All language subtitles for Santa.Evita.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,105 --> 00:01:04,145 No. 2 00:01:08,026 --> 00:01:09,026 Easy. 3 00:01:15,659 --> 00:01:17,039 What's the date? 4 00:01:17,661 --> 00:01:18,701 Saturday. 5 00:01:20,122 --> 00:01:21,542 July 26th. 6 00:01:27,629 --> 00:01:29,009 Help me open this. 7 00:01:29,089 --> 00:01:31,469 No, ma'am. It's much too cold outside. 8 00:01:40,642 --> 00:01:42,352 Why are they praying for me? 9 00:01:43,645 --> 00:01:45,685 So that you'll get better, ma'am. 10 00:01:47,316 --> 00:01:48,646 Don't lie to me. 11 00:01:50,485 --> 00:01:51,695 Not you. 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,990 My time left is short. 13 00:02:05,334 --> 00:02:06,294 Don't cry. 14 00:02:07,586 --> 00:02:08,706 Don't be sad. 15 00:02:10,422 --> 00:02:11,842 I'll be gone soon. 16 00:02:14,134 --> 00:02:15,684 The skinny girl's leaving. 17 00:02:18,722 --> 00:02:20,222 She's going to rest. 18 00:03:49,354 --> 00:03:51,064 Let him through, come on. 19 00:04:00,365 --> 00:04:01,775 Please, let them pass. 20 00:04:01,867 --> 00:04:03,117 Identification? 21 00:04:07,372 --> 00:04:08,962 Very good. Going through. 22 00:04:42,282 --> 00:04:44,412 Dr. Ara follow me, please. 23 00:04:49,331 --> 00:04:50,831 Yes. These are all them, sir. 24 00:04:52,542 --> 00:04:53,672 Dr. Ara. 25 00:04:53,752 --> 00:04:54,672 Let him in. 26 00:05:00,467 --> 00:05:01,717 Good evening, Doctor. 27 00:05:01,802 --> 00:05:03,352 Good evening, Minister. 28 00:05:04,763 --> 00:05:07,103 Here's the contract ready to be signed. 29 00:05:07,182 --> 00:05:09,432 The president has agreed to all the conditions. 30 00:05:09,518 --> 00:05:11,058 Thank you very much. 31 00:05:11,144 --> 00:05:12,564 - If I may. - Yes. 32 00:05:13,146 --> 00:05:14,936 This page and this one. 33 00:05:28,328 --> 00:05:29,998 The monument to the worker. 34 00:05:30,539 --> 00:05:31,829 Do you know it? 35 00:05:31,915 --> 00:05:33,115 I've heard about it. 36 00:05:44,845 --> 00:05:46,465 It's impressive, isn't it? 37 00:05:47,013 --> 00:05:50,393 Designed under the orders of Mrs. Eva Peron. 38 00:05:50,475 --> 00:05:54,725 This monument will be twice as big as the Statue of Liberty, 39 00:05:54,813 --> 00:05:56,773 so that it could be seen from everywhere. 40 00:05:56,857 --> 00:05:59,187 She thought about it as an homage 41 00:05:59,359 --> 00:06:00,939 - to the working class. - DR. ARA: Hmm. 42 00:06:01,027 --> 00:06:03,567 Although, her illness changed its course. 43 00:06:05,740 --> 00:06:08,160 Her remains will rest here forever. 44 00:06:09,452 --> 00:06:11,542 Boy, I didn't know that. 45 00:06:16,668 --> 00:06:18,918 Your work will make an impact, Doctor. 46 00:06:51,411 --> 00:06:52,501 Excuse me. 47 00:06:56,541 --> 00:06:57,541 I'm sorry. 48 00:07:19,606 --> 00:07:22,106 I'm sorry, they're coming to prepare. Please wait outside. 49 00:07:22,192 --> 00:07:23,612 I'm not going anywhere. 50 00:07:23,985 --> 00:07:26,695 She told me not to let anyone bathe her and dress her, that only I could see her. 51 00:07:26,863 --> 00:07:28,663 That won't be possible, Mrs. Juana. 52 00:07:28,740 --> 00:07:30,740 Dr. Ara was very clear on this. 53 00:07:30,825 --> 00:07:32,905 You can't go along with this nonsense, show her some respect. 54 00:07:32,994 --> 00:07:35,004 I made a promise to your daughter and I intend to keep it. 55 00:07:35,080 --> 00:07:37,710 But you can't do this to her. It is heresy. 56 00:07:37,791 --> 00:07:40,881 It's the way to keep her alive, as her people wanted to be. 57 00:07:43,088 --> 00:07:46,718 My daughter deserves a burial as the Lord demands. 58 00:07:46,800 --> 00:07:48,130 Don't cry. 59 00:07:48,218 --> 00:07:50,848 No. Whose side are you on? 60 00:07:50,929 --> 00:07:52,179 Stop. Let's go. 61 00:07:52,263 --> 00:07:54,643 - Let's go. - Oh, my daughter. 62 00:07:54,724 --> 00:07:56,894 Oh, God. 63 00:08:01,106 --> 00:08:02,896 Darling, darling. 64 00:08:11,533 --> 00:08:14,373 The Lord will surely be punishing you! 65 00:08:22,085 --> 00:08:23,085 Thank you. 66 00:08:52,574 --> 00:08:55,334 My deepest condolences, Mr. President. 67 00:08:55,410 --> 00:08:56,750 Thank you, Doctor. 68 00:08:57,829 --> 00:08:59,709 Do you know how long it will take you? 69 00:08:59,789 --> 00:09:01,829 I estimate a couple of hours. 70 00:09:02,459 --> 00:09:05,049 I have to ask a favor of you. 71 00:09:05,128 --> 00:09:08,338 Please, no one is to enter the room while we're working. 