All language subtitles for Of Freaks and Men 1998 1080p WEB h264-XME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,350 --> 00:00:15,429 CTB FILM COMPANY 2 00:00:20,109 --> 00:00:23,230 SOYUZKINO 3 00:00:27,310 --> 00:00:29,589 PRESENT 4 00:00:42,989 --> 00:00:45,190 SERGEI MAKOVETSKY 5 00:00:50,310 --> 00:00:52,150 VIKTOR SUKHORUKOV 6 00:00:58,549 --> 00:01:00,389 LIKA NEVOLINA 7 00:01:06,589 --> 00:01:08,389 DINARA DRUKAROVA 8 00:01:15,310 --> 00:01:18,350 ALYOSHA DE and CHINGIZ TSYDENDAMBAYEV. 9 00:01:25,190 --> 00:01:27,310 IN THE NEW DRAMA 10 00:01:35,710 --> 00:01:38,150 OF FREAKS AND MEN 11 00:01:56,750 --> 00:02:01,870 JOHANN PASSES THROUGH IMMIGRATION CONTROL AND ENTERS THE TOWN 12 00:02:44,909 --> 00:02:49,909 DOCTOR STASOV ADOPTS THE SIAMESE TWINS 13 00:03:16,790 --> 00:03:21,830 ENGINEER RADLOV AND HIS WIFE PHOTOGRAPH THEIR DAUGHTER LIZA 14 00:03:40,989 --> 00:03:48,989 YEARS PASSED. AFTER HIS WIFE'S DEATH, RADLOV LIVED WITH LIZA, AND GRUNYA - THEIR MAID 15 00:04:07,429 --> 00:04:09,150 You can't bring Mama back, Liza. 16 00:04:25,310 --> 00:04:26,989 They're leaving... 17 00:04:30,949 --> 00:04:32,429 We'll go as well. 18 00:04:33,670 --> 00:04:34,989 To the West? 19 00:04:36,670 --> 00:04:38,230 I promised, didn't I? 20 00:04:38,589 --> 00:04:39,589 Yes, Papa. 21 00:05:10,589 --> 00:05:11,989 It's the records! 22 00:05:34,109 --> 00:05:35,109 Good day. 23 00:05:38,190 --> 00:05:40,150 Have you come to see Papa? I'll call him. 24 00:05:43,949 --> 00:05:45,630 Papa, there's someone to see you. 25 00:05:56,429 --> 00:05:57,509 Ah, Johann. 26 00:06:00,109 --> 00:06:01,190 You brought it? 27 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 No. 28 00:06:11,270 --> 00:06:12,270 But... 29 00:06:12,509 --> 00:06:13,750 I've come to see Grunya. 30 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 Grunya? 31 00:06:42,870 --> 00:06:50,830 GRUNYA WAS JOHANN'S SISTER, BUT SHE KEPT THIS A SECRET AS SHE KNEW HER BROTHER'S DEALS. 32 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 That's it. 33 00:07:51,350 --> 00:07:52,350 Good day. 34 00:08:00,429 --> 00:08:02,830 So that's what you're up to in here Mr Kohl. 35 00:08:03,310 --> 00:08:05,069 You won't fool me this time! 36 00:08:05,389 --> 00:08:08,710 I've seen everything! Everything! 37 00:08:10,469 --> 00:08:13,509 I won't permit it! 38 00:08:13,949 --> 00:08:15,630 I didn't rent you the studio for that! 39 00:08:15,870 --> 00:08:19,109 There are respectable people living here! There's no room for your kind! 40 00:08:19,349 --> 00:08:20,430 I, I... 41 00:08:33,949 --> 00:08:34,949 Wait. 42 00:08:37,149 --> 00:08:38,149 Putilov. 43 00:08:43,109 --> 00:08:44,109 You brought it? 44 00:08:44,949 --> 00:08:45,949 What? 45 00:08:57,550 --> 00:08:58,790 Leave the camera. 46 00:09:14,670 --> 00:09:20,349 VIKTOR IVANOVICH SOLD THE PHOTOGRAPHS THAT WERE TAKEN IN JOHANN'S STUDIO. 47 00:10:07,989 --> 00:10:09,269 What do you want? 48 00:10:13,830 --> 00:10:14,949 Don't ever come here. 49 00:10:16,390 --> 00:10:17,390 What? 50 00:10:20,149 --> 00:10:21,269 Who's in there? 