All language subtitles for Santa.Evita.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:05,509 - You have to find Cifuentes. - Cifuentes. 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,344 He's the way to Moori. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,676 I could have an ideal location for her. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,720 It's perfect. She'll be better hidden here, 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,643 in plain sight than anywhere else. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,097 Do you know her? You'll take care of her? 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,441 Don't go near that trunk. Understood? 8 00:00:20,604 --> 00:00:21,654 Hello? 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,685 - What do you want? - Moori Koenig. 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,660 I want to find out about the corpse of Eva. Where did they take her? 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,658 Only the Colonel can answer that. 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,235 Tell him I want to see him. 13 00:00:33,325 --> 00:00:36,285 Do you know how many wanted to see him to get the truth? 14 00:00:36,453 --> 00:00:39,583 - Has he told anyone? -No. That truth is all he has. 15 00:00:59,893 --> 00:01:03,943 Colonel! Colonel! Colonel! Come on. 16 00:01:04,648 --> 00:01:07,438 - Colonel! 17 00:01:08,402 --> 00:01:12,362 - Get up. Up. Get up. 18 00:01:12,948 --> 00:01:14,828 -Come on. -Don't touch me. 19 00:01:14,992 --> 00:01:17,832 -Good. -What's going on? 20 00:01:27,671 --> 00:01:32,431 -Come on. -Let me go! 21 00:01:33,010 --> 00:01:36,600 Lift your head up, you're dizzy. Hold on, let me get... 22 00:01:36,722 --> 00:01:38,432 -It's okay. 23 00:03:05,185 --> 00:03:06,595 RADIO ANNOUNCER: Our country's First Lady, 24 00:03:06,770 --> 00:03:09,190 Mrs. María Eva Duarte de Perón, 25 00:03:09,398 --> 00:03:12,778 besides leading the foundation of the same name, devotes her days 26 00:03:13,110 --> 00:03:15,780 to spreading the importance about our country's approval 27 00:03:15,904 --> 00:03:18,034 of a female suffrage law. 28 00:03:23,120 --> 00:03:26,250 The representatives don't want to address the law, they're acting dumb. 29 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 We get the Senators to grant their approval, 30 00:03:29,126 --> 00:03:30,666 but they shove it up their asses. 31 00:03:31,002 --> 00:03:34,132 It's at the House of Representatives, it's a matter of time. 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,667 We don't have time, Juan! 33 00:03:36,174 --> 00:03:38,224 If it's not sanctioned soon, it'll be addressed later, 34 00:03:38,343 --> 00:03:42,143 losing its constitutional state. Are we going to let our work go to waste? 35 00:03:42,514 --> 00:03:45,314 No, sir. We need that law now. 36 00:03:45,434 --> 00:03:48,154 It's well-invested work, dear. It's not a waste. 37 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 Unzip me. 38 00:03:53,150 --> 00:03:55,440 Why don't you relax a bit? Huh? 39 00:03:56,528 --> 00:03:57,858 -Hmm? 40 00:03:58,989 --> 00:04:00,779 Do you want me to turn the radio on? 41 00:04:03,368 --> 00:04:05,248 Are you listening to me? I'm talking to you. 42 00:04:05,829 --> 00:04:09,499 That's what I'm going to do. I'll go to the radio tomorrow. 43 00:04:09,958 --> 00:04:12,418 And the day after. And whenever it's necessary. 44 00:04:12,586 --> 00:04:14,046 I have to pressure them. 45 00:04:14,337 --> 00:04:17,797 We can't let them manipulate us. Let them know we'll put up a fight! 46 00:04:17,924 --> 00:04:20,644 Don't be mistaken, no one's manipulating us. 47 00:04:20,760 --> 00:04:22,930 We're doing all we can to get the law sanctioned. 48 00:04:23,054 --> 00:04:25,474 Don't make me laugh. You know them. 49 00:04:25,849 --> 00:04:27,599 They'll want to keep women from getting their rights. 50 00:04:27,684 --> 00:04:30,444 - Especially if you're giving them, Juan. - Come, come. 51 00:04:31,062 --> 00:04:36,652 Sit down, get some rest. You're working a lot. Hey. 52 00:04:37,360 --> 00:04:42,620 - Relax, my darling. - Woman should legally be able to vote. 53 00:04:42,783 --> 00:04:46,583 Exactly, we agreed on that from the beginning. Hmm? 54 00:04:46,661 --> 00:04:47,751 That's it, Juan. 55 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 That's it. 56 00:04:51,374 --> 00:04:55,214 Women must stand by their actions. Women must go for it. 57 00:04:55,545 --> 00:04:59,875 Women, as moral pillars of the house, must take their place 58 00:05:00,008 --> 00:05:02,588 within the complex social structure of society. 