.
36
00:08:09,280 --> 00:08:10,870
So, this is where it ends.
37
00:08:14,953 --> 00:08:16,203
No.
38
00:08:17,372 --> 00:08:20,752
No.
39
00:08:24,087 --> 00:08:26,257
Only I will know where you are.
40
00:08:51,406 --> 00:08:53,776
No... no. Forgive me.
41
00:08:55,910 --> 00:08:58,200
I'm not saying it.
42
00:08:58,621 --> 00:08:59,791
I'm not saying it.
43
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Do you have any idea
what he's talking about?
44
00:09:02,417 --> 00:09:04,087
I'm not saying it.
45
00:11:36,779 --> 00:11:38,619
Colonel! Colonel!
46
00:11:38,907 --> 00:11:40,827
Colonel. Can't you go any faster?
47
00:11:40,992 --> 00:11:42,992
Let the doctor know
that patient is in shock.
48
00:11:43,161 --> 00:11:44,581
Okay, copy.
49
00:12:08,561 --> 00:12:09,811
Did you know about this?
50
00:12:10,021 --> 00:12:13,231
-Is it true he buried her in Germany?
-You got what you wanted, let it go.
51
00:12:13,399 --> 00:12:15,649
-Why are you still here?
-Enough secrets. What was he hiding?
52
00:12:15,818 --> 00:12:18,658
-Tell me what you know.
-The colonel just died. Dammit.
53
00:12:18,863 --> 00:12:21,533
Now, show some respect
and let him rest in peace!
54
00:12:25,495 --> 00:12:27,205
What are you doing here so early?
55
00:12:27,914 --> 00:12:29,964
-Did something happen?
-I found the Colonel.
56
00:12:31,292 --> 00:12:32,842
What did that scum say?
57
00:12:36,005 --> 00:12:39,125
-Does he have her?
-It appears so, but I don't know.
58
00:12:39,634 --> 00:12:41,224
He just passed away.
59
00:12:43,846 --> 00:12:45,006
He just died?
60
00:12:47,558 --> 00:12:51,058
Come, I'll get you a hot drink.
It'll do you good.
61
00:12:59,445 --> 00:13:00,655
There you go.
62
00:13:01,406 --> 00:13:02,486
Thank you.
63
00:13:06,160 --> 00:13:09,830
It’s so weird
that there would be so much urgency
64
00:13:09,956 --> 00:13:11,956
around someone who's been dead
for 19 years.
65
00:13:13,042 --> 00:13:16,802
But after all you've heard,
can't you see how alive she is?
66
00:13:19,632 --> 00:13:23,762
Look, for many of us,
even for those who don't believe in God...
67
00:13:25,054 --> 00:13:26,394
Eva's a saint.
68
00:13:31,227 --> 00:13:35,607
She was a woman of strong character
and conviction,
69
00:13:36,107 --> 00:13:38,147
and profound contradictions too.
70
00:13:38,735 --> 00:13:39,815
But I think...
71
00:13:40,570 --> 00:13:42,360
she became a saint because...
72
00:13:44,615 --> 00:13:46,445
because her death was unfair.
73
00:13:47,243 --> 00:13:48,453
For some people.
74
00:13:50,121 --> 00:13:51,331
That's true.
75
00:13:51,789 --> 00:13:53,829
For others, justice was served.
76
00:13:55,626 --> 00:13:57,086
So, one less problem.
77
00:14:00,131 --> 00:14:01,221
And Moori?
78
00:14:01,758 --> 00:14:03,678
Did he tell you where Evita is?
79
00:14:04,844 --> 00:14:07,064
He buried her somewhere in Germany.
80
00:14:07,722 --> 00:14:08,972
On his grandparents’ farm.
81
00:14:09,891 --> 00:14:11,101
Well, that makes sense.
82
00:14:12,226 --> 00:14:14,846
-He talked about that place a lot.
