All language subtitles for Santa.Evita.S01E04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,469 - Your name Miss? - Duarte. 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,893 - Eva Duarte. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,932 I get along with people. I know their needs. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 Because I speak their language. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 We're going to complete the mission tonight. 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,983 -We're going to provoke the enemy. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,147 You just got jumped for investigating Eva's corpse. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,450 What are you doing, Mariano? What are you getting into? 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,360 - Colonel! 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,120 -What happened? -Step back, damn it! 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,406 -Tell me, what happened? 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,290 Everyone around her ended up bad. 13 00:02:06,043 --> 00:02:07,043 What's that? 14 00:02:07,961 --> 00:02:09,761 Nothing, Colonel. It's my wife, she's in the room. 15 00:02:09,963 --> 00:02:12,343 - You told me no one would interrupt! -Yes. 16 00:02:13,550 --> 00:02:15,390 - I thought she wasn't here. - It's as if she's not. 17 00:02:16,887 --> 00:02:18,097 What if it's not her? 18 00:02:19,264 --> 00:02:22,104 - What if they followed us? - No one followed us, Colonel. 19 00:02:22,726 --> 00:02:24,766 Trust me, there's nowhere safer than here. 20 00:02:25,562 --> 00:02:27,442 - Shall we? -Help me. 21 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 - Eduardo? 22 00:02:36,323 --> 00:02:37,623 Eduardo, is that you? 23 00:02:45,582 --> 00:02:48,882 -Open the door, please. 24 00:02:49,544 --> 00:02:52,174 - I'll be right there, Serena. 25 00:02:52,464 --> 00:02:54,384 -I'll be right there. -Let's go. 26 00:03:25,956 --> 00:03:26,996 Go easy, Colonel. 27 00:03:27,165 --> 00:03:29,325 - Watch your step. 28 00:03:35,507 --> 00:03:39,047 - Slowly. - Be careful. 29 00:03:48,562 --> 00:03:51,522 - Hear that. - Hear what, Arancibia? 30 00:03:52,232 --> 00:03:53,732 The woman's moving, Colonel. 31 00:03:55,694 --> 00:03:58,114 What are you saying? Knock it off. 32 00:04:00,574 --> 00:04:01,664 You hear that? 33 00:04:02,451 --> 00:04:04,331 - There it is, again. - Just shut up. 34 00:04:10,792 --> 00:04:13,552 - Open it. 35 00:04:41,156 --> 00:04:42,276 She's glowing. 36 00:04:48,038 --> 00:04:49,158 Will she talk? 37 00:05:01,301 --> 00:05:04,891 - She always used to talk. 38 00:05:17,776 --> 00:05:20,986 Come on, Arancibia. Replace the lid. 39 00:05:21,655 --> 00:05:23,565 The sun is about to come out, come on. 40 00:05:43,593 --> 00:05:44,933 -Arancibia! - Yes. 41 00:05:53,061 --> 00:05:54,811 GOODBYE 42 00:06:01,236 --> 00:06:04,526 REPUBLIC OF ARGENTINA DEATH 43 00:06:43,403 --> 00:06:45,663 CIVIL REGISTRATION 44 00:07:03,423 --> 00:07:06,643 - Report as agreed. - Of course, Colonel. 45 00:07:07,177 --> 00:07:10,347 - Let me know of any strange occurrences. - Don't worry, Colonel. 46 00:07:30,742 --> 00:07:31,832 Eduardo? 47 00:07:45,882 --> 00:07:47,472 Who were you with? 48 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 - No one. - Who were you with? 49 00:07:50,595 --> 00:07:54,135 - N... no one, its work stuff. 50 00:07:54,265 --> 00:07:57,055 - Breathe. Breathe, breathe. 51 00:07:57,227 --> 00:07:59,647 - That's it, that's it. - Why did you lock me in? 52 00:07:59,771 --> 00:08:01,611 - Take it easy. Take it easy. - Why did you lock me in? 53 00:08:02,107 --> 00:08:04,527 You need to rest, what did the doctor say, huh? 54 00:08:04,734 --> 00:08:06,904 What's going on? 55 00:08:07,028 --> 00:08:10,238 Sit down, Serena. Sit down. There you go. 56 00:08:10,490 --> 00:08:12,780 - That's it, breathe, breathe. - Yes. 57 00:08:12,992 --> 00:08:13,992 Breathe. 58 00:08:14,202 --> 00:08:17,872 - There you go, that's it. 59 00:08:31,678 --> 00:08:33,678 I'm going upstairs to finish something. 60 00:08:34,723 --> 00:08:36,103 - I'll be right back. - Yes. 61 00:08:36,391 --> 00:08:37,521 Get some rest. 62 00:08:38,518 --> 00:08:40,098 - Okay. - All right? 