Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:05,509
- You have to find Cifuentes.
- Cifuentes.
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,344
He's the way to Moori.
3
00:00:07,466 --> 00:00:09,676
I could have an ideal location for her.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,720
It's perfect.She'll be better hidden here,
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,643
in plain sight than anywhere else.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,097
Do you know her?
You'll take care of her?
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,441
Don't go near that trunk. Understood?
8
00:00:20,604 --> 00:00:21,654
Hello?
9
00:00:25,275 --> 00:00:26,685
- What do you want?
- Moori Koenig.
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,660
I want to find out about the corpseof Eva. Where did they take her?
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,658
Only the Colonelcan answer that.
12
00:00:31,865 --> 00:00:33,235
Tell him I want to see him.
13
00:00:33,325 --> 00:00:36,285
Do you know how manywanted to see him to get the truth?
14
00:00:36,453 --> 00:00:39,583
- Has he told anyone?
-No. That truth is all he has.
15
00:00:59,893 --> 00:01:03,943
Colonel! Colonel!
Colonel! Come on.
16
00:01:04,648 --> 00:01:07,438
- Colonel!
17
00:01:08,402 --> 00:01:12,362
- Get up. Up. Get up.
18
00:01:12,948 --> 00:01:14,828
-Come on.
-Don't touch me.
19
00:01:14,992 --> 00:01:17,832
-Good.
-What's going on?
20
00:01:27,671 --> 00:01:32,431
-Come on.
-Let me go!
21
00:01:33,010 --> 00:01:36,600
Lift your head up,
you're dizzy. Hold on, let me get...
22
00:01:36,722 --> 00:01:38,432
-It's okay.
23
00:03:05,185 --> 00:03:06,595
RADIO ANNOUNCER:
Our country's First Lady,
24
00:03:06,770 --> 00:03:09,190
Mrs. María Eva Duarte de Perón,
25
00:03:09,398 --> 00:03:12,778
besides leading the foundationof the same name, devotes her days
26
00:03:13,110 --> 00:03:15,780
to spreading the importanceabout our country's approval
27
00:03:15,904 --> 00:03:18,034
of a female suffrage law.
28
00:03:23,120 --> 00:03:26,250
The representatives don't want
to address the law, they're acting dumb.
29
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
We get the Senators
to grant their approval,
30
00:03:29,126 --> 00:03:30,666
but they shove it up their asses.
31
00:03:31,002 --> 00:03:34,132
It's at the House of Representatives,
it's a matter of time.
32
00:03:34,297 --> 00:03:35,667
We don't have time, Juan!
33
00:03:36,174 --> 00:03:38,224
If it's not sanctioned soon,
it'll be addressed later,
34
00:03:38,343 --> 00:03:42,143
losing its constitutional state.
Are we going to let our work go to waste?
35
00:03:42,514 --> 00:03:45,314
No, sir. We need that law now.
36
00:03:45,434 --> 00:03:48,154
It's well-invested work, dear.
It's not a waste.
37
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
Unzip me.
38
00:03:53,150 --> 00:03:55,440
Why don't you relax a bit? Huh?
39
00:03:56,528 --> 00:03:57,858
-Hmm?
40
00:03:58,989 --> 00:04:00,779
Do you want me
to turn the radio on?
41
00:04:03,368 --> 00:04:05,248
Are you listening to me?
I'm talking to you.
42
00:04:05,829 --> 00:04:09,499
That's what I'm going to do.
I'll go to the radio tomorrow.
43
00:04:09,958 --> 00:04:12,418
And the day after.
And whenever it's necessary.
44
00:04:12,586 --> 00:04:14,046
I have to pressure them.
45
00:04:14,337 --> 00:04:17,797
We can't let them manipulate us.
Let them know we'll put up a fight!
46
00:04:17,924 --> 00:04:20,644
Don't be mistaken,
no one's manipulating us.
47
00:04:20,760 --> 00:04:22,930
We're doing all we can
to get the law sanctioned.
48
00:04:23,054 --> 00:04:25,474
Don't make me laugh. You know them.
49
00:04:25,849 --> 00:04:27,599
They'll want to keep women
from getting their rights.
50
00:04:27,684 --> 00:04:30,444
- Especially if you're giving them, Juan.
- Come, come.
51
00:04:31,062 --> 00:04:36,652
Sit down, get some rest.
You're working a lot. Hey.
52
00:04:37,360 --> 00:04:42,620
- Relax, my darling.
- Woman should legally be able to vote.
53
00:04:42,783 --> 00:04:46,583
Exactly, we agreed on that
from the beginning. Hmm?
54
00:04:46,661 --> 00:04:47,751
That's it, Juan.
55
00:04:48,747 --> 00:04:49,747
That's it.
56
00:04:51,374 --> 00:04:55,214
Women must stand by their actions.
Women must go for it.
57
00:04:55,545 --> 00:04:59,875
Women, as moral pillars of the house,
must take their place
58
00:05:00,008 --> 00:05:02,588
within the complex social structure
of society.
59
00:05:02,844 --> 00:05:07,274
We need to organize into more extended,
diverse groups.
60
00:05:07,849 --> 00:05:11,139
The transformationof the concept of women,
61
00:05:11,478 --> 00:05:15,518
which has increasedits duties with sacrifice,
62
00:05:15,607 --> 00:05:18,317
without asking for any of their rights,demands it.