59 00:05:02,844 --> 00:05:07,274 We need to organize into more extended, diverse groups. 60 00:05:07,849 --> 00:05:11,139 The transformation of the concept of women, 61 00:05:11,478 --> 00:05:15,518 which has increased its duties with sacrifice, 62 00:05:15,607 --> 00:05:18,317 without asking for any of their rights, demands it. 63 00:05:19,611 --> 00:05:21,241 Your comrade, Evita, 64 00:05:21,613 --> 00:05:25,123 is fighting for the vindication of millions of women, 65 00:05:25,700 --> 00:05:29,120 all of them unfairly denied their right to vote. 66 00:05:30,580 --> 00:05:35,960 The right to female suffrage consists of elevating women 67 00:05:36,294 --> 00:05:40,224 to the category of guide of the national conscience. 68 00:05:41,591 --> 00:05:43,431 This is the slogan we're using for everything. 69 00:05:43,552 --> 00:05:45,262 -I like it. -Me too. 70 00:05:45,470 --> 00:05:47,680 Those speeches on the radio are making people talk. 71 00:05:47,764 --> 00:05:50,274 Yes. But no mention of them in the newspapers. 72 00:05:50,475 --> 00:05:54,055 But women listen, Evita. It's being debated in their houses. 73 00:05:54,187 --> 00:05:57,317 My sister told me they were listening to the radio the other day, 74 00:05:57,399 --> 00:05:59,689 and once the speech was over, her and her daughters 75 00:05:59,776 --> 00:06:01,646 got into a fight with her husband. 76 00:06:01,778 --> 00:06:04,778 - That's wonderful. - Yes. He doesn't accept equality. 77 00:06:04,906 --> 00:06:08,446 Nor does my husband. He told me I have to quit our cause today. 78 00:06:08,577 --> 00:06:10,827 - That I should stay with the kids. - What did you tell him? 79 00:06:10,954 --> 00:06:13,164 That I don't need his permission to live my life. 80 00:06:14,040 --> 00:06:17,920 He then told me I had to choose, it's either the family or my cause. 81 00:06:18,253 --> 00:06:20,843 I don't know what I'll find when I go home. 82 00:06:21,006 --> 00:06:26,136 You're brave, Rosa. I admire you. I admire all of you. 83 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 We're doing this so that they won't screw with us anymore. 84 00:06:29,556 --> 00:06:32,886 - Did you get me the list that I asked for? - I did. Here they are. 85 00:06:33,101 --> 00:06:35,271 These are the ones in favor of addressing it... 86 00:06:35,478 --> 00:06:37,188 - In favor? - ...those who want nothing 87 00:06:37,272 --> 00:06:39,822 - to do with it, and those who abstain. - Well done, Celia. 88 00:06:40,775 --> 00:06:43,485 Please arrange meetings with those who abstain. 89 00:06:43,695 --> 00:06:45,815 - All right. - Rosa. 90 00:06:46,948 --> 00:06:49,368 Will you get those who are against it to see us? 91 00:06:50,243 --> 00:06:52,163 - We need to talk to them. -Very well. 92 00:06:52,287 --> 00:06:55,917 No truce! If we can get some of them on our side, 93 00:06:56,082 --> 00:06:59,212 they'll have no other choice but to address the law. 94 00:06:59,669 --> 00:07:01,089 Let's go. Let's work! 95 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 You're going to give me a heart attack. 96 00:07:19,356 --> 00:07:21,566 Don't worry about me. I'm okay, Juan. 97 00:07:21,816 --> 00:07:25,316 There's a dinner tonight. The ministers are coming with their wives. 98 00:07:26,196 --> 00:07:28,986 Perfect! I'll come by for desserts. 99 00:07:29,574 --> 00:07:32,834 I have a meeting with representatives, and I'll go on air at nine p. m. 100 00:07:33,536 --> 00:07:36,786 You were on air last night. And the night before that. 101 00:07:37,123 --> 00:07:38,923 And the night before the night before that. 102 00:07:38,958 --> 00:07:40,378 Did you ever listen? 103 00:07:42,420 --> 00:07:44,420 You were sleeping, as usual, soldier. 104 00:07:44,506 --> 00:07:46,716 Eva, you need to rest. 105 00:07:47,384 --> 00:07:50,894 - You must eat well, to refine your ideas. - My ideas? 106 00:07:51,680 --> 00:07:55,520 My ideas are crystal clear. It's not the time to rest. 107 00:07:55,600 --> 00:07:58,310 It's time to give it my all, to take the risk. 108 00:07:58,853 --> 00:08:00,113 I can't think about myself. 109 00:08:00,230 --> 00:08:02,520 Lots of women need this law to be sanctioned! 