-But before he died,
83
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
he said some things I didn't understand.
84
00:14:19,484 --> 00:14:21,034
He asked Eva for forgiveness.
85
00:14:22,195 --> 00:14:24,695
He talked about a truth
that needed to come out.
86
00:14:25,031 --> 00:14:26,991
Do you know what
he could've been talking about?
87
00:14:27,283 --> 00:14:29,453
Mm, no. No, I don't.
88
00:14:30,244 --> 00:14:32,254
Back then, there were many lies.
89
00:14:33,331 --> 00:14:38,211
Guess who was always there,
in the middle of every lie?
90
00:14:39,754 --> 00:14:43,384
A few months ago,
they came to Buenos Aires
91
00:14:43,591 --> 00:14:45,431
and they settled in my house!
92
00:14:45,843 --> 00:14:47,803
They came here looking for a husband.
93
00:14:48,846 --> 00:14:51,346
-Did they find one?
-No!
94
00:14:51,641 --> 00:14:54,351
How could they possibly find one?
Those two.
95
00:14:54,477 --> 00:14:59,267
They're so ugly, with their big noses
and their warts.
96
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
Julito...
97
00:15:01,734 --> 00:15:04,654
wait outside for a bit, please.
I want to get dressed.
98
00:15:23,506 --> 00:15:25,756
-You have to tell me first! Every time...
-Colonel...
99
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
-Are we clear?
-Uh... Apologies.
100
00:15:28,094 --> 00:15:30,394
The lady said she'd get dressed
and come right out,
101
00:15:30,471 --> 00:15:31,561
but it's been a while.
102
00:15:32,515 --> 00:15:33,555
How long has it been?
103
00:15:33,724 --> 00:15:36,734
Twenty minutes, half an hour.
I knocked, but she didn't answer.
104
00:15:53,494 --> 00:15:55,584
-Ma'am, are you there?
105
00:15:58,457 --> 00:15:59,497
Ma'am?
106
00:16:05,006 --> 00:16:06,216
There she is.
107
00:16:12,096 --> 00:16:14,216
She has a terrible fever. It's bad.
108
00:16:15,057 --> 00:16:19,227
Be careful. Slowly. Slowly.
Be careful. Come on, let's get her up.
109
00:16:21,981 --> 00:16:23,521
We have to tell the doctor.
110
00:16:25,484 --> 00:16:26,864
Ma'am, slowly.
111
00:16:26,986 --> 00:16:28,236
-Oh, I'm fine.
-Take it easy, ma'am.
112
00:16:28,654 --> 00:16:29,824
This way.
113
00:16:30,323 --> 00:16:32,453
-Get the doctor. Please. Please...
-No, don't call anyone.
114
00:16:33,659 --> 00:16:34,789
I'm fine.
115
00:16:40,625 --> 00:16:42,995
What are you three staring at?
116
00:16:44,712 --> 00:16:46,762
Get out, I have to get dressed.
117
00:16:50,218 --> 00:16:51,338
Julio, stay.
118
00:16:54,597 --> 00:16:56,137
Help me get dressed this time.
119
00:16:57,141 --> 00:16:58,431
Yes.
120
00:16:59,644 --> 00:17:03,564
Comrades. Ladies. Welcome.
121
00:17:08,361 --> 00:17:10,531
Thank you.
Thank you for having us all, ma'am.
122
00:17:11,322 --> 00:17:14,122
What are you saying, Correa?
We see each other every week.
123
00:17:16,452 --> 00:17:18,872
But this meeting is different.
124
00:17:19,664 --> 00:17:22,004
Alongside our trade union comrades,
125
00:17:22,208 --> 00:17:25,458
and the comrades
of the Women's Peronist Party,
126
00:17:25,544 --> 00:17:27,344
who have been in touch with us,
127
00:17:27,588 --> 00:17:31,298
we present to you an initiative
that we hope gets your approval.