63
00:05:19,611 --> 00:05:21,241
Your comrade, Evita,
64
00:05:21,613 --> 00:05:25,123
is fighting for the vindicationof millions of women,
65
00:05:25,700 --> 00:05:29,120
all of them unfairly deniedtheir right to vote.
66
00:05:30,580 --> 00:05:35,960
The right to female suffrage
consists of elevating women
67
00:05:36,294 --> 00:05:40,224
to the category of guide
of the national conscience.
68
00:05:41,591 --> 00:05:43,431
This is the slogan
we're using for everything.
69
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
-I like it.
-Me too.
70
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
Those speeches on the radio
are making people talk.
71
00:05:47,764 --> 00:05:50,274
Yes. But no mention of them
in the newspapers.
72
00:05:50,475 --> 00:05:54,055
But women listen, Evita.
It's being debated in their houses.
73
00:05:54,187 --> 00:05:57,317
My sister told me they were listening
to the radio the other day,
74
00:05:57,399 --> 00:05:59,689
and once the speech was over,
her and her daughters
75
00:05:59,776 --> 00:06:01,646
got into a fight with her husband.
76
00:06:01,778 --> 00:06:04,778
- That's wonderful.
- Yes. He doesn't accept equality.
77
00:06:04,906 --> 00:06:08,446
Nor does my husband.
He told me I have to quit our cause today.
78
00:06:08,577 --> 00:06:10,827
- That I should stay with the kids.
- What did you tell him?
79
00:06:10,954 --> 00:06:13,164
That I don't need his permission
to live my life.
80
00:06:14,040 --> 00:06:17,920
He then told me I had to choose,
it's either the family or my cause.
81
00:06:18,253 --> 00:06:20,843
I don't know
what I'll find when I go home.
82
00:06:21,006 --> 00:06:26,136
You're brave, Rosa.
I admire you. I admire all of you.
83
00:06:26,469 --> 00:06:29,309
We're doing this so that
they won't screw with us anymore.
84
00:06:29,556 --> 00:06:32,886
- Did you get me the list that I asked for?
- I did. Here they are.
85
00:06:33,101 --> 00:06:35,271
These are the ones
in favor of addressing it...
86
00:06:35,478 --> 00:06:37,188
- In favor?
- ...those who want nothing
87
00:06:37,272 --> 00:06:39,822
- to do with it, and those who abstain.
- Well done, Celia.
88
00:06:40,775 --> 00:06:43,485
Please arrange meetings
with those who abstain.
89
00:06:43,695 --> 00:06:45,815
- All right.
- Rosa.
90
00:06:46,948 --> 00:06:49,368
Will you get those
who are against it to see us?
91
00:06:50,243 --> 00:06:52,163
- We need to talk to them.
-Very well.
92
00:06:52,287 --> 00:06:55,917
No truce!
If we can get some of them on our side,
93
00:06:56,082 --> 00:06:59,212
they'll have no other choice
but to address the law.
94
00:06:59,669 --> 00:07:01,089
Let's go. Let's work!
95
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
You're going
to give me a heart attack.
96
00:07:19,356 --> 00:07:21,566
Don't worry about me.
I'm okay, Juan.
97
00:07:21,816 --> 00:07:25,316
There's a dinner tonight.
The ministers are coming with their wives.
98
00:07:26,196 --> 00:07:28,986
Perfect! I'll come by for desserts.
99
00:07:29,574 --> 00:07:32,834
I have a meeting with representatives,
and I'll go on air at nine p. m.
100
00:07:33,536 --> 00:07:36,786
You were on air last night.
And the night before that.
101
00:07:37,123 --> 00:07:38,923
And the night before
the night before that.
102
00:07:38,958 --> 00:07:40,378
Did you ever listen?
103
00:07:42,420 --> 00:07:44,420
You were sleeping, as usual, soldier.
104
00:07:44,506 --> 00:07:46,716
Eva, you need to rest.
105
00:07:47,384 --> 00:07:50,894
- You must eat well, to refine your ideas.
- My ideas?
106
00:07:51,680 --> 00:07:55,520
My ideas are crystal clear.
It's not the time to rest.
107
00:07:55,600 --> 00:07:58,310
It's time to give it my all,
to take the risk.
108
00:07:58,853 --> 00:08:00,113
I can't think about myself.
109
00:08:00,230 --> 00:08:02,520
Lots of women need this law
to be sanctioned!
110
00:08:04,150 --> 00:08:05,490
I need you too.
111
00:08:05,694 --> 00:08:08,454
But I'm here.
I've always been here for you.
112
00:08:09,239 --> 00:08:11,409
- You're far away.
- What are you saying, Juan?
113
00:08:12,033 --> 00:08:14,163
I'm doing this for you, too!
114
00:08:14,869 --> 00:08:16,749
All those women are going to love you.
115
00:08:17,205 --> 00:08:19,165
It's you who will give them the law.
116
00:08:21,751 --> 00:08:25,381
You gave the salaried workers their place,
I intend to do the same for the women.
117
00:08:26,923 --> 00:08:30,473
Are you doing it for them?
Or to keep up with me?
118
00:08:33,096 --> 00:08:34,506
How dare you say that to me.
119
00:08:37,559 --> 00:08:39,309
How could I ever compete with you?
120
00:08:42,647 --> 00:08:44,067
That was a low blow.
