Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,469
- Your name Miss?
- Duarte.
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,893
- Eva Duarte.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,932
I get along with people.
I know their needs.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Because I speak their language.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
We're going to complete
the mission tonight.
6
00:00:17,643 --> 00:00:19,983
-We're going to provoke the enemy.
7
00:00:22,397 --> 00:00:25,147
You just got jumpedfor investigating Eva's corpse.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,450
What are you doing, Mariano?What are you getting into?
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,360
- Colonel!
10
00:00:31,740 --> 00:00:34,120
-What happened?
-Step back, damn it!
11
00:00:34,326 --> 00:00:36,406
-Tell me, what happened?
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,290
Everyone around her ended up bad.
13
00:02:06,043 --> 00:02:07,043
What's that?
14
00:02:07,961 --> 00:02:09,761
Nothing, Colonel.
It's my wife, she's in the room.
15
00:02:09,963 --> 00:02:12,343
- You told me no one would interrupt!
-Yes.
16
00:02:13,550 --> 00:02:15,390
- I thought she wasn't here.
- It's as if she's not.
17
00:02:16,887 --> 00:02:18,097
What if it's not her?
18
00:02:19,264 --> 00:02:22,104
- What if they followed us?
- No one followed us, Colonel.
19
00:02:22,726 --> 00:02:24,766
Trust me, there's nowhere safer than here.
20
00:02:25,562 --> 00:02:27,442
- Shall we?
-Help me.
21
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
- Eduardo?
22
00:02:36,323 --> 00:02:37,623
Eduardo, is that you?
23
00:02:45,582 --> 00:02:48,882
-Open the door, please.
24
00:02:49,544 --> 00:02:52,174
- I'll be right there, Serena.
25
00:02:52,464 --> 00:02:54,384
-I'll be right there.
-Let's go.
26
00:03:25,956 --> 00:03:26,996
Go easy, Colonel.
27
00:03:27,165 --> 00:03:29,325
- Watch your step.
28
00:03:35,507 --> 00:03:39,047
- Slowly.
- Be careful.
29
00:03:48,562 --> 00:03:51,522
- Hear that.
- Hear what, Arancibia?
30
00:03:52,232 --> 00:03:53,732
The woman's moving, Colonel.
31
00:03:55,694 --> 00:03:58,114
What are you saying? Knock it off.
32
00:04:00,574 --> 00:04:01,664
You hear that?
33
00:04:02,451 --> 00:04:04,331
- There it is, again.
- Just shut up.
34
00:04:10,792 --> 00:04:13,552
- Open it.
35
00:04:41,156 --> 00:04:42,276
She's glowing.
36
00:04:48,038 --> 00:04:49,158
Will she talk?
37
00:05:01,301 --> 00:05:04,891
- She always used to talk.
38
00:05:17,776 --> 00:05:20,986
Come on, Arancibia. Replace the lid.
39
00:05:21,655 --> 00:05:23,565
The sun is about to come out, come on.
40
00:05:43,593 --> 00:05:44,933
-Arancibia!
- Yes.
41
00:05:53,061 --> 00:05:54,811
GOODBYE
42
00:06:01,236 --> 00:06:04,526
REPUBLIC OF ARGENTINA DEATH
43
00:06:43,403 --> 00:06:45,663
CIVIL REGISTRATION
44
00:07:03,423 --> 00:07:06,643
- Report as agreed.
- Of course, Colonel.
45
00:07:07,177 --> 00:07:10,347
- Let me know of any strange occurrences.
- Don't worry, Colonel.
46
00:07:30,742 --> 00:07:31,832
Eduardo?
47
00:07:45,882 --> 00:07:47,472
Who were you with?
48
00:07:48,718 --> 00:07:50,428
- No one.
- Who were you with?
49
00:07:50,595 --> 00:07:54,135
- N... no one, its work stuff.
50
00:07:54,265 --> 00:07:57,055
- Breathe. Breathe, breathe.
51
00:07:57,227 --> 00:07:59,647
- That's it, that's it.
- Why did you lock me in?
52
00:07:59,771 --> 00:08:01,611
- Take it easy. Take it easy.
- Why did you lock me in?
53
00:08:02,107 --> 00:08:04,527
You need to rest,
what did the doctor say, huh?
54
00:08:04,734 --> 00:08:06,904
What's going on?
55
00:08:07,028 --> 00:08:10,238
Sit down, Serena. Sit down. There you go.
56
00:08:10,490 --> 00:08:12,780
- That's it, breathe, breathe.
- Yes.
57
00:08:12,992 --> 00:08:13,992
Breathe.
58
00:08:14,202 --> 00:08:17,872
- There you go, that's it.
59
00:08:31,678 --> 00:08:33,678
I'm going upstairs to finish something.
60
00:08:34,723 --> 00:08:36,103
- I'll be right back.
- Yes.
61
00:08:36,391 --> 00:08:37,521
Get some rest.
62
00:08:38,518 --> 00:08:40,098
- Okay.
- All right?
63
00:09:03,334 --> 00:09:06,344
- It's open, you didn't lock it?
- I don't know.
64
00:09:06,421 --> 00:09:09,801
You weren't picking up, and I was nervous.
I don't know what I did when I left.
65
00:09:36,576 --> 00:09:37,986
Sons of bitches.
