Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,220
-Correa?
- Mm-hmm.
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,086
Were you therewhen the body was taken?
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,347
Dr. Ara had to hand it overto that traitor.
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,184
Colonel Moori Koenig.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,099
We'll take care of tossing
the leech's corpse away.
6
00:00:23,482 --> 00:00:25,902
No one will knowwho's taking the real one.
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,071
Do you mean the tyrant's wife, Colonel?
8
00:01:11,071 --> 00:01:12,661
- When did you get this?
- Last night.
9
00:01:14,074 --> 00:01:15,914
And they've been calling me too.
10
00:01:17,202 --> 00:01:18,412
They scared my wife.
11
00:01:19,037 --> 00:01:20,407
That's why I asked you to come.
12
00:01:22,249 --> 00:01:25,499
- I thought you might know something.
- No. No idea, Colonel.
13
00:01:27,963 --> 00:01:29,843
They evidently know my every move.
14
00:01:31,341 --> 00:01:35,101
- They seem to know what they're doing.
-Any clue on who it might be?
15
00:01:36,555 --> 00:01:38,805
The men you found for me
are top of the list.
16
00:01:39,683 --> 00:01:42,773
- Who do you most suspect?
-All three of them equally.
17
00:01:44,563 --> 00:01:46,613
- Relieve them.
- No, I won't do that.
18
00:01:47,190 --> 00:01:50,690
They'd start talking and that would be it.
We must find another way.
19
00:01:51,236 --> 00:01:52,276
Do you have a plan?
20
00:01:54,448 --> 00:01:56,578
You'll take care of Fesquet and Galarza
21
00:01:56,950 --> 00:01:59,290
- while I deal with Arancibia.
22
00:02:03,498 --> 00:02:04,918
- Come in.
23
00:02:08,045 --> 00:02:10,335
Come in, Arancibia. Close it.
24
00:02:14,009 --> 00:02:16,009
- You wanted me, Colonel.
-Yes.
25
00:02:16,553 --> 00:02:19,513
You and I are going
to be completing the mission tonight.
26
00:02:20,349 --> 00:02:22,179
Hmm. We're burying her.
27
00:02:25,145 --> 00:02:26,185
No.
28
00:02:27,105 --> 00:02:28,435
We'll provoke the enemy.
29
00:02:30,108 --> 00:02:31,278
What enemy, sir?
30
00:03:49,521 --> 00:03:52,691
I met herduring the San Juan earthquake.
31
00:03:53,984 --> 00:03:57,654
Do you remember how we organizedfor Labor and Social Security,
32
00:03:57,904 --> 00:04:00,534
a helping committeefor the people of San Juan?
33
00:04:01,241 --> 00:04:03,291
- There were 8,000 people dead.
34
00:04:04,453 --> 00:04:06,333
I also phoned a few artists
35
00:04:06,413 --> 00:04:10,133
so that they would go raisesome funds out in the streets.
36
00:04:11,376 --> 00:04:14,246
Among the numerous artists, Eva also came.
37
00:04:16,006 --> 00:04:18,006
She was a very sensitive woman.
38
00:04:19,801 --> 00:04:22,511
So, she stayed thereat Labor and Social Security.
39
00:04:23,972 --> 00:04:27,182
Then we became very close, etcetera.
40
00:04:28,393 --> 00:04:32,233
And so, we started working togetherbecause she was very capable.
41
00:04:34,357 --> 00:04:36,777
- What an extraordinary woman.
-Shh!
42
00:04:38,737 --> 00:04:41,277
- Did I wake you?
- Yes.
43
00:04:42,616 --> 00:04:45,866
- What are you doing?
- Um, some things for work.
44
00:04:46,036 --> 00:04:47,746
The article Emilio asked for.
45
00:04:48,038 --> 00:04:51,078
- What are those recordings?
- Irene.
46
00:04:51,166 --> 00:04:53,246
Yeah, I see that you're hiding something.
Tell me what it is.
47
00:04:53,376 --> 00:04:54,796
-It's nothing.
-What is it?
48
00:04:54,878 --> 00:04:56,838
-I said it's nothing.
-Tell me, what is it?
49
00:04:56,922 --> 00:04:58,922
Recordings of an interview
I had with the General.
50
00:04:59,049 --> 00:05:00,509
Put it away! Are you crazy?
51
00:05:00,634 --> 00:05:02,684
How can you keep that at home?
It's dangerous.
52
00:05:02,761 --> 00:05:04,351
-You're overreacting.
- It's serious.
53
00:05:04,429 --> 00:05:06,349
It's eight hours of conversation
with you-know-who.
54
00:05:06,431 --> 00:05:08,181
- Am I supposed to act like a fool?
- Lower your voice.
55
00:05:08,308 --> 00:05:10,808
You do more risky things every day.
Your friends coming in and out.
56
00:05:10,936 --> 00:05:13,556
- We can take care of ourselves very well.
- I'm sure of it. Oh, I'm sure of it.
57
00:05:13,647 --> 00:05:15,267
- Believe me!
- You are such a hypocrite.
58
00:05:15,357 --> 00:05:16,647
All you do is criticize me
59
00:05:16,733 --> 00:05:18,573
but now since you're doing it,
it's suddenly okay.