121
00:08:56,036 --> 00:08:58,366
- He's coming, he's better.
-Good.
122
00:08:58,705 --> 00:08:59,785
It wasn't easy.
123
00:09:04,210 --> 00:09:05,750
Mariano Vázquez.
124
00:09:06,921 --> 00:09:11,221
Born in La Plata on June 14th, 1931.
125
00:09:12,510 --> 00:09:14,600
The youngest of four siblings.
126
00:09:16,598 --> 00:09:18,728
Your mother, a school teacher.
127
00:09:19,851 --> 00:09:21,481
Your father, a vendor.
128
00:09:22,479 --> 00:09:26,519
You've worked as a journalist since 1955.
129
00:09:27,067 --> 00:09:31,317
Former editor in chief...
...of Primera Opinion.
130
00:09:32,155 --> 00:09:37,155
Now, you're working as the star journalist
of Critica del Plata.
131
00:09:39,079 --> 00:09:40,459
Did I get it right?
132
00:09:42,248 --> 00:09:44,918
Perfectly. Old habits die hard.
133
00:09:45,001 --> 00:09:47,251
Glad you haven't lost them,
or your contacts.
134
00:09:47,504 --> 00:09:50,974
Funny man.
135
00:09:52,550 --> 00:09:54,720
I appreciate your sense of humor.
136
00:09:55,595 --> 00:09:56,925
I like your style.
137
00:10:00,141 --> 00:10:01,481
I like yours.
138
00:10:02,435 --> 00:10:04,475
Do you always receive
your guests like this?
139
00:10:04,646 --> 00:10:06,396
Do you know why you're here?
140
00:10:07,607 --> 00:10:10,237
Cifuentes told me you wanted to see me.
141
00:10:10,360 --> 00:10:13,320
Exactly.
And do you know why I want to see you?
142
00:10:13,822 --> 00:10:14,912
You tell me.
143
00:10:17,784 --> 00:10:19,914
Because the time has come for me to talk.
144
00:10:21,538 --> 00:10:23,328
And to tell you the truth.
145
00:10:25,542 --> 00:10:29,672
Then, of course,
the world has her version.
146
00:10:30,839 --> 00:10:32,839
Uh, the dictator's,
147
00:10:33,842 --> 00:10:35,932
that disgusting Spaniard who embalmed her.
148
00:10:36,052 --> 00:10:37,602
Everyone talked, everyone talked.
149
00:10:39,222 --> 00:10:40,432
Everyone but me.
150
00:10:41,224 --> 00:10:43,354
I'm the only one who was always there.
151
00:10:45,145 --> 00:10:49,105
I'm very thankful that you chose me.
May I use my recorder?
152
00:10:50,483 --> 00:10:54,203
Yes. Is there anything left?
153
00:11:00,535 --> 00:11:04,745
My throat is dry.
No, no, no.
154
00:11:04,831 --> 00:11:07,041
You won't drink anything
with alcohol in it.
155
00:11:07,667 --> 00:11:10,417
Just get me something,
I'm begging you, please.
156
00:11:13,006 --> 00:11:14,006
Please.
157
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
- I don't want him to listen.
158
00:11:19,846 --> 00:11:22,766
- There are details nobody knows about.
- I understand.
159
00:11:32,525 --> 00:11:35,525
All right. Let's start at the beginning.
160
00:11:36,404 --> 00:11:40,454
- The beginning, huh?
- When and how did you meet Eva?
161
00:11:43,536 --> 00:11:45,576
In 1947.
162
00:11:48,875 --> 00:11:49,955
Lieutenant Colonel?
163
00:11:50,043 --> 00:11:53,843
A very hot summerwas coming to an end.
164
00:11:58,051 --> 00:12:01,141
Excuse me,
Lieutenant Colonel, Moori Koenig.
165
00:12:01,304 --> 00:12:02,514
Let him in, let him in.
166
00:12:03,306 --> 00:12:04,466
Thank you.
167
00:12:06,100 --> 00:12:07,190
Come in.
168
00:12:13,399 --> 00:12:15,939
- Lieutenant.
- Mr. President.
169
00:12:16,444 --> 00:12:18,404
- Sit down, please.
- Thank you.
170
00:12:23,201 --> 00:12:25,831
- Do you smoke, Lieutenant?
- No, thank you.
171
00:12:32,335 --> 00:12:34,335
Why did you join the army?
172
00:12:35,630 --> 00:12:37,670
To serve my nation, sir.
173
00:12:38,758 --> 00:12:40,838
And what are you willing
to do for your nation?
174
00:12:42,387 --> 00:12:44,887
Whatever my superiors order me to do.
175
00:12:45,640 --> 00:12:47,730
Even if it goes against your principles?
176
00:12:49,185 --> 00:12:50,685
My principles...
177
00:12:52,438 --> 00:12:53,938
are the army's.
178
00:12:54,941 --> 00:12:56,821
It's you who runs the country's fate.
179
00:12:57,527 --> 00:12:59,647
I don't think
there will be big disagreements.
180
00:13:00,363 --> 00:13:03,163
The mission I intend
to assign to you is not easy.
181
00:13:05,910 --> 00:13:08,710
It will require
all of your cunning and skill.
182
00:13:09,247 --> 00:13:11,617
And, of course,
it is to be carried out in secrecy.