66
00:09:40,205 --> 00:09:42,285
Get the important things
and let's get out of here.
67
00:09:51,633 --> 00:09:52,883
Will you move it along, please?
68
00:09:55,136 --> 00:09:58,056
Emilio. Put this somewhere safe.
69
00:10:03,812 --> 00:10:06,192
- You have to understand that.
- Hmm, hmm.
70
00:10:06,356 --> 00:10:07,436
This is how it's done.
71
00:10:07,899 --> 00:10:09,569
I don't like that. Let's talk over there,
72
00:10:09,692 --> 00:10:10,902
- where it's quiet.
- Of course.
73
00:10:11,069 --> 00:10:13,239
- The other room.
- Excuse me.
74
00:10:33,091 --> 00:10:35,431
- Give me puff of that, Juancito.
- What's up, sister?
75
00:10:35,802 --> 00:10:37,802
Don't be so nervous,
everything's going fine.
76
00:10:37,929 --> 00:10:39,889
- Do you know where the birthday boy is?
77
00:10:40,098 --> 00:10:42,178
Over there,
Saldias captured him a while ago.
78
00:10:43,101 --> 00:10:46,691
They're pressuring him again.
These soldiers won't stop, they hate me.
79
00:10:48,690 --> 00:10:51,070
Who cares? He chose you.
80
00:10:52,110 --> 00:10:55,200
But he's one of them.
And they'll get what they want.
81
00:10:56,114 --> 00:10:57,914
He will have to choose.
Either politics, or me.
82
00:11:00,535 --> 00:11:02,615
I don't understand you, Saldias.
83
00:11:03,037 --> 00:11:06,247
What choices of mine
are concerning you so much?
84
00:11:07,458 --> 00:11:11,748
How hot you are over this woman.
It doesn't look good for the army.
85
00:11:12,589 --> 00:11:13,669
You don't say?
86
00:11:13,840 --> 00:11:16,220
Would you have preferred
if I snuggled up with a man?
87
00:11:16,342 --> 00:11:18,802
Quit fooling around.
You know what I mean.
88
00:11:19,387 --> 00:11:23,557
Find yourself a proper woman.
One that doesn't offend the army.
89
00:11:24,267 --> 00:11:28,397
But she lives with me, not with the army.
It's me she shouldn't offend.
90
00:11:28,688 --> 00:11:29,858
She's an actress.
91
00:11:30,106 --> 00:11:33,936
- She's not even a Duarte.
- You're saying stupid things, Saldias.
92
00:11:34,694 --> 00:11:37,204
You go after her
because you don't have the balls
93
00:11:37,363 --> 00:11:39,203
to tell me what really bothers you.
94
00:11:40,158 --> 00:11:42,488
You don't think I notice
how it makes you feel,
95
00:11:42,660 --> 00:11:45,500
- what I do as Secretary of Labor?
- No. Don't change the subject.
96
00:11:45,663 --> 00:11:48,173
I know you're meeting behind my back.
97
00:11:49,167 --> 00:11:50,917
Because you want my position.
98
00:11:52,629 --> 00:11:53,919
I don't know about that.
99
00:11:55,632 --> 00:11:59,842
Yesterday, at the regiment,
officers like yourself...
100
00:12:00,845 --> 00:12:03,805
in high command, voted.
101
00:12:05,600 --> 00:12:07,980
Don't be a coward, tell me.
What did you vote for?
102
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Excuse me, Juan. May I interrupt?
103
00:12:11,648 --> 00:12:13,478
- Yes?
- It's time to blow out the candles.
104
00:12:13,650 --> 00:12:14,940
- Already?
- Yes!
105
00:12:15,109 --> 00:12:17,279
Especially for all of you,
who wake up so early.
106
00:12:17,612 --> 00:12:18,822
I mean, the military.
107
00:12:19,113 --> 00:12:22,123
Us artists, go out at night.
We don't have that problem.
108
00:12:22,283 --> 00:12:25,293
Indeed. I agree with you, ma'am.
Would you please accompany me?
109
00:12:31,292 --> 00:12:32,632
Thank you so much. Thank you.
110
00:12:37,674 --> 00:12:39,304
- Thank you.
111
00:12:39,467 --> 00:12:40,967
Thank you very much. Thank you.
112
00:12:41,135 --> 00:12:43,135
-And congratulations!
- No, no, no, no, no!
113
00:12:43,304 --> 00:12:45,604
First, you have to make
three wishes for this year.
114
00:12:45,765 --> 00:12:47,385
- Huh? That's right, very well.
- Come on!
115
00:12:47,517 --> 00:12:49,017
- Tell us what you wish.
- Very good, very good.
116
00:12:49,185 --> 00:12:51,305
- Come on!
- Well, the first one...
117
00:12:52,146 --> 00:12:53,516
For who? For who?
118
00:12:53,856 --> 00:12:57,276
- For the people.
119
00:12:58,653 --> 00:13:01,283
The second one, for my people.
120
00:13:05,660 --> 00:13:07,370
Now, the third one...
121
00:13:10,873 --> 00:13:12,543
The third is for you, darling.
122
00:13:15,086 --> 00:13:17,296
MALE GUEST 2:
Come on, bring it on. Bring it!
123
00:13:17,588 --> 00:13:20,128
Bring it over here. Yup, bring it on over.
124
00:13:20,216 --> 00:13:22,046
- Bravo!