60
00:05:18,652 --> 00:05:20,242
You're wrong.
That's completely irrelevant.
61
00:05:20,403 --> 00:05:22,203
- Right, this is work.
- Shh! That's what I'm saying.
62
00:05:23,573 --> 00:05:27,243
Eva's corpse is too much.
This investigation has made you a target.
63
00:05:27,702 --> 00:05:31,372
- I'm worried. What are you getting into?
- I'll tell you when I can, okay?
64
00:05:31,456 --> 00:05:32,576
- I promise
- Oh, when you can.
65
00:05:33,542 --> 00:05:34,882
Who's not giving you permission?
66
00:05:35,877 --> 00:05:36,877
Perón?
67
00:05:37,838 --> 00:05:38,838
Emilio?
68
00:05:40,465 --> 00:05:41,465
Ego?
69
00:05:42,425 --> 00:05:47,005
- They're all before me. Every time.
- You know you always come first my love.
70
00:05:47,097 --> 00:05:50,017
Don't call me love.
And get that out of my house now.
71
00:05:50,100 --> 00:05:51,140
Uh, uh, Irene...
72
00:06:08,910 --> 00:06:10,790
Good morning, I'm looking for Correa.
73
00:06:12,372 --> 00:06:13,372
Vázquez!
74
00:06:13,665 --> 00:06:15,415
-How are you doing?
- What's up?
75
00:06:16,543 --> 00:06:18,423
- How did it go?
- Um...
76
00:06:18,879 --> 00:06:20,549
I talked to Moori's wife.
77
00:06:21,131 --> 00:06:22,221
- Uh-huh.
- They didn't appreciate
78
00:06:22,299 --> 00:06:23,379
my asking about him.
79
00:06:23,800 --> 00:06:24,840
Mm-hmm.
80
00:06:24,926 --> 00:06:26,846
- Did she say something about the colonel?
- Nothing.
81
00:06:27,470 --> 00:06:29,890
And however much I search,
I can't seem to find anything.
82
00:06:29,973 --> 00:06:32,773
- Not a picture, not a mention anywhere.
- No, you won't find anything.
83
00:06:33,226 --> 00:06:34,266
He's a phantom.
84
00:06:34,728 --> 00:06:36,728
- He's always lived in the shadows.
85
00:06:37,564 --> 00:06:41,324
They recommended
that I look for some guy named Cifuentes.
86
00:06:41,484 --> 00:06:42,904
- Oh, boy.
- But I can't find anything
87
00:06:43,028 --> 00:06:44,738
- about him either.
88
00:06:45,196 --> 00:06:46,196
Come with me.
89
00:06:54,247 --> 00:06:55,917
Very few people know this place.
90
00:07:07,761 --> 00:07:08,761
Do you see that window?
91
00:07:09,804 --> 00:07:10,814
That one.
92
00:07:11,640 --> 00:07:12,770
A comrade saved it
93
00:07:13,308 --> 00:07:15,728
from the Presidential Residence's
demolition.
94
00:07:17,020 --> 00:07:19,520
He got demolished in the 1955 coup.
95
00:07:20,357 --> 00:07:23,437
They were panicked at the idea
that people turn it into a sanctuary.
96
00:07:23,610 --> 00:07:25,610
- Hmm.
- It's from Evita's room.
97
00:07:26,237 --> 00:07:28,277
That was the last window
she ever looked out of.
98
00:07:32,452 --> 00:07:34,582
-What about the stags?
-These stags...
99
00:07:36,623 --> 00:07:39,543
They were hanging on the walls
of the residence of the president.
100
00:07:40,168 --> 00:07:41,958
- Perón loved them.
101
00:07:44,172 --> 00:07:46,172
Hmm. They broke all they could.
102
00:07:46,966 --> 00:07:49,756
We rescued some pieces,
others were thrown into the river.
103
00:07:50,679 --> 00:07:51,679
Mm-hmm.
104
00:07:51,971 --> 00:07:54,681
Some people say
that at the bottom La Plata River...
105
00:07:55,475 --> 00:07:57,345
there are many fragments
of pictures of Evita,
106
00:07:57,435 --> 00:07:59,225
that one day will come together...
107
00:08:00,230 --> 00:08:02,440
- and finally return.
- Hm.
108
00:08:03,233 --> 00:08:05,403
I'm sure of it. But...
109
00:08:06,319 --> 00:08:07,319
let's see.
110
00:08:08,321 --> 00:08:09,821
Oh, it's this I wanted to show you.
111
00:08:12,200 --> 00:08:13,240
Take a look.
112
00:08:15,495 --> 00:08:16,535
Hmm, no, no.
113
00:08:18,415 --> 00:08:19,495
The Fanatic.
114
00:08:20,500 --> 00:08:22,590
- This was written by Cifuentes?
-Yes.
115
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
He befriended Moori after that book.
116
00:08:25,422 --> 00:08:28,132
You wouldn't believe the profanities
he wrote in there about Evita.
117
00:08:29,259 --> 00:08:31,339
Let me...
Oh, you'll find this interesting.
118
00:08:33,930 --> 00:08:35,640
It's one of the few pictures of him.