72 00:09:11,134 --> 00:09:12,894 You may lock the door from inside the room. 73 00:09:13,011 --> 00:09:15,431 This is the only key, no one will bother you. 74 00:09:16,806 --> 00:09:18,306 You let us know when... 75 00:09:20,226 --> 00:09:21,896 When everything is done, Doctor. 76 00:09:21,978 --> 00:09:23,098 Yes, of course. 77 00:09:23,480 --> 00:09:25,020 Thank you, Mr. President. 78 00:09:26,107 --> 00:09:27,317 Let's go, guys. 79 00:11:16,509 --> 00:11:18,759 DR. ARA: Finis Coronat Opus. 80 00:11:23,016 --> 00:11:28,686 Eva Peron's corpse is absolutely and definitely incorruptible. 81 00:11:37,405 --> 00:11:38,485 Thanks. 82 00:11:45,872 --> 00:11:47,792 -Here it is. - No. 83 00:11:47,874 --> 00:11:50,004 - We've got a deadline. - Okay. 84 00:11:50,084 --> 00:11:51,924 No, come on. We got to keep... 85 00:11:59,636 --> 00:12:01,926 How about you deal with Monday and Tuesday? 86 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 You won't believe it. 87 00:12:06,100 --> 00:12:07,730 - Call me. - I'll tell you later. 88 00:12:13,942 --> 00:12:16,282 - Mariano, pick up the phone. 89 00:12:16,361 --> 00:12:17,741 Please, come on, Mariano. 90 00:12:25,912 --> 00:12:26,912 Mariano. 91 00:12:27,789 --> 00:12:28,959 I'm calling you. 92 00:12:29,040 --> 00:12:31,250 - Oh, that was you? - My office, now. 93 00:12:31,334 --> 00:12:32,714 - Okay, I'm coming. - Right now. 94 00:12:32,794 --> 00:12:33,804 Coming. 95 00:12:38,633 --> 00:12:39,763 Close it. 96 00:12:39,842 --> 00:12:41,682 Let me finish and then you can tell me. 97 00:12:41,761 --> 00:12:44,221 -This is more important. - I mean it, I have a deadline. 98 00:12:44,305 --> 00:12:46,465 Sit down. I have to ask you something. 99 00:12:48,351 --> 00:12:51,731 I have information that if it's true, we'll be the news of the year. 100 00:12:51,813 --> 00:12:53,313 It'll go around the globe. 101 00:12:53,398 --> 00:12:56,898 Apparently, the military contacted Peron in Madrid. 102 00:12:56,985 --> 00:13:01,355 And as a way to reconcile, they've offered to return Evita's body. 103 00:13:01,864 --> 00:13:04,034 - Who told you that? - An informant called me. 104 00:13:04,117 --> 00:13:05,487 I don't know if it's true. 105 00:13:05,576 --> 00:13:07,656 But if it is, I want to publish it first. 106 00:13:08,079 --> 00:13:10,119 And how do you expect to get confirmation of that? 107 00:13:10,206 --> 00:13:12,036 Well, that's what I'm going to ask you to do. 108 00:13:12,125 --> 00:13:13,745 Call Peron. Ask him. 109 00:13:13,876 --> 00:13:15,956 You're out of your mind. 110 00:13:16,045 --> 00:13:19,005 - But you know him, you've talked to him. - No, I don't. I don't know him. 111 00:13:19,090 --> 00:13:21,470 I've seen him once or twice before for an interview. 112 00:13:21,551 --> 00:13:23,551 - The best in years. - Thank you. 113 00:13:23,636 --> 00:13:25,716 He told you things he'd never told anyone. 114 00:13:25,805 --> 00:13:28,055 - You two connected. -I was lucky. 115 00:13:28,391 --> 00:13:29,431 He was feeling chatty, I think. 116 00:13:29,517 --> 00:13:31,807 Lucky where no one else was, Mariano. 117 00:13:31,936 --> 00:13:33,896 - You have to call him. -Are you nuts? No. 118 00:13:34,022 --> 00:13:37,612 - I don't even know if he'd take the call. - Give it a try. He did it once. 119 00:13:37,692 --> 00:13:40,072 I can't get myself into trouble right now. 120 00:13:40,153 --> 00:13:41,573 I can't take the risk. 121 00:13:41,654 --> 00:13:43,574 You know how busy I am right now. 122 00:13:43,656 --> 00:13:45,826 Give it to someone else, they'll be happy to try. 123 00:13:45,908 --> 00:13:48,698 You don't want any trouble? Then don't be a journalist. 124 00:13:48,786 --> 00:13:50,656 Oh, don't yank my chain. 125 00:13:50,747 --> 00:13:52,077 I've done so much for you. 126 00:13:52,165 --> 00:13:53,745 You owe me this one. 127 00:13:55,668 --> 00:13:57,128 I'll call him and that's it. 128 00:13:57,587 --> 00:13:59,707 - I don't wanna know more. - Okay. 129 00:13:59,797 --> 00:14:01,717 Besides, it must be fake news. 130 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 They probably put it out there to calm things down 131 00:14:04,552 --> 00:14:06,142 and negotiate with Peron. 132 00:14:06,637 --> 00:14:09,677 It's a reliable source. I think the information is good. 133 00:14:09,766 --> 00:14:10,886 Look, Mariano, 134 00:14:12,060 --> 00:14:13,900 this is between you and me. 135 00:14:14,062 --> 00:14:15,522 No one can know about it. 136 00:14:26,032 --> 00:14:27,372 Where did you get these? 