128
00:17:31,968 --> 00:17:33,048
What is it about?
129
00:17:33,970 --> 00:17:35,970
The vice presidency.
130
00:17:38,266 --> 00:17:41,346
We're convinced.
You're the ideal person
131
00:17:41,477 --> 00:17:45,267
to complete the presidential ticket
alongside President Perón.
132
00:17:47,733 --> 00:17:51,573
-I'm very flattered...
-Then, please, ma'am. Say yes.
133
00:17:53,531 --> 00:17:56,991
Of course, you'll have
the unconditional vote of the workers.
134
00:17:58,911 --> 00:18:01,121
-Isn't that right, comrades?
-Yes, of course.
135
00:18:01,789 --> 00:18:05,169
My dear comrades, I really thank you
from the bottom of my heart.
136
00:18:06,002 --> 00:18:08,462
But the only one
who can make that decision is Perón.
137
00:18:08,754 --> 00:18:10,344
Good morning, Mr. President.
138
00:18:12,174 --> 00:18:15,014
Good morning, how are you?
Good morning.
139
00:18:15,303 --> 00:18:20,853
Good morning. Have a seat, please.
What a surprise, so many familiar faces.
140
00:18:23,436 --> 00:18:27,976
Marino, Correa, Celia, Rosa.
Perfect attendance.
141
00:18:29,775 --> 00:18:31,565
What's this meeting about, darling?
142
00:18:34,989 --> 00:18:37,699
They wish to launch my candidacy
for vice president.
143
00:18:41,120 --> 00:18:42,330
What did you tell them?
144
00:18:42,913 --> 00:18:45,503
That I won't move a finger
without your authorization.
145
00:18:48,127 --> 00:18:51,127
-And they believed you?
146
00:18:51,297 --> 00:18:54,507
Why is everybody
asking me the same thing lately?
147
00:18:54,842 --> 00:18:56,682
It looks like there's a fever outbreak.
148
00:18:58,846 --> 00:19:01,676
How could I oppose
the will of so many comrades?
149
00:19:02,850 --> 00:19:04,020
How do you do that?
150
00:19:06,354 --> 00:19:09,654
Well, thank you for coming.
It's always a pleasure.
151
00:19:11,233 --> 00:19:12,783
Julito, please.
152
00:19:26,457 --> 00:19:28,247
Who snitched on them?
153
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
No one.
154
00:19:30,961 --> 00:19:33,381
I just came to see you,
to see how you were.
155
00:19:33,631 --> 00:19:34,631
And?
156
00:19:36,425 --> 00:19:37,465
What do you think?
157
00:19:40,179 --> 00:19:41,929
It's too soon to think anything.
158
00:19:49,355 --> 00:19:51,065
-Whose side are you on, Juan?
159
00:19:51,941 --> 00:19:54,031
I shouldn't have to tell you by now.
160
00:19:55,069 --> 00:19:58,359
If you nominate me,
everybody will do whatever you want.
161
00:19:59,031 --> 00:20:00,411
No, that's not true.
162
00:20:01,283 --> 00:20:02,993
You're the most important man
in the country.
163
00:20:03,202 --> 00:20:07,122
No, don't get it twisted, darling.
I'm just the president, nothing more.
164
00:20:07,415 --> 00:20:08,745
Cut the crap, Juan.
165
00:20:10,751 --> 00:20:12,461
I know damn well how this works.
166
00:20:13,671 --> 00:20:14,711
You taught me.
167
00:20:14,839 --> 00:20:16,669
Then I must not have been a good teacher.
168
00:20:16,841 --> 00:20:19,431
You see, that's not how things
get done in politics.
169
00:20:20,428 --> 00:20:23,808
I can't nominate you
because you're my wife.
170
00:20:23,931 --> 00:20:25,561
So, that's why I can't be a candidate?
171
00:20:25,725 --> 00:20:29,975
No, that's not what I said.
I said that I can't nominate you.