119
00:08:37,100 --> 00:08:38,850
- I didn't know he was a writer.
- No, no.
120
00:08:39,227 --> 00:08:42,477
He's not, though he wrote a lot of books
but all of them attacked Evita.
121
00:08:42,814 --> 00:08:46,324
He hated her
but he wasn't the only one. Look.
122
00:08:55,493 --> 00:08:58,083
They said some nasty things
about her while she was alive.
123
00:08:59,039 --> 00:09:04,459
But when she died,
they let loose and the venom spewed.
124
00:09:05,045 --> 00:09:08,375
- Why do you think they hated her so much?
- Because...
125
00:09:08,923 --> 00:09:11,803
they couldn't stand the idea of a woman
having more power than them.
126
00:09:11,885 --> 00:09:15,175
Especially, a woman who came from nothing.
A self-made woman.
127
00:09:22,562 --> 00:09:26,362
-She was so young!
- Yes. She was 16 when she started.
128
00:09:28,068 --> 00:09:29,938
Magaldi gave her a helping hand,
didn't he?
129
00:09:30,111 --> 00:09:33,161
I don't think so.
She didn't remember him fondly.
130
00:09:49,756 --> 00:09:53,426
From behind the display windowWhat I was never going to have
131
00:09:54,511 --> 00:09:58,261
Because my mom was so poor
132
00:10:13,863 --> 00:10:17,783
Who doesn't have even a toy to play with
133
00:10:20,578 --> 00:10:23,208
Thank you. Thank you. Okay, okay. Okay.
134
00:10:23,331 --> 00:10:25,251
- Hello, Mr. Magaldi.
- I came from Tandil.
135
00:10:25,333 --> 00:10:26,883
- From Tandil? Beautiful place.
- Yes.
136
00:10:26,960 --> 00:10:29,300
-Beautiful place.
-I'm from Olavarría.
137
00:10:29,420 --> 00:10:30,960
-Olavarría?
-Thank you so much.
138
00:10:31,047 --> 00:10:33,217
Another beautiful place.
Thank you so much.
139
00:10:33,299 --> 00:10:34,929
- Who? Who else?
- Can I get an autograph? So...
140
00:10:35,051 --> 00:10:37,351
- Can I get your autograph?
- Oh, I'll be back. I'll be right back.
141
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
- What are you doing here, Eva?
- I wanted to see you.
142
00:10:40,473 --> 00:10:42,733
- I told you not to come.
- But I was bored
143
00:10:42,809 --> 00:10:46,559
and thought that maybe coming here
to see you would be a nice surprise.
144
00:10:47,147 --> 00:10:49,897
- No. No, it isn't.
145
00:10:49,983 --> 00:10:52,613
- Let go of me. Not here.
146
00:10:53,695 --> 00:10:55,195
I told you clearly, not here.
147
00:10:55,446 --> 00:10:57,486
Not at my workplace.
No, we've talked about this, Eva.
148
00:10:58,116 --> 00:11:00,076
Yes, but maybe if they see us
here together,
149
00:11:00,285 --> 00:11:02,575
- they will give me an audition.
- I already got you one.
150
00:11:03,037 --> 00:11:05,117
- But I was nervous then.
- Hi, Eva.
151
00:11:05,290 --> 00:11:07,830
- Hello, how are you doing?
- Go right to the boarding house.
152
00:11:08,501 --> 00:11:10,301
- Wait for me there.
153
00:11:10,378 --> 00:11:12,758
Did you hear me?
I'll see what I can get you.
154
00:11:12,881 --> 00:11:15,181
- Give me some time.
- But can I go with you? Tell your friend!
155
00:11:15,633 --> 00:11:19,053
Tell him to take me with you.
I don't bite.
156
00:11:19,721 --> 00:11:22,181
- When will I see you?
- I don't know, I don't know.
157
00:11:22,682 --> 00:11:23,932
I'll try to come by tomorrow.
158
00:11:24,475 --> 00:11:27,185
- Goodbye!
159
00:11:43,786 --> 00:11:45,116
Let's synchronize our watches.
160
00:11:46,789 --> 00:11:48,749
-8:25, Colonel.
- Shit.
161
00:11:53,671 --> 00:11:55,171
The time she left this world.
162
00:12:35,171 --> 00:12:37,801
- Please.
- I already told you, he's not here.
163
00:12:38,758 --> 00:12:39,878
- Go ahead, tell me...
- Sweetie?
164
00:12:39,968 --> 00:12:41,588
Marito!
165
00:12:41,928 --> 00:12:43,388
What are you doing here?
Are you okay?
166
00:12:43,680 --> 00:12:47,730
- Yes. Yes, I'm fine.
- You're looking for him.
167
00:12:48,101 --> 00:12:51,021
Yes. Last night, they said he'd be here.
168
00:12:51,145 --> 00:12:53,435
Yes, but he still
hasn't come back from tour.
169
00:12:54,983 --> 00:12:57,243
Do you have any idea
when I'm gonna see him again?
170
00:12:57,402 --> 00:12:59,952
- I have a rent to pay.
- I have no idea.
171
00:13:00,321 --> 00:13:01,951
- Come, I'll buy you dinner.