63 00:09:03,334 --> 00:09:06,344 - It's open, you didn't lock it? - I don't know. 64 00:09:06,421 --> 00:09:09,801 You weren't picking up, and I was nervous. I don't know what I did when I left. 65 00:09:36,576 --> 00:09:37,986 Sons of bitches. 66 00:09:40,205 --> 00:09:42,285 Get the important things and let's get out of here. 67 00:09:51,633 --> 00:09:52,883 Will you move it along, please? 68 00:09:55,136 --> 00:09:58,056 Emilio. Put this somewhere safe. 69 00:10:03,812 --> 00:10:06,192 - You have to understand that. - Hmm, hmm. 70 00:10:06,356 --> 00:10:07,436 This is how it's done. 71 00:10:07,899 --> 00:10:09,569 I don't like that. Let's talk over there, 72 00:10:09,692 --> 00:10:10,902 - where it's quiet. - Of course. 73 00:10:11,069 --> 00:10:13,239 - The other room. - Excuse me. 74 00:10:33,091 --> 00:10:35,431 - Give me puff of that, Juancito. - What's up, sister? 75 00:10:35,802 --> 00:10:37,802 Don't be so nervous, everything's going fine. 76 00:10:37,929 --> 00:10:39,889 - Do you know where the birthday boy is? 77 00:10:40,098 --> 00:10:42,178 Over there, Saldias captured him a while ago. 78 00:10:43,101 --> 00:10:46,691 They're pressuring him again. These soldiers won't stop, they hate me. 79 00:10:48,690 --> 00:10:51,070 Who cares? He chose you. 80 00:10:52,110 --> 00:10:55,200 But he's one of them. And they'll get what they want. 81 00:10:56,114 --> 00:10:57,914 He will have to choose. Either politics, or me. 82 00:11:00,535 --> 00:11:02,615 I don't understand you, Saldias. 83 00:11:03,037 --> 00:11:06,247 What choices of mine are concerning you so much? 84 00:11:07,458 --> 00:11:11,748 How hot you are over this woman. It doesn't look good for the army. 85 00:11:12,589 --> 00:11:13,669 You don't say? 86 00:11:13,840 --> 00:11:16,220 Would you have preferred if I snuggled up with a man? 87 00:11:16,342 --> 00:11:18,802 Quit fooling around. You know what I mean. 88 00:11:19,387 --> 00:11:23,557 Find yourself a proper woman. One that doesn't offend the army. 89 00:11:24,267 --> 00:11:28,397 But she lives with me, not with the army. It's me she shouldn't offend. 90 00:11:28,688 --> 00:11:29,858 She's an actress. 91 00:11:30,106 --> 00:11:33,936 - She's not even a Duarte. - You're saying stupid things, Saldias. 92 00:11:34,694 --> 00:11:37,204 You go after her because you don't have the balls 93 00:11:37,363 --> 00:11:39,203 to tell me what really bothers you. 94 00:11:40,158 --> 00:11:42,488 You don't think I notice how it makes you feel, 95 00:11:42,660 --> 00:11:45,500 - what I do as Secretary of Labor? - No. Don't change the subject. 96 00:11:45,663 --> 00:11:48,173 I know you're meeting behind my back. 97 00:11:49,167 --> 00:11:50,917 Because you want my position. 98 00:11:52,629 --> 00:11:53,919 I don't know about that. 99 00:11:55,632 --> 00:11:59,842 Yesterday, at the regiment, officers like yourself... 100 00:12:00,845 --> 00:12:03,805 in high command, voted. 101 00:12:05,600 --> 00:12:07,980 Don't be a coward, tell me. What did you vote for? 102 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Excuse me, Juan. May I interrupt? 103 00:12:11,648 --> 00:12:13,478 - Yes? - It's time to blow out the candles. 104 00:12:13,650 --> 00:12:14,940 - Already? - Yes! 105 00:12:15,109 --> 00:12:17,279 Especially for all of you, who wake up so early. 106 00:12:17,612 --> 00:12:18,822 I mean, the military. 107 00:12:19,113 --> 00:12:22,123 Us artists, go out at night. We don't have that problem. 108 00:12:22,283 --> 00:12:25,293 Indeed. I agree with you, ma'am. Would you please accompany me? 109 00:12:31,292 --> 00:12:32,632 Thank you so much. Thank you. 110 00:12:37,674 --> 00:12:39,304 - Thank you. 111 00:12:39,467 --> 00:12:40,967 Thank you very much. Thank you. 112 00:12:41,135 --> 00:12:43,135 -And congratulations! - No, no, no, no, no! 113 00:12:43,304 --> 00:12:45,604 First, you have to make three wishes for this year. 114 00:12:45,765 --> 00:12:47,385 - Huh? That's right, very well. - Come on! 115 00:12:47,517 --> 00:12:49,017 - Tell us what you wish. - Very good, very good. 116 00:12:49,185 --> 00:12:51,305 - Come on! - Well, the first one... 117 00:12:52,146 --> 00:12:53,516 For who? For who? 118 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 - For the people. 119 00:12:58,653 --> 00:13:01,283 The second one, for my people. 