172
00:20:30,438 --> 00:20:32,568
The unions and the base are asking for it!
173
00:20:32,732 --> 00:20:35,232
I know.
I'm telling you, just let them go with it.
174
00:20:35,401 --> 00:20:38,321
And let them all ask for it.
We won't do it.
175
00:20:38,946 --> 00:20:44,156
We will just smile.
We won't do anything, everyone else does.
176
00:20:44,952 --> 00:20:46,042
Understand?
177
00:20:47,329 --> 00:20:48,329
So...
178
00:20:52,126 --> 00:20:54,916
-My darling, you have a fever.
-Don't change the subject.
179
00:20:55,004 --> 00:20:56,174
Did you eat today?
180
00:20:58,716 --> 00:21:00,006
Let's keep talking about...
181
00:21:00,176 --> 00:21:03,676
You have to eat or you’ll faint again,
please. Did you see a doctor?
182
00:21:05,806 --> 00:21:07,176
You are impossible.
183
00:21:12,855 --> 00:21:14,185
-Call Moori.
184
00:21:15,399 --> 00:21:19,819
She wasn't getting any better,
so they performed a surgery.
185
00:21:21,572 --> 00:21:24,782
They told her it was a minor procedure,
and that it went well.
186
00:21:25,534 --> 00:21:28,584
And she'd be back on her feet
in a few days. That's all.
187
00:21:52,603 --> 00:21:55,363
My darling!
Everything went just fine.
188
00:22:00,820 --> 00:22:04,110
Unfortunately,
the illness has spread
189
00:22:04,198 --> 00:22:06,278
and overtaken many organs.
190
00:22:06,742 --> 00:22:08,162
What does that mean, doctor?
191
00:22:10,120 --> 00:22:11,370
It's quite serious.
192
00:22:13,999 --> 00:22:14,959
Just tell me.
193
00:22:16,043 --> 00:22:18,883
Unfortunately,
she doesn't have much time left to live.
194
00:22:26,679 --> 00:22:30,679
It's imperative
that no one knows about this, doctor.
195
00:22:32,518 --> 00:22:33,978
Especially not my wife.
196
00:22:34,728 --> 00:22:36,018
Of course.
197
00:22:41,318 --> 00:22:42,318
Excuse me.
198
00:22:52,079 --> 00:22:53,869
If the rumor spreads...
199
00:22:55,541 --> 00:22:56,831
I'll know it was you.
200
00:23:02,172 --> 00:23:06,092
Thankfully, she...
It didn't take her too long...
201
00:23:07,928 --> 00:23:11,848
to realize the scum that he was.
She ended up kicking him out.
202
00:23:12,224 --> 00:23:13,314
What are you doing?
203
00:23:14,226 --> 00:23:16,556
-Since when have you been spying on me?
-Uh, it's nothing.
204
00:23:16,687 --> 00:23:18,437
I was just… I was about
to take out the trash.
205
00:23:18,647 --> 00:23:21,687
Get out of here now!
I never want to see your face again!
206
00:23:38,250 --> 00:23:39,750
It's hard to get through.
207
00:23:40,336 --> 00:23:42,916
You'd better get off
and walk towards the corner.
208
00:23:43,297 --> 00:23:44,337
Sure. Okay.
209
00:23:55,059 --> 00:23:59,769
Eva! Eva! Eva!
210
00:24:00,314 --> 00:24:04,944
Eva! Eva! Eva!
211
00:24:15,537 --> 00:24:16,537
Excuse me.
212
00:24:17,414 --> 00:24:18,464
Oh, it's you.
213
00:24:19,208 --> 00:24:21,498
Come here. I'm glad you came.
214
00:24:23,587 --> 00:24:26,127
Come, fix my bun. I want it tighter.
215
00:24:39,561 --> 00:24:43,481
-How's everyone doing outside?
-They're fine, just fine.