172
00:13:06,577 --> 00:13:07,827
I can't do this anymore.
173
00:13:09,372 --> 00:13:11,502
I don't know what to do, Marito.
174
00:13:12,333 --> 00:13:13,583
Have you talked to your mom?
175
00:13:14,752 --> 00:13:16,882
Maybe you should think
about going back to Junín
176
00:13:17,130 --> 00:13:19,380
- for a while.
- No. No.
177
00:13:20,174 --> 00:13:21,434
I'll die if I go back there.
178
00:13:22,093 --> 00:13:23,853
- I'd rather stay and kill myself.
179
00:13:23,928 --> 00:13:25,808
Don't talk like that! That's nonsense.
180
00:13:26,723 --> 00:13:27,773
Tell me, Marito.
181
00:13:29,267 --> 00:13:30,597
Why am I unloved...
182
00:13:31,394 --> 00:13:32,404
huh?
183
00:13:33,229 --> 00:13:34,269
Why me?
184
00:13:34,731 --> 00:13:37,401
- What have I done wrong?
- Nothing!
185
00:13:37,650 --> 00:13:39,320
You're not doing anything wrong.
186
00:13:39,485 --> 00:13:42,025
It's just a matter of time
and of luck as well.
187
00:13:42,113 --> 00:13:43,993
Hmm.
188
00:13:44,824 --> 00:13:46,414
I don't have either of those things.
189
00:13:50,371 --> 00:13:51,411
Look...
190
00:13:52,290 --> 00:13:53,420
that guy over there...
191
00:13:54,000 --> 00:13:55,330
he's the editor of Crítica.
192
00:13:56,044 --> 00:13:57,504
He knows everyone in the industry.
193
00:13:58,546 --> 00:14:00,626
He's a nice guy and owes me a few favors.
194
00:14:01,299 --> 00:14:03,219
Let me see if I can get you something.
195
00:14:07,430 --> 00:14:10,640
Well, look, who it is. How have you been,
my friend. It's been too long.
196
00:14:10,725 --> 00:14:12,725
- I'm glad to see you.
197
00:14:13,352 --> 00:14:16,862
Her name is Eva, a talented beyond,
just come on over. I'll introduce you.
198
00:14:19,984 --> 00:14:21,574
Of course, I understand.
199
00:14:21,986 --> 00:14:25,026
It's clearly a matter of timebut this ends today, Antonio.
200
00:14:25,823 --> 00:14:28,743
I made an appointment with her,
I'll demand she tells me the truth.
201
00:14:28,826 --> 00:14:30,196
Are you sure she's really coming?
202
00:14:30,661 --> 00:14:32,411
- I told her that my poor mom...
- Yes, you can.
203
00:14:32,497 --> 00:14:34,537
- ...needs to see her at once.
- Ma'am, you can come right in.
204
00:14:34,624 --> 00:14:36,464
- I swear, she really couldn't refuse.
- Yes, you can.
205
00:14:36,626 --> 00:14:38,336
Oh, Marito, I'm so nervous.
206
00:14:38,461 --> 00:14:40,881
- You're gonna be great.
- I don't know how to thank you.
207
00:14:41,005 --> 00:14:43,795
- I really owe you so much.
- No, just a cup of coffee, Sweetie.
208
00:14:43,883 --> 00:14:45,133
- ...not to question me.
209
00:14:45,218 --> 00:14:46,258
- Go!
210
00:14:46,344 --> 00:14:48,894
Since I know her,
I'm telling you what I think.
211
00:14:49,013 --> 00:14:50,853
It wouldn't be the first time
you fell for her tricks.
212
00:14:51,015 --> 00:14:52,475
- Someone's here.
213
00:14:52,642 --> 00:14:54,812
- I bet it's her. Let's see.
- It's the moment of truth.
214
00:14:55,520 --> 00:14:58,230
- Isabel, open the door.
215
00:14:58,439 --> 00:15:02,109
- Oh, hello. Please, ma'am. Come right in.
- Thank you, dear.
216
00:15:03,277 --> 00:15:06,157
You came, Eloisa.You're prettier than ever.
217
00:15:14,413 --> 00:15:16,213
Yes, yes. I understand.
218
00:15:16,499 --> 00:15:18,289
-I don't have...
- You need to see this.
219
00:15:18,417 --> 00:15:20,707
Okay. I have to go.
We'll catch up later, bye.
220
00:15:21,337 --> 00:15:23,377
Let's go to the big room
where no one can bother us.
221
00:15:23,464 --> 00:15:25,934
- What's that?
- They're from Correa for Perón.
222
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
- He says, he'll enjoy having them.
-You had me worried.
223
00:15:28,386 --> 00:15:30,676
- Irene was asking for you.
-What did you tell her?
224
00:15:30,763 --> 00:15:33,223
The truth, that I had no idea
where you were.
225
00:15:33,349 --> 00:15:34,979
Well, I'm in the dog house.
226
00:15:35,393 --> 00:15:38,153
- And nothing I say seems to work.
- That's marriage, my friend.
227
00:15:39,105 --> 00:15:40,975
- So, shall we go to the room to see this?
- Yeah, sure.