110 00:08:04,150 --> 00:08:05,490 I need you too. 111 00:08:05,694 --> 00:08:08,454 But I'm here. I've always been here for you. 112 00:08:09,239 --> 00:08:11,409 - You're far away. - What are you saying, Juan? 113 00:08:12,033 --> 00:08:14,163 I'm doing this for you, too! 114 00:08:14,869 --> 00:08:16,749 All those women are going to love you. 115 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 It's you who will give them the law. 116 00:08:21,751 --> 00:08:25,381 You gave the salaried workers their place, I intend to do the same for the women. 117 00:08:26,923 --> 00:08:30,473 Are you doing it for them? Or to keep up with me? 118 00:08:33,096 --> 00:08:34,506 How dare you say that to me. 119 00:08:37,559 --> 00:08:39,309 How could I ever compete with you? 120 00:08:42,647 --> 00:08:44,067 That was a low blow. 121 00:08:56,036 --> 00:08:58,366 - He's coming, he's better. -Good. 122 00:08:58,705 --> 00:08:59,785 It wasn't easy. 123 00:09:04,210 --> 00:09:05,750 Mariano Vázquez. 124 00:09:06,921 --> 00:09:11,221 Born in La Plata on June 14th, 1931. 125 00:09:12,510 --> 00:09:14,600 The youngest of four siblings. 126 00:09:16,598 --> 00:09:18,728 Your mother, a school teacher. 127 00:09:19,851 --> 00:09:21,481 Your father, a vendor. 128 00:09:22,479 --> 00:09:26,519 You've worked as a journalist since 1955. 129 00:09:27,067 --> 00:09:31,317 Former editor in chief... ...of Primera Opinion. 130 00:09:32,155 --> 00:09:37,155 Now, you're working as the star journalist of Critica del Plata. 131 00:09:39,079 --> 00:09:40,459 Did I get it right? 132 00:09:42,248 --> 00:09:44,918 Perfectly. Old habits die hard. 133 00:09:45,001 --> 00:09:47,251 Glad you haven't lost them, or your contacts. 134 00:09:47,504 --> 00:09:50,974 Funny man. 135 00:09:52,550 --> 00:09:54,720 I appreciate your sense of humor. 136 00:09:55,595 --> 00:09:56,925 I like your style. 137 00:10:00,141 --> 00:10:01,481 I like yours. 138 00:10:02,435 --> 00:10:04,475 Do you always receive your guests like this? 139 00:10:04,646 --> 00:10:06,396 Do you know why you're here? 140 00:10:07,607 --> 00:10:10,237 Cifuentes told me you wanted to see me. 141 00:10:10,360 --> 00:10:13,320 Exactly. And do you know why I want to see you? 142 00:10:13,822 --> 00:10:14,912 You tell me. 143 00:10:17,784 --> 00:10:19,914 Because the time has come for me to talk. 144 00:10:21,538 --> 00:10:23,328 And to tell you the truth. 145 00:10:25,542 --> 00:10:29,672 Then, of course, the world has her version. 146 00:10:30,839 --> 00:10:32,839 Uh, the dictator's, 147 00:10:33,842 --> 00:10:35,932 that disgusting Spaniard who embalmed her. 148 00:10:36,052 --> 00:10:37,602 Everyone talked, everyone talked. 149 00:10:39,222 --> 00:10:40,432 Everyone but me. 150 00:10:41,224 --> 00:10:43,354 I'm the only one who was always there. 151 00:10:45,145 --> 00:10:49,105 I'm very thankful that you chose me. May I use my recorder? 152 00:10:50,483 --> 00:10:54,203 Yes. Is there anything left? 153 00:11:00,535 --> 00:11:04,745 My throat is dry. No, no, no. 154 00:11:04,831 --> 00:11:07,041 You won't drink anything with alcohol in it. 155 00:11:07,667 --> 00:11:10,417 Just get me something, I'm begging you, please. 156 00:11:13,006 --> 00:11:14,006 Please. 157 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 - I don't want him to listen. 158 00:11:19,846 --> 00:11:22,766 - There are details nobody knows about. - I understand. 159 00:11:32,525 --> 00:11:35,525 All right. Let's start at the beginning. 160 00:11:36,404 --> 00:11:40,454 - The beginning, huh? - When and how did you meet Eva? 161 00:11:43,536 --> 00:11:45,576 In 1947. 162 00:11:48,875 --> 00:11:49,955 Lieutenant Colonel? 163 00:11:50,043 --> 00:11:53,843 A very hot summer was coming to an end. 164 00:11:58,051 --> 00:12:01,141 Excuse me, Lieutenant Colonel, Moori Koenig. 165 00:12:01,304 --> 00:12:02,514 Let him in, let him in. 166 00:12:03,306 --> 00:12:04,466 Thank you. 167 00:12:06,100 --> 00:12:07,190 Come in. 168 00:12:13,399 --> 00:12:15,939 - Lieutenant. - Mr. President. 169 00:12:16,444 --> 00:12:18,404 - Sit down, please. - Thank you. 170 00:12:23,201 --> 00:12:25,831 - Do you smoke, Lieutenant? - No, thank you. 171 00:12:32,335 --> 00:12:34,335 Why did you join the army? 172 00:12:35,630 --> 00:12:37,670 To serve my nation, sir. 173 00:12:38,758 --> 00:12:40,838 And what are you willing to do for your nation? 174 00:12:42,387 --> 00:12:44,887 Whatever my superiors order me to do. 175 00:12:45,640 --> 00:12:47,730 Even if it goes against your principles? 