216
00:25:25,065 --> 00:25:26,435
Politics is bullshit.
217
00:25:34,783 --> 00:25:36,543
They never give you what's yours.
218
00:25:39,621 --> 00:25:41,001
If you're a woman, it's worse.
219
00:25:43,125 --> 00:25:44,075
They look down on you.
220
00:25:52,384 --> 00:25:55,434
You have to fight for every win
and still, they look down on you.
221
00:26:06,482 --> 00:26:07,482
They left me alone.
222
00:26:11,987 --> 00:26:13,447
I get lonelier every day.
223
00:26:15,783 --> 00:26:18,583
No, you are not alone.
224
00:26:20,204 --> 00:26:24,504
Out there, there are millions of people
who came just to see you.
225
00:26:25,584 --> 00:26:26,674
They might not see me.
226
00:26:29,171 --> 00:26:30,341
I may not come back.
227
00:26:33,383 --> 00:26:34,553
I may not talk to them.
228
00:26:42,184 --> 00:26:44,354
Why should I bother?
I don't even know what to say.
229
00:26:48,023 --> 00:26:50,323
Ma'am, I've seen you like this
more than once.
230
00:26:51,777 --> 00:26:52,947
You're just nervous.
231
00:26:53,987 --> 00:26:55,527
When you get on the balcony,
232
00:26:55,948 --> 00:26:58,278
-you'll forget about everything.
-What could I forget?
233
00:26:59,326 --> 00:27:00,616
When no one speaks clearly.
234
00:27:03,956 --> 00:27:06,536
Except for the poor people.
They might understand.
235
00:27:07,960 --> 00:27:09,550
For the others, I need a dictionary.
236
00:27:16,093 --> 00:27:17,263
I told him I wasn’t coming.
237
00:27:20,556 --> 00:27:21,556
But then I thought...
238
00:27:23,934 --> 00:27:25,394
this council is all mine.
239
00:27:30,065 --> 00:27:31,065
I earned it.
240
00:27:33,443 --> 00:27:34,493
I deserve it.
241
00:27:39,575 --> 00:27:40,825
I'm not leaving it.
242
00:28:03,432 --> 00:28:04,642
Eva! Eva!
243
00:28:19,573 --> 00:28:23,583
The people really wanted her
to accept the vice presidency.
244
00:28:24,995 --> 00:28:26,075
But she didn't.
245
00:28:29,833 --> 00:28:33,843
Comrades, for the love
that unites us, I beg of you...
246
00:28:35,088 --> 00:28:36,838
I ask you, please...
247
00:28:37,758 --> 00:28:41,178
don't make me do what I don't want to do.
248
00:28:42,763 --> 00:28:48,313
When has Evita let you down?
When has Evita not done what you wanted?
249
00:28:49,102 --> 00:28:54,442
Like General Perón says,
"I'll do what the people want."
250
00:28:56,652 --> 00:29:00,532
Night came, and no one would leave.
251
00:29:01,865 --> 00:29:03,655
They wanted to hear her accept.
252
00:29:43,115 --> 00:29:45,445
I'll get you some tea, all right?
253
00:29:47,119 --> 00:29:49,289
Come back. Don't leave me alone.
254
00:30:01,008 --> 00:30:02,508
My darling?
255
00:30:03,885 --> 00:30:04,885
Eva!
256
00:30:08,557 --> 00:30:10,727
We need to talk.
257
00:30:11,643 --> 00:30:13,023
Of course we need to talk.
258
00:30:14,688 --> 00:30:16,148
I beg you, please…
259
00:30:17,816 --> 00:30:18,976
no more arguing.
260
00:30:21,111 --> 00:30:22,241
Listen to me.
261
00:30:25,032 --> 00:30:28,082
In a moment, the party will officially
proclaim your candidacy.
262
00:30:28,285 --> 00:30:31,535
And you will reject it immediately.
Is that clear?