137 00:14:28,618 --> 00:14:30,238 I've never seen these pictures. 138 00:14:42,006 --> 00:14:43,876 Now you can do your job. 139 00:14:53,726 --> 00:14:54,976 What are you doing? 140 00:14:55,311 --> 00:14:58,651 She asked me to wipe the red off and apply something more natural. 141 00:15:01,651 --> 00:15:02,861 DR. ARA: Go ahead then. 142 00:15:32,056 --> 00:15:35,766 Then it's imperative for the coffin to remain closed at all times. 143 00:15:36,144 --> 00:15:39,064 Preservation and success of the procedure depend on the body 144 00:15:39,188 --> 00:15:41,608 not being in contact with the air. 145 00:15:41,691 --> 00:15:44,031 Understand? Please seal it well. 146 00:16:11,012 --> 00:16:13,642 I'm so sorry, please forgive me. 147 00:16:16,434 --> 00:16:17,314 No. 148 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 She looks alive. 149 00:16:49,175 --> 00:16:50,375 What are you doing? 150 00:16:58,309 --> 00:17:00,439 My deepest condolences, my General. 151 00:17:00,728 --> 00:17:01,808 Thank you, Colonel. 152 00:17:02,688 --> 00:17:05,818 And thank you for everything you have done for her and for me. 153 00:17:09,111 --> 00:17:11,821 -My deepest condolences. -Thank you Admiral. 154 00:18:14,051 --> 00:18:16,681 The leech is finally dead, Colonel. 155 00:18:16,762 --> 00:18:18,932 Now we'll be left in peace. 156 00:18:22,435 --> 00:18:24,185 Long live cancer! 157 00:18:29,984 --> 00:18:33,284 The leech is dead, Peron's days are numbered. 158 00:18:34,322 --> 00:18:35,782 Let's hope so. 159 00:18:35,865 --> 00:18:37,445 We need some music. 160 00:18:39,535 --> 00:18:41,785 Turn that off. There's not gonna be music. 161 00:18:41,871 --> 00:18:45,211 A crowd of over two million lined the streets of Buenos Aires today 162 00:18:45,291 --> 00:18:48,461 to say goodbye to the nation's spiritual leader, Eva Peron. 163 00:18:48,669 --> 00:18:52,169 Mourners have traveled far and wide to witness the funeral procession 164 00:18:52,256 --> 00:18:56,086 as it heads slowly on its way to the CGT Headquarters. 165 00:18:56,469 --> 00:18:59,559 It's one final chance to show their respect 166 00:18:59,639 --> 00:19:03,229 and bid farewell to this champion of the people. 167 00:19:05,728 --> 00:19:09,108 As the procession approaches the General Worker's Confederation, 168 00:19:09,982 --> 00:19:12,992 the distraught crowd gathers nearby. 169 00:19:14,487 --> 00:19:19,327 The casket arrives amidst an outpouring of both affection and sorrow 170 00:19:19,408 --> 00:19:21,788 and the struggle of all workers. 171 00:19:22,370 --> 00:19:25,620 Her remains will lie in state here, inside the very building 172 00:19:25,706 --> 00:19:27,786 she dignified with her struggles. 173 00:19:29,627 --> 00:19:32,667 Yes, I understand. I'll make him understand. 174 00:19:34,465 --> 00:19:35,545 Doctor. 175 00:19:35,675 --> 00:19:38,135 We have set everything up as you instructed. 176 00:19:38,469 --> 00:19:42,099 If it's not too much trouble, I have a request from the mother. 177 00:19:42,348 --> 00:19:43,428 DR. ARA: What is it? 178 00:19:43,516 --> 00:19:46,266 CORREA: She wants to come occasionally to pray. 179 00:19:46,769 --> 00:19:50,269 I have already told you she cannot be seen for a year. 180 00:19:50,356 --> 00:19:53,066 - The preservation of the body... - No, no, no, no. Doctor. 181 00:19:53,150 --> 00:19:54,570 She just wants to be close to it. 182 00:19:54,652 --> 00:19:56,322 She knows she can't see her. 183 00:19:57,446 --> 00:19:59,736 All right, but make it clear to her. 184 00:19:59,824 --> 00:20:01,244 She must stay in the hallway. 185 00:20:01,742 --> 00:20:03,792 No one can enter the laboratory. 186 00:20:05,162 --> 00:20:09,132 It was already hard enough for me to do the work in a Union Headquarters, 187 00:20:09,208 --> 00:20:11,338 which is a less than ideal location for me. 188 00:20:12,086 --> 00:20:12,956 Understood. 189 00:20:13,754 --> 00:20:16,674 But there's absolutely no one better than us, the workers, 190 00:20:17,174 --> 00:20:18,934 to take care of our comrade, Evita. 191 00:20:19,009 --> 00:20:20,219 Excuse me, Doctor. 192 00:21:37,546 --> 00:21:38,586 Hello? 193 00:21:38,672 --> 00:21:41,632 Good evening, sir. This is your call to Madrid. 194 00:21:41,717 --> 00:21:42,967 I'll patch you through. 195 00:21:43,052 --> 00:21:44,052 Thank you. 196 00:21:51,310 --> 00:21:52,900 -Hello? - General. 197 00:21:53,729 --> 00:21:55,109 How are you, Vasquez? 