183
00:13:11,749 --> 00:13:15,799
You will only report to me.
No one else.
184
00:13:17,463 --> 00:13:18,803
I understand, sir.
185
00:13:22,468 --> 00:13:23,848
Are you married, Lieutenant?
186
00:13:25,054 --> 00:13:28,394
Eh, no, sir. I'm engaged.
187
00:13:28,850 --> 00:13:31,770
Wow. That's the best part.
188
00:13:33,604 --> 00:13:35,524
I'll need you day and night.
189
00:13:40,194 --> 00:13:42,914
I'm sorry, ma'am,
but you're summoning all women
190
00:13:42,989 --> 00:13:46,199
to the Congress on the day of
the Female Suffrage Law's voting.
191
00:13:46,284 --> 00:13:48,414
Do you really think it's necessary
for them to be there?
192
00:13:48,578 --> 00:13:52,748
Yes, it's necessary. It is very important
that women take part in this movement.
193
00:13:52,915 --> 00:13:55,585
It's fundamental that we're together
in front of the Congress.
194
00:13:55,960 --> 00:13:57,170
That we gain the streets.
195
00:13:57,253 --> 00:14:00,303
That we make representatives know,
with our presence,
196
00:14:00,423 --> 00:14:02,473
how much we care about our rights.
197
00:14:02,550 --> 00:14:04,260
How much we care about this law.
198
00:14:04,427 --> 00:14:09,387
And let's make it clear,
that women can and should vote.
199
00:14:09,557 --> 00:14:11,557
- Thank you, good night.
200
00:14:11,726 --> 00:14:14,016
COLONEL KOENIG:
Excuse me. Excuse me, ma'am.
201
00:14:14,145 --> 00:14:15,515
May I ask you a question?
202
00:14:16,397 --> 00:14:19,227
Do you really think
that women's presence
203
00:14:19,317 --> 00:14:23,237
will convince those who don't want
to vote in favor of the law?
204
00:14:24,113 --> 00:14:26,783
Our presence is a fundamental part
of our fight.
205
00:14:27,575 --> 00:14:31,365
That's what will make them hear us.
Thank you, good night.
206
00:14:32,455 --> 00:14:34,365
- You were magnificent.
- Thank you, darling.
207
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
- Who's that soldier?
-I don't know.
208
00:14:40,838 --> 00:14:43,508
Thank you very much.
Thank you for coming.
209
00:14:48,179 --> 00:14:50,309
Who are you, and what do you want?
210
00:14:50,473 --> 00:14:53,943
I'm Lieutenant Colonel,
Carlos Eugenio Moori Koenig.
211
00:14:54,352 --> 00:14:55,982
Here at your disposal.
212
00:14:56,771 --> 00:15:00,151
Go back where you came from, soldier.
I have enough around me.
213
00:15:00,233 --> 00:15:02,943
But none of them as effective as me.
214
00:15:03,986 --> 00:15:05,906
Your husband sent me, ma'am.
215
00:15:06,030 --> 00:15:08,160
He says you're overworked,
and that you need help.
216
00:15:08,241 --> 00:15:11,161
He's worried
something might happen to you.
217
00:15:12,662 --> 00:15:14,002
What could happen to me?
218
00:15:14,872 --> 00:15:16,252
Working never killed anybody.
219
00:15:16,541 --> 00:15:19,291
Your service is bothering
more than one person.
220
00:15:20,002 --> 00:15:22,092
You should accept the help and protection.
221
00:15:23,047 --> 00:15:24,667
What I'm doing, is it good or bad?
222
00:15:25,424 --> 00:15:29,514
- With the suffrage?
- With the suffrage. And equality.
223
00:15:30,471 --> 00:15:34,231
- Does it matter what I think?
- You're scared to say it.
224
00:15:36,978 --> 00:15:41,818
I think that...
men are very scared of all of this.
225
00:15:42,775 --> 00:15:44,235
Which is not good for you.
226
00:15:46,404 --> 00:15:50,744
- What do you think we should do?
- You did well with the speeches and talks.
227
00:15:50,908 --> 00:15:54,448
Now, you have to focus on getting
the approval of voting representatives.
228
00:15:54,620 --> 00:15:56,580
Maybe, giving them something in exchange.
229
00:16:01,836 --> 00:16:03,086
Something in exchange?
230
00:16:07,508 --> 00:16:08,838
What would you give this one?
231
00:16:10,386 --> 00:16:11,466
That's easy.
232
00:16:12,638 --> 00:16:14,098
A position in government.
233
00:16:15,016 --> 00:16:19,766
His term's going to end next year.
He likes living off of public service.
234
00:16:20,354 --> 00:16:23,274
Excuse me, ma'am,
they're waiting for us at the Trade Union.
235
00:16:23,399 --> 00:16:24,479
Right away.
236
00:16:30,364 --> 00:16:31,494
Study this.
237
00:16:32,366 --> 00:16:34,576
See what we can do about each of them.
238
00:16:35,912 --> 00:16:37,582
Report at the residence tomorrow.
239
00:17:12,949 --> 00:17:13,949
You, come.
240
00:17:19,997 --> 00:17:22,417
- Did you do your homework?
- Of course, ma'am.
241
00:17:28,172 --> 00:17:29,722
Come with me, tell me.
242
00:17:45,398 --> 00:17:48,228
She wanted to know what I thought.