263
00:30:32,622 --> 00:30:33,712
Absolutely not.
264
00:30:35,709 --> 00:30:37,959
I will accept
if they want me as the candidate.
265
00:30:40,088 --> 00:30:43,628
I won't be pressured by the bastards
who convinced you to push me to reject it.
266
00:30:43,717 --> 00:30:44,837
I will not.
267
00:30:45,510 --> 00:30:47,600
You know damn well
that I'm not intimidated by the priests,
268
00:30:48,013 --> 00:30:51,643
the oligarchs, or the fucking military.
I'm not scared of them, Juan.
269
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
You better tell them
that if I'm not on the ticket,
270
00:30:54,394 --> 00:30:57,064
they might as well not put anyone.
They're not fucking me over.
271
00:30:57,522 --> 00:31:01,822
Don't be so stubborn, dear.
The sooner you quit, the better.
272
00:31:06,698 --> 00:31:08,028
Why can't you support me?
273
00:31:08,992 --> 00:31:12,662
What do you need me to explain?
You know how things are, and so do I.
274
00:31:12,788 --> 00:31:13,788
No.
275
00:31:16,958 --> 00:31:18,038
No.
276
00:31:24,674 --> 00:31:26,054
At this time, I don't know.
277
00:31:40,398 --> 00:31:41,438
Fine by me.
278
00:31:46,363 --> 00:31:49,743
Okay, then. Just don't improvise. Hmm?
279
00:31:50,700 --> 00:31:54,660
Prepare a short speech
and resign without explanations.
280
00:31:57,999 --> 00:31:59,379
You son of a bitch.
281
00:32:00,460 --> 00:32:03,210
Son of a bitch!
You're the worst of them!
282
00:32:03,463 --> 00:32:06,473
I didn't want the candidacy!
You could've shoved it up your ass!
283
00:32:06,967 --> 00:32:09,297
But I came this far
because you wanted me to!
284
00:32:09,845 --> 00:32:12,965
You brought me to the ballroom.
Now watch me dance.
285
00:32:13,181 --> 00:32:15,141
I'll speak on the radio tomorrow
and I will accept.
286
00:32:15,267 --> 00:32:17,097
And neither you nor anyone else
will stop me.
287
00:32:17,227 --> 00:32:18,767
You don't understand.
288
00:32:21,398 --> 00:32:23,188
Your cancer will stop you, darling.
289
00:32:26,486 --> 00:32:28,026
Because you're going to die soon.
290
00:32:30,574 --> 00:32:32,124
And there's no getting around it.
291
00:32:57,142 --> 00:33:01,772
I wish to tell the Argentine people
about my irrevocable...
292
00:33:01,855 --> 00:33:05,355
and definitive decision
to turn down the honor
293
00:33:05,442 --> 00:33:10,412
which the workers have graced me with
on this council on August 22nd.
294
00:33:11,198 --> 00:33:15,078
I declare that this decision comes
from the deepest part of my conscience...
295
00:33:15,327 --> 00:33:19,827
-...which is why it's totally mine.
296
00:33:20,123 --> 00:33:23,343
And carries all the strength
of my absolute will.
297
00:33:28,506 --> 00:33:30,256
You think I'll look good in that?
298
00:33:31,718 --> 00:33:33,638
Don't make me laugh.
299
00:33:34,012 --> 00:33:37,312
I don't know.
I think that if we tone it down a bit,
300
00:33:37,599 --> 00:33:38,979
it might just work.
301
00:33:39,601 --> 00:33:41,441
-Let's see...
-You're funny, Julio.
302
00:33:41,561 --> 00:33:43,191
This one, look.
303
00:33:45,440 --> 00:33:46,440
My darling.
304
00:33:48,568 --> 00:33:49,778
Come, sit down.
305
00:33:51,196 --> 00:33:53,656
You need to rest,
why don't we go to the bedroom?
306
00:33:54,366 --> 00:33:56,116
I need to see you.