198 00:21:55,606 --> 00:21:58,856 To what do I owe the honor? Are you coming to Madrid? 199 00:21:59,443 --> 00:22:02,323 No, actually, I decided to call you 200 00:22:02,404 --> 00:22:05,124 because there's a big rumor going around. 201 00:22:05,741 --> 00:22:06,831 About what? 202 00:22:06,909 --> 00:22:08,409 Your second wife. 203 00:22:08,494 --> 00:22:11,584 And an alleged return that would be made to you. 204 00:22:13,082 --> 00:22:15,082 You're well informed, Vasquez. 205 00:22:15,960 --> 00:22:17,420 Is it true then? 206 00:22:18,796 --> 00:22:21,506 So they say they'll return her to me. 207 00:22:22,174 --> 00:22:24,014 Do you think they'll actually do it? 208 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 No idea. 209 00:22:28,222 --> 00:22:31,272 They promise what they must when it's to their advantage. 210 00:22:32,309 --> 00:22:34,189 But tell me how are things over there? 211 00:22:34,270 --> 00:22:35,560 How are you doing? 212 00:23:14,685 --> 00:23:15,845 Mr. Alcaraz? 213 00:23:17,021 --> 00:23:18,901 - Yes? - Good morning. 214 00:23:19,607 --> 00:23:20,937 I need to ask you some questions. 215 00:23:21,025 --> 00:23:22,185 It's important. 216 00:23:23,027 --> 00:23:24,147 We know each other. 217 00:23:24,361 --> 00:23:27,661 I interviewed you a few years ago about the golden age of National Cinema. 218 00:23:27,781 --> 00:23:29,871 Yes. Yes. I know who you are. 219 00:23:29,950 --> 00:23:30,870 I liked the article. 220 00:23:32,369 --> 00:23:33,579 How can I help you? 221 00:23:42,129 --> 00:23:43,129 Well, 222 00:23:43,923 --> 00:23:47,133 this picture was taken by the assistant of Dr. Ara. 223 00:23:47,259 --> 00:23:48,299 Uh-huh. 224 00:23:48,385 --> 00:23:50,845 This man would take lots of pictures all the time. 225 00:23:51,305 --> 00:23:54,425 All while I styled her hair or she had her nails done. 226 00:23:55,768 --> 00:23:56,938 Disgusting. 227 00:23:59,897 --> 00:24:02,727 Um, she would have kicked them out. 228 00:24:03,609 --> 00:24:04,529 Trust me. 229 00:24:04,985 --> 00:24:07,395 I met her when she was a nobody. 230 00:24:08,280 --> 00:24:09,620 When did you meet? 231 00:24:11,033 --> 00:24:12,453 In 1940. 232 00:24:13,327 --> 00:24:15,957 During the filming of Only the Valiant. 233 00:24:16,830 --> 00:24:18,120 It was a period piece. 234 00:24:18,540 --> 00:24:20,580 Her first motion picture. 235 00:24:22,586 --> 00:24:23,796 She was still... 236 00:24:24,672 --> 00:24:25,922 a nobody. 237 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 - I remember that day. 238 00:24:28,300 --> 00:24:32,010 She was wearing a ridiculous hairstyle. 239 00:24:32,554 --> 00:24:35,604 Do my hair like this Julio like Betty Davis. 240 00:24:38,519 --> 00:24:41,859 I think I'd look better like this, don't you agree? 241 00:24:43,190 --> 00:24:44,190 No. 242 00:24:45,150 --> 00:24:47,150 You'd look better as Olivia de Havilland 243 00:24:47,987 --> 00:24:49,407 in Gone With The Wind. 244 00:24:51,281 --> 00:24:52,281 You think? 245 00:24:54,326 --> 00:24:57,406 That's how I saved her character from becoming an embarrassment. 246 00:24:59,164 --> 00:25:01,754 From that moment on, Evita... 247 00:25:02,292 --> 00:25:04,132 was a creation of mine. 248 00:25:05,212 --> 00:25:07,342 - I created her. - Ah. 249 00:25:07,715 --> 00:25:11,545 I shouldn't even say this, but the blonde hair, 250 00:25:11,969 --> 00:25:13,389 that was my doing. 251 00:25:13,887 --> 00:25:14,807 Oh. 252 00:25:15,055 --> 00:25:17,305 At first she didn't want it, but I... 253 00:25:17,683 --> 00:25:20,063 I started to lighten her hair little by little 254 00:25:20,227 --> 00:25:22,347 until one day she was blonde... 255 00:25:23,605 --> 00:25:25,395 and the rest is history. 256 00:25:26,442 --> 00:25:28,322 - And the hairband. - Huh? 257 00:25:28,402 --> 00:25:30,782 That also came out of these hands, my friend. 258 00:25:31,572 --> 00:25:32,572 Look. 259 00:25:35,159 --> 00:25:36,829 Here, here. Let me show you. 260 00:25:53,844 --> 00:25:54,974 May I? 261 00:25:55,262 --> 00:25:56,222 Of course. 262 00:26:00,976 --> 00:26:02,016 These... 263 00:26:03,812 --> 00:26:05,312 are all of her things. 264 00:26:12,738 --> 00:26:13,778 Pardon me. 265 00:26:13,864 --> 00:26:16,454 Please, hold those gloves. 266 00:26:16,867 --> 00:26:18,867 She left them behind at a dinner party. 267 00:26:21,497 --> 00:26:22,407 And this? 268 00:26:24,333 --> 00:26:27,093 She gave it to me one day, told me to keep it somewhere, 269 00:26:27,169 --> 00:26:29,249 but she never asked for it again. 