120 00:13:05,660 --> 00:13:07,370 Now, the third one... 121 00:13:10,873 --> 00:13:12,543 The third is for you, darling. 122 00:13:15,086 --> 00:13:17,296 MALE GUEST 2: Come on, bring it on. Bring it! 123 00:13:17,588 --> 00:13:20,128 Bring it over here. Yup, bring it on over. 124 00:13:20,216 --> 00:13:22,046 - Bravo! 125 00:13:22,218 --> 00:13:23,218 Thank you. Thank you very much. 126 00:13:23,678 --> 00:13:25,718 - The gift has arrived! -Thank you very much. 127 00:13:26,264 --> 00:13:28,934 -Look. - Ah, very well, let's see. 128 00:13:29,017 --> 00:13:30,437 - Let's see. Let's see. - Perfect. 129 00:13:30,560 --> 00:13:32,230 - Oh! 130 00:13:32,478 --> 00:13:35,978 - Will you look? He's precious! - He likes it. 131 00:13:36,316 --> 00:13:38,686 - She's precious. - Right, I didn't notice. 132 00:13:38,818 --> 00:13:42,318 - That's right. She is beautiful. 133 00:15:05,154 --> 00:15:08,284 "...I smelled the scent of the flowers when the sun, 134 00:15:09,951 --> 00:15:13,751 "the moon, and the eleven constellations descended from the sky 135 00:15:14,122 --> 00:15:16,502 "and made a circle around me. 136 00:15:20,336 --> 00:15:22,506 "It was a fleeting, strange dream. 137 00:15:23,589 --> 00:15:25,929 "Jacob, knowledgeable about omens, 138 00:15:26,551 --> 00:15:29,641 "immediately understood the symbol of such aspirations, 139 00:15:30,304 --> 00:15:32,564 "the hills were an omen of the fate of his child. 140 00:15:33,432 --> 00:15:36,982 "There were rivers of golden silver that came down from the sky 141 00:15:37,270 --> 00:15:39,400 "and the promised eternal life for the dead, 142 00:15:39,730 --> 00:15:41,190 "and a long life for the living." 143 00:15:53,744 --> 00:15:56,254 -No. Watch out, ma'am! -Here they come. 144 00:15:56,831 --> 00:15:59,671 -Don't go near them! -They're following me! 145 00:16:03,129 --> 00:16:07,009 - Ma'am! Does it hurt? - My God. I'm going to die. 146 00:16:07,383 --> 00:16:08,683 No. Please, don't die. 147 00:16:08,759 --> 00:16:10,049 - Don't leave me, all alone. 148 00:16:10,136 --> 00:16:11,136 Continue our fight! 149 00:16:11,345 --> 00:16:13,595 - And we will always be together! - No! 150 00:16:19,478 --> 00:16:21,938 - And that is our show for today. 151 00:16:22,106 --> 00:16:24,476 We look forward to you joining us next week, 152 00:16:24,650 --> 00:16:27,570 for another one of our fascinating stories. 153 00:16:29,280 --> 00:16:31,280 Well, now. Look whose come to visit! 154 00:16:31,782 --> 00:16:34,582 Cayetano! It's a pleasure to have our stellar sponsor. 155 00:16:34,952 --> 00:16:36,752 - The pleasure's all mine. 156 00:16:36,871 --> 00:16:38,871 - Did you hear the show, mister? - Of course. 157 00:16:38,956 --> 00:16:41,416 We listen to it at home every day, it's sacred to us. 158 00:16:41,500 --> 00:16:44,250 Everyone seems to love it. We got lots of letters! 159 00:16:44,420 --> 00:16:45,760 Especially her. 160 00:16:45,922 --> 00:16:48,132 - I can imagine. - And why have you come? 161 00:16:48,299 --> 00:16:50,009 Well, my wife just loves you. 162 00:16:50,134 --> 00:16:53,934 She suggested some famous women you could include in the show. 163 00:16:54,055 --> 00:16:56,385 - It'd be nice, my wife has... - It'd be extraordinary. 164 00:16:56,641 --> 00:16:58,681 Would you excuse me? I'll be right back. 165 00:16:59,894 --> 00:17:01,194 What's up, Juancito? What are you doing here? 166 00:17:01,354 --> 00:17:02,404 You didn't hear the news? 167 00:17:02,480 --> 00:17:03,650 - No. - It's Peron... 168 00:17:04,148 --> 00:17:06,228 Rumor has it, they're going to make him resign. 169 00:17:06,817 --> 00:17:08,027 - When? - Right now. 170 00:17:08,277 --> 00:17:09,697 They're heading towards the House. 171 00:17:10,738 --> 00:17:12,778 - Let's go. 172 00:17:22,667 --> 00:17:23,827 How does it go from here? 173 00:17:24,752 --> 00:17:28,092 Mrs. Nunez is at your disposal to write your resignation. 174 00:17:29,048 --> 00:17:31,338 Thank you, ma'am. But that will not be necessary. 175 00:17:32,343 --> 00:17:34,683 I am able to write my own resignation. 176 00:17:36,347 --> 00:17:37,557 So that your comrades realize 177 00:17:37,723 --> 00:17:39,983 that my hands aren't shaking at this moment. 178 00:17:42,478 --> 00:17:45,688 I'd like to inform you that the Colonel wants to give a speech on the radio. 