51 00:10:21,949 --> 00:10:24,430 Daria, who's there? 52 00:10:27,069 --> 00:10:28,269 It's for me. 53 00:10:29,349 --> 00:10:30,349 Go away. 54 00:10:32,909 --> 00:10:33,909 Please. 55 00:10:36,069 --> 00:10:37,870 - And the money? - You'll get the money later. 56 00:10:38,269 --> 00:10:39,269 Later. 57 00:10:43,470 --> 00:10:44,470 Go away. 58 00:10:56,109 --> 00:10:57,109 Daria. 59 00:10:58,909 --> 00:10:59,909 Yes. 60 00:11:01,349 --> 00:11:02,349 Who was it? 61 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 It was for me - a relative from my village. 62 00:11:06,229 --> 00:11:07,830 But why come through the main entrance? 63 00:11:08,430 --> 00:11:11,550 Yekaterina Kirillovna, it's the last time, it won't happen again. 64 00:11:12,069 --> 00:11:15,229 Kolya, you sing the lead, and... 65 00:11:41,870 --> 00:11:43,029 What have you got there? 66 00:11:43,349 --> 00:11:44,870 A relative from my village came. 67 00:11:50,269 --> 00:11:53,710 Right, from the beginning, with the introduction. 68 00:11:54,029 --> 00:11:57,189 Tolya, pay more attention - you keep cutting in on the lead. 69 00:11:58,790 --> 00:11:59,909 Kolya, don't hurry. 70 00:12:05,430 --> 00:12:08,149 Boys, have you seen my stethoscope? 71 00:12:09,069 --> 00:12:11,149 Andrei, can't you see that we're rehearsing? 72 00:12:12,189 --> 00:12:13,189 Katenka, forgive me, 73 00:12:15,470 --> 00:12:20,750 but I have the appointments and no stethoscope. 74 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Are you going then? 75 00:12:29,269 --> 00:12:30,710 I'll be back for supper. 76 00:12:31,109 --> 00:12:35,325 YEKATERINA KIRILLOVNA DID NOT LOVE HER HUSBAND. ONLY THE ADOPTED CHILDREN FORCED HER TO CARRY ON. 77 00:12:35,349 --> 00:12:38,630 Right, again, from the beginning... 78 00:13:24,909 --> 00:13:26,949 Excuse me, have you come to see us? 79 00:13:30,989 --> 00:13:31,989 No. 80 00:14:09,069 --> 00:14:10,069 Liza. 81 00:14:28,229 --> 00:14:29,590 Good day, Liza. 82 00:15:06,550 --> 00:15:08,349 - Is Papa home? - Yes, in the study. 83 00:15:11,870 --> 00:15:12,870 Thank you. 84 00:15:39,229 --> 00:15:40,269 Liza, 85 00:15:41,550 --> 00:15:43,590 Nikolai Nikolayevich is waiting for you. 86 00:15:53,470 --> 00:15:56,390 Liza, meet Putilov. 87 00:16:07,870 --> 00:16:11,229 Undoubtedly the cinematograph, and don't argue about that, my friend! 88 00:16:11,550 --> 00:16:14,390 The cinematograph may become a real art form, 89 00:16:14,870 --> 00:16:17,989 that very same art form for the people of which you speak. 90 00:16:19,069 --> 00:16:21,750 Not painting, not literature, not photography, 91 00:16:22,029 --> 00:16:25,109 but the cinematograph will open up the truth to the commons. 92 00:16:25,470 --> 00:16:29,590 You saw what effect moving pictures have on common people. 93 00:16:30,189 --> 00:16:32,189 So your photography will die out. 94 00:16:34,510 --> 00:16:37,189 After a while you'll see how everything will change. 