270 00:26:29,588 --> 00:26:32,088 Calculation of blood loss, August 19th, 271 00:26:32,174 --> 00:26:34,474 five cubic centimeters and three quarters. 272 00:26:35,135 --> 00:26:37,045 August 22nd, four centimeters. 273 00:26:37,137 --> 00:26:39,427 All of these blood losses are from when she was ill. 274 00:26:39,515 --> 00:26:40,515 She jotted it down? 275 00:26:40,599 --> 00:26:42,679 Hmm. I have no idea. 276 00:26:42,935 --> 00:26:43,935 But she wrote it? 277 00:26:44,103 --> 00:26:46,693 Uh, no, no, she didn't. That's not her handwriting. 278 00:26:51,652 --> 00:26:53,532 You last saw her at the wake? 279 00:26:54,238 --> 00:26:57,488 Uh, no, no, a year after she died. 280 00:26:58,033 --> 00:27:01,833 Um, I saw her again on the CGT second floor. 281 00:27:02,913 --> 00:27:08,003 It was, uh, Dr. Ara called me numerous times to do her hair. 282 00:27:08,085 --> 00:27:10,995 I must have been there three or four times. 283 00:27:11,338 --> 00:27:15,588 He insisted that his work disheveled her hair. 284 00:27:21,723 --> 00:27:23,313 On September 16th. 285 00:27:23,392 --> 00:27:25,852 After years of authoritarian rule, 286 00:27:25,936 --> 00:27:28,436 the armed forces rose up in rebellion 287 00:27:28,522 --> 00:27:31,022 to oppose the tyrannical reign of Juan Peron 288 00:27:31,275 --> 00:27:33,685 and have successfully managed to overthrow him. 289 00:27:34,444 --> 00:27:38,374 A new day dawns as the fate of our motherland is now in their hands. 290 00:27:41,201 --> 00:27:44,581 Peron has already requested asylum in Paraguay 291 00:27:44,663 --> 00:27:47,043 and is widely expected that the corrupt leader 292 00:27:47,124 --> 00:27:49,254 will flee Argentina in any moment. 293 00:27:58,719 --> 00:28:00,389 Doctor, why are you here? 294 00:28:00,512 --> 00:28:02,352 I must speak to the President immediately. 295 00:28:02,431 --> 00:28:03,721 Now is not a good time. 296 00:28:03,807 --> 00:28:06,477 I need to know what to do with the President's wife. 297 00:28:06,810 --> 00:28:08,150 No, one's giving me answers. 298 00:28:08,228 --> 00:28:10,018 I'm desperate. You must understand. 299 00:28:10,105 --> 00:28:11,145 She's in danger. 300 00:28:11,231 --> 00:28:13,401 We're all in danger. Wait here, please. 301 00:28:18,739 --> 00:28:19,869 Excuse me, General. 302 00:28:19,948 --> 00:28:22,368 - Is everything ready? -No, but we're almost there. 303 00:28:23,285 --> 00:28:24,485 Dr. Ara is here. 304 00:28:25,329 --> 00:28:26,459 He wants to know... 305 00:28:26,955 --> 00:28:28,245 what to do with her. 306 00:28:30,667 --> 00:28:33,957 Tell him that we can't get her out of the CGT right now, 307 00:28:34,046 --> 00:28:36,046 but he should expect a call on my behalf. 308 00:28:36,131 --> 00:28:37,131 Uh-hmm. 309 00:28:37,215 --> 00:28:39,175 With instructions and to set up payment for what he's owed. 310 00:28:39,301 --> 00:28:42,181 Mr. President, Paraguay's government has everything ready to receive you. 311 00:28:42,262 --> 00:28:43,762 - We must go. - You must set off immediately. 312 00:28:43,889 --> 00:28:45,309 There are still things to pack. 313 00:28:45,641 --> 00:28:47,351 We have no time. We must leave now, Juan. 314 00:28:47,976 --> 00:28:51,646 No, no, no, dogs aren't allowed right now. 315 00:28:51,730 --> 00:28:52,810 Come on, Marino. 316 00:28:54,107 --> 00:28:56,107 That's the way it is, Juan. Let's go. 317 00:28:58,695 --> 00:29:00,735 Take care of them. Okay? 318 00:29:00,822 --> 00:29:02,032 Take good care of them. 319 00:29:02,908 --> 00:29:03,988 They're all I have left. 320 00:29:04,076 --> 00:29:05,076 Let's go. 321 00:29:06,912 --> 00:29:08,252 Yes. Let's go. 322 00:29:15,128 --> 00:29:17,628 Mrs. Juana? What are you doing here? 323 00:29:19,883 --> 00:29:22,893 I've come for my daughter. I'm taking her with me. 324 00:29:23,470 --> 00:29:26,890 - Ma'am, no, you can't just take her out. 325 00:29:27,099 --> 00:29:29,019 I've taken her from worse places. 326 00:29:29,101 --> 00:29:31,731 Call the funeral home and have them send me transportation. 327 00:29:31,812 --> 00:29:33,272 I'm sorry. I can't do that. 328 00:29:33,355 --> 00:29:36,065 She's mine. It's not fair. 329 00:29:36,149 --> 00:29:38,489 She needs a burial and I promised her. 330 00:29:38,860 --> 00:29:40,400 Calm down. Please. 