243
00:17:50,903 --> 00:17:55,783
You could see that she wasn't indifferent
to my being there.
244
00:17:57,577 --> 00:18:01,457
She wanted my opinion about everything.
About everything.
245
00:18:01,872 --> 00:18:06,672
She wanted me to corroborate
that what she was doing was right.
246
00:18:09,297 --> 00:18:12,127
She needed me in an imperious way.
247
00:18:14,969 --> 00:18:15,969
She asked me to.
248
00:18:16,137 --> 00:18:18,217
Thank you so much
for your time, ma'am.
249
00:18:18,389 --> 00:18:21,729
Rest assured, you count
with my whole support and my team's.
250
00:18:21,809 --> 00:18:23,439
I'm at your disposal.
251
00:18:24,812 --> 00:18:26,902
I was with herwhenever I could be.
252
00:18:27,440 --> 00:18:28,610
All the time.
253
00:18:29,567 --> 00:18:33,947
There, next to her, nearby, by her side.
254
00:18:38,367 --> 00:18:39,487
You were right.
255
00:18:41,287 --> 00:18:42,787
He wants a nearby embassy.
256
00:18:45,583 --> 00:18:46,583
Ah.
257
00:19:01,390 --> 00:19:04,770
I have an upset stomach.
Voting's tomorrow.
258
00:19:05,311 --> 00:19:07,231
Relax, it'll be all right.
259
00:19:08,397 --> 00:19:09,857
How do you know, Juan?
260
00:19:10,232 --> 00:19:14,532
- No battle is won before you fight it.
-That's just fine, thank you.
261
00:19:15,696 --> 00:19:18,446
- Not even a bowl of soup?
-No.
262
00:19:40,012 --> 00:19:43,222
- You're still here.
- Yes, ma'am.
263
00:19:44,934 --> 00:19:46,194
I was about to go home.
264
00:19:47,061 --> 00:19:48,061
No.
265
00:19:50,356 --> 00:19:52,106
Stay a little longer, keep me company.
266
00:19:56,696 --> 00:19:58,526
-Do you want a cigarette?
-No.
267
00:19:58,906 --> 00:20:00,776
I just want to breathe the night air.
268
00:20:25,558 --> 00:20:27,518
Can you smell the jasmines?
269
00:20:37,820 --> 00:20:38,990
Close your eyes.
270
00:20:43,868 --> 00:20:45,908
I love this time of year.
271
00:20:49,457 --> 00:20:52,457
- It brings back nice memories.
-Yes, me too.
272
00:20:53,586 --> 00:20:56,916
It reminds me of my grandparents' house,
in Germany.
273
00:20:58,048 --> 00:21:01,258
I spent some time with them,
the best time of my life.
274
00:21:04,597 --> 00:21:05,967
If I'm being honest...
275
00:21:07,558 --> 00:21:09,188
I've never told anyone about it.
276
00:21:16,025 --> 00:21:18,315
Of course, she knew she could count on me.
277
00:21:25,910 --> 00:21:28,000
You were friends, weren't you?
278
00:21:28,662 --> 00:21:30,712
I daresay more than friends.
279
00:21:31,081 --> 00:21:32,631
-Oh.
- Yes.
280
00:21:34,752 --> 00:21:37,712
The only friend
people knew about was Anita.
281
00:21:38,714 --> 00:21:41,434
What are you saying?
You know nothing.
282
00:21:41,759 --> 00:21:43,299
Don't even mention that bitch.
283
00:21:43,427 --> 00:21:45,887
And those other women
who went everywhere with her.
284
00:21:46,013 --> 00:21:48,183
What a bunch of big mouthed opportunists!
285
00:21:51,727 --> 00:21:53,767
She only trusted me.
286
00:21:58,317 --> 00:22:00,147
The voting is about to begin.
287
00:22:01,695 --> 00:22:02,945
Do you believe in God?
288
00:22:03,823 --> 00:22:06,373
- I do.
- Pray for us.
289
00:22:07,076 --> 00:22:08,826
I don't think that'll be necessary.
290
00:22:09,578 --> 00:22:12,288
- You did a good job.
- You helped a lot.
291
00:22:15,251 --> 00:22:16,591
What's troubling you?
292
00:22:18,587 --> 00:22:20,047
We're still nothing.
293
00:22:20,798 --> 00:22:22,048
What do you mean?
294
00:22:22,174 --> 00:22:24,134
What's a law good for
when you have no identity?
295
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
Women don't have an ID card.
296
00:22:28,138 --> 00:22:30,178
How are we going to vote
if we're not registered?
297
00:22:30,349 --> 00:22:32,059
Well, then it's a matter of registering.
298
00:22:32,810 --> 00:22:34,850
You could do this, you'll work that out.
299
00:22:35,354 --> 00:22:36,864
I don't even know where to start.
300
00:22:37,982 --> 00:22:41,282
How everything starts.
A good strategy.
301
00:22:42,486 --> 00:22:43,486
Right?
302
00:22:45,072 --> 00:22:47,662
With your strength,
it can be done in no time.
303
00:22:48,617 --> 00:22:49,987
You always cheer me up.
304
00:22:50,703 --> 00:22:52,753
It's been approved, ma'am!
305
00:22:52,872 --> 00:22:56,172
- We have the law! We did it!
306
00:22:56,500 --> 00:22:58,000
We did it!