125
00:13:22,218 --> 00:13:23,218
Thank you. Thank you very much.
126
00:13:23,678 --> 00:13:25,718
- The gift has arrived!
-Thank you very much.
127
00:13:26,264 --> 00:13:28,934
-Look.
- Ah, very well, let's see.
128
00:13:29,017 --> 00:13:30,437
- Let's see. Let's see.
- Perfect.
129
00:13:30,560 --> 00:13:32,230
- Oh!
130
00:13:32,478 --> 00:13:35,978
- Will you look? He's precious!
- He likes it.
131
00:13:36,316 --> 00:13:38,686
- She's precious.
- Right, I didn't notice.
132
00:13:38,818 --> 00:13:42,318
- That's right. She is beautiful.
133
00:15:05,154 --> 00:15:08,284
"...I smelled the scentof the flowers when the sun,
134
00:15:09,951 --> 00:15:13,751
"the moon, and the eleven constellations
descended from the sky
135
00:15:14,122 --> 00:15:16,502
"and made a circle around me.
136
00:15:20,336 --> 00:15:22,506
"It was a fleeting, strange dream.
137
00:15:23,589 --> 00:15:25,929
"Jacob, knowledgeable about omens,
138
00:15:26,551 --> 00:15:29,641
"immediately understood
the symbol of such aspirations,
139
00:15:30,304 --> 00:15:32,564
"the hills were an omenof the fate of his child.
140
00:15:33,432 --> 00:15:36,982
"There were rivers of golden silverthat came down from the sky
141
00:15:37,270 --> 00:15:39,400
"and the promisedeternal life for the dead,
142
00:15:39,730 --> 00:15:41,190
"and a long life for the living."
143
00:15:53,744 --> 00:15:56,254
-No. Watch out, ma'am!
-Here they come.
144
00:15:56,831 --> 00:15:59,671
-Don't go near them!
-They're following me!
145
00:16:03,129 --> 00:16:07,009
- Ma'am! Does it hurt?
- My God. I'm going to die.
146
00:16:07,383 --> 00:16:08,683
No. Please, don't die.
147
00:16:08,759 --> 00:16:10,049
- Don't leave me, all alone.
148
00:16:10,136 --> 00:16:11,136
Continue our fight!
149
00:16:11,345 --> 00:16:13,595
- And we will always be together!
- No!
150
00:16:19,478 --> 00:16:21,938
- And that is our show for today.
151
00:16:22,106 --> 00:16:24,476
We look forward to you
joining us next week,
152
00:16:24,650 --> 00:16:27,570
for another one
of our fascinating stories.
153
00:16:29,280 --> 00:16:31,280
Well, now. Look whose come to visit!
154
00:16:31,782 --> 00:16:34,582
Cayetano! It's a pleasure
to have our stellar sponsor.
155
00:16:34,952 --> 00:16:36,752
- The pleasure's all mine.
156
00:16:36,871 --> 00:16:38,871
- Did you hear the show, mister?
- Of course.
157
00:16:38,956 --> 00:16:41,416
We listen to it at home every day,
it's sacred to us.
158
00:16:41,500 --> 00:16:44,250
Everyone seems to love it.
We got lots of letters!
159
00:16:44,420 --> 00:16:45,760
Especially her.
160
00:16:45,922 --> 00:16:48,132
- I can imagine.
- And why have you come?
161
00:16:48,299 --> 00:16:50,009
Well, my wife just loves you.
162
00:16:50,134 --> 00:16:53,934
She suggested some famous women
you could include in the show.
163
00:16:54,055 --> 00:16:56,385
- It'd be nice, my wife has...
- It'd be extraordinary.
164
00:16:56,641 --> 00:16:58,681
Would you excuse me? I'll be right back.
165
00:16:59,894 --> 00:17:01,194
What's up, Juancito?
What are you doing here?
166
00:17:01,354 --> 00:17:02,404
You didn't hear the news?
167
00:17:02,480 --> 00:17:03,650
- No.
- It's Peron...
168
00:17:04,148 --> 00:17:06,228
Rumor has it,
they're going to make him resign.
169
00:17:06,817 --> 00:17:08,027
- When?
- Right now.
170
00:17:08,277 --> 00:17:09,697
They're heading towards the House.
171
00:17:10,738 --> 00:17:12,778
- Let's go.
172
00:17:22,667 --> 00:17:23,827
How does it go from here?
173
00:17:24,752 --> 00:17:28,092
Mrs. Nunez is at your disposal
to write your resignation.
174
00:17:29,048 --> 00:17:31,338
Thank you, ma'am.
But that will not be necessary.
175
00:17:32,343 --> 00:17:34,683
I am able to write my own resignation.
176
00:17:36,347 --> 00:17:37,557
So that your comrades realize
177
00:17:37,723 --> 00:17:39,983
that my hands
aren't shaking at this moment.
178
00:17:42,478 --> 00:17:45,688
I'd like to inform you that the Colonel
wants to give a speech on the radio.
179
00:17:46,023 --> 00:17:48,823
- As a way to say goodbye to the people.
- Forget it.
180
00:17:48,985 --> 00:17:53,195
- That's not necessary.
181
00:17:58,494 --> 00:18:00,504
Tell me what's going on outside,
Lieutenant?
182
00:18:00,663 --> 00:18:01,873
There's people out there.