307
00:33:58,161 --> 00:34:00,251
We haven't seen each other for days.
308
00:34:01,248 --> 00:34:02,248
Excuse me.
309
00:34:05,085 --> 00:34:06,795
-You've gained weight.
-Oh, sure.
310
00:34:06,878 --> 00:34:09,128
They're not feeding you well.
Sit down, come on.
311
00:34:10,006 --> 00:34:11,466
You had a fever last night.
312
00:34:15,178 --> 00:34:16,348
You were delirious.
313
00:34:17,389 --> 00:34:19,179
We have to do what the doctors say.
314
00:34:20,392 --> 00:34:21,562
So you can get better.
315
00:34:27,774 --> 00:34:29,484
You know that's not happening, don't you?
316
00:34:30,527 --> 00:34:33,237
-The doctors say...
-They are lying, Juan.
317
00:34:37,701 --> 00:34:39,451
As if I don't know how I'm doing.
318
00:34:47,127 --> 00:34:49,047
As if I don't know myself.
319
00:34:55,260 --> 00:34:57,180
I know very well who I am.
320
00:35:02,434 --> 00:35:03,564
I'm nothing.
321
00:35:08,106 --> 00:35:09,396
I was nothing.
322
00:35:14,529 --> 00:35:15,739
Until I met you.
323
00:35:19,075 --> 00:35:21,535
You let me be all I ever wanted to be.
324
00:35:26,124 --> 00:35:28,464
I couldn't do more
because I didn't have the time.
325
00:35:34,883 --> 00:35:36,933
Rushing things made me sick.
326
00:35:42,724 --> 00:35:44,644
-I'm sorry.
327
00:35:45,477 --> 00:35:48,647
Don't cry, darling.
Stop crying. Don't cry.
328
00:35:51,066 --> 00:35:53,816
I need to tell you
that I was very happy.
329
00:35:58,490 --> 00:36:00,030
Forgive me, please, Juan.
330
00:36:08,500 --> 00:36:09,790
Will you do me a favor?
331
00:36:13,338 --> 00:36:14,668
Anything you want.
332
00:36:17,509 --> 00:36:19,589
Don't abandon my people.
333
00:36:21,429 --> 00:36:25,059
The ones licking your boots
will double-cross you.
334
00:36:26,184 --> 00:36:27,484
But not the poor.
335
00:36:28,436 --> 00:36:30,476
The poor are the only loyal ones.
336
00:36:37,112 --> 00:36:39,662
There's just one thing
I'll never forgive you for.
337
00:36:42,992 --> 00:36:45,332
-Getting married again?
338
00:36:49,999 --> 00:36:53,999
Get married as many times as you want.
That's better for me.
339
00:36:55,296 --> 00:36:57,506
It’ll make you realize
the kind of woman you lost.
340
00:37:06,474 --> 00:37:08,394
I don't want to be forgotten, Juan.
341
00:37:13,565 --> 00:37:15,435
Please, don't let them forget about me.
342
00:37:20,113 --> 00:37:22,283
No one will ever forget
about you, my darling.
343
00:37:23,158 --> 00:37:24,158
Promise me.
344
00:37:27,746 --> 00:37:29,656
Don't worry, they won't forget about you.
345
00:39:06,886 --> 00:39:07,926
How's is it going?
346
00:39:11,850 --> 00:39:14,310
-Look who's here.
347
00:39:15,562 --> 00:39:17,192
Is anyone going to stop you?
348
00:39:18,106 --> 00:39:21,816
-Are you crazy or just stupid?
349
00:39:22,735 --> 00:39:24,605
Who is this guy and what does he want?
350
00:39:24,737 --> 00:39:27,817
The same as you. He wants to know
where the colonel buried the whore.
351
00:39:27,991 --> 00:39:29,581
-What are you saying?
-Stop!
352
00:39:29,742 --> 00:39:32,452
That scum didn't keep anything!