307
00:23:12,308 --> 00:23:14,768
You smell great, soldier.
308
00:23:18,022 --> 00:23:21,532
That's what she said.
309
00:23:25,529 --> 00:23:28,909
The day of the voting,
you came back with her by car,
310
00:23:29,074 --> 00:23:31,294
- just the two of you?
-Uh-huh.
311
00:23:31,452 --> 00:23:34,502
- Are you sure no one else was with you?
- There was nobody else.
312
00:23:35,831 --> 00:23:37,041
It was just me.
313
00:23:55,893 --> 00:23:57,903
Congratulations!
314
00:24:01,982 --> 00:24:04,862
Thank you so much!
It was great, congratulations!
315
00:24:04,985 --> 00:24:07,695
Thank you for everything!
Now, we have to celebrate!
316
00:24:07,863 --> 00:24:10,573
-Yes!
-Absolutely! We have to celebrate.
317
00:24:10,741 --> 00:24:13,241
Let's celebrate the man
who made this possible.
318
00:24:13,327 --> 00:24:15,407
- Well...
-Thank you so much.
319
00:24:15,704 --> 00:24:16,914
Thank you, Juan.
320
00:24:17,081 --> 00:24:18,421
- Thank you, my love.
321
00:24:18,499 --> 00:24:22,169
Congratulations, my darling.
All of you, we must celebrate, ladies!
322
00:24:22,336 --> 00:24:25,126
Come on! Let's go! Let's go! Come with me.
323
00:24:25,255 --> 00:24:26,375
We did it!
324
00:24:30,427 --> 00:24:32,177
Well done, well done.
325
00:24:45,442 --> 00:24:47,032
She'd made it.
326
00:24:51,448 --> 00:24:53,238
She got what she wanted.
327
00:24:54,910 --> 00:24:57,540
Do you happen to know
what her last wish was?
328
00:24:59,289 --> 00:25:00,499
Yes.
329
00:25:06,922 --> 00:25:10,512
She told her mother
days prior to her death.
330
00:25:14,221 --> 00:25:15,851
Her last wish was...
331
00:25:19,101 --> 00:25:22,731
for no one in the world to see
the extent of her decline
332
00:25:23,272 --> 00:25:24,732
and her nudity.
333
00:25:25,858 --> 00:25:27,568
That wasn't respected at all.
334
00:25:28,819 --> 00:25:30,109
Well...
335
00:25:31,697 --> 00:25:35,867
The first one to violate that wish
was the dictator.
336
00:25:36,744 --> 00:25:38,954
Perón had her embalmed!
337
00:25:40,164 --> 00:25:45,344
He put her on display before the crowds!
Horde of filth!
338
00:25:45,461 --> 00:25:47,591
They groped her for weeks!
339
00:25:47,755 --> 00:25:49,465
Well, but you could've done something...
340
00:25:49,548 --> 00:25:50,798
I could've done what?
341
00:25:51,675 --> 00:25:53,135
I could've done what?
342
00:25:54,219 --> 00:25:57,889
- I had no reason to respect anything!
-No. Stop it.
343
00:25:58,057 --> 00:26:00,227
- She didn't ask me to!
- Calm down, Colonel.
344
00:26:00,309 --> 00:26:02,899
She didn't ask me to! I gave her every...
345
00:26:03,020 --> 00:26:05,810
- Come on! Come on!
346
00:26:09,485 --> 00:26:11,775
Vazquez!
347
00:26:13,739 --> 00:26:16,739
Come back.
348
00:26:33,884 --> 00:26:35,304
What did he tell you?
349
00:26:36,178 --> 00:26:37,468
Nothing important.
350
00:26:38,222 --> 00:26:40,272
Don't bring him alcohol,
if he asked you.
351
00:26:40,599 --> 00:26:41,849
You saw his state.
352
00:26:42,476 --> 00:26:45,226
- He won't survive another crisis.
- Of course not.
353
00:26:46,271 --> 00:26:48,981
He asked me not to publish anything
without showing him first.
354
00:26:49,650 --> 00:26:53,490
He wants to make sure
I write what he said, word for word.
355
00:26:53,862 --> 00:26:55,492
That I don't embellish anything.
356
00:26:56,615 --> 00:26:58,445
He says he wants to make history.
357
00:27:00,494 --> 00:27:05,464
That's so typical of Moori.
358
00:27:32,442 --> 00:27:33,442
Hello?
359
00:27:33,527 --> 00:27:35,567
Carlos, you have to come. Please.
360
00:27:35,737 --> 00:27:38,817
- What's the matter, Adela? I can't.
- They want you to return that woman.
361
00:27:39,283 --> 00:27:40,913
What are you saying? What woman?
362
00:27:41,076 --> 00:27:44,036
I can't stand any more secrets!
Do you know what the note says?
363
00:27:45,205 --> 00:27:48,165
"The Mother, Holy Evita. Mother of mine.
364
00:27:48,333 --> 00:27:49,713
"We follow you day and night.
365
00:27:49,960 --> 00:27:52,880
"We know that wherever you are,she will be there.
366
00:27:53,171 --> 00:27:56,511
"You have until tomorrowto leave the body at the CGT."
367
00:27:57,134 --> 00:27:59,264
- I'm scared, Carlos.
-Adela, relax.
368
00:27:59,428 --> 00:28:01,678
Nothing's going to happen.