228
00:15:41,274 --> 00:15:43,654
One more thing, why don't you go
and you call your informant?
229
00:15:43,901 --> 00:15:46,451
I need... information on this guy.
230
00:15:46,821 --> 00:15:48,611
- Uh. Cifuentes.
-Aldo Cifuentes.
231
00:15:48,990 --> 00:15:50,320
He is the way to Moori.
232
00:15:50,908 --> 00:15:52,908
- What more?
-Do you have a cigarette?
233
00:15:55,872 --> 00:15:56,872
Catch!
234
00:16:05,548 --> 00:16:06,588
Turn the lights off.
235
00:16:16,851 --> 00:16:18,771
It's so weird
to see her with dark hair.
236
00:16:19,187 --> 00:16:21,357
I think this is from Only the Valiant.
237
00:16:21,647 --> 00:16:23,017
That's where Alcaraz met her.
238
00:16:23,107 --> 00:16:25,817
Alcaraz told her
she would look better as a blonde.
239
00:16:26,152 --> 00:16:27,822
He styled and dyed her hair for her.
240
00:16:35,328 --> 00:16:37,208
Ah, the night they met.
241
00:16:37,705 --> 00:16:41,455
The fundraiser for the San Juan
earthquake victims at the Luna Park Arena.
242
00:16:41,959 --> 00:16:45,209
Rumor has it, she desperately
wanted to sit next to him.
243
00:16:45,671 --> 00:16:48,971
- Then her life changed.
- It's wasn't really like that.
244
00:16:50,009 --> 00:16:53,889
They already knew each other.
The General told me in the interview.
245
00:17:03,022 --> 00:17:07,572
- Please, tell us what you gonna do?
- Will you still trust us?
246
00:17:07,818 --> 00:17:11,158
You really need not worry,
who else could I trust?
247
00:17:11,489 --> 00:17:15,369
No longer does a man rule my life.
It's ruled by my people.
248
00:17:15,576 --> 00:17:17,996
I'm telling you now,I have only one love...
249
00:17:18,746 --> 00:17:20,036
England.
250
00:17:20,873 --> 00:17:24,543
Thanks for tuning
in to Magnificent Women in History.
251
00:17:24,919 --> 00:17:27,669
Presented to you by La Balsa,
the soap of choice
252
00:17:27,797 --> 00:17:29,717
- for today's modern women.
- Yes, that one.
253
00:17:30,091 --> 00:17:33,511
Be sure to join us next week
for another great episode.
254
00:17:34,929 --> 00:17:37,309
- Do you know anything else?
- Yeah.
255
00:17:37,682 --> 00:17:40,312
Sosa heard that
Perón is coming to the studio.
256
00:17:40,393 --> 00:17:41,643
- Perón?
- Yes!
257
00:17:41,727 --> 00:17:43,597
- Oh, what? Today?
- Well, I don't know.
258
00:17:43,688 --> 00:17:46,398
Apparently, he's going to make
an announcement at Studio two.
259
00:17:46,732 --> 00:17:48,482
Hurry up, I want to see him!
260
00:17:50,361 --> 00:17:51,361
- Good morning.
- Welcome.
261
00:17:51,445 --> 00:17:52,855
- Thank you, you're too kind.
- My General.
262
00:17:53,072 --> 00:17:55,032
Thank you, good morning. Good morning.
263
00:17:55,575 --> 00:17:57,865
Good morning, how do you do?
Thank you very much.
264
00:18:07,962 --> 00:18:09,552
Good morning. Yes, please.
265
00:18:12,341 --> 00:18:13,341
Nice to meet you.
266
00:18:24,645 --> 00:18:27,565
The Secretary
of Labor and Social Security
267
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
summons everyone on Monday.
268
00:18:30,901 --> 00:18:34,321
I'm calling on all cultural
and business leaders...
269
00:18:35,239 --> 00:18:36,989
all representatives...
270
00:18:38,284 --> 00:18:39,544
shall join us...
271
00:18:40,453 --> 00:18:45,253
from all trades and services,
from banking and factories,
272
00:18:45,499 --> 00:18:47,339
those in sports and culture,
273
00:18:47,418 --> 00:18:50,128
from the theater stage
to the movie screens...
274
00:18:52,006 --> 00:18:54,176
I call on all to participate...
275
00:18:55,551 --> 00:18:56,721
to form one...
276
00:18:58,012 --> 00:19:01,472
new commission for a fund raising campaign
277
00:19:02,058 --> 00:19:07,148
to benefit all the unfortunate victims
of the San Juan earthquake.
278
00:19:41,389 --> 00:19:42,389
My Colonel...
279
00:19:43,557 --> 00:19:44,557
hear that?
280
00:19:48,187 --> 00:19:49,227
It's nothing.
281
00:19:50,064 --> 00:19:52,654
Hear that, she's moving.
282
00:19:55,111 --> 00:19:56,241
It's nothing.
283
00:19:59,323 --> 00:20:00,833
It's the copies that are buried.
284
00:20:02,743 --> 00:20:04,873
This is her, the leech.
285
00:20:06,163 --> 00:20:09,173
- I noticed at once because of the smell.
- All of them smell.