183
00:18:02,540 --> 00:18:05,630
- News of the resignation has leaked.
-Well, kick them out at once!
184
00:18:05,793 --> 00:18:08,053
- This is not a circus.
- There's many.
185
00:18:08,421 --> 00:18:09,711
And they keep coming.
186
00:18:29,900 --> 00:18:32,900
This morning, Colonel Peron
187
00:18:33,070 --> 00:18:36,280
was forced to quit his positionat the Department of Labor.
188
00:18:36,907 --> 00:18:41,037
Ever since the news came out,lots of people have taken to the streets,
189
00:18:41,495 --> 00:18:43,955
demanding his restitution.
190
00:18:44,373 --> 00:18:45,543
After executing his resignation,
191
00:18:45,875 --> 00:18:48,625
the multitude awaits,expectant for his speech.
192
00:18:50,755 --> 00:18:54,255
I have just spoken
to all of our employees
193
00:18:54,383 --> 00:18:57,263
and to the administrators
at the Department of Labor.
194
00:18:58,638 --> 00:18:59,968
And I told them...
195
00:19:01,682 --> 00:19:04,192
that I have one final request
196
00:19:04,310 --> 00:19:06,810
as the Secretary of Labor
and Social Security.
197
00:19:09,023 --> 00:19:12,743
Do not abandon your duties,
the nation depends on you.
198
00:19:14,111 --> 00:19:18,451
Because there's one thing I know.
Quitting is not the answer.
199
00:19:20,534 --> 00:19:22,794
So, please consider this an order.
200
00:19:25,289 --> 00:19:27,919
My last as your Secretary of Labor.
201
00:19:28,334 --> 00:19:32,884
Now is not the time to surrender,
since this battle has just begun.
202
00:19:34,840 --> 00:19:38,720
So, quitting from this battle
is not the solution.
203
00:19:39,053 --> 00:19:40,813
Since this fight has just begun.
204
00:19:50,231 --> 00:19:51,821
- Juan!
- Yes?
205
00:19:53,067 --> 00:19:54,777
You shouldn't have signed
that resignation.
206
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
- I had no choice.
207
00:19:56,904 --> 00:19:58,454
You've done so much for the people!
208
00:19:59,365 --> 00:20:01,075
What will happen to everything
you've gotten them?
209
00:20:02,326 --> 00:20:05,536
- We'll worry about that later.
- They'll take everything.
210
00:20:08,332 --> 00:20:09,332
And you?
211
00:20:10,459 --> 00:20:11,459
What will happen to you?
212
00:20:12,878 --> 00:20:14,208
The people need you, Juan.
213
00:20:14,380 --> 00:20:16,670
They're never going to forgive
what I did today.
214
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
I don't want to upset you,
215
00:20:19,635 --> 00:20:21,505
but things are going to get rough
from now on.
216
00:20:24,223 --> 00:20:25,473
What do you mean?
217
00:20:27,351 --> 00:20:28,351
Juan!
218
00:20:31,272 --> 00:20:32,692
We can't go back home.
219
00:20:34,483 --> 00:20:37,243
We're going to have to spend
some time away, until things cool down.
220
00:20:38,154 --> 00:20:39,324
If they do cool down.
221
00:20:42,908 --> 00:20:44,448
At least tell me where we're going.
222
00:20:50,166 --> 00:20:51,876
What do you mean
this isn't important?
223
00:20:51,959 --> 00:20:53,459
Not that important
in the scheme of things.
224
00:20:53,544 --> 00:20:55,924
- All right, just listen to me. Just relax.
- Of course, it's important, Mariano.
225
00:20:56,088 --> 00:20:58,168
- I'm not saying that it's not important.
- You're saying that.
226
00:20:58,340 --> 00:21:00,510
MARIANO All I'm saying is we're doing
what they expect us to do.
227
00:21:00,885 --> 00:21:02,885
They did this to scare us,
that's the way it is.
228
00:21:03,137 --> 00:21:04,467
Well, I'm scared!
229
00:21:04,764 --> 00:21:06,604
If they wanted to hurt us,
they would've done it by now.
230
00:21:06,766 --> 00:21:09,096
- They beat the hell out of you!
- And yet, here I am.
231
00:21:09,727 --> 00:21:11,897
This will be sorted out
in a few days and we'll be back.
232
00:21:12,021 --> 00:21:14,231
You've got to be kidding me.
I'm not coming back.
233
00:21:14,440 --> 00:21:16,360
Emilio said he could get us
plane tickets. Let's go.
234
00:21:16,484 --> 00:21:18,074
What is this?
You're talking behind my back?
235
00:21:18,152 --> 00:21:20,452
Cut it out, Irene's right.
You have to leave.
236
00:21:20,571 --> 00:21:23,031
So, you're just leaving, just like that?
You're gonna give everything up?
237
00:21:23,199 --> 00:21:24,199
I'm not giving up!
238
00:21:24,366 --> 00:21:25,736
I'm looking after myself
and family that's all.
239
00:21:25,868 --> 00:21:26,868
- That's what you think?
- Yes!
240
00:21:26,952 --> 00:21:28,752
They broke into our house,
and she says it's my fault,
241
00:21:28,829 --> 00:21:29,829
but maybe it was
242
00:21:29,914 --> 00:21:31,464
- because of your family!