176 00:12:49,185 --> 00:12:50,685 My principles... 177 00:12:52,438 --> 00:12:53,938 are the army's. 178 00:12:54,941 --> 00:12:56,821 It's you who runs the country's fate. 179 00:12:57,527 --> 00:12:59,647 I don't think there will be big disagreements. 180 00:13:00,363 --> 00:13:03,163 The mission I intend to assign to you is not easy. 181 00:13:05,910 --> 00:13:08,710 It will require all of your cunning and skill. 182 00:13:09,247 --> 00:13:11,617 And, of course, it is to be carried out in secrecy. 183 00:13:11,749 --> 00:13:15,799 You will only report to me. No one else. 184 00:13:17,463 --> 00:13:18,803 I understand, sir. 185 00:13:22,468 --> 00:13:23,848 Are you married, Lieutenant? 186 00:13:25,054 --> 00:13:28,394 Eh, no, sir. I'm engaged. 187 00:13:28,850 --> 00:13:31,770 Wow. That's the best part. 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,524 I'll need you day and night. 189 00:13:40,194 --> 00:13:42,914 I'm sorry, ma'am, but you're summoning all women 190 00:13:42,989 --> 00:13:46,199 to the Congress on the day of the Female Suffrage Law's voting. 191 00:13:46,284 --> 00:13:48,414 Do you really think it's necessary for them to be there? 192 00:13:48,578 --> 00:13:52,748 Yes, it's necessary. It is very important that women take part in this movement. 193 00:13:52,915 --> 00:13:55,585 It's fundamental that we're together in front of the Congress. 194 00:13:55,960 --> 00:13:57,170 That we gain the streets. 195 00:13:57,253 --> 00:14:00,303 That we make representatives know, with our presence, 196 00:14:00,423 --> 00:14:02,473 how much we care about our rights. 197 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 How much we care about this law. 198 00:14:04,427 --> 00:14:09,387 And let's make it clear, that women can and should vote. 199 00:14:09,557 --> 00:14:11,557 - Thank you, good night. 200 00:14:11,726 --> 00:14:14,016 COLONEL KOENIG: Excuse me. Excuse me, ma'am. 201 00:14:14,145 --> 00:14:15,515 May I ask you a question? 202 00:14:16,397 --> 00:14:19,227 Do you really think that women's presence 203 00:14:19,317 --> 00:14:23,237 will convince those who don't want to vote in favor of the law? 204 00:14:24,113 --> 00:14:26,783 Our presence is a fundamental part of our fight. 205 00:14:27,575 --> 00:14:31,365 That's what will make them hear us. Thank you, good night. 206 00:14:32,455 --> 00:14:34,365 - You were magnificent. - Thank you, darling. 207 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 - Who's that soldier? -I don't know. 208 00:14:40,838 --> 00:14:43,508 Thank you very much. Thank you for coming. 209 00:14:48,179 --> 00:14:50,309 Who are you, and what do you want? 210 00:14:50,473 --> 00:14:53,943 I'm Lieutenant Colonel, Carlos Eugenio Moori Koenig. 211 00:14:54,352 --> 00:14:55,982 Here at your disposal. 212 00:14:56,771 --> 00:15:00,151 Go back where you came from, soldier. I have enough around me. 213 00:15:00,233 --> 00:15:02,943 But none of them as effective as me. 214 00:15:03,986 --> 00:15:05,906 Your husband sent me, ma'am. 215 00:15:06,030 --> 00:15:08,160 He says you're overworked, and that you need help. 216 00:15:08,241 --> 00:15:11,161 He's worried something might happen to you. 217 00:15:12,662 --> 00:15:14,002 What could happen to me? 218 00:15:14,872 --> 00:15:16,252 Working never killed anybody. 219 00:15:16,541 --> 00:15:19,291 Your service is bothering more than one person. 220 00:15:20,002 --> 00:15:22,092 You should accept the help and protection. 221 00:15:23,047 --> 00:15:24,667 What I'm doing, is it good or bad? 222 00:15:25,424 --> 00:15:29,514 - With the suffrage? - With the suffrage. And equality. 223 00:15:30,471 --> 00:15:34,231 - Does it matter what I think? - You're scared to say it. 224 00:15:36,978 --> 00:15:41,818 I think that... men are very scared of all of this. 225 00:15:42,775 --> 00:15:44,235 Which is not good for you. 226 00:15:46,404 --> 00:15:50,744 - What do you think we should do? - You did well with the speeches and talks. 227 00:15:50,908 --> 00:15:54,448 Now, you have to focus on getting the approval of voting representatives. 228 00:15:54,620 --> 00:15:56,580 Maybe, giving them something in exchange. 229 00:16:01,836 --> 00:16:03,086 Something in exchange? 230 00:16:07,508 --> 00:16:08,838 What would you give this one? 231 00:16:10,386 --> 00:16:11,466 That's easy. 232 00:16:12,638 --> 00:16:14,098 A position in government. 233 00:16:15,016 --> 00:16:19,766 His term's going to end next year. He likes living off of public service. 234 00:16:20,354 --> 00:16:23,274 Excuse me, ma'am, they're waiting for us at the Trade Union. 235 00:16:23,399 --> 00:16:24,479 Right away. 236 00:16:30,364 --> 00:16:31,494 Study this. 237 00:16:32,366 --> 00:16:34,576 See what we can do about each of them. 238 00:16:35,912 --> 00:16:37,582 Report at the residence tomorrow. 239 00:17:12,949 --> 00:17:13,949 You, come. 240 00:17:19,997 --> 00:17:22,417 - Did you do your homework? - Of course, ma'am. 241 00:17:28,172 --> 00:17:29,722 Come with me, tell me. 242 00:17:45,398 --> 00:17:48,228 She wanted to know what I thought. 243 00:17:50,903 --> 00:17:55,783 You could see that she wasn't indifferent to my being there. 244 00:17:57,577 --> 00:18:01,457 She wanted my opinion about everything. About everything. 245 00:18:01,872 --> 00:18:06,672 She wanted me to corroborate that what she was doing was right. 246 00:18:09,297 --> 00:18:12,127 She needed me in an imperious way. 247 00:18:14,969 --> 00:18:15,969 She asked me to. 248 00:18:16,137 --> 00:18:18,217 Thank you so much for your time, ma'am. 249 00:18:18,389 --> 00:18:21,729 Rest assured, you count with my whole support and my team's. 250 00:18:21,809 --> 00:18:23,439 I'm at your disposal. 251 00:18:24,812 --> 00:18:26,902 I was with her whenever I could be. 252 00:18:27,440 --> 00:18:28,610 All the time. 253 00:18:29,567 --> 00:18:33,947 There, next to her, nearby, by her side. 254 00:18:38,367 --> 00:18:39,487 You were right. 255 00:18:41,287 --> 00:18:42,787 He wants a nearby embassy. 256 00:18:45,583 --> 00:18:46,583 Ah. 257 00:19:01,390 --> 00:19:04,770 I have an upset stomach. Voting's tomorrow. 258 00:19:05,311 --> 00:19:07,231 Relax, it'll be all right. 259 00:19:08,397 --> 00:19:09,857 How do you know, Juan? 260 00:19:10,232 --> 00:19:14,532 - No battle is won before you fight it. -That's just fine, thank you. 261 00:19:15,696 --> 00:19:18,446 - Not even a bowl of soup? -No. 262 00:19:40,012 --> 00:19:43,222 - You're still here. - Yes, ma'am. 263 00:19:44,934 --> 00:19:46,194 I was about to go home. 264 00:19:47,061 --> 00:19:48,061 No. 265 00:19:50,356 --> 00:19:52,106 Stay a little longer, keep me company. 266 00:19:56,696 --> 00:19:58,526 -Do you want a cigarette? -No. 267 00:19:58,906 --> 00:20:00,776 I just want to breathe the night air. 268 00:20:25,558 --> 00:20:27,518 Can you smell the jasmines? 269 00:20:37,820 --> 00:20:38,990 Close your eyes. 270 00:20:43,868 --> 00:20:45,908 I love this time of year. 271 00:20:49,457 --> 00:20:52,457 - It brings back nice memories. -Yes, me too. 272 00:20:53,586 --> 00:20:56,916 It reminds me of my grandparents' house, in Germany. 273 00:20:58,048 --> 00:21:01,258 I spent some time with them, the best time of my life. 274 00:21:04,597 --> 00:21:05,967 If I'm being honest... 275 00:21:07,558 --> 00:21:09,188 I've never told anyone about it. 276 00:21:16,025 --> 00:21:18,315 Of course, she knew she could count on me. 277 00:21:25,910 --> 00:21:28,000 You were friends, weren't you? 278 00:21:28,662 --> 00:21:30,712 I daresay more than friends. 279 00:21:31,081 --> 00:21:32,631 -Oh. - Yes. 280 00:21:34,752 --> 00:21:37,712 The only friend people knew about was Anita. 281 00:21:38,714 --> 00:21:41,434 What are you saying? You know nothing. 282 00:21:41,759 --> 00:21:43,299 Don't even mention that bitch. 283 00:21:43,427 --> 00:21:45,887 And those other women who went everywhere with her. 284 00:21:46,013 --> 00:21:48,183 What a bunch of big mouthed opportunists! 285 00:21:51,727 --> 00:21:53,767 She only trusted me. 286 00:21:58,317 --> 00:22:00,147 The voting is about to begin. 287 00:22:01,695 --> 00:22:02,945 Do you believe in God? 288 00:22:03,823 --> 00:22:06,373 - I do. - Pray for us. 289 00:22:07,076 --> 00:22:08,826 I don't think that'll be necessary. 290 00:22:09,578 --> 00:22:12,288 - You did a good job. - You helped a lot. 291 00:22:15,251 --> 00:22:16,591 What's troubling you? 292 00:22:18,587 --> 00:22:20,047 We're still nothing. 293 00:22:20,798 --> 00:22:22,048 What do you mean? 294 00:22:22,174 --> 00:22:24,134 What's a law good for when you have no identity? 295 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 Women don't have an ID card. 296 00:22:28,138 --> 00:22:30,178 How are we going to vote if we're not registered? 297 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Well, then it's a matter of registering. 298 00:22:32,810 --> 00:22:34,850 You could do this, you'll work that out. 299 00:22:35,354 --> 00:22:36,864 I don't even know where to start. 300 00:22:37,982 --> 00:22:41,282 How everything starts. A good strategy. 301 00:22:42,486 --> 00:22:43,486 Right? 302 00:22:45,072 --> 00:22:47,662 With your strength, it can be done in no time. 303 00:22:48,617 --> 00:22:49,987 You always cheer me up. 304 00:22:50,703 --> 00:22:52,753 It's been approved, ma'am! 305 00:22:52,872 --> 00:22:56,172 - We have the law! We did it! 306 00:22:56,500 --> 00:22:58,000 We did it! 307 00:23:12,308 --> 00:23:14,768 You smell great, soldier. 308 00:23:18,022 --> 00:23:21,532 That's what she said. 309 00:23:25,529 --> 00:23:28,909 The day of the voting, you came back with her by car, 310 00:23:29,074 --> 00:23:31,294 - just the two of you? -Uh-huh. 311 00:23:31,452 --> 00:23:34,502 - Are you sure no one else was with you? - There was nobody else. 312 00:23:35,831 --> 00:23:37,041 It was just me. 313 00:23:55,893 --> 00:23:57,903 Congratulations! 314 00:24:01,982 --> 00:24:04,862 Thank you so much! It was great, congratulations! 315 00:24:04,985 --> 00:24:07,695 Thank you for everything! Now, we have to celebrate! 316 00:24:07,863 --> 00:24:10,573 -Yes! -Absolutely! We have to celebrate. 317 00:24:10,741 --> 00:24:13,241 Let's celebrate the man who made this possible. 318 00:24:13,327 --> 00:24:15,407 - Well... -Thank you so much. 319 00:24:15,704 --> 00:24:16,914 Thank you, Juan. 320 00:24:17,081 --> 00:24:18,421 - Thank you, my love. 321 00:24:18,499 --> 00:24:22,169 Congratulations, my darling. All of you, we must celebrate, ladies! 322 00:24:22,336 --> 00:24:25,126 Come on! Let's go! Let's go! Come with me. 323 00:24:25,255 --> 00:24:26,375 We did it! 324 00:24:30,427 --> 00:24:32,177 Well done, well done. 325 00:24:45,442 --> 00:24:47,032 She'd made it. 326 00:24:51,448 --> 00:24:53,238 She got what she wanted. 327 00:24:54,910 --> 00:24:57,540 Do you happen to know what her last wish was? 328 00:24:59,289 --> 00:25:00,499 Yes. 329 00:25:06,922 --> 00:25:10,512 She told her mother days prior to her death. 330 00:25:14,221 --> 00:25:15,851 Her last wish was... 331 00:25:19,101 --> 00:25:22,731 for no one in the world to see the extent of her decline 332 00:25:23,272 --> 00:25:24,732 and her nudity. 333 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 That wasn't respected at all. 334 00:25:28,819 --> 00:25:30,109 Well... 335 00:25:31,697 --> 00:25:35,867 The first one to violate that wish was the dictator. 336 00:25:36,744 --> 00:25:38,954 Perón had her embalmed! 337 00:25:40,164 --> 00:25:45,344 He put her on display before the crowds! Horde of filth! 338 00:25:45,461 --> 00:25:47,591 They groped her for weeks! 339 00:25:47,755 --> 00:25:49,465 Well, but you could've done something... 340 00:25:49,548 --> 00:25:50,798 I could've done what? 341 00:25:51,675 --> 00:25:53,135 I could've done what? 342 00:25:54,219 --> 00:25:57,889 - I had no reason to respect anything! -No. Stop it. 343 00:25:58,057 --> 00:26:00,227 - She didn't ask me to! - Calm down, Colonel. 344 00:26:00,309 --> 00:26:02,899 She didn't ask me to! I gave her every... 345 00:26:03,020 --> 00:26:05,810 - Come on! Come on! 346 00:26:09,485 --> 00:26:11,775 Vazquez! 347 00:26:13,739 --> 00:26:16,739 Come back. 348 00:26:33,884 --> 00:26:35,304 What did he tell you? 349 00:26:36,178 --> 00:26:37,468 Nothing important. 350 00:26:38,222 --> 00:26:40,272 Don't bring him alcohol, if he asked you. 351 00:26:40,599 --> 00:26:41,849 You saw his state. 352 00:26:42,476 --> 00:26:45,226 - He won't survive another crisis. - Of course not. 353 00:26:46,271 --> 00:26:48,981 He asked me not to publish anything without showing him first. 354 00:26:49,650 --> 00:26:53,490 He wants to make sure I write what he said, word for word. 355 00:26:53,862 --> 00:26:55,492 That I don't embellish anything. 356 00:26:56,615 --> 00:26:58,445 He says he wants to make history. 357 00:27:00,494 --> 00:27:05,464 That's so typical of Moori. 358 00:27:32,442 --> 00:27:33,442 Hello? 359 00:27:33,527 --> 00:27:35,567 Carlos, you have to come. Please. 360 00:27:35,737 --> 00:27:38,817 - What's the matter, Adela? I can't. - They want you to return that woman. 361 00:27:39,283 --> 00:27:40,913 What are you saying? What woman? 362 00:27:41,076 --> 00:27:44,036 I can't stand any more secrets! Do you know what the note says? 363 00:27:45,205 --> 00:27:48,165 "The Mother, Holy Evita. Mother of mine. 364 00:27:48,333 --> 00:27:49,713 "We follow you day and night. 365 00:27:49,960 --> 00:27:52,880 "We know that wherever you are, she will be there. 366 00:27:53,171 --> 00:27:56,511 "You have until tomorrow to leave the body at the CGT." 367 00:27:57,134 --> 00:27:59,264 - I'm scared, Carlos. -Adela, relax. 368 00:27:59,428 --> 00:28:01,678 Nothing's going to happen. 369 00:28:02,347 --> 00:28:04,767 They say they're blowing up our house tonight at seven! 370 00:28:04,933 --> 00:28:09,103 That they've poisoned our girl's milk! They'll cut my nipples off, Carlos! 371 00:28:10,814 --> 00:28:12,074 It's nothing. 372 00:28:12,190 --> 00:28:14,780 -Come home, please! - Adela, I'll finish something and go. 373 00:28:14,902 --> 00:28:16,612 No! Come right now! 374 00:28:19,072 --> 00:28:20,372 God damn it. 375 00:28:28,165 --> 00:28:31,455 What are you doing? What the hell are you doing? 376 00:28:34,838 --> 00:28:36,008 No! 377 00:28:38,926 --> 00:28:39,926 Colonel! 378 00:28:40,010 --> 00:28:41,890 - What are you doing, Galarza? - No. You can't be here! 379 00:28:42,012 --> 00:28:44,142 - No. Please! - What did you bring that box for? 380 00:28:44,306 --> 00:28:47,226 You told me to change the bodies. 381 00:28:47,392 --> 00:28:51,152 - When did I tell you that? - Last night. 382 00:28:51,897 --> 00:28:54,317 Please, go to the office. It's dangerous here! 383 00:28:55,776 --> 00:28:57,106 How did the change go? 384 00:28:57,277 --> 00:29:00,197 -Good. Good. - No. How was she? 385 00:29:00,322 --> 00:29:01,532 Colonel, let's go. 386 00:29:01,615 --> 00:29:03,615 - You can't be here. Come on. - Give it a rest, don't start. 387 00:29:03,700 --> 00:29:05,330 - Let go of me! - There are too many threats! 388 00:29:05,494 --> 00:29:07,914 - You can't just ignore them. - What will they do? 389 00:29:08,080 --> 00:29:09,960 - Come. - Huh? Cut it out, 390 00:29:10,123 --> 00:29:12,293 what will they do? Huh? 391 00:29:12,376 --> 00:29:14,286 - Put the gun away. - Here I am! 392 00:29:14,795 --> 00:29:18,045 - Put the gun away, Colonel. - What will you do to me? 393 00:29:18,215 --> 00:29:20,215 - Put the gun away. - Let go of me. 394 00:29:20,300 --> 00:29:21,640 - Put the gun away. - Why are you here? 395 00:29:21,802 --> 00:29:22,892 What did you come for? 396 00:29:23,053 --> 00:29:25,433 They're about to demolish the Presidential Residence. 397 00:29:29,518 --> 00:29:33,148 After Perón's fleet, the new government demanded 398 00:29:33,355 --> 00:29:37,395 to demolish the residence where the tyrant and his wife lived. 399 00:29:37,609 --> 00:29:42,489 As a symbol of a time that must be erased from the Argentine people's memory. 400 00:31:32,057 --> 00:31:33,887 Can you smell the jasmines? 401 00:31:52,077 --> 00:31:54,367 She was interested in my opinion. 402 00:31:55,205 --> 00:31:58,375 She wanted to know what I thought. 403 00:32:02,420 --> 00:32:07,550 You could see that she wasn't indifferent to my being there. 404 00:32:08,176 --> 00:32:10,846 She needed me, in an imperious way. 405 00:32:11,805 --> 00:32:14,425 - How did it go? - That depends. Who's asking? 406 00:32:14,516 --> 00:32:16,846 The person who assigned me the job, or the one who wants me to fail? 407 00:32:16,977 --> 00:32:20,147 - Oh, you're being unbearable today. - No, I'm always unbearable. 408 00:32:21,148 --> 00:32:23,728 I did well. I found him. 409 00:32:24,901 --> 00:32:27,821 He put her on display before the crowds! 410 00:32:27,988 --> 00:32:29,488 Horde of filth! 411 00:32:29,656 --> 00:32:32,576 They groped her for weeks! 412 00:32:34,244 --> 00:32:36,584 The certainty in his voice when he talks about fear, huh? 413 00:32:36,663 --> 00:32:38,753 I mean, you listen to him and you're bound to believe it, 414 00:32:38,874 --> 00:32:40,504 but so many things are just not true. 415 00:32:40,625 --> 00:32:42,875 You being around those guys, it's scary. 416 00:32:43,253 --> 00:32:45,593 Are you aware that you're playing with fire? 417 00:32:45,922 --> 00:32:48,262 No, I'm not in danger. They need me, one way or another. 418 00:32:48,425 --> 00:32:50,885 What do they need you for? Hmm? 419 00:32:50,969 --> 00:32:54,849 To tell you something they've hidden for years, which also makes them look bad? 420 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 Why would they do it now? 421 00:32:57,976 --> 00:32:58,976 Narcissism. 422 00:32:59,644 --> 00:33:03,234 - Moori needs to be a part of this story. -Why did he choose you? 423 00:33:03,857 --> 00:33:05,897 Maybe because I'm the only one looking for him. 424 00:33:06,902 --> 00:33:08,532 When are you seeing him again? 425 00:33:09,279 --> 00:33:11,239 - Just in a bit. - I'm going with you. 426 00:33:11,364 --> 00:33:13,874 No, he's distrustful. If he sees you, he won't talk. 427 00:33:14,075 --> 00:33:16,695 - I'm scared of you going alone. - I won't be alone. 428 00:33:19,497 --> 00:33:20,957 Deduct this from my salary. 429 00:33:21,791 --> 00:33:24,881 - That one's imported. - Then, deduct it from yours. 430 00:34:26,356 --> 00:34:27,356 It's you. 431 00:34:29,401 --> 00:34:30,441 You're back. 432 00:34:40,578 --> 00:34:42,408 You're there. 433 00:34:44,332 --> 00:34:45,502 Colonel? 434 00:34:47,335 --> 00:34:48,705 Colonel, it's me. 435 00:34:55,427 --> 00:34:56,847 Did you bring what I asked for? 436 00:34:57,012 --> 00:35:00,142 - You shouldn't drink... - Did you or didn't you? 437 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Come in. 438 00:35:14,195 --> 00:35:15,195 Mm-hmm. 439 00:35:20,160 --> 00:35:25,710 Losing your power sucks, my friend. 440 00:35:27,083 --> 00:35:29,963 There was a time when I was the most threatened man. 441 00:35:31,212 --> 00:35:34,802 Look at this. Look at this marvel. 442 00:35:44,017 --> 00:35:48,857 "Don't even think of getting close to her, or we will cut your nuts off." 443 00:35:50,106 --> 00:35:54,316 Yes. "We're going to destroy your family." 444 00:35:55,028 --> 00:35:56,818 Hail Mary, full of grace, 445 00:35:57,614 --> 00:36:00,744 the Lord is with thee. Blessed are thou amongst women, 446 00:36:01,034 --> 00:36:03,794 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 447 00:36:03,953 --> 00:36:07,003 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 448 00:36:07,165 --> 00:36:10,455 now and at the hour of our death. Amen. 449 00:36:50,417 --> 00:36:52,287 I didn't listen to them. 450 00:36:53,378 --> 00:36:55,208 I wasn't going to leave her alone. 451 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 I wasn't going to leave her alone. 452 00:36:59,592 --> 00:37:05,352 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 453 00:37:05,432 --> 00:37:07,852 Blessed are thou amongst women... 454 00:38:07,952 --> 00:38:09,622 How can this be? 455 00:38:12,874 --> 00:38:15,714 Fesquet! Galarza! 456 00:38:17,170 --> 00:38:18,590 Get her upstairs. 457 00:38:20,173 --> 00:38:21,303 Let's go. 458 00:38:24,010 --> 00:38:25,010 Let's go. 459 00:38:27,847 --> 00:38:29,767 Come on, Fesquet! Climb up. 460 00:38:33,394 --> 00:38:34,404 That's it. 461 00:38:36,773 --> 00:38:38,233 Here, inside. 462 00:38:39,567 --> 00:38:40,777 Leave it here. 463 00:38:43,988 --> 00:38:45,028 Wait outside. 464 00:38:47,116 --> 00:38:48,696 Make sure no one comes in. 465 00:39:28,741 --> 00:39:31,621 Fesquet! Galarza! 466 00:39:37,792 --> 00:39:38,962 Look at her. 467 00:39:43,047 --> 00:39:44,337 Do you want to see her? 468 00:39:47,552 --> 00:39:48,642 Look at her. 469 00:39:55,226 --> 00:39:56,226 Pee on her. 470 00:39:58,354 --> 00:40:02,114 Pee on her. Pee on her. 471 00:40:02,775 --> 00:40:04,435 Come on, what are you waiting for? 472 00:40:07,530 --> 00:40:09,570 When will you learn, whore? 473 00:40:10,867 --> 00:40:12,327 So, you won't be tamed? 474 00:40:14,704 --> 00:40:17,294 You line up! Pee on her. 475 00:40:19,208 --> 00:40:20,788 Look, she won't be tamed. 476 00:40:21,419 --> 00:40:24,049 Come on! Do what you want with her, she's a bitch! 477 00:40:24,547 --> 00:40:26,297 Pee on her, I say! 478 00:40:28,593 --> 00:40:31,853 - Colonel. - You too, you too. 479 00:40:32,096 --> 00:40:33,346 Pee on her. 480 00:40:33,556 --> 00:40:35,516 Colonel, please listen, it's just the two of us. 481 00:40:35,600 --> 00:40:39,730 Shut up, she's here. She's always here. 482 00:40:40,813 --> 00:40:44,613 Stop it, come. Let's keep talking. Where did you take Evita? 483 00:40:46,694 --> 00:40:49,114 -Shut up! 484 00:40:49,197 --> 00:40:53,277 Colonel, calm down! Where is she? Where did you take her? 485 00:40:53,451 --> 00:40:57,411 -She hates us! 486 00:41:08,549 --> 00:41:09,589 Colonel! 487 00:41:13,513 --> 00:41:14,513 Colonel! 488 00:41:19,560 --> 00:41:22,020 - Colonel! 489 00:41:23,064 --> 00:41:24,274 Colonel! 490 00:41:25,775 --> 00:41:28,275 What did you do? What the hell did you do? 491 00:41:28,444 --> 00:41:30,704 -Colonel! 36091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.