286
00:20:10,668 --> 00:20:12,088
The corpse, the copies.
287
00:20:13,170 --> 00:20:16,170
- They were all treated with chemicals.
- No.
288
00:20:17,508 --> 00:20:18,838
This corpse breathes.
289
00:20:19,760 --> 00:20:22,470
I don't know.
290
00:20:23,723 --> 00:20:26,933
Maybe the embalmer put something
in her insides to oxygenate them.
291
00:20:29,937 --> 00:20:34,607
- Maybe she has a microphone, Colonel.
- Impossible.
292
00:20:37,278 --> 00:20:41,868
The government's doctors took X-rays.
The deceased is intact.
293
00:20:45,661 --> 00:20:46,661
And so...
294
00:20:48,372 --> 00:20:49,372
It is her.
295
00:20:51,917 --> 00:20:56,837
The real her.
She's there.
296
00:20:59,675 --> 00:21:00,885
Hear her breathing.
297
00:21:01,469 --> 00:21:02,719
That's just the wind.
298
00:21:20,070 --> 00:21:22,820
They obviously met many times
throughout that campaign.
299
00:21:23,324 --> 00:21:25,704
And he was fascinated
by the way she was committed
300
00:21:25,785 --> 00:21:27,235
to the aid work that she did.
301
00:21:29,246 --> 00:21:32,036
Are you making this up?
Or writing a novel?
302
00:21:32,166 --> 00:21:34,496
I'm just repeating
what I was told by the General.
303
00:21:41,008 --> 00:21:42,338
FOR WORK AND PENSION
304
00:21:50,017 --> 00:21:52,557
-Hey!
- Let's go!
305
00:22:06,992 --> 00:22:08,872
All right, it looks good.
306
00:22:08,953 --> 00:22:10,753
- Ma'am, thank you.
- Thank you, dear.
307
00:22:12,164 --> 00:22:13,794
But do you have enough
for your children's food?
308
00:22:13,874 --> 00:22:16,544
We are so much more fortunate
than those people in San Juan
309
00:22:16,627 --> 00:22:18,337
- we'll be just fine.
- Thank you.
310
00:22:21,090 --> 00:22:24,590
- She's so cute.
- Perón's coming! Here comes Perón!
311
00:22:26,262 --> 00:22:28,932
How are you? How are you doing? Hello.
312
00:22:29,348 --> 00:22:31,428
- It's very crowded, isn't it?
- Thankfully, yes.
313
00:22:36,730 --> 00:22:39,900
I'm honored you chose my box
for your first contribution, Colonel.
314
00:22:39,984 --> 00:22:42,614
A woman with guts.
315
00:22:43,863 --> 00:22:44,863
I like that.
316
00:22:46,949 --> 00:22:48,699
I can imagine the things we could do
317
00:22:48,784 --> 00:22:51,164
if we had more people like you
in the government.
318
00:22:51,704 --> 00:22:53,164
- Your name is...
- Duarte.
319
00:22:54,582 --> 00:22:55,672
Eva Duarte.
320
00:23:00,421 --> 00:23:02,381
That explains it all! She's a syndicalist.
321
00:23:02,464 --> 00:23:05,094
I'm merely a worker.
322
00:23:07,219 --> 00:23:08,639
It's a pleasure to meet you.
323
00:23:09,179 --> 00:23:12,099
I admire much of what you're doing
as the Secretary of Labor.
324
00:23:14,602 --> 00:23:15,692
Thank you very much.
325
00:23:16,395 --> 00:23:19,055
Thank you, dear,
for helping out with this tragedy.
326
00:23:19,690 --> 00:23:20,940
I want to help more!
327
00:23:23,027 --> 00:23:24,277
I want to go to San Juan.
328
00:23:25,529 --> 00:23:27,449
That's where they need helping hands.
329
00:23:28,282 --> 00:23:29,832
I will get along with people there.
330
00:23:31,493 --> 00:23:34,753
I know their needs
because we speak the same.
331
00:23:36,165 --> 00:23:39,035
It's a very tough,
painful situation back there.
332
00:23:39,585 --> 00:23:40,585
I know.
333
00:23:42,087 --> 00:23:43,337
That doesn't scare me.
334
00:23:45,674 --> 00:23:46,684
Please.
335
00:23:47,760 --> 00:23:49,390
- You won't regret it.
-Colonel.
336
00:23:49,929 --> 00:23:52,139
Mrs. Libertad Lamarque
wants to say hello to you.
337
00:23:52,222 --> 00:23:53,892
- Will you come, please? Thanks.
- Yes. Oh, sure.
338
00:23:54,516 --> 00:23:55,556
- Pardon me.
- This way.
339
00:23:56,685 --> 00:23:57,685
Colonel?
340
00:23:58,395 --> 00:24:00,725
- A pleasure.
- Pleasure's mine.
341
00:24:12,159 --> 00:24:13,949
I don't think the leech is in there,
My Colonel.
342
00:24:14,036 --> 00:24:16,456
Stop fooling around, Arancibia!
343
00:24:17,915 --> 00:24:20,665
- I think she's gone, I can't hear her.
- And you never could!
344
00:24:22,211 --> 00:24:23,591
What an imagination!