369
00:28:02,347 --> 00:28:04,767
They say they're blowing upour house tonight at seven!
370
00:28:04,933 --> 00:28:09,103
That they've poisoned our girl's milk!They'll cut my nipples off, Carlos!
371
00:28:10,814 --> 00:28:12,074
It's nothing.
372
00:28:12,190 --> 00:28:14,780
-Come home, please!
- Adela, I'll finish something and go.
373
00:28:14,902 --> 00:28:16,612
No! Come right now!
374
00:28:19,072 --> 00:28:20,372
God damn it.
375
00:28:28,165 --> 00:28:31,455
What are you doing?
What the hell are you doing?
376
00:28:34,838 --> 00:28:36,008
No!
377
00:28:38,926 --> 00:28:39,926
Colonel!
378
00:28:40,010 --> 00:28:41,890
- What are you doing, Galarza?
- No. You can't be here!
379
00:28:42,012 --> 00:28:44,142
- No. Please!
- What did you bring that box for?
380
00:28:44,306 --> 00:28:47,226
You told me to change the bodies.
381
00:28:47,392 --> 00:28:51,152
- When did I tell you that?
- Last night.
382
00:28:51,897 --> 00:28:54,317
Please, go to the office.
It's dangerous here!
383
00:28:55,776 --> 00:28:57,106
How did the change go?
384
00:28:57,277 --> 00:29:00,197
-Good. Good.
- No. How was she?
385
00:29:00,322 --> 00:29:01,532
Colonel, let's go.
386
00:29:01,615 --> 00:29:03,615
- You can't be here. Come on.
- Give it a rest, don't start.
387
00:29:03,700 --> 00:29:05,330
- Let go of me!
- There are too many threats!
388
00:29:05,494 --> 00:29:07,914
- You can't just ignore them.
- What will they do?
389
00:29:08,080 --> 00:29:09,960
- Come.
- Huh? Cut it out,
390
00:29:10,123 --> 00:29:12,293
what will they do? Huh?
391
00:29:12,376 --> 00:29:14,286
- Put the gun away.
- Here I am!
392
00:29:14,795 --> 00:29:18,045
- Put the gun away, Colonel.
- What will you do to me?
393
00:29:18,215 --> 00:29:20,215
- Put the gun away.
- Let go of me.
394
00:29:20,300 --> 00:29:21,640
- Put the gun away.
- Why are you here?
395
00:29:21,802 --> 00:29:22,892
What did you come for?
396
00:29:23,053 --> 00:29:25,433
They're about to demolish
the Presidential Residence.
397
00:29:29,518 --> 00:29:33,148
After Perón's fleet,the new government demanded
398
00:29:33,355 --> 00:29:37,395
to demolish the residencewhere the tyrant and his wife lived.
399
00:29:37,609 --> 00:29:42,489
As a symbol of a time that must be erasedfrom the Argentine people's memory.
400
00:31:32,057 --> 00:31:33,887
Can you smell the jasmines?
401
00:31:52,077 --> 00:31:54,367
She was interestedin my opinion.
402
00:31:55,205 --> 00:31:58,375
She wanted to know what I thought.
403
00:32:02,420 --> 00:32:07,550
You could see that she wasn't indifferentto my being there.
404
00:32:08,176 --> 00:32:10,846
She needed me, in an imperious way.
405
00:32:11,805 --> 00:32:14,425
- How did it go?
- That depends. Who's asking?
406
00:32:14,516 --> 00:32:16,846
The person who assigned me the job,
or the one who wants me to fail?
407
00:32:16,977 --> 00:32:20,147
- Oh, you're being unbearable today.
- No, I'm always unbearable.
408
00:32:21,148 --> 00:32:23,728
I did well. I found him.
409
00:32:24,901 --> 00:32:27,821
He put her on displaybefore the crowds!
410
00:32:27,988 --> 00:32:29,488
Horde of filth!
411
00:32:29,656 --> 00:32:32,576
They groped her for weeks!
412
00:32:34,244 --> 00:32:36,584
The certainty in his voice
when he talks about fear, huh?
413
00:32:36,663 --> 00:32:38,753
I mean, you listen to him
and you're bound to believe it,
414
00:32:38,874 --> 00:32:40,504
but so many things are just not true.
415
00:32:40,625 --> 00:32:42,875
You being around those guys, it's scary.
416
00:32:43,253 --> 00:32:45,593
Are you aware
that you're playing with fire?
417
00:32:45,922 --> 00:32:48,262
No, I'm not in danger.
They need me, one way or another.
418
00:32:48,425 --> 00:32:50,885
What do they need you for? Hmm?
419
00:32:50,969 --> 00:32:54,849
To tell you something they've hidden
for years, which also makes them look bad?
420
00:32:55,348 --> 00:32:56,808
Why would they do it now?
421
00:32:57,976 --> 00:32:58,976
Narcissism.
422
00:32:59,644 --> 00:33:03,234
- Moori needs to be a part of this story.
-Why did he choose you?
423
00:33:03,857 --> 00:33:05,897
Maybe because I'm the only one
looking for him.
424
00:33:06,902 --> 00:33:08,532
When are you seeing him again?
425
00:33:09,279 --> 00:33:11,239
- Just in a bit.
- I'm going with you.
426
00:33:11,364 --> 00:33:13,874
No, he's distrustful.