- Don't you start with that!
243
00:21:31,540 --> 00:21:33,420
You're in my editorial department!
244
00:21:34,668 --> 00:21:35,748
I'm going to the bathroom.
245
00:21:36,504 --> 00:21:40,014
-Go, we'll eat something later.
246
00:21:41,342 --> 00:21:43,472
- What's up with you?
247
00:21:43,844 --> 00:21:45,724
First you talk me into this,
and now you want me to flee?
248
00:21:45,805 --> 00:21:47,765
I didn't know things
would get this complicated!
249
00:21:47,932 --> 00:21:50,142
So, this is it.
We've gone as far as we can.
250
00:21:50,226 --> 00:21:51,846
Don't you want to find her,
know where she is?
251
00:21:51,936 --> 00:21:53,726
That not what's important here!
252
00:21:53,813 --> 00:21:57,613
Do you know what's important now?
That you go into my office,
253
00:21:57,733 --> 00:22:00,493
pick up all your stuff,
and give it to Rodríguez.
254
00:22:00,653 --> 00:22:03,613
He'll finish the piece,
something superficial in general.
255
00:22:03,739 --> 00:22:05,239
Why are you doing this to me, huh?
256
00:22:05,324 --> 00:22:07,544
- I'm looking after you!
- Why are you doing this to me?
257
00:22:07,618 --> 00:22:09,408
I'm not doing anything!
I'm looking after you!
258
00:22:09,495 --> 00:22:11,245
- You're hiding something. I'm sure.
- I'm hiding nothing!
259
00:22:11,372 --> 00:22:13,582
You know where they took her
after the CGT, don't you?
260
00:22:13,749 --> 00:22:14,959
- No.
-Look at me.
261
00:22:15,084 --> 00:22:17,714
- Look at me.
- They mentioned that they took her...
262
00:22:17,837 --> 00:22:19,377
They hid her at a military's house.
263
00:22:19,547 --> 00:22:20,627
- Some guy from the mission.
- Which one?
264
00:22:20,714 --> 00:22:21,804
- That's all. No one.
- Tell me, now!
265
00:22:21,882 --> 00:22:24,262
- Tell me!
- Stop it, Mariano! Stop it, Mariano.
266
00:22:24,343 --> 00:22:27,393
Stop it. Go with Rodríguez,
give him everything. Do it right now!
267
00:22:48,492 --> 00:22:49,582
Hey Mariano!
268
00:22:49,660 --> 00:22:51,160
- I talked to Emilio...
- Yeah, yeah, yeah. He told me.
269
00:22:51,245 --> 00:22:52,785
Here, I'll give you what I have.
270
00:22:57,751 --> 00:23:00,341
Well, we don't have much,
it's just rumors.
271
00:23:01,130 --> 00:23:04,510
I made a list of the information
that I have, here.
272
00:23:08,053 --> 00:23:12,473
"Ninety fifty-two, the body is left
at the CGT with Dr. Ara.
273
00:23:12,808 --> 00:23:17,308
"Ninety fifty-five,
the body is taken from the CGT.
274
00:23:17,813 --> 00:23:21,823
"Moori and subordinates
take copies of the body."
275
00:23:22,443 --> 00:23:23,573
Was this fact-checked?
276
00:23:23,652 --> 00:23:26,782
All I have are testimonials
from some anonymous sources.
277
00:23:26,989 --> 00:23:28,449
- No proof at all.
-Mm-hmm.
278
00:23:28,532 --> 00:23:30,492
But I suppose Emilio
gave you the gist, right?
279
00:23:30,659 --> 00:23:32,999
Yes, he said something short.
280
00:23:33,370 --> 00:23:34,870
- Something light.
- Okay.
281
00:23:34,955 --> 00:23:36,365
Something general, no details.
282
00:23:37,875 --> 00:23:39,535
"After 1955,
283
00:23:40,461 --> 00:23:41,961
itinerant destination.
284
00:23:42,796 --> 00:23:44,586
"What did they do with the body?
285
00:23:45,925 --> 00:23:49,005
"Did they store it someplace?
Did they burn it?"
286
00:23:49,845 --> 00:23:53,135
- This is really terrible.
- Then, why the hell did you say yes?
287
00:23:54,808 --> 00:23:56,888
I've been trying
to leave sports for a few years,
288
00:23:56,977 --> 00:23:58,557
and there are never any vacant positions.
289
00:23:58,771 --> 00:23:59,811
Hmm. Uh.
290
00:23:59,897 --> 00:24:01,977
So, Emilio promised you
a little spot there.
291
00:24:02,274 --> 00:24:04,654
-That's what he said.
- I wouldn't trust Emilio.
292
00:24:04,735 --> 00:24:06,195
ARGENTINE ARMY
ARANCIBIA EDUARDO INFANTRY MAJOR
293
00:24:06,278 --> 00:24:08,738
Does Emilio know
that you're going through his things?
294
00:24:09,698 --> 00:24:13,328
- Are you gonna tell him?
- I don't want any trouble, Mariano.
295
00:24:14,453 --> 00:24:17,923
Do you know
where Garcia Del Río St. 3400 is?
296
00:24:20,209 --> 00:24:22,539
That's Saavedra,
and it's close to the park.
297
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
Why?
298
00:24:24,129 --> 00:24:26,219
I'd tell you,
but you don't want to have any trouble.