345
00:24:26,840 --> 00:24:30,180
- Get yourself together.
346
00:24:46,402 --> 00:24:47,442
My Colonel...
347
00:24:50,489 --> 00:24:52,489
Why don't we check
if she's still in there?
348
00:24:54,201 --> 00:24:55,451
You know it, sir.
349
00:24:56,829 --> 00:25:00,749
This is a strange woman.
She's capable of anything, even now.
350
00:25:01,583 --> 00:25:02,753
She's always has been strange.
351
00:25:17,224 --> 00:25:19,444
- Open it.
352
00:25:25,149 --> 00:25:26,149
Be careful.
353
00:25:51,008 --> 00:25:52,628
She's like the moon, look.
354
00:25:58,766 --> 00:26:01,886
- As though she was carved by an artist.
-Calm down, Arancibia.
355
00:26:02,811 --> 00:26:03,811
Stay alert.
356
00:26:26,001 --> 00:26:27,001
What are you doing?
357
00:26:30,589 --> 00:26:31,589
Close it now.
358
00:26:32,299 --> 00:26:36,049
Open spaces are bad for her. Come on.
Shh! Be careful.
359
00:26:39,014 --> 00:26:40,394
- Would you look at that?
360
00:26:40,974 --> 00:26:43,354
It is her, after all.
361
00:26:46,188 --> 00:26:47,398
She has nothing left.
362
00:26:48,774 --> 00:26:49,904
The Spiritual Leader.
363
00:26:52,694 --> 00:26:54,574
The Champion of the Impoverished.
364
00:26:56,198 --> 00:26:57,778
Lonelier than a dog now.
365
00:27:14,633 --> 00:27:15,763
She wants in...
366
00:27:22,474 --> 00:27:26,354
- And all that's supposed to be dark...
-What are you doing?
367
00:27:28,230 --> 00:27:30,190
Practicing a poem
I want to recite tonight.
368
00:27:30,732 --> 00:27:33,192
You think they'll let us recite poems?
369
00:27:33,277 --> 00:27:34,987
I don't know, but I'll insist.
370
00:27:35,237 --> 00:27:37,447
I've been practicing for long time,
I want to do it.
371
00:27:37,906 --> 00:27:40,276
I love it when you do that.
372
00:27:41,451 --> 00:27:43,621
I hope it's not one of those poems
that only you like.
373
00:27:43,704 --> 00:27:45,544
- No one understands them.
- No, no.
374
00:27:45,998 --> 00:27:48,668
- This one's short and sweet.
- Oh, will you recite it now?
375
00:27:48,750 --> 00:27:50,630
- No.
- Do it!
376
00:27:50,711 --> 00:27:53,381
- No, tonight.
377
00:27:53,505 --> 00:27:56,045
-It's Julio!
- Come in.
378
00:27:56,174 --> 00:27:57,804
I didn't prepare anything.
379
00:27:58,010 --> 00:27:59,680
- Well, you can always improvise.
- Hmm.
380
00:28:00,178 --> 00:28:02,468
- How do I look?
- Ah, beautiful!
381
00:28:02,556 --> 00:28:05,176
- Do I?
- That dress, it drapes so nicely on you.
382
00:28:05,809 --> 00:28:07,769
- Yes.
- And you, my child! Please!
383
00:28:07,853 --> 00:28:10,613
Will you put on a flashier dress?
384
00:28:10,814 --> 00:28:13,074
Lots of important people
are going to be there tonight.
385
00:28:13,191 --> 00:28:15,651
- Tonight, everybody must see you shine.
386
00:28:16,445 --> 00:28:18,985
But Julio,
it's an important fundraising event!
387
00:28:19,781 --> 00:28:24,621
- Not a day to show off.
- A star shines every day,
388
00:28:24,745 --> 00:28:26,745
- in every single location.
389
00:28:26,914 --> 00:28:29,294
- Well, that's true.
- It's the Luna Park Arena.
390
00:28:29,541 --> 00:28:31,341
No one will notice you
unless you're stunning.
391
00:28:31,418 --> 00:28:33,208
- Ah. This one...
392
00:28:33,670 --> 00:28:34,670
Try it.
393
00:28:37,215 --> 00:28:39,125
- No, I look like a clown.
394
00:28:39,217 --> 00:28:42,007
- Come on! This one's beautiful.
395
00:28:42,763 --> 00:28:47,063
Mm. Let's see. Try this one. Hmm.
396
00:28:47,684 --> 00:28:49,774
Hmm. No, I don't think so.
397
00:28:49,853 --> 00:28:51,273
- No?
- No, it doesn't work. No.
398
00:28:51,396 --> 00:28:52,306
More for a baptism.
399
00:28:57,402 --> 00:28:58,782
- Perhaps...
400
00:28:59,446 --> 00:29:00,446
...this one.
401
00:29:11,792 --> 00:29:14,342
I always thought that nightat the Luna Park Arena
402
00:29:14,586 --> 00:29:16,046
was when they first met.
403
00:29:16,171 --> 00:29:18,091
That's what they wanted us all to think.
404
00:29:19,049 --> 00:29:21,339
A good part of the country
likes to believe that too.