If he sees you, he won't talk.
427
00:33:14,075 --> 00:33:16,695
- I'm scared of you going alone.
- I won't be alone.
428
00:33:19,497 --> 00:33:20,957
Deduct this from my salary.
429
00:33:21,791 --> 00:33:24,881
- That one's imported.
- Then, deduct it from yours.
430
00:34:26,356 --> 00:34:27,356
It's you.
431
00:34:29,401 --> 00:34:30,441
You're back.
432
00:34:40,578 --> 00:34:42,408
You're there.
433
00:34:44,332 --> 00:34:45,502
Colonel?
434
00:34:47,335 --> 00:34:48,705
Colonel, it's me.
435
00:34:55,427 --> 00:34:56,847
Did you bring what I asked for?
436
00:34:57,012 --> 00:35:00,142
- You shouldn't drink...
- Did you or didn't you?
437
00:35:04,185 --> 00:35:05,185
Come in.
438
00:35:14,195 --> 00:35:15,195
Mm-hmm.
439
00:35:20,160 --> 00:35:25,710
Losing your power sucks, my friend.
440
00:35:27,083 --> 00:35:29,963
There was a time
when I was the most threatened man.
441
00:35:31,212 --> 00:35:34,802
Look at this.
Look at this marvel.
442
00:35:44,017 --> 00:35:48,857
"Don't even think of getting close to her,
or we will cut your nuts off."
443
00:35:50,106 --> 00:35:54,316
Yes. "We're going to destroy your family."
444
00:35:55,028 --> 00:35:56,818
Hail Mary, full of grace,
445
00:35:57,614 --> 00:36:00,744
the Lord is with thee.
Blessed are thou amongst women,
446
00:36:01,034 --> 00:36:03,794
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
447
00:36:03,953 --> 00:36:07,003
Holy Mary, Mother of God,
pray for us, sinners,
448
00:36:07,165 --> 00:36:10,455
now and at the hour of our death.
Amen.
449
00:36:50,417 --> 00:36:52,287
I didn't listen to them.
450
00:36:53,378 --> 00:36:55,208
I wasn't going to leave her alone.
451
00:36:57,966 --> 00:36:59,426
I wasn't going to leave her alone.
452
00:36:59,592 --> 00:37:05,352
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
453
00:37:05,432 --> 00:37:07,852
Blessed are thou amongst women...
454
00:38:07,952 --> 00:38:09,622
How can this be?
455
00:38:12,874 --> 00:38:15,714
Fesquet! Galarza!
456
00:38:17,170 --> 00:38:18,590
Get her upstairs.
457
00:38:20,173 --> 00:38:21,303
Let's go.
458
00:38:24,010 --> 00:38:25,010
Let's go.
459
00:38:27,847 --> 00:38:29,767
Come on, Fesquet! Climb up.
460
00:38:33,394 --> 00:38:34,404
That's it.
461
00:38:36,773 --> 00:38:38,233
Here, inside.
462
00:38:39,567 --> 00:38:40,777
Leave it here.
463
00:38:43,988 --> 00:38:45,028
Wait outside.
464
00:38:47,116 --> 00:38:48,696
Make sure no one comes in.
465
00:39:28,741 --> 00:39:31,621
Fesquet! Galarza!
466
00:39:37,792 --> 00:39:38,962
Look at her.
467
00:39:43,047 --> 00:39:44,337
Do you want to see her?
468
00:39:47,552 --> 00:39:48,642
Look at her.
469
00:39:55,226 --> 00:39:56,226
Pee on her.
470
00:39:58,354 --> 00:40:02,114
Pee on her. Pee on her.
471
00:40:02,775 --> 00:40:04,435
Come on, what are you waiting for?
472
00:40:07,530 --> 00:40:09,570
When will you learn, whore?
473
00:40:10,867 --> 00:40:12,327
So, you won't be tamed?
474
00:40:14,704 --> 00:40:17,294
You line up! Pee on her.
475
00:40:19,208 --> 00:40:20,788
Look, she won't be tamed.
476
00:40:21,419 --> 00:40:24,049
Come on!
Do what you want with her, she's a bitch!
477
00:40:24,547 --> 00:40:26,297
Pee on her, I say!
478
00:40:28,593 --> 00:40:31,853
- Colonel.
- You too, you too.
479
00:40:32,096 --> 00:40:33,346
Pee on her.
480
00:40:33,556 --> 00:40:35,516
Colonel, please listen,
it's just the two of us.
481
00:40:35,600 --> 00:40:39,730
Shut up, she's here.
She's always here.
482
00:40:40,813 --> 00:40:44,613
Stop it, come. Let's keep talking.
Where did you take Evita?
483
00:40:46,694 --> 00:40:49,114
-Shut up!
484
00:40:49,197 --> 00:40:53,277
Colonel, calm down! Where is she?
Where did you take her?
485
00:40:53,451 --> 00:40:57,411
-She hates us!
486
00:41:08,549 --> 00:41:09,589
Colonel!
487
00:41:13,513 --> 00:41:14,513
Colonel!
488
00:41:19,560 --> 00:41:22,020
- Colonel!
489
00:41:23,064 --> 00:41:24,274
Colonel!
490
00:41:25,775 --> 00:41:28,275
What did you do?
What the hell did you do?
491
00:41:28,444 --> 00:41:30,704
-Colonel!
36091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.