299
00:25:21,520 --> 00:25:23,150
- Good evening.
300
00:25:23,313 --> 00:25:24,613
-Lolita!
301
00:25:24,773 --> 00:25:27,823
Oh! Look who's here!
302
00:25:28,027 --> 00:25:30,317
We brought some things you might need.
303
00:25:30,404 --> 00:25:32,784
-Thank you, Marino. Thank you.
304
00:25:32,948 --> 00:25:37,288
-Hey, monito!
305
00:25:37,369 --> 00:25:39,499
- Thank you for coming.
--How are you?
306
00:25:39,580 --> 00:25:41,210
I'm worried about Juan, though.
307
00:25:45,377 --> 00:25:47,707
Tell me things
aren't as serious as he says.
308
00:25:48,881 --> 00:25:50,761
It's a complicated situation, sister.
309
00:25:51,091 --> 00:25:52,181
Complicated? How?
310
00:25:55,304 --> 00:25:56,564
When can we go back?
311
00:25:57,347 --> 00:25:59,517
I have a show, I can't just skip it.
312
00:26:01,310 --> 00:26:02,440
You were taken off air.
313
00:26:07,441 --> 00:26:08,861
Sit down, my darling, please.
314
00:26:16,533 --> 00:26:18,493
It's dangerous for you
to be with me right now.
315
00:26:19,995 --> 00:26:21,075
You have to leave.
316
00:26:31,924 --> 00:26:32,974
No way.
317
00:26:33,675 --> 00:26:36,715
- If we leave, we do it together.
- I'm not going anywhere.
318
00:26:40,099 --> 00:26:44,479
What's more, if they ask you where I am,
please, don't hide it.
319
00:26:45,187 --> 00:26:46,607
They'll come looking for you.
320
00:26:48,273 --> 00:26:50,153
I'm right here.
321
00:26:52,653 --> 00:26:56,663
I'm not a deserter, nor a coward.
322
00:27:29,147 --> 00:27:30,227
Are you okay?
323
00:27:34,319 --> 00:27:35,899
You never taught me to shoot.
324
00:27:41,285 --> 00:27:43,745
- Teach me now, Juan.
- What are you doing, Eva?
325
00:27:43,871 --> 00:27:46,671
-Teach me, please.
- Give me that. Please, give me that.
326
00:27:46,790 --> 00:27:48,710
There. There.
327
00:28:02,931 --> 00:28:04,851
- More coffee?
- Yes, thank you.
328
00:28:10,898 --> 00:28:12,068
- Who are they?
329
00:28:12,524 --> 00:28:14,194
Hmm, I don't know.
330
00:28:15,694 --> 00:28:17,034
I got it. Don't worry.
331
00:28:35,422 --> 00:28:38,222
- Don't turn yourself in.
- There's nothing else to do, darling.
332
00:28:38,300 --> 00:28:40,680
We can fight them. These two have guns.
333
00:28:40,844 --> 00:28:43,264
- Use them.
- No, no, no, no guns. Stop that.
334
00:28:43,388 --> 00:28:44,388
It's over, darling.
335
00:28:44,556 --> 00:28:45,926
- Good morning, Colonel.
-Good morning.
336
00:28:46,099 --> 00:28:47,639
- You'll have to come with me.
- No.
337
00:28:48,477 --> 00:28:49,847
- You can't take him.
- Eva.
338
00:28:52,356 --> 00:28:54,226
- Take me with him, then.
- No, Eva.
339
00:28:54,399 --> 00:28:56,489
Please, take it easy. Please.
340
00:28:56,735 --> 00:28:58,235
- You made me sick.
-All right.
341
00:28:58,362 --> 00:28:59,952
- You're workers too!
- All right, my darling.
342
00:29:00,030 --> 00:29:01,370
- Sweetie, my sweet girl.
- Who gave you your rights?
343
00:29:01,448 --> 00:29:02,778
- Calm down, Eva.
- Peron did! Now you're taking him?
344
00:29:03,033 --> 00:29:04,413
- Traitors!
-All right.
345
00:29:04,701 --> 00:29:06,041
-All right.
346
00:29:08,163 --> 00:29:09,623
It's all right. It's over, sweetie.
347
00:29:15,462 --> 00:29:16,712
Where are they taking you, Juan?
348
00:29:22,344 --> 00:29:23,474
Where are you taking him?
349
00:29:23,971 --> 00:29:26,101
- You have to tell me that!
- Take care of her, Marino.
350
00:29:26,223 --> 00:29:28,983
Because you know,
she's unexperienced, yet courageous.
351
00:29:29,059 --> 00:29:31,599
- She might do something reckless.
- Don't worry, Juan.
352
00:29:45,867 --> 00:29:47,867
How come no one knows where he is?
353
00:29:48,537 --> 00:29:50,367
I'm afraid things
were bit more complicated.
354
00:29:50,497 --> 00:29:52,707
- We should slow down.
- You're joking?
355
00:29:53,583 --> 00:29:56,343
I want to know right now,
exactly where they're holding him.
356
00:29:56,461 --> 00:29:59,461
Listen, Peron is military.
They're governed by the army law,
357
00:29:59,589 --> 00:30:01,629
I don't think a habeas corpus
would change anything.
358
00:30:01,717 --> 00:30:04,847
Why not?