353
00:39:33,288 --> 00:39:35,208
I was the last to see her, man.
354
00:39:37,876 --> 00:39:39,916
When the army expelled Moori Koenig...
355
00:39:41,045 --> 00:39:44,545
and he was sent to Germany,
Colonel Corominas took over the case.
356
00:39:45,341 --> 00:39:47,681
He summoned us again.
357
00:39:48,553 --> 00:39:50,603
We are the only two standing.
358
00:39:52,473 --> 00:39:53,813
Gentlemen.
359
00:39:54,142 --> 00:39:56,852
From the copies of the body
that came out of the CGT,
360
00:39:56,936 --> 00:40:00,016
there's only one left,
and it's this one before you.
361
00:40:00,440 --> 00:40:01,730
What happened to the other copies?
362
00:40:02,108 --> 00:40:03,438
One has been long lost
363
00:40:03,526 --> 00:40:05,946
and I know that the navy buried
the other in Lisbon.
364
00:40:06,779 --> 00:40:09,739
Each of you will be in charge
of one part of the mission.
365
00:40:10,074 --> 00:40:13,754
You'll be taking the coffin
with the real body to Italy.
366
00:40:14,037 --> 00:40:17,167
And you will go to Germany,
answering to Moori Koenig's request.
367
00:40:17,999 --> 00:40:20,419
Excuse me, the Colonel's request?
368
00:40:20,710 --> 00:40:24,550
Yes. He's threatening us.
He wants us to bring to him the corpse.
369
00:40:25,048 --> 00:40:27,378
We're giving him the last copy we have.
370
00:40:28,343 --> 00:40:32,683
Dr. Ara came a few days ago.
He examined the body from head to toe.
371
00:40:33,556 --> 00:40:37,886
He discovered a small, star-shaped mark.
Almost unnoticeable.
372
00:40:39,687 --> 00:40:41,767
He said it was done once she was embalmed.
373
00:40:42,106 --> 00:40:43,686
The Colonel must've done it.
374
00:40:44,817 --> 00:40:47,397
Which is why we are going to make
the same mark on the copy.
375
00:40:48,738 --> 00:40:49,738
Go ahead.
376
00:41:01,668 --> 00:41:02,748
Hello?
377
00:41:05,046 --> 00:41:07,166
-Perfect, thank you.
378
00:41:07,340 --> 00:41:10,260
Moori's been informed of the trip
and is waiting for her.
379
00:41:11,886 --> 00:41:13,096
Swap the coffin.
380
00:41:29,862 --> 00:41:33,572
You'll go as Giorgio Magistris.
Italian citizen.
381
00:41:34,200 --> 00:41:36,410
You'll take the real body by ship.
382
00:41:36,577 --> 00:41:40,077
We'll say it's your dead wife
whom you're taking back to Italy.
383
00:41:41,165 --> 00:41:43,665
You'll get off in Genoa,
then head straight to Milan.
384
00:41:44,252 --> 00:41:46,002
There you’ll be contacted by the people
385
00:41:46,087 --> 00:41:49,667
who'll make sure that the lady
stays in a safe place.
386
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
-Done!
387
00:42:03,730 --> 00:42:05,150
You're saying...
388
00:42:06,065 --> 00:42:07,895
the corpse is in Milan.
389
00:42:09,861 --> 00:42:11,071
Not for long.
390
00:42:11,863 --> 00:42:16,163
As we speak, Colonel Coromina
must be arriving at the Milan Cemetery.
391
00:42:18,327 --> 00:42:20,077
Will you return the body to Perón?
392
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
As agreed upon.
393
00:43:06,918 --> 00:43:07,998
Start filming.
394
00:45:28,392 --> 00:45:33,862
Eva! Eva! Eva! Eva!
395
00:45:34,023 --> 00:45:40,913
Eva! Eva! Eva! Eva! Eva!
27848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.