179 00:17:46,023 --> 00:17:48,823 - As a way to say goodbye to the people. - Forget it. 180 00:17:48,985 --> 00:17:53,195 - That's not necessary. 181 00:17:58,494 --> 00:18:00,504 Tell me what's going on outside, Lieutenant? 182 00:18:00,663 --> 00:18:01,873 There's people out there. 183 00:18:02,540 --> 00:18:05,630 - News of the resignation has leaked. -Well, kick them out at once! 184 00:18:05,793 --> 00:18:08,053 - This is not a circus. - There's many. 185 00:18:08,421 --> 00:18:09,711 And they keep coming. 186 00:18:29,900 --> 00:18:32,900 This morning, Colonel Peron 187 00:18:33,070 --> 00:18:36,280 was forced to quit his position at the Department of Labor. 188 00:18:36,907 --> 00:18:41,037 Ever since the news came out, lots of people have taken to the streets, 189 00:18:41,495 --> 00:18:43,955 demanding his restitution. 190 00:18:44,373 --> 00:18:45,543 After executing his resignation, 191 00:18:45,875 --> 00:18:48,625 the multitude awaits, expectant for his speech. 192 00:18:50,755 --> 00:18:54,255 I have just spoken to all of our employees 193 00:18:54,383 --> 00:18:57,263 and to the administrators at the Department of Labor. 194 00:18:58,638 --> 00:18:59,968 And I told them... 195 00:19:01,682 --> 00:19:04,192 that I have one final request 196 00:19:04,310 --> 00:19:06,810 as the Secretary of Labor and Social Security. 197 00:19:09,023 --> 00:19:12,743 Do not abandon your duties, the nation depends on you. 198 00:19:14,111 --> 00:19:18,451 Because there's one thing I know. Quitting is not the answer. 199 00:19:20,534 --> 00:19:22,794 So, please consider this an order. 200 00:19:25,289 --> 00:19:27,919 My last as your Secretary of Labor. 201 00:19:28,334 --> 00:19:32,884 Now is not the time to surrender, since this battle has just begun. 202 00:19:34,840 --> 00:19:38,720 So, quitting from this battle is not the solution. 203 00:19:39,053 --> 00:19:40,813 Since this fight has just begun. 204 00:19:50,231 --> 00:19:51,821 - Juan! - Yes? 205 00:19:53,067 --> 00:19:54,777 You shouldn't have signed that resignation. 206 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 - I had no choice. 207 00:19:56,904 --> 00:19:58,454 You've done so much for the people! 208 00:19:59,365 --> 00:20:01,075 What will happen to everything you've gotten them? 209 00:20:02,326 --> 00:20:05,536 - We'll worry about that later. - They'll take everything. 210 00:20:08,332 --> 00:20:09,332 And you? 211 00:20:10,459 --> 00:20:11,459 What will happen to you? 212 00:20:12,878 --> 00:20:14,208 The people need you, Juan. 213 00:20:14,380 --> 00:20:16,670 They're never going to forgive what I did today. 214 00:20:18,008 --> 00:20:19,468 I don't want to upset you, 215 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 but things are going to get rough from now on. 216 00:20:24,223 --> 00:20:25,473 What do you mean? 217 00:20:27,351 --> 00:20:28,351 Juan! 218 00:20:31,272 --> 00:20:32,692 We can't go back home. 219 00:20:34,483 --> 00:20:37,243 We're going to have to spend some time away, until things cool down. 220 00:20:38,154 --> 00:20:39,324 If they do cool down. 221 00:20:42,908 --> 00:20:44,448 At least tell me where we're going. 222 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 What do you mean this isn't important? 223 00:20:51,959 --> 00:20:53,459 Not that important in the scheme of things. 224 00:20:53,544 --> 00:20:55,924 - All right, just listen to me. Just relax. - Of course, it's important, Mariano. 225 00:20:56,088 --> 00:20:58,168 - I'm not saying that it's not important. - You're saying that. 226 00:20:58,340 --> 00:21:00,510 MARIANO All I'm saying is we're doing what they expect us to do. 227 00:21:00,885 --> 00:21:02,885 They did this to scare us, that's the way it is. 228 00:21:03,137 --> 00:21:04,467 Well, I'm scared! 229 00:21:04,764 --> 00:21:06,604 If they wanted to hurt us, they would've done it by now. 230 00:21:06,766 --> 00:21:09,096 - They beat the hell out of you! - And yet, here I am. 231 00:21:09,727 --> 00:21:11,897 This will be sorted out in a few days and we'll be back. 232 00:21:12,021 --> 00:21:14,231 You've got to be kidding me. I'm not coming back. 233 00:21:14,440 --> 00:21:16,360 Emilio said he could get us plane tickets. Let's go. 234 00:21:16,484 --> 00:21:18,074 What is this? You're talking behind my back? 235 00:21:18,152 --> 00:21:20,452 Cut it out, Irene's right. You have to leave. 236 00:21:20,571 --> 00:21:23,031 So, you're just leaving, just like that? You're gonna give everything up? 237 00:21:23,199 --> 00:21:24,199 I'm not giving up! 238 00:21:24,366 --> 00:21:25,736 I'm looking after myself and family that's all. 239 00:21:25,868 --> 00:21:26,868 - That's what you think? - Yes! 240 00:21:26,952 --> 00:21:28,752 They broke into our house, and she says it's my fault, 241 00:21:28,829 --> 00:21:29,829 but maybe it was 242 00:21:29,914 --> 00:21:31,464 - because of your family! - Don't you start with that! 243 00:21:31,540 --> 00:21:33,420 You're in my editorial department! 244 00:21:34,668 --> 00:21:35,748 I'm going to the bathroom. 245 00:21:36,504 --> 00:21:40,014 -Go, we'll eat something later. 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,472 - What's up with you? 247 00:21:43,844 --> 00:21:45,724 First you talk me into this, and now you want me to flee? 248 00:21:45,805 --> 00:21:47,765 I didn't know things would get this complicated! 249 00:21:47,932 --> 00:21:50,142 So, this is it. We've gone as far as we can. 250 00:21:50,226 --> 00:21:51,846 Don't you want to find her, know where she is? 251 00:21:51,936 --> 00:21:53,726 That not what's important here! 252 00:21:53,813 --> 00:21:57,613 Do you know what's important now? That you go into my office, 253 00:21:57,733 --> 00:22:00,493 pick up all your stuff, and give it to Rodríguez. 254 00:22:00,653 --> 00:22:03,613 He'll finish the piece, something superficial in general. 255 00:22:03,739 --> 00:22:05,239 Why are you doing this to me, huh? 256 00:22:05,324 --> 00:22:07,544 - I'm looking after you! - Why are you doing this to me? 257 00:22:07,618 --> 00:22:09,408 I'm not doing anything! I'm looking after you! 258 00:22:09,495 --> 00:22:11,245 - You're hiding something. I'm sure. - I'm hiding nothing! 259 00:22:11,372 --> 00:22:13,582 You know where they took her after the CGT, don't you? 260 00:22:13,749 --> 00:22:14,959 - No. -Look at me. 261 00:22:15,084 --> 00:22:17,714 - Look at me. - They mentioned that they took her... 262 00:22:17,837 --> 00:22:19,377 They hid her at a military's house. 263 00:22:19,547 --> 00:22:20,627 - Some guy from the mission. - Which one? 264 00:22:20,714 --> 00:22:21,804 - That's all. No one. - Tell me, now! 265 00:22:21,882 --> 00:22:24,262 - Tell me! - Stop it, Mariano! Stop it, Mariano. 266 00:22:24,343 --> 00:22:27,393 Stop it. Go with Rodríguez, give him everything. Do it right now! 267 00:22:48,492 --> 00:22:49,582 Hey Mariano! 268 00:22:49,660 --> 00:22:51,160 - I talked to Emilio... - Yeah, yeah, yeah. He told me. 269 00:22:51,245 --> 00:22:52,785 Here, I'll give you what I have. 270 00:22:57,751 --> 00:23:00,341 Well, we don't have much, it's just rumors. 271 00:23:01,130 --> 00:23:04,510 I made a list of the information that I have, here. 272 00:23:08,053 --> 00:23:12,473 "Ninety fifty-two, the body is left at the CGT with Dr. Ara. 273 00:23:12,808 --> 00:23:17,308 "Ninety fifty-five, the body is taken from the CGT. 274 00:23:17,813 --> 00:23:21,823 "Moori and subordinates take copies of the body." 275 00:23:22,443 --> 00:23:23,573 Was this fact-checked? 276 00:23:23,652 --> 00:23:26,782 All I have are testimonials from some anonymous sources. 277 00:23:26,989 --> 00:23:28,449 - No proof at all. -Mm-hmm. 278 00:23:28,532 --> 00:23:30,492 But I suppose Emilio gave you the gist, right? 279 00:23:30,659 --> 00:23:32,999 Yes, he said something short. 280 00:23:33,370 --> 00:23:34,870 - Something light. - Okay. 281 00:23:34,955 --> 00:23:36,365 Something general, no details. 282 00:23:37,875 --> 00:23:39,535 "After 1955, 283 00:23:40,461 --> 00:23:41,961 itinerant destination. 284 00:23:42,796 --> 00:23:44,586 "What did they do with the body? 285 00:23:45,925 --> 00:23:49,005 "Did they store it someplace? Did they burn it?" 286 00:23:49,845 --> 00:23:53,135 - This is really terrible. - Then, why the hell did you say yes? 287 00:23:54,808 --> 00:23:56,888 I've been trying to leave sports for a few years, 288 00:23:56,977 --> 00:23:58,557 and there are never any vacant positions. 289 00:23:58,771 --> 00:23:59,811 Hmm. Uh. 290 00:23:59,897 --> 00:24:01,977 So, Emilio promised you a little spot there. 291 00:24:02,274 --> 00:24:04,654 -That's what he said. - I wouldn't trust Emilio. 