It's the only legal resource we have.
359
00:30:05,053 --> 00:30:07,763
I don't think Peron and those with him
want you to do it.
360
00:30:08,015 --> 00:30:09,635
I don't know what they want.
361
00:30:10,267 --> 00:30:11,977
But I am asking for the habeas corpus!
362
00:30:12,102 --> 00:30:14,812
- I'm his partner!
- Ma'am, you're not married.
363
00:30:17,524 --> 00:30:21,194
You really have no power to ask
for the habeas corpus for the Colonel.
364
00:30:22,154 --> 00:30:23,414
Even if I had it,
365
00:30:24,614 --> 00:30:25,954
you still wouldn't give it to me.
366
00:30:36,835 --> 00:30:38,335
FOR SALE
367
00:31:16,792 --> 00:31:17,882
Excuse me, ma'am.
368
00:31:17,959 --> 00:31:19,879
May I ask you a question,
regarding that house there?
369
00:31:20,003 --> 00:31:22,883
- Yes, of course. What is it.
- How long has it been uninhabited?
370
00:31:23,006 --> 00:31:25,626
- Years.
- Do you know the owner?
371
00:31:26,176 --> 00:31:27,466
Military man.
372
00:31:28,303 --> 00:31:31,103
But I wouldn't recommend it
if you're looking around the neighborhood.
373
00:31:31,681 --> 00:31:33,351
That house brings bad luck.
374
00:31:49,991 --> 00:31:51,411
This way, Doctor.
375
00:32:09,344 --> 00:32:10,354
In here.
376
00:32:26,153 --> 00:32:27,203
Here she is, Doctor.
377
00:32:34,578 --> 00:32:36,828
Preferably, I'd rather carry out
the procedure alone.
378
00:32:37,414 --> 00:32:40,634
- If you could, please leave.
- Impossible, doctor.
379
00:32:41,501 --> 00:32:42,671
It's for security.
380
00:32:43,587 --> 00:32:47,257
I'm not going anywhere, man.
Stay by the door.
381
00:32:47,716 --> 00:32:49,046
I'm very sorry, Doctor.
382
00:32:49,843 --> 00:32:51,853
I can't leave her alone,
it's the Colonel's orders.
383
00:32:54,222 --> 00:32:55,222
Very well.
384
00:32:56,892 --> 00:32:58,062
Am I permitted?
385
00:33:10,197 --> 00:33:12,817
- DR. PEDRO: What's with that medal?
-It was already there, Doctor.
386
00:33:37,098 --> 00:33:40,688
- Oh, mommy loves you.
387
00:33:51,196 --> 00:33:52,196
Eva!
388
00:33:52,781 --> 00:33:53,991
I have news on Peron.
389
00:33:54,199 --> 00:33:55,579
- Is he okay?
- I don't know.
390
00:34:02,082 --> 00:34:05,002
"Imprisoned in Martin Garcia,
to be relocated to the hospital."
391
00:34:05,585 --> 00:34:06,795
What does it say? Where is he?
392
00:34:10,465 --> 00:34:12,175
He's imprisoned at Martin Garcia.
393
00:34:14,427 --> 00:34:17,097
But, apparently, they're going
to move him to the Military Hospital.
394
00:34:18,056 --> 00:34:19,636
- Is he sick?
- No.
395
00:34:20,475 --> 00:34:22,055
He agreed to it with his physician.
396
00:34:22,894 --> 00:34:24,314
To go back to Buenos Aires.
397
00:34:31,111 --> 00:34:32,401
What's wrong? What does it say?
398
00:34:35,407 --> 00:34:36,947
He's discharging from the army.
399
00:34:39,160 --> 00:34:40,250
He's retiring.
400
00:34:50,297 --> 00:34:51,507
He wants to marry me.
401
00:34:52,841 --> 00:34:54,841
And to move to Chubut, just us two.
402
00:35:02,309 --> 00:35:04,269
- Good night.
- You're leaving?
403
00:35:05,145 --> 00:35:06,265
Yes, I'm on duty.
404
00:35:07,230 --> 00:35:08,690
You haven't been on duty for a long time.
405
00:35:08,815 --> 00:35:11,775
I switched shifts with Fesquet
so I can spend more time with you guys.
406
00:35:14,112 --> 00:35:15,112
You guys?
407
00:35:16,823 --> 00:35:20,083
You guys. You and the baby.
408
00:35:21,036 --> 00:35:22,906
Oh. Right.
409
00:35:24,080 --> 00:35:26,080
Well, get some rest, dear.
410
00:35:26,291 --> 00:35:27,331
Yes, I'll do that.
411
00:35:27,667 --> 00:35:28,837
- Good night.
- Good night.
412
00:37:28,371 --> 00:37:31,121
-Good evening, Doctor.
- Colonel.
413
00:37:31,666 --> 00:37:35,086
I've been waiting for half an hour,
I have an appointment at the consulate.
414
00:37:35,962 --> 00:37:37,132
Ever since you have free time,
415
00:37:37,213 --> 00:37:39,723
you haven't missed a single event
for your country.
416
00:37:41,050 --> 00:37:43,760
Dinners, operas, openings.
417
00:37:45,138 --> 00:37:48,268
- Are you having me followed?
- Your wife told me.
418
00:37:48,975 --> 00:37:50,345
When I called to see you.