405
00:29:21,843 --> 00:29:24,893
That she was a bad actor,
a gold-digger, social climber.
406
00:29:25,430 --> 00:29:27,720
That sounds like the lyrics of a tango.
407
00:29:27,808 --> 00:29:31,228
There's just something about it
that makes the story more... more our own.
408
00:29:31,687 --> 00:29:33,607
So, that night after that big final event,
409
00:29:33,689 --> 00:29:35,439
there was a chance
they might never meet again.
410
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
Yes. But it wasn't like that,
411
00:29:38,026 --> 00:29:39,776
because something happened
that changed everything.
412
00:29:40,570 --> 00:29:43,740
And did he mention that day
during the interview?
413
00:29:43,991 --> 00:29:44,991
No.
414
00:29:46,118 --> 00:29:47,538
-Emilio?
415
00:29:48,120 --> 00:29:49,910
It's Rodriguez.
416
00:29:52,040 --> 00:29:53,670
- Yes?
417
00:29:53,750 --> 00:29:55,460
Sorry to interrupt,
we're about to close the edition
418
00:29:55,669 --> 00:29:57,499
- and we need to...
- Mm-hmm. Thanks for letting me know.
419
00:29:57,587 --> 00:29:59,257
- I'll be right there. Thank you.
420
00:30:02,384 --> 00:30:05,184
He's so nosy,
he likes to know everything, doesn't he?
421
00:30:05,345 --> 00:30:06,595
I asked him to let me know.
422
00:30:06,805 --> 00:30:09,425
- I have to check the closing.
- Go, I'll wait for you.
423
00:30:09,558 --> 00:30:11,768
No, I'm going home afterwards.
They're waiting for me.
424
00:30:12,102 --> 00:30:15,112
- Do you need a ride?
- No, I'll stay here and finish watching.
425
00:30:15,731 --> 00:30:17,731
Leave the key on my desk. Bye.
426
00:30:17,816 --> 00:30:19,186
- Bye.
427
00:30:41,715 --> 00:30:43,045
- Up?
- Yes, thank you.
428
00:30:43,133 --> 00:30:44,383
Could you give me a cigarette?
429
00:30:46,178 --> 00:30:47,178
Yes.
430
00:30:48,930 --> 00:30:50,680
- They're black, though.
- Ah, look.
431
00:30:51,016 --> 00:30:53,016
- I would have never imagined.
- Hmm.
432
00:30:53,101 --> 00:30:54,981
- Have a light?
- Yes.
433
00:30:56,146 --> 00:30:57,186
I'm just leeching.
434
00:31:05,655 --> 00:31:07,365
- Thank you.
- You're welcome.
435
00:31:10,869 --> 00:31:12,909
- Take care.
- Thank you.
436
00:32:21,565 --> 00:32:22,565
Colonel!
437
00:32:23,150 --> 00:32:24,820
-Colonel!
438
00:32:27,445 --> 00:32:28,445
Colonel!
439
00:32:29,781 --> 00:32:32,081
No one touches anything
until the Colonel sees it!
440
00:32:33,743 --> 00:32:34,743
What's going on?
441
00:32:36,037 --> 00:32:37,457
- What happened?
-Come. Look.
442
00:33:03,190 --> 00:33:05,070
What are you looking at?
Behind the pillar!
443
00:33:05,525 --> 00:33:06,565
Stay right there!
444
00:33:11,615 --> 00:33:12,615
What happened?
445
00:34:40,453 --> 00:34:43,333
I didn't think you'd be interested
in tango, being so young.
446
00:34:43,707 --> 00:34:46,877
- I'm not that young.
- Oh, what does that say about me then?
447
00:34:47,002 --> 00:34:48,882
I know your age.
448
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
It's everywhere.
449
00:34:53,383 --> 00:34:55,843
And what is your favorite tango,
if I may ask?
450
00:34:58,054 --> 00:34:59,264
Like Two Strangers.
451
00:34:59,347 --> 00:35:01,517
- Oh, what a song!
452
00:35:09,524 --> 00:35:11,864
My heart begged for it
453
00:35:18,241 --> 00:35:19,871
- Great song, indeed.
454
00:35:19,951 --> 00:35:23,161
- I had no idea you're a great singer!
- No, I'm not. Just don't talk about it.
455
00:35:23,246 --> 00:35:26,456
- A soldier singer isn't trustworthy.
456
00:35:28,001 --> 00:35:29,671
Your secret is safe with me.
457
00:35:31,338 --> 00:35:33,208
I guess this is goodbye.
458
00:35:35,216 --> 00:35:36,256
Thank you very much.
459
00:35:37,302 --> 00:35:38,432
I'm not lying when I tell you
460
00:35:38,511 --> 00:35:40,721
this was absolutely
the best night of my life.
461
00:35:42,182 --> 00:35:43,272
Tango included?
462
00:35:44,309 --> 00:35:45,769
Definitely included!
463
00:35:48,938 --> 00:35:50,438
And how are you getting back home?
464
00:35:54,736 --> 00:35:55,736
With you.
465
00:36:07,999 --> 00:36:08,959
Uh, Colonel...
466
00:36:12,253 --> 00:36:13,593
Thank you for existing.
34079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.