292 00:24:04,735 --> 00:24:06,195 ARGENTINE ARMY ARANCIBIA EDUARDO INFANTRY MAJOR 293 00:24:06,278 --> 00:24:08,738 Does Emilio know that you're going through his things? 294 00:24:09,698 --> 00:24:13,328 - Are you gonna tell him? - I don't want any trouble, Mariano. 295 00:24:14,453 --> 00:24:17,923 Do you know where Garcia Del Río St. 3400 is? 296 00:24:20,209 --> 00:24:22,539 That's Saavedra, and it's close to the park. 297 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Why? 298 00:24:24,129 --> 00:24:26,219 I'd tell you, but you don't want to have any trouble. 299 00:25:21,520 --> 00:25:23,150 - Good evening. 300 00:25:23,313 --> 00:25:24,613 -Lolita! 301 00:25:24,773 --> 00:25:27,823 Oh! Look who's here! 302 00:25:28,027 --> 00:25:30,317 We brought some things you might need. 303 00:25:30,404 --> 00:25:32,784 -Thank you, Marino. Thank you. 304 00:25:32,948 --> 00:25:37,288 -Hey, monito! 305 00:25:37,369 --> 00:25:39,499 - Thank you for coming. --How are you? 306 00:25:39,580 --> 00:25:41,210 I'm worried about Juan, though. 307 00:25:45,377 --> 00:25:47,707 Tell me things aren't as serious as he says. 308 00:25:48,881 --> 00:25:50,761 It's a complicated situation, sister. 309 00:25:51,091 --> 00:25:52,181 Complicated? How? 310 00:25:55,304 --> 00:25:56,564 When can we go back? 311 00:25:57,347 --> 00:25:59,517 I have a show, I can't just skip it. 312 00:26:01,310 --> 00:26:02,440 You were taken off air. 313 00:26:07,441 --> 00:26:08,861 Sit down, my darling, please. 314 00:26:16,533 --> 00:26:18,493 It's dangerous for you to be with me right now. 315 00:26:19,995 --> 00:26:21,075 You have to leave. 316 00:26:31,924 --> 00:26:32,974 No way. 317 00:26:33,675 --> 00:26:36,715 - If we leave, we do it together. - I'm not going anywhere. 318 00:26:40,099 --> 00:26:44,479 What's more, if they ask you where I am, please, don't hide it. 319 00:26:45,187 --> 00:26:46,607 They'll come looking for you. 320 00:26:48,273 --> 00:26:50,153 I'm right here. 321 00:26:52,653 --> 00:26:56,663 I'm not a deserter, nor a coward. 322 00:27:29,147 --> 00:27:30,227 Are you okay? 323 00:27:34,319 --> 00:27:35,899 You never taught me to shoot. 324 00:27:41,285 --> 00:27:43,745 - Teach me now, Juan. - What are you doing, Eva? 325 00:27:43,871 --> 00:27:46,671 -Teach me, please. - Give me that. Please, give me that. 326 00:27:46,790 --> 00:27:48,710 There. There. 327 00:28:02,931 --> 00:28:04,851 - More coffee? - Yes, thank you. 328 00:28:10,898 --> 00:28:12,068 - Who are they? 329 00:28:12,524 --> 00:28:14,194 Hmm, I don't know. 330 00:28:15,694 --> 00:28:17,034 I got it. Don't worry. 331 00:28:35,422 --> 00:28:38,222 - Don't turn yourself in. - There's nothing else to do, darling. 332 00:28:38,300 --> 00:28:40,680 We can fight them. These two have guns. 333 00:28:40,844 --> 00:28:43,264 - Use them. - No, no, no, no guns. Stop that. 334 00:28:43,388 --> 00:28:44,388 It's over, darling. 335 00:28:44,556 --> 00:28:45,926 - Good morning, Colonel. -Good morning. 336 00:28:46,099 --> 00:28:47,639 - You'll have to come with me. - No. 337 00:28:48,477 --> 00:28:49,847 - You can't take him. - Eva. 338 00:28:52,356 --> 00:28:54,226 - Take me with him, then. - No, Eva. 339 00:28:54,399 --> 00:28:56,489 Please, take it easy. Please. 340 00:28:56,735 --> 00:28:58,235 - You made me sick. -All right. 341 00:28:58,362 --> 00:28:59,952 - You're workers too! - All right, my darling. 342 00:29:00,030 --> 00:29:01,370 - Sweetie, my sweet girl. - Who gave you your rights? 343 00:29:01,448 --> 00:29:02,778 - Calm down, Eva. - Peron did! Now you're taking him? 344 00:29:03,033 --> 00:29:04,413 - Traitors! -All right. 345 00:29:04,701 --> 00:29:06,041 -All right. 346 00:29:08,163 --> 00:29:09,623 It's all right. It's over, sweetie. 347 00:29:15,462 --> 00:29:16,712 Where are they taking you, Juan? 348 00:29:22,344 --> 00:29:23,474 Where are you taking him? 349 00:29:23,971 --> 00:29:26,101 - You have to tell me that! - Take care of her, Marino. 350 00:29:26,223 --> 00:29:28,983 Because you know, she's unexperienced, yet courageous. 351 00:29:29,059 --> 00:29:31,599 - She might do something reckless. - Don't worry, Juan. 352 00:29:45,867 --> 00:29:47,867 How come no one knows where he is? 353 00:29:48,537 --> 00:29:50,367 I'm afraid things were bit more complicated. 354 00:29:50,497 --> 00:29:52,707 - We should slow down. - You're joking? 355 00:29:53,583 --> 00:29:56,343 I want to know right now, exactly where they're holding him. 356 00:29:56,461 --> 00:29:59,461 Listen, Peron is military. They're governed by the army law, 357 00:29:59,589 --> 00:30:01,629 I don't think a habeas corpus would change anything. 358 00:30:01,717 --> 00:30:04,847 Why not? It's the only legal resource we have. 359 00:30:05,053 --> 00:30:07,763 I don't think Peron and those with him want you to do it. 360 00:30:08,015 --> 00:30:09,635 I don't know what they want. 361 00:30:10,267 --> 00:30:11,977 But I am asking for the habeas corpus! 362 00:30:12,102 --> 00:30:14,812 - I'm his partner! - Ma'am, you're not married. 363 00:30:17,524 --> 00:30:21,194 You really have no power to ask for the habeas corpus for the Colonel. 364 00:30:22,154 --> 00:30:23,414 Even if I had it, 365 00:30:24,614 --> 00:30:25,954 you still wouldn't give it to me. 366 00:30:36,835 --> 00:30:38,335 FOR SALE 367 00:31:16,792 --> 00:31:17,882 Excuse me, ma'am. 368 00:31:17,959 --> 00:31:19,879 May I ask you a question, regarding that house there? 369 00:31:20,003 --> 00:31:22,883 - Yes, of course. What is it. - How long has it been uninhabited? 370 00:31:23,006 --> 00:31:25,626 - Years. - Do you know the owner? 371 00:31:26,176 --> 00:31:27,466 Military man. 372 00:31:28,303 --> 00:31:31,103 But I wouldn't recommend it if you're looking around the neighborhood. 373 00:31:31,681 --> 00:31:33,351 That house brings bad luck. 374 00:31:49,991 --> 00:31:51,411 This way, Doctor. 375 00:32:09,344 --> 00:32:10,354 In here. 376 00:32:26,153 --> 00:32:27,203 Here she is, Doctor. 377 00:32:34,578 --> 00:32:36,828 Preferably, I'd rather carry out the procedure alone. 378 00:32:37,414 --> 00:32:40,634 - If you could, please leave. - Impossible, doctor. 379 00:32:41,501 --> 00:32:42,671 It's for security. 380 00:32:43,587 --> 00:32:47,257 I'm not going anywhere, man. Stay by the door. 381 00:32:47,716 --> 00:32:49,046 I'm very sorry, Doctor. 382 00:32:49,843 --> 00:32:51,853 I can't leave her alone, it's the Colonel's orders. 383 00:32:54,222 --> 00:32:55,222 Very well. 384 00:32:56,892 --> 00:32:58,062 Am I permitted? 385 00:33:10,197 --> 00:33:12,817 - DR. PEDRO: What's with that medal? -It was already there, Doctor. 386 00:33:37,098 --> 00:33:40,688 - Oh, mommy loves you. 387 00:33:51,196 --> 00:33:52,196 Eva! 388 00:33:52,781 --> 00:33:53,991 I have news on Peron. 389 00:33:54,199 --> 00:33:55,579 - Is he okay? - I don't know. 390 00:34:02,082 --> 00:34:05,002 "Imprisoned in Martin Garcia, to be relocated to the hospital." 391 00:34:05,585 --> 00:34:06,795 What does it say? Where is he? 392 00:34:10,465 --> 00:34:12,175 He's imprisoned at Martin Garcia. 393 00:34:14,427 --> 00:34:17,097 But, apparently, they're going to move him to the Military Hospital. 394 00:34:18,056 --> 00:34:19,636 - Is he sick? - No. 395 00:34:20,475 --> 00:34:22,055 He agreed to it with his physician. 396 00:34:22,894 --> 00:34:24,314 To go back to Buenos Aires. 397 00:34:31,111 --> 00:34:32,401 What's wrong? What does it say? 398 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 He's discharging from the army. 399 00:34:39,160 --> 00:34:40,250 He's retiring. 400 00:34:50,297 --> 00:34:51,507 He wants to marry me. 401 00:34:52,841 --> 00:34:54,841 And to move to Chubut, just us two. 402 00:35:02,309 --> 00:35:04,269 - Good night. - You're leaving? 403 00:35:05,145 --> 00:35:06,265 Yes, I'm on duty. 404 00:35:07,230 --> 00:35:08,690 You haven't been on duty for a long time. 405 00:35:08,815 --> 00:35:11,775 I switched shifts with Fesquet so I can spend more time with you guys. 406 00:35:14,112 --> 00:35:15,112 You guys? 407 00:35:16,823 --> 00:35:20,083 You guys. You and the baby. 408 00:35:21,036 --> 00:35:22,906 Oh. Right. 409 00:35:24,080 --> 00:35:26,080 Well, get some rest, dear. 410 00:35:26,291 --> 00:35:27,331 Yes, I'll do that. 411 00:35:27,667 --> 00:35:28,837 - Good night. - Good night. 412 00:37:28,371 --> 00:37:31,121 -Good evening, Doctor. - Colonel. 413 00:37:31,666 --> 00:37:35,086 I've been waiting for half an hour, I have an appointment at the consulate. 414 00:37:35,962 --> 00:37:37,132 Ever since you have free time, 415 00:37:37,213 --> 00:37:39,723 you haven't missed a single event for your country. 416 00:37:41,050 --> 00:37:43,760 Dinners, operas, openings. 417 00:37:45,138 --> 00:37:48,268 - Are you having me followed? - Your wife told me. 418 00:37:48,975 --> 00:37:50,345 When I called to see you. 419 00:37:50,560 --> 00:37:53,230 - What a nice woman. - What do you want? 420 00:37:53,897 --> 00:37:56,227 I need you to check the body 421 00:37:56,775 --> 00:37:59,435 and set it up so that it lasts a long time. 422 00:38:00,570 --> 00:38:03,240 - I had to relocate it. - But I've already done that! 423 00:38:03,490 --> 00:38:07,080 I went to Arancibia's house yesterday and left it all fixed up. 424 00:38:08,620 --> 00:38:09,750 What do you mean? 425 00:38:12,207 --> 00:38:14,667 How dare you touch her without my authorization? 426 00:38:16,419 --> 00:38:18,169 He told me he was following your orders. 427 00:38:18,254 --> 00:38:20,764 That you wanted me to look at her and get it done. 428 00:39:27,824 --> 00:39:29,914 - Major. 429 00:39:30,702 --> 00:39:31,702 Major. 430 00:39:50,471 --> 00:39:51,471 Stay here. 431 00:40:04,694 --> 00:40:05,744 Hmm. 432 00:40:07,155 --> 00:40:08,235 Huh? 433 00:40:51,115 --> 00:40:52,985 The military police are here, Colonel. 434 00:40:53,826 --> 00:40:55,786 - They've come to get El Loco. -I'll be right there. 435 00:40:56,204 --> 00:40:59,044 We must get the box out before we notify Arancibia's family. 436 00:40:59,165 --> 00:41:02,415 - What are you going to tell them? - Just the truth, right? 437 00:41:03,044 --> 00:41:08,724 That it was, uh, a sad accident. El Loco confused his wife for a burglar. 438 00:41:09,425 --> 00:41:11,335 And shot her. 439 00:41:11,469 --> 00:41:14,139 Let's go. Hurry up. We don't have much time. 440 00:41:38,246 --> 00:41:39,656 - Let's go. -No, wait. 441 00:41:39,789 --> 00:41:41,169 MILITARY OFFICER: Walk. Come on. Come on. 442 00:41:49,215 --> 00:41:51,875 Come on. Get in there. Come on, come on. 443 00:42:07,942 --> 00:42:09,402 Wait, stop, stop, stop. 444 00:42:14,157 --> 00:42:15,317 Sit at the front. 445 00:42:17,118 --> 00:42:18,788 Here, take this. 446 00:42:36,387 --> 00:42:37,507 Forgive me. 447 00:42:39,640 --> 00:42:41,430 I should've never left you alone. 448 00:42:43,102 --> 00:42:44,152 Forgive me. 449 00:43:02,789 --> 00:43:05,079 -My darling. - Juan! 450 00:43:08,086 --> 00:43:11,256 - Darling. 451 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 - Is your car here? 452 00:43:15,802 --> 00:43:17,892 - I left it double parked. - Are we gonna make it? 453 00:43:18,054 --> 00:43:20,064 - We'll wait for him. - Emilio, I need you to sign this. 454 00:43:20,139 --> 00:43:22,019 Where were you? I've been waiting hours for you. 455 00:43:22,100 --> 00:43:23,520 What's the matter? We're gonna miss the flight. 456 00:43:23,601 --> 00:43:25,811 Irene, I can't just leave. I need a few days. 457 00:43:25,978 --> 00:43:28,058 - Then we can go wherever you want. - We have to go! 458 00:43:28,356 --> 00:43:29,436 No. I can't run away like this. 459 00:43:29,524 --> 00:43:31,574 No, I'm telling you. It's really dangerous! 460 00:43:31,734 --> 00:43:34,404 - I know it will end up badly! - No! This is bad. 461 00:43:34,695 --> 00:43:36,315 Neither of us trusts what the other is doing. 462 00:43:36,656 --> 00:43:38,986 - Ah? There you finally said it. - Said what? 463 00:43:39,158 --> 00:43:41,198 - That you don't trust me. - No. 464 00:43:46,541 --> 00:43:49,501 - Irene, please. Can we talk about this? - Let it go, Mariano. Let it go. 465 00:43:49,627 --> 00:43:51,247 No. I didn't mean what I said! 466 00:43:55,466 --> 00:43:56,466 Bye. 467 00:43:59,554 --> 00:44:00,724 You're an idiot. 468 00:44:13,860 --> 00:44:17,240 - Did you get my letter? 469 00:44:20,867 --> 00:44:22,157 Will you marry me? 470 00:44:23,786 --> 00:44:26,826 Yes, Juan. Of course, I will. 471 00:44:28,374 --> 00:44:30,674 That's fortunate, because I'm going to need you so much. 472 00:44:32,587 --> 00:44:34,297 I'll go with you wherever you want. 473 00:44:38,009 --> 00:44:40,339 I'm not going anywhere, darling. 474 00:44:41,053 --> 00:44:44,023 We're going to stay here. We have to stay here. 475 00:44:48,144 --> 00:44:50,614 You won't have the simple life I promised you. 476 00:44:52,523 --> 00:44:54,573 What's happening is very important. 477 00:44:57,069 --> 00:44:58,399 And we're a part of it. 478 00:45:08,539 --> 00:45:12,419 ASTOR OF BUENOS AIRES 34992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.