419
00:37:50,560 --> 00:37:53,230
- What a nice woman.
- What do you want?
420
00:37:53,897 --> 00:37:56,227
I need you to check the body
421
00:37:56,775 --> 00:37:59,435
and set it up
so that it lasts a long time.
422
00:38:00,570 --> 00:38:03,240
- I had to relocate it.
- But I've already done that!
423
00:38:03,490 --> 00:38:07,080
I went to Arancibia's house yesterday
and left it all fixed up.
424
00:38:08,620 --> 00:38:09,750
What do you mean?
425
00:38:12,207 --> 00:38:14,667
How dare you touch her
without my authorization?
426
00:38:16,419 --> 00:38:18,169
He told me he was following your orders.
427
00:38:18,254 --> 00:38:20,764
That you wanted me
to look at her and get it done.
428
00:39:27,824 --> 00:39:29,914
- Major.
429
00:39:30,702 --> 00:39:31,702
Major.
430
00:39:50,471 --> 00:39:51,471
Stay here.
431
00:40:04,694 --> 00:40:05,744
Hmm.
432
00:40:07,155 --> 00:40:08,235
Huh?
433
00:40:51,115 --> 00:40:52,985
The military police are here, Colonel.
434
00:40:53,826 --> 00:40:55,786
- They've come to get El Loco.
-I'll be right there.
435
00:40:56,204 --> 00:40:59,044
We must get the box out
before we notify Arancibia's family.
436
00:40:59,165 --> 00:41:02,415
- What are you going to tell them?
- Just the truth, right?
437
00:41:03,044 --> 00:41:08,724
That it was, uh, a sad accident.
El Loco confused his wife for a burglar.
438
00:41:09,425 --> 00:41:11,335
And shot her.
439
00:41:11,469 --> 00:41:14,139
Let's go. Hurry up.
We don't have much time.
440
00:41:38,246 --> 00:41:39,656
- Let's go.
-No, wait.
441
00:41:39,789 --> 00:41:41,169
MILITARY OFFICER:
Walk. Come on. Come on.
442
00:41:49,215 --> 00:41:51,875
Come on.
Get in there. Come on, come on.
443
00:42:07,942 --> 00:42:09,402
Wait, stop, stop, stop.
444
00:42:14,157 --> 00:42:15,317
Sit at the front.
445
00:42:17,118 --> 00:42:18,788
Here, take this.
446
00:42:36,387 --> 00:42:37,507
Forgive me.
447
00:42:39,640 --> 00:42:41,430
I should've never left you alone.
448
00:42:43,102 --> 00:42:44,152
Forgive me.
449
00:43:02,789 --> 00:43:05,079
-My darling.
- Juan!
450
00:43:08,086 --> 00:43:11,256
- Darling.
451
00:43:13,716 --> 00:43:15,676
- Is your car here?
452
00:43:15,802 --> 00:43:17,892
- I left it double parked.
- Are we gonna make it?
453
00:43:18,054 --> 00:43:20,064
- We'll wait for him.
- Emilio, I need you to sign this.
454
00:43:20,139 --> 00:43:22,019
Where were you?
I've been waiting hours for you.
455
00:43:22,100 --> 00:43:23,520
What's the matter?
We're gonna miss the flight.
456
00:43:23,601 --> 00:43:25,811
Irene, I can't just leave.
I need a few days.
457
00:43:25,978 --> 00:43:28,058
- Then we can go wherever you want.
- We have to go!
458
00:43:28,356 --> 00:43:29,436
No. I can't run away like this.
459
00:43:29,524 --> 00:43:31,574
No, I'm telling you.
It's really dangerous!
460
00:43:31,734 --> 00:43:34,404
- I know it will end up badly!
- No! This is bad.
461
00:43:34,695 --> 00:43:36,315
Neither of us trusts
what the other is doing.
462
00:43:36,656 --> 00:43:38,986
- Ah? There you finally said it.
- Said what?
463
00:43:39,158 --> 00:43:41,198
- That you don't trust me.
- No.
464
00:43:46,541 --> 00:43:49,501
- Irene, please. Can we talk about this?
- Let it go, Mariano. Let it go.
465
00:43:49,627 --> 00:43:51,247
No. I didn't mean what I said!
466
00:43:55,466 --> 00:43:56,466
Bye.
467
00:43:59,554 --> 00:44:00,724
You're an idiot.
468
00:44:13,860 --> 00:44:17,240
- Did you get my letter?
469
00:44:20,867 --> 00:44:22,157
Will you marry me?
470
00:44:23,786 --> 00:44:26,826
Yes, Juan. Of course, I will.
471
00:44:28,374 --> 00:44:30,674
That's fortunate,
because I'm going to need you so much.
472
00:44:32,587 --> 00:44:34,297
I'll go with you wherever you want.
473
00:44:38,009 --> 00:44:40,339
I'm not going anywhere, darling.
474
00:44:41,053 --> 00:44:44,023
We're going to stay here.
We have to stay here.
475
00:44:48,144 --> 00:44:50,614
You won't have the simple life
I promised you.
476
00:44:52,523 --> 00:44:54,573
What's happening is very important.
477
00:44:57,069 --> 00:44:58,399
And we're a part of it.
478
00:45:08,539 --> 00:45:12,419
ASTOR OF BUENOS AIRES
34992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.