331 00:29:41,071 --> 00:29:42,111 - Listen to me. 332 00:29:42,197 --> 00:29:44,067 Take a seat, take a seat. 333 00:29:51,498 --> 00:29:53,788 I promise I can take care of the body. 334 00:29:54,209 --> 00:29:56,249 I can do what it takes to get her out of here 335 00:29:56,795 --> 00:29:58,085 and help you bury her. 336 00:29:58,213 --> 00:29:59,843 Then do it, Doctor. 337 00:30:00,424 --> 00:30:03,594 Yes, but there is one thing I need from... 338 00:30:07,472 --> 00:30:10,232 I need for you to legally authorize me 339 00:30:10,684 --> 00:30:12,644 - to grant me guardianship. 340 00:30:12,728 --> 00:30:14,148 Oh, guardianship. 341 00:30:15,605 --> 00:30:17,645 Guardianship has failed me, Doctor. 342 00:30:17,941 --> 00:30:21,031 Every authority I've signed away has come back to bite me. 343 00:30:22,112 --> 00:30:24,702 Please, Doctor, isn't there any other way? 344 00:30:25,657 --> 00:30:28,117 We can't play around with these people, Mrs. Juana. 345 00:30:28,201 --> 00:30:29,541 There is no time to waste. 346 00:30:31,621 --> 00:30:32,751 Very well. 347 00:30:33,665 --> 00:30:34,665 All right. 348 00:30:40,881 --> 00:30:41,841 This way. 349 00:30:47,971 --> 00:30:49,061 Excuse me. 350 00:30:49,556 --> 00:30:50,886 Colonel Moori Koenig. 351 00:30:53,560 --> 00:30:55,480 - Good evening, Colonel. 352 00:30:55,562 --> 00:30:56,902 There's no need to sit. 353 00:30:57,022 --> 00:30:58,772 The meeting will be brief. 354 00:31:04,029 --> 00:31:06,199 It's about the wife. We wanna know if it's her. 355 00:31:07,074 --> 00:31:09,284 Some people have seen the body at the CGT. 356 00:31:09,367 --> 00:31:10,987 They say it's impressive. 357 00:31:11,119 --> 00:31:12,829 It's been three years, but she looks intact. 358 00:31:13,080 --> 00:31:15,170 I think the body is a hoax. It must be someone else's. 359 00:31:15,749 --> 00:31:17,169 See to that woman, Colonel. 360 00:31:21,046 --> 00:31:22,546 Excuse me, General. 361 00:31:22,964 --> 00:31:24,554 I don't understand. 362 00:31:24,633 --> 00:31:26,473 Could you please explain it to me? 363 00:31:27,636 --> 00:31:30,466 Normally, I'd know what to do, but this woman... 364 00:31:31,556 --> 00:31:32,676 is already dead. 365 00:31:33,308 --> 00:31:35,688 We don't want this woman to become a saint. 366 00:31:37,687 --> 00:31:39,727 Make her like a normal dead woman. 367 00:32:00,752 --> 00:32:02,592 - Correa? - Uh-hmm. 368 00:32:02,671 --> 00:32:05,471 Mariano Vasquez. Thank you very much for meeting me. 369 00:32:06,007 --> 00:32:07,627 You can thank Alcaraz. 370 00:32:08,093 --> 00:32:09,553 He is the reason I'm seeing you. 371 00:32:10,178 --> 00:32:12,888 He said it was important and Julio never lies. 372 00:32:12,973 --> 00:32:14,183 So tell me... 373 00:32:14,266 --> 00:32:15,886 I just have a couple of questions for you. 374 00:32:15,976 --> 00:32:17,476 - Uh-hmm. - Were you in this building 375 00:32:17,561 --> 00:32:19,481 when they brought in the body of Eva Peron? 376 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Yes. 377 00:32:21,148 --> 00:32:23,568 In fact was one of the people who asked the General 378 00:32:23,650 --> 00:32:24,990 to let us take care of her. 379 00:32:25,277 --> 00:32:26,947 So you have met Dr. Ara? 380 00:32:27,529 --> 00:32:28,609 Yes. 381 00:32:28,864 --> 00:32:32,334 We saw each other pretty much every day of the three years he was here. 382 00:32:32,868 --> 00:32:35,038 And what about the body, did you see it? 383 00:32:35,245 --> 00:32:36,285 Every once in a while. 384 00:32:36,746 --> 00:32:40,206 When the doctor allowed me into the second floor laboratory to talk. 385 00:32:41,001 --> 00:32:42,921 A very refined man. 386 00:32:48,758 --> 00:32:52,638 Alcaraz said the doctor called him many times to do her hair. 387 00:32:53,138 --> 00:32:54,558 I shouldn't say this, 388 00:32:55,557 --> 00:32:58,557 but Julio didn't do her hair, any of those times. 389 00:32:58,643 --> 00:33:01,943 -Whose hair did he do? -I'll explain in a moment. 390 00:33:04,524 --> 00:33:06,784 Were you there when they took the body? 391 00:33:06,860 --> 00:33:09,740 No, I was in prison in the south. 392 00:33:10,197 --> 00:33:12,527 After the coup we were all exiled. 393 00:33:12,616 --> 00:33:15,196 Dr. Ara had to hand her over to that... 394 00:33:15,869 --> 00:33:16,869 traitor. 395 00:33:17,245 --> 00:33:18,995 -Who? -Colonel Moori Koenig. 396 00:33:19,080 --> 00:33:20,540 -Moori Koenig? -Yes. 397 00:33:20,665 --> 00:33:21,995 I've never heard of him. 398 00:33:22,125 --> 00:33:24,085 He's military intelligence. 399 00:33:24,169 --> 00:33:26,299 He was even the lady's aide at one point. 