95 00:16:38,069 --> 00:16:40,790 We're on the verge of something major, something new. 96 00:16:42,470 --> 00:16:44,149 The cinematograph is only the beginning. 97 00:17:03,830 --> 00:17:04,830 Excuse me. 98 00:17:19,430 --> 00:17:20,590 Please, Grunya. 99 00:17:23,189 --> 00:17:24,510 It won't be long now. 100 00:17:27,989 --> 00:17:29,590 Liza is already grown... 101 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 Grunya. 102 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 What was that? 103 00:17:53,710 --> 00:17:56,470 They're putting water in the steam engines. 104 00:18:05,390 --> 00:18:06,590 Do you like photographs? 105 00:18:14,229 --> 00:18:16,269 That must be the records. 106 00:18:48,989 --> 00:18:49,989 Is that me?! 107 00:18:57,870 --> 00:18:58,949 You brought it. 108 00:19:01,909 --> 00:19:03,750 It's my gift to you. 109 00:19:06,430 --> 00:19:07,630 It's turned out well. 110 00:19:12,989 --> 00:19:14,109 It's a present. 111 00:19:14,870 --> 00:19:16,109 Take it, take it. 112 00:19:34,670 --> 00:19:36,109 It's me aged five. 113 00:19:42,390 --> 00:19:47,590 TO BECOME A PHOTOGRAPHER, PUTILOV BORROWED MONEY, SO HE BECAME DEPENDENT ON JOHANN. 114 00:19:51,390 --> 00:19:52,870 Putilov, you should go, 115 00:19:53,590 --> 00:19:54,750 it's already late. 116 00:19:54,949 --> 00:19:56,149 Yes-yes. 117 00:20:00,550 --> 00:20:02,430 Could I photograph you? 118 00:20:54,189 --> 00:20:55,630 Oh, leave me alone. 119 00:21:12,149 --> 00:21:14,269 Take the boys to the cinematograph. 120 00:21:16,550 --> 00:21:21,149 Johann readied himself to make a proposal. 121 00:23:21,750 --> 00:23:23,069 Is Liza home? 122 00:23:24,109 --> 00:23:25,109 Liza? 123 00:23:25,670 --> 00:23:27,229 Grunya, who's there? 124 00:23:29,149 --> 00:23:30,390 It's Johann. 125 00:23:32,390 --> 00:23:34,390 But why through the main entrance? 126 00:24:21,670 --> 00:24:22,710 Good day. 127 00:24:25,229 --> 00:24:30,269 Never set foot in here again... Rascal! 128 00:24:31,670 --> 00:24:34,149 Never let him in again! 129 00:24:34,790 --> 00:24:35,790 Rascal! 130 00:24:43,670 --> 00:24:45,470 In this village... 131 00:24:53,510 --> 00:24:56,229 Here in this village my father was born - 132 00:24:56,510 --> 00:24:57,750 your grandfather. 133 00:24:58,590 --> 00:25:03,550 Whereas I was born in town, right here. 134 00:25:06,069 --> 00:25:07,710 Where was Mama born? 135 00:25:08,510 --> 00:25:09,670 Mama? 136 00:25:19,149 --> 00:25:21,590 Andrei, it's for you. 137 00:25:21,830 --> 00:25:23,870 Excuse me, I won't be a moment. 138 00:25:32,670 --> 00:25:33,830 Speaking. 139 00:25:39,550 --> 00:25:41,189 Yes, yes, Grunya, of course. 140 00:25:45,189 --> 00:25:45,870 When? 141 00:25:46,029 --> 00:25:47,189 Take a look. 142 00:25:47,630 --> 00:25:49,390 Do nothing. 143 00:25:50,710 --> 00:25:52,510 Do you have some ice? 144 00:25:53,550 --> 00:25:54,989 It's disgusting. 145 00:25:55,390 --> 00:25:56,430 Order some ice. