All language subtitles for Santa.Evita.S01E05.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:04,959 there's nowhere safer than here. 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,378 Where were you? I've been waiting for hours. 3 00:00:07,466 --> 00:00:08,466 We're going to miss the flight. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,720 Irene, no. I can't leave like this. I need a few days. 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,064 - Then we can go wherever you want. - You're crazy! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,484 -Eduardo, is that you? 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,595 - Major? 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,726 MILITARY OFFICER: What are you gonna tell them? 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,944 It was a sad accident. 10 00:00:25,108 --> 00:00:28,318 El Loco thought his wife was a burglar and shot her. 11 00:00:29,738 --> 00:00:30,778 My darling. 12 00:00:31,531 --> 00:00:32,451 Juan. 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,736 What's happening here is very important. 14 00:00:37,079 --> 00:00:41,459 - And we're a part of it. 15 00:01:38,807 --> 00:01:39,887 This way. 16 00:01:50,444 --> 00:01:51,454 Follow me. 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,079 This way. 18 00:02:07,919 --> 00:02:10,379 It's a new device, do you know how to use it? 19 00:02:10,630 --> 00:02:12,800 - Of course, I do. Yes. - Perfect. 20 00:02:13,717 --> 00:02:15,217 You may start your projection. 21 00:04:14,880 --> 00:04:17,630 If you have the negatives of The Prodigal Woman, burn them. 22 00:04:20,177 --> 00:04:22,637 Don't worry about it. No one will say a word. 23 00:04:29,686 --> 00:04:32,356 - Are you a Perónist? -Ma'am. 24 00:04:36,485 --> 00:04:38,565 I don't see the Perón's badge on your lapel. 25 00:04:38,695 --> 00:04:40,815 - You're probably not a Perónist. - Yes. 26 00:04:41,156 --> 00:04:42,776 Ma'am, how could I not be a Perónist? 27 00:04:42,949 --> 00:04:44,279 Don't call me ma'am. 28 00:04:44,785 --> 00:04:46,195 - Call me Evita. 29 00:04:46,828 --> 00:04:48,078 Where do you live? 30 00:04:48,246 --> 00:04:51,076 You know the Rialto Cinema? In Palermo? 31 00:04:51,291 --> 00:04:55,211 I have a very small room there. Just behind the stage. 32 00:04:55,504 --> 00:04:59,054 I live there with my wife and my beautiful little girl. 33 00:04:59,257 --> 00:05:01,087 You're getting a new house on me. 34 00:05:02,219 --> 00:05:04,049 Are you serious, really? 35 00:05:04,471 --> 00:05:07,431 - Come by the foundation one day. -Will they let me in? 36 00:05:07,641 --> 00:05:08,811 Just like that, ma'am? 37 00:05:09,935 --> 00:05:11,645 Tell them Evita asked to see you. 38 00:05:12,395 --> 00:05:13,855 They'll let you in, you'll see. 39 00:05:21,655 --> 00:05:22,855 GOODBYE 40 00:05:29,371 --> 00:05:33,751 REPUBLIC OF ARGENTINA DEATH 41 00:06:11,913 --> 00:06:14,213 CIVIL REGISTRATION 42 00:06:45,488 --> 00:06:46,488 Hello? 43 00:06:46,573 --> 00:06:48,073 -Vázquez? - Correa, yes. 44 00:06:48,533 --> 00:06:50,543 -Can you write something down? - Yeah, yeah, sure. 45 00:06:50,827 --> 00:06:52,907 I have a place where you can find Cifuentes. 46 00:06:52,996 --> 00:06:53,996 I'm writing. 47 00:06:54,080 --> 00:06:56,920 Four-three-two-four Córdoba Avenue. 48 00:06:57,042 --> 00:06:59,042 - Uh-huh. -We'll be in touch. 49 00:06:59,961 --> 00:07:01,001 Very good. 50 00:07:01,838 --> 00:07:03,668 It's here? Let me see that. 51 00:07:04,716 --> 00:07:05,836 Thank you. 52 00:07:08,178 --> 00:07:09,178 Emilio? 53 00:07:11,014 --> 00:07:12,024 Yes? 54 00:07:12,474 --> 00:07:15,814 - Mariano was in your office this morning. - Son of a bitch. 55 00:07:24,110 --> 00:07:26,910 Listen to me, are you out of your mind, you prick? 56 00:07:27,447 --> 00:07:29,737 Snooping around my office! 57 00:07:30,742 --> 00:07:32,582 - Mariano, I've already told you. 58 00:07:33,078 --> 00:07:36,368 It's over for you. Enough is enough. 59 00:07:36,623 --> 00:07:38,333 You know I'm not gonna listen to you. 60 00:07:40,001 --> 00:07:41,381 Where are you going? I'm talking to you. 61 00:07:41,544 --> 00:07:43,134 I'm very busy. I have a lot of work to do. 62 00:07:43,213 --> 00:07:45,473 All right, then. Keep it up. Let it blow on your face. 63 00:07:45,674 --> 00:07:48,594 - I can't stop you, can I? - You gave me this assignment. 64 00:07:48,718 --> 00:07:50,968 Don't make a scene. Just suck it up, already Emilio. 65 00:07:51,096 --> 00:07:54,556 - Do you know how Irene felt when she left? - Bet. I bet she was sad. How else? 66 00:07:54,641 --> 00:07:56,521 She'd hasn't cried like that, even when her mom died. 67 00:07:56,685 --> 00:07:57,975 She'll be fine, she's strong. 68 00:07:58,103 --> 00:08:00,233 - It's not important? - Of course, it's important. 69 00:08:01,147 --> 00:08:04,607 Didn't even think about calling her in Madrid to ask her for anything, hmm? 70 00:08:05,151 --> 00:08:06,191 Where are you staying? 71 00:08:10,073 --> 00:08:11,073 Mariano! 72 00:08:17,080 --> 00:08:21,250 Those bastards will detect us the second we enter the regiment. 73 00:08:22,001 --> 00:08:23,631 Which is why we can't go back there. 74 00:08:23,795 --> 00:08:26,625 Burying her is not an option, Cifuentes! 75 00:08:27,507 --> 00:08:30,047 - Don't insist with that! - I'm not insisting. 76 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 I've been thinking about this, I could have the ideal location for her. 77 00:08:34,806 --> 00:08:37,926 We must put her in a different box so she slips by unnoticed. 78 00:08:39,018 --> 00:08:40,018 Eh? 79 00:08:48,570 --> 00:08:51,280 THE BEAST FROM HELL 80 00:08:59,956 --> 00:09:03,626 It still belongs to my family. It's all we could preserve. 81 00:09:04,169 --> 00:09:07,379 Perfect. It's perfect, Tom Thumb. 82 00:09:07,589 --> 00:09:10,969 She'll be better hidden here, for everyone to see in plain sight. 83 00:09:11,593 --> 00:09:13,763 And she's going back to her old love, the cinema. 84 00:09:14,804 --> 00:09:17,724 Well, she did come to Buenos Aires, looking to star in a movie? 85 00:09:18,475 --> 00:09:20,845 - Now, she'll be in all of them. 86 00:09:21,144 --> 00:09:22,854 - Let's go. - Come on, guys! Come, on! 87 00:09:27,358 --> 00:09:30,238 -Over here. 88 00:09:30,862 --> 00:09:31,862 This way. 89 00:09:43,083 --> 00:09:44,463 Be careful with the top. 90 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Here, here. 91 00:10:09,275 --> 00:10:12,445 - No, no, no. 92 00:10:13,113 --> 00:10:16,243 Isn't there somewhere else to put it? 93 00:10:16,324 --> 00:10:19,544 No, no, no. This is the only place. I live here with my daughter. 94 00:10:21,454 --> 00:10:24,794 -How old is your daughter? - She's seven years old. 95 00:10:26,417 --> 00:10:29,247 Who else has access? Anyone? 96 00:10:30,046 --> 00:10:31,456 Just me, sir. 97 00:10:34,884 --> 00:10:35,894 Okay. 98 00:10:37,846 --> 00:10:39,056 She stays here, then. 99 00:10:39,931 --> 00:10:42,431 Any weird occurrences, you let us know. 100 00:10:43,601 --> 00:10:46,351 What kind of occurrence, could it be? 101 00:10:48,148 --> 00:10:49,608 This is a military operation. 102 00:10:50,984 --> 00:10:52,574 Keep that in mind. 103 00:10:53,361 --> 00:10:54,781 Be very careful! 104 00:10:56,281 --> 00:10:57,571 Follow my orders only! 105 00:10:57,740 --> 00:11:00,240 - Yes, sir. - Don't do anything without my instruction. 106 00:11:01,327 --> 00:11:02,867 - Understood? - Yes, sir. 107 00:11:03,872 --> 00:11:04,872 Colonel. 108 00:11:05,915 --> 00:11:07,285 Come here a second, please. 109 00:11:11,212 --> 00:11:13,262 - Leave it. Leave it. 110 00:11:23,141 --> 00:11:24,231 Come closer, Chino. 111 00:11:25,852 --> 00:11:26,852 Come. 112 00:11:29,981 --> 00:11:31,111 Come on. 113 00:11:33,651 --> 00:11:34,651 Look. 114 00:11:36,696 --> 00:11:37,736 Don't you know her? 115 00:11:40,158 --> 00:11:42,408 - Yes, sir. -You'll take care of her. 116 00:11:46,748 --> 00:11:47,788 Yes, sir. 117 00:12:01,179 --> 00:12:02,929 I hope it has a garden. 118 00:12:03,014 --> 00:12:05,394 Yes. I hope it's ours, so we can move out. 119 00:12:05,516 --> 00:12:08,136 Oh, to have our own house. Under our name! 120 00:12:08,603 --> 00:12:10,483 Will they give you the keys? And the property title? 121 00:12:10,605 --> 00:12:12,725 - I suppose so, both things. Yeah. - Yes. 122 00:12:13,107 --> 00:12:15,187 - When are we going? - No, no. I'm going. I'm going. 123 00:12:15,318 --> 00:12:16,608 - Ah. - You're going to Temperley 124 00:12:16,736 --> 00:12:19,106 - with your folks. Eh? Aren't you? 125 00:12:19,239 --> 00:12:21,319 I guess, I'll still be here early afternoon. Eh? 126 00:12:21,908 --> 00:12:23,578 - I'm sure I'll know more by then. 127 00:12:23,660 --> 00:12:25,540 - What's the matter? What? -Hold on. 128 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 What? 129 00:12:40,468 --> 00:12:41,718 There. 130 00:12:51,729 --> 00:12:53,769 Oh, yes, it's very cold. 131 00:12:54,065 --> 00:12:55,185 Excuse me, want a bitter one? 132 00:12:55,275 --> 00:12:56,315 - Yes. 133 00:12:56,401 --> 00:12:58,281 - Thanks. You're so good. - You're welcome. 134 00:12:58,987 --> 00:13:00,657 -Will it take much longer? -I don't think so. 135 00:13:00,738 --> 00:13:03,118 -Have you been waiting a long time? -Oh, not today. 136 00:13:03,199 --> 00:13:05,619 It's our third time here and we still haven't seen Evita. 137 00:13:05,827 --> 00:13:07,907 -Will they see us, today? -Yes. 138 00:13:08,663 --> 00:13:10,583 She promised me a pretty house, you know. 139 00:13:10,790 --> 00:13:12,880 - A house? - No kidding? 140 00:13:13,001 --> 00:13:14,671 - Eat, honey, for you -Yeah, she did. 141 00:13:15,461 --> 00:13:17,711 -First time, ma'am? - First time? No way. 142 00:13:17,839 --> 00:13:19,509 It's my fourth time here. 143 00:13:20,174 --> 00:13:24,014 - Me too. We're all coming in today. -May God hear you! 144 00:13:32,770 --> 00:13:35,520 -Thank goodness, its open. -Yes! 145 00:13:35,773 --> 00:13:36,863 Finally! 146 00:14:34,332 --> 00:14:35,832 How to thank you? May God bless you also. 147 00:14:35,917 --> 00:14:36,877 And you as well. 148 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 -Thank you very much. - Thank you for coming. Hello. 149 00:15:04,529 --> 00:15:05,989 Pardon me for bothering you, Colonel. 150 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 But I have something urgent you need to see. 151 00:15:08,616 --> 00:15:11,656 - It's information about Renzi, the butler. - What did he do? 152 00:15:12,078 --> 00:15:14,078 Try and guess who he visited. 153 00:15:26,259 --> 00:15:27,639 Good morning, Mrs. Juana. 154 00:15:30,012 --> 00:15:31,312 Good for you, Colonel. 155 00:15:32,557 --> 00:15:33,637 Have you come to see me? 156 00:15:34,767 --> 00:15:35,937 Who else, ma'am? 157 00:15:37,770 --> 00:15:40,690 I hope you brought the passports that you promised me. 158 00:15:41,440 --> 00:15:44,030 We want to leave as soon as we can, we're suffocating. 159 00:15:44,110 --> 00:15:46,610 - That's not what I came for. 160 00:15:47,029 --> 00:15:49,779 - Passports are not that simple. - Then why are you here? 161 00:15:50,324 --> 00:15:52,744 - What do you want? - I'm just... 162 00:15:54,996 --> 00:15:56,326 Good morning, ma'am. 163 00:15:59,125 --> 00:16:02,585 I'm here for something concerning your daughter. 164 00:16:03,004 --> 00:16:05,514 - I know she was taken from the CGT. - Mm-hmm. 165 00:16:05,715 --> 00:16:06,875 I was told by Dr. Ara. 166 00:16:09,385 --> 00:16:10,925 Give the body to me, Colonel. 167 00:16:11,512 --> 00:16:13,932 The moment I have the passports, I'll take her away. 168 00:16:14,098 --> 00:16:15,428 That's not possible. 169 00:16:16,767 --> 00:16:18,937 What I can do is... 170 00:16:19,770 --> 00:16:21,810 Rush your exit out of the country. 171 00:16:22,690 --> 00:16:26,570 I just need you to... give me the papers. 172 00:16:28,529 --> 00:16:29,529 What papers? 173 00:16:29,989 --> 00:16:34,239 The ones Renzi gave you this morning. You have to give them to me. 174 00:16:34,744 --> 00:16:37,044 I still haven't had time to look at them. 175 00:16:37,538 --> 00:16:39,078 - I'm not giving them to you. - Mm. 176 00:16:39,248 --> 00:16:42,038 You know what, Colonel? Act like they don't exist. 177 00:16:43,461 --> 00:16:44,461 Ma'am. 178 00:16:46,839 --> 00:16:48,929 Your other daughters are home. 179 00:16:53,054 --> 00:16:54,184 - Go. 180 00:16:55,973 --> 00:16:57,273 I said "Go." 181 00:17:21,207 --> 00:17:24,287 He couldn't find a better way to show me his love. 182 00:17:24,794 --> 00:17:28,384 And now I'm certain he chose the purest, 183 00:17:28,714 --> 00:17:30,884 and the greatest way to tell me. 184 00:17:31,551 --> 00:17:36,221 When I'm ready to express to him, my love as a woman, 185 00:17:36,389 --> 00:17:39,059 and express it, permanently, 186 00:17:39,684 --> 00:17:42,904 I can't seem to find a purer, bigger way... 187 00:17:43,020 --> 00:17:45,770 - ...than to offer him a little of my life. 188 00:18:11,424 --> 00:18:12,554 Don't cry, Delia. 189 00:18:13,009 --> 00:18:15,929 Neither you nor your husband will lack anything, I promise. 190 00:18:16,095 --> 00:18:19,095 -Thank you, ma'am. - Maria. Come. 191 00:18:19,473 --> 00:18:22,063 Stop what you're doing, make sure you find her husband 192 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 an appointment for his prosthesis. 193 00:18:23,769 --> 00:18:25,809 - But it's just... - No buts. Go. Here. 194 00:18:26,814 --> 00:18:28,364 I can't thank you enough. 195 00:18:28,482 --> 00:18:30,232 What I'm giving you isn't mine, no need to thank me. 196 00:18:30,401 --> 00:18:31,901 God bless you. 197 00:18:32,570 --> 00:18:34,410 FEMALE VISITOR 1: Please, she has to see me first. 198 00:18:34,614 --> 00:18:38,164 Please! She has to listen to me. Please, listen to me. 199 00:18:38,701 --> 00:18:40,621 - Who are you? - Ma'am. 200 00:18:41,329 --> 00:18:43,039 The house you gave us, they took it from us. 201 00:18:43,998 --> 00:18:47,168 You gave me a house, and an employee from here took it from me. 202 00:18:47,752 --> 00:18:49,632 Is that so? Who was it? 203 00:18:50,630 --> 00:18:51,630 Him. 204 00:18:51,922 --> 00:18:55,132 - You took her house from her? - No! No, ma'am. No. 205 00:18:55,259 --> 00:18:56,509 I gave her a smaller apartment, 206 00:18:56,636 --> 00:18:58,676 because she was alone, and with three rooms... 207 00:18:58,888 --> 00:19:00,138 You had no right, Choco. 208 00:19:00,890 --> 00:19:05,690 - You didn't ask permission, either. - Please. Ma'am, forgive me. 209 00:19:06,395 --> 00:19:07,765 Who gave you the house you owned? 210 00:19:07,938 --> 00:19:09,858 -You did, ma'am. - It was Perón! 211 00:19:10,232 --> 00:19:11,402 Now, he's taking it. 212 00:19:11,901 --> 00:19:13,991 Give the comrade her house back, immediately. 213 00:19:14,195 --> 00:19:16,315 - And where do I go? - You can go screw yourself. 214 00:19:16,697 --> 00:19:19,447 Which is what you should've always done. Next in line. 215 00:19:21,077 --> 00:19:23,037 FEMALE VISITOR 1: Thank you, ma'am. Thank you. 216 00:19:37,468 --> 00:19:39,638 Hello. What do you need? 217 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 You don't remember me? 218 00:19:42,598 --> 00:19:45,558 Ma'am, I'm afraid there's been an accident. 219 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 - An accident? -Yes, a train. 220 00:19:47,603 --> 00:19:50,943 It derailed while entering Constitucion. You have to come with us. 221 00:19:51,065 --> 00:19:53,105 -We're uncovering the bodies. - Let's go, then. 222 00:19:53,526 --> 00:19:54,526 Please. 223 00:19:54,944 --> 00:19:57,034 Take notes of everything the comrades need. 224 00:19:57,405 --> 00:19:58,605 - I'll see you tomorrow, 225 00:19:58,698 --> 00:20:00,198 I don't know if I'm coming back today. 226 00:20:00,282 --> 00:20:01,952 We've been coming for three days, please! 227 00:20:02,034 --> 00:20:03,664 FEMALE VISITOR 3: I've been waiting for days! 228 00:20:19,635 --> 00:20:22,295 I just need someone to listen to me. 229 00:20:23,472 --> 00:20:26,352 I'm cold. 230 00:20:34,024 --> 00:20:41,074 THE LADY OF LIBERTY 231 00:20:45,411 --> 00:20:46,581 What's going on? 232 00:20:47,371 --> 00:20:48,871 I'm so sorry. 233 00:20:50,624 --> 00:20:51,794 Uh. Where's Lidia? 234 00:20:54,754 --> 00:20:56,554 She was on the train, Chino. 235 00:21:00,092 --> 00:21:02,602 - Her neck was broken in the accident. 236 00:21:02,678 --> 00:21:04,508 - Yolanda? - Your girl... 237 00:21:04,597 --> 00:21:06,307 The girl is all right, Chino. 238 00:21:07,141 --> 00:21:10,231 - She's perfectly fine. 239 00:21:11,520 --> 00:21:15,020 One of the doctors said your wife had no time to suffer. 240 00:21:15,191 --> 00:21:18,441 - It all happened so fast. 241 00:21:23,741 --> 00:21:26,581 Where is she? Where is she? 242 00:21:27,161 --> 00:21:28,751 MALE THEATRE STAFF: They took her to the Argerich. 243 00:21:29,622 --> 00:21:33,172 Your in-laws are with her awaiting the autopsy results. 244 00:21:38,255 --> 00:21:39,375 It's here. 245 00:21:41,050 --> 00:21:42,340 Yes, that's her. 246 00:22:05,115 --> 00:22:07,535 - I'm so sorry. 247 00:22:11,288 --> 00:22:12,408 Astorga, Lidia. 248 00:22:13,749 --> 00:22:15,669 - She was your wife? - Mm-hmm. 249 00:22:16,544 --> 00:22:19,094 - I see you're a Perónist. 250 00:22:21,966 --> 00:22:23,176 José Nemecio Astorga. 251 00:22:24,343 --> 00:22:26,513 - Yolanda is your daughter. - Yes. 252 00:22:29,348 --> 00:22:30,928 You don't have to worry about her future. 253 00:22:31,517 --> 00:22:34,937 The General will pay for your daughter’s education. 254 00:22:37,731 --> 00:22:39,821 When you start to feel better, stop by the foundation. 255 00:22:39,984 --> 00:22:42,784 Tell them what happened. Tell them Evita asked to see you. 256 00:22:45,781 --> 00:22:47,411 - I'm sorry. 257 00:22:52,663 --> 00:22:53,833 - Good afternoon. - Good afternoon. 258 00:22:53,914 --> 00:22:56,384 - The show's already started. - I didn't come for the show, 259 00:22:56,500 --> 00:22:59,130 I'm looking for Aldo. Aldo Cifuentes, the owner. 260 00:22:59,253 --> 00:23:00,713 Ah! You his friend? 261 00:23:00,921 --> 00:23:03,301 No, I'm a journalist. I write about cinema. 262 00:23:03,465 --> 00:23:05,755 I'm writing a piece about long-lasting theaters. 263 00:23:06,093 --> 00:23:07,093 Hmm. 264 00:23:07,803 --> 00:23:10,763 Uh. He doesn't really come here very often. 265 00:23:10,931 --> 00:23:14,481 Maybe if you give me your phone number, I'll tell him to get in touch. 266 00:23:15,227 --> 00:23:18,647 That's unfortunate, it's urgent. You see, I'm about to go abroad. 267 00:23:18,814 --> 00:23:20,234 I need some information. 268 00:23:20,941 --> 00:23:22,191 Have you worked here for long? 269 00:23:22,568 --> 00:23:25,818 A few years, yes. Ever since Chino Astorga retired. 270 00:23:25,946 --> 00:23:27,736 He was the projectionist in charge 271 00:23:27,823 --> 00:23:29,163 - for many years. - Uh-huh. 272 00:23:29,491 --> 00:23:32,291 - Do you know where I can find him? 273 00:23:35,414 --> 00:23:36,424 Thank you. 274 00:23:56,644 --> 00:23:57,654 Come in. 275 00:23:58,938 --> 00:24:02,108 Dad died last summer, but tell me, how can I help you? 276 00:24:03,525 --> 00:24:06,985 My husband's in the other room. If he's not here, no one enters. 277 00:24:07,279 --> 00:24:09,569 He's smart, you can't trust anyone nowadays. 278 00:24:10,741 --> 00:24:11,741 Sit down. 279 00:24:15,871 --> 00:24:17,001 What do you want to ask? 280 00:24:17,623 --> 00:24:19,753 Uh. Where to start? Em... 281 00:24:20,960 --> 00:24:25,170 In 1955, between November and December, you were pretty young, huh? 282 00:24:25,297 --> 00:24:28,297 I was seven years old. But I've always looked older. 283 00:24:28,926 --> 00:24:31,846 Right, um, this will seem odd but, um... 284 00:24:32,763 --> 00:24:36,483 Do you remember if there was a trunk delivered to the theater? 285 00:24:37,184 --> 00:24:39,354 - It was about five feet long? 286 00:24:39,478 --> 00:24:41,018 Did your father tell you anything about it? 287 00:24:41,105 --> 00:24:45,105 Yes. Oh, how could I ever forget? 288 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 The poupee. 289 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 The Poupee? 290 00:24:50,406 --> 00:24:53,616 They brought her late one night, after the final screening. 291 00:24:55,119 --> 00:24:58,999 Me and my dad, we trusted each other. We told each other everything. 292 00:25:06,588 --> 00:25:07,588 Yolanda. 293 00:25:08,549 --> 00:25:09,799 Don't go near that trunk. 294 00:25:12,261 --> 00:25:13,681 It has a doll inside. 295 00:25:14,513 --> 00:25:17,103 The theater's owner bought her in Europe. 296 00:25:17,725 --> 00:25:19,805 But he will give it to his granddaughter for Christmas. 297 00:25:20,936 --> 00:25:22,396 It's an expensive doll, Yoly. 298 00:25:22,604 --> 00:25:25,114 And we can't let anyone know that it's here. 299 00:25:26,442 --> 00:25:27,692 Because they will want to steal it. 300 00:25:28,193 --> 00:25:30,993 I was crazy about dolls, I'll tell you that. 301 00:25:31,905 --> 00:25:35,275 But you never actually did see the big doll, did you? 302 00:25:36,035 --> 00:25:37,035 Yes. 303 00:25:39,246 --> 00:25:42,916 One afternoon, I learned to open the fittings. 304 00:25:45,294 --> 00:25:47,844 That was the first time I saw my poupee. 305 00:25:51,508 --> 00:25:54,928 She was the most beautiful doll in the world. 306 00:26:07,900 --> 00:26:08,900 Um... 307 00:26:09,902 --> 00:26:12,112 How long was she there? 308 00:26:13,405 --> 00:26:16,905 Oh, I'd say, three or four weeks. I really don't know. 309 00:26:56,490 --> 00:26:58,740 - What are you doing here, Yolanda? - Don't scold me, Papi. I'm just playing. 310 00:26:58,867 --> 00:27:00,737 How many times have I told you not to play in here? 311 00:27:00,911 --> 00:27:02,501 - Go to your room. - Please, don't take my doll away. 312 00:27:02,579 --> 00:27:04,119 - Get out of here! Go! - Please, Papi! 313 00:27:05,916 --> 00:27:07,376 -Don't take my doll away. - Shut up! 314 00:27:07,543 --> 00:27:09,423 Go to your room, right now, Yolanda! 315 00:27:22,808 --> 00:27:25,308 I fell ill with a fever of over 104 degrees. 316 00:27:26,812 --> 00:27:28,232 While I was delirious, 317 00:27:28,355 --> 00:27:30,435 I kept asking whether he had taken my poupée away. 318 00:27:30,899 --> 00:27:32,229 She's right where you left her. 319 00:27:33,569 --> 00:27:34,989 Was she taken that same night? 320 00:27:35,654 --> 00:27:36,664 No. 321 00:27:37,489 --> 00:27:38,619 It was worse. 322 00:28:13,775 --> 00:28:16,945 Papi sent me right away with the people of the furniture store, around the block. 323 00:28:17,946 --> 00:28:19,776 I was suffering, from not knowing what was going on. 324 00:28:20,574 --> 00:28:22,244 YOLANDA'S HUSBAND: When are we eating, Yoly? 325 00:28:23,493 --> 00:28:24,703 Five minutes more! 326 00:28:24,828 --> 00:28:27,618 So, by the time you came back, the trunk wasn't there anymore. 327 00:28:28,957 --> 00:28:29,957 No. 328 00:28:30,834 --> 00:28:32,924 They'd taken her. 329 00:28:33,879 --> 00:28:38,379 I was so upset! I really loved my doll. 330 00:28:39,301 --> 00:28:43,471 - The same way you love a person. - Because she was a real person. 331 00:28:44,139 --> 00:28:47,679 -Who? - Your poupee wasn't a big doll. 332 00:28:48,936 --> 00:28:50,596 It was an embalmed woman. 333 00:28:52,189 --> 00:28:54,779 What are you saying? Just what I needed. 334 00:28:55,525 --> 00:28:58,145 I opened the door out of curiosity. Leave me alone. Please go! 335 00:28:58,320 --> 00:28:59,740 You knew that woman. 336 00:29:00,697 --> 00:29:02,067 You'd seen her in photos. 337 00:29:02,532 --> 00:29:04,122 - Try to remember. - What woman? 338 00:29:04,660 --> 00:29:05,790 What photos? 339 00:29:06,119 --> 00:29:08,249 Your poupee was Evita. 340 00:29:08,705 --> 00:29:09,705 Eva Perón. 341 00:29:11,500 --> 00:29:13,130 I want you to get out! 342 00:29:13,835 --> 00:29:17,505 How can you think that my doll was a dead woman? 343 00:29:18,632 --> 00:29:21,342 Patri! Come here, right now! Patri! 344 00:29:21,468 --> 00:29:22,468 Please! 345 00:31:55,038 --> 00:31:58,128 Who the hell are you? Answer me, you bastard! 346 00:31:58,500 --> 00:32:00,000 I'm a journalist. A journalist. 347 00:32:06,216 --> 00:32:07,626 You're the one who came earlier. 348 00:32:07,843 --> 00:32:10,513 The ticket seller told me you come every now and then. 349 00:32:12,347 --> 00:32:14,017 You spoke with Adela, right? 350 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 Yes. 351 00:32:20,564 --> 00:32:21,574 What do you want? 352 00:32:22,440 --> 00:32:25,860 Moori Koenig. I want to ask him about the corpse of Eva. 353 00:32:26,236 --> 00:32:28,856 I know she spent a month here, at your theater. 354 00:32:29,406 --> 00:32:31,906 And that she was taken when the candles and flowers appeared. 355 00:32:32,075 --> 00:32:34,995 You seem to know a lot. 356 00:32:35,912 --> 00:32:38,502 - How did you find that out? - Where did they take her? 357 00:32:39,124 --> 00:32:40,134 Was she buried? 358 00:32:41,084 --> 00:32:43,344 Well, the only one who knows is the Colonel. 359 00:32:44,963 --> 00:32:46,093 Tell him I want to see him. 360 00:32:47,340 --> 00:32:49,970 Do you know how many have wanted to see him, already? 361 00:32:50,677 --> 00:32:51,757 Has he told anyone? 362 00:32:52,888 --> 00:32:55,888 No. That truth is all he has. 363 00:32:56,641 --> 00:32:59,351 Tell him about me. Tell him that I have questions for him. 364 00:32:59,477 --> 00:33:01,267 - I just want to talk to him. 365 00:33:01,396 --> 00:33:02,976 - Take my card. 366 00:33:04,024 --> 00:33:05,444 Ask him to give me a call. 367 00:33:13,575 --> 00:33:14,695 You snitch! 368 00:33:15,243 --> 00:33:17,333 Come on, it's not that big a deal. 369 00:33:23,001 --> 00:33:24,631 - Hello? -Hello. 370 00:33:25,587 --> 00:33:27,797 - Surprised? 371 00:33:28,924 --> 00:33:30,054 Actually, yes. 372 00:33:30,675 --> 00:33:33,295 Avenue De Mayo, 1243. 373 00:33:33,929 --> 00:33:34,969 Can you come now? 374 00:33:36,306 --> 00:33:37,386 Twenty minutes. 375 00:33:54,532 --> 00:33:56,492 How are you, Vázquez? Come in. 376 00:33:59,788 --> 00:34:00,788 This way. 26578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.