400 00:33:26,379 --> 00:33:28,299 A tremendous son of a bitch. 401 00:33:28,423 --> 00:33:29,673 Did you know him? 402 00:33:31,009 --> 00:33:32,889 I even attended his wedding. 403 00:33:32,969 --> 00:33:36,139 He betrayed me later. Every one of us. 404 00:33:36,306 --> 00:33:37,596 Where is he now? 405 00:33:38,058 --> 00:33:40,688 He hasn't been seen in years, but he lived in that building 406 00:33:40,769 --> 00:33:43,979 owned by the military, downtown in... 407 00:33:45,315 --> 00:33:47,895 I don't know which apartment, but they know each other over there. 408 00:33:57,285 --> 00:33:58,945 - Hello. Good morning. - Good morning. 409 00:33:59,037 --> 00:34:00,367 Excuse me. May I ask you a question? 410 00:34:00,747 --> 00:34:02,417 Does the Koenig family live here? 411 00:34:03,166 --> 00:34:06,036 Uh, they might, but I'm not sure. 412 00:34:06,127 --> 00:34:07,457 Look, I'm a journalist. 413 00:34:07,712 --> 00:34:10,012 It'd be very helpful if you could point out 414 00:34:10,507 --> 00:34:12,467 any family member when they come in or out. 415 00:34:12,550 --> 00:34:14,640 Take this. I'll be in my car. 416 00:34:15,595 --> 00:34:16,595 Okay. 417 00:34:33,613 --> 00:34:34,993 -Good morning. - Good morning. 418 00:34:35,073 --> 00:34:37,163 Excuse me, ma'am, may I speak with you for a moment? 419 00:34:37,242 --> 00:34:39,492 - With me? - I'm looking for your husband, 420 00:34:39,577 --> 00:34:40,577 Colonel Moori Koenig. 421 00:34:41,079 --> 00:34:42,119 But what for? 422 00:34:42,205 --> 00:34:45,205 I need to talk to him, um, about the lady. 423 00:34:45,834 --> 00:34:47,384 - What lady? - Eva Peron. 424 00:34:47,460 --> 00:34:49,000 - Leave me alone. - Uh, please, it's important. 425 00:34:49,087 --> 00:34:50,667 Step away. We have nothing to do with her. 426 00:34:50,755 --> 00:34:52,545 - Please. Can you leave us alone? - Did you see him? 427 00:34:52,632 --> 00:34:54,762 Do you talk to him? Or what about you, do you talk to him? 428 00:34:54,926 --> 00:34:56,216 - Yes we do. - Don't say anything. 429 00:34:56,678 --> 00:34:57,798 Don't talk to my daughter. 430 00:34:57,887 --> 00:34:59,637 But your husband is the only person who can help me. 431 00:34:59,723 --> 00:35:01,473 We do not want anything to do with that woman. 432 00:35:01,558 --> 00:35:03,308 We've been through enough already because of her. 433 00:35:03,393 --> 00:35:04,893 - Someone planted a bomb. - Stop it. 434 00:35:04,978 --> 00:35:07,358 Leave us alone. We won't let you ruin our lives again. 435 00:35:07,439 --> 00:35:08,819 Oh, please, ma'am. I'm a journalist. 436 00:35:08,898 --> 00:35:10,568 I'll stay out here for as long as it takes. 437 00:35:10,942 --> 00:35:12,442 Tell your husband that it is urgent 438 00:35:12,527 --> 00:35:14,987 that I speak with him about his relationship with Eva. 439 00:35:15,280 --> 00:35:18,330 Forget about it. Everyone around her ended up bad. 440 00:35:18,408 --> 00:35:21,118 My husband got too close and our family paid the price. 441 00:35:21,578 --> 00:35:23,748 So if you get involved, you will pay as much. 442 00:35:23,830 --> 00:35:25,500 - Ma'am, please. - Get out of here. 443 00:35:31,588 --> 00:35:35,878 The government hears foolish rumors about the corpse. 444 00:35:37,552 --> 00:35:40,852 No one believes it's still intact after three years. 445 00:35:41,806 --> 00:35:45,596 One of the ministers thinks you buried her in a cemetery 446 00:35:46,603 --> 00:35:48,563 and replaced the body with a wax figure. 447 00:35:48,730 --> 00:35:50,940 - What would I get from that? -Fame? 448 00:35:51,566 --> 00:35:55,066 And well, the ability to stop rumors about you. 449 00:35:55,904 --> 00:35:57,164 DR. ARA: What rumors? 450 00:35:58,865 --> 00:36:01,365 The President is told countless things. 451 00:36:02,952 --> 00:36:04,372 Listen to this report. 452 00:36:05,038 --> 00:36:06,038 All right. 453 00:36:06,706 --> 00:36:07,576 It says... 454 00:36:09,084 --> 00:36:11,424 "The Spaniard is in love with the cadaver." 455 00:36:12,962 --> 00:36:15,012 Spaniard, that must be you I presume. 456 00:36:16,466 --> 00:36:19,756 He touches her, caresses her breasts. 457 00:36:20,679 --> 00:36:24,019 A soldier caught him putting his hands between her legs repeatedly. 458 00:36:24,891 --> 00:36:26,891 I would imagine this is not true. 459 00:36:27,852 --> 00:36:30,192 I don't have any reason to deny, Colonel. 460 00:36:31,564 --> 00:36:33,484 Listen, for two and a half years, 461 00:36:33,858 --> 00:36:36,398 I left the body in perfect condition at night, 462 00:36:37,153 --> 00:36:39,243 awoke to it, with her at the following day. 463 00:36:40,281 --> 00:36:42,621 I pointed out that in order to regain her beauty, 464 00:36:42,701 --> 00:36:44,741 it was necessary to settle her insides. 465 00:36:45,537 --> 00:36:47,117 But it's not necessary anymore. 466 00:36:47,205 --> 00:36:50,625 Since I finally figured out a way to keep the body from changing, 467 00:36:51,042 --> 00:36:52,342 once and for all. 468 00:36:52,419 --> 00:36:56,339 Doctor, the President says the body can no longer be in your possession. 469 00:36:57,882 --> 00:36:59,682 You have no way to protect it. 470 00:36:59,843 --> 00:37:01,433 Has he authorized it to be taken, Colonel? 471 00:37:01,594 --> 00:37:02,474 He has. 472 00:37:03,304 --> 00:37:05,854 It's the President's orders to do it in secrecy. 473 00:37:06,349 --> 00:37:08,439 If anyone in this country knew where the body is, 474 00:37:09,102 --> 00:37:10,982 no human force could protect it. 475 00:37:12,147 --> 00:37:14,857 Either from the ones who love her or the ones who hate her. 476 00:37:14,941 --> 00:37:17,741 - Then be careful, Colonel. - Uh-hmm. 477 00:37:19,404 --> 00:37:21,414 Because when I lose sight of her, 478 00:37:21,489 --> 00:37:25,119 no one will be able to know if it's really her or not. 479 00:38:00,528 --> 00:38:01,738 DR. ARA: Tell me, Colonel... 480 00:38:02,989 --> 00:38:04,569 is that the real one? 481 00:38:10,371 --> 00:38:11,371 Or is that one? 482 00:38:14,626 --> 00:38:16,086 Or this other one? 483 00:38:32,393 --> 00:38:34,153 How did you get these copies? 484 00:38:34,646 --> 00:38:36,146 From an Italian sculptor. 485 00:38:37,106 --> 00:38:39,276 They were to be displayed at the mausoleum 486 00:38:39,818 --> 00:38:41,648 in memoriam to Mrs. Eva. 487 00:38:42,946 --> 00:38:44,446 Since they never did that, 488 00:38:44,697 --> 00:38:48,907 I asked him to leave them here as a way to protect my work. 489 00:39:05,635 --> 00:39:07,545 Which one's the real one? 490 00:39:08,263 --> 00:39:11,933 DR. ARA: If you wanna take her, I ask you to let me prepare the body. 491 00:39:12,225 --> 00:39:14,765 It won't make it long otherwise not without my care. 492 00:39:14,853 --> 00:39:17,273 -Which one? - Three days tops, that's all I... 493 00:39:17,355 --> 00:39:18,645 Which one is it! 494 00:39:54,183 --> 00:39:55,893 Let's see if you get it now. 495 00:39:57,061 --> 00:39:59,811 And stop messing around, you scumbag. 496 00:39:59,898 --> 00:40:01,318 Stop snooping. 497 00:40:08,531 --> 00:40:09,991 Although she looks good, 498 00:40:10,074 --> 00:40:12,374 - you should know that my work... -Just shut up! 499 00:40:17,248 --> 00:40:18,328 Step aside. 500 00:40:19,709 --> 00:40:21,089 Get out of my sight. 501 00:40:27,133 --> 00:40:28,553 Get out, I said. 502 00:41:28,403 --> 00:41:29,613 What is it? 503 00:41:30,571 --> 00:41:31,991 Get out of here? 504 00:41:33,700 --> 00:41:35,540 I won't repeat myself again. 505 00:41:36,327 --> 00:41:37,697 Get out of here! 506 00:41:47,338 --> 00:41:48,668 What are you doing? 507 00:41:50,633 --> 00:41:52,223 Uh, nothing, ma'am. 508 00:41:52,969 --> 00:41:55,049 - I was about to take out the trash. - You think I'm an idiot? 509 00:41:55,430 --> 00:41:57,390 What are you writing down? Give me that. 510 00:42:07,817 --> 00:42:09,987 Calculation of blood loss, August 19th. 511 00:42:10,611 --> 00:42:12,781 Five cubic centimeters and three quarters. 512 00:42:15,033 --> 00:42:16,783 Are you measuring my blood, soldier? 513 00:42:17,368 --> 00:42:19,118 Are you calculating my loss or what? 514 00:42:19,203 --> 00:42:21,003 Ma'am, it's not like that. 515 00:42:22,957 --> 00:42:24,537 Meeting with the metal workers. 516 00:42:24,625 --> 00:42:27,085 She looks good. Gets dizzy at the end. 517 00:42:27,628 --> 00:42:29,838 Doesn't want to rest. She keeps working. 518 00:42:31,632 --> 00:42:33,552 Since when have you been spying on me? 519 00:42:33,676 --> 00:42:34,966 I'm not spying on you. 520 00:42:35,428 --> 00:42:36,888 Don't play me for a fool. 521 00:42:37,930 --> 00:42:39,180 No, wait. 522 00:42:39,265 --> 00:42:40,845 I'm here to take care of you. 523 00:42:40,933 --> 00:42:43,773 - Who gave you orders? - Ma'am, the General. 524 00:42:44,479 --> 00:42:47,939 Get out of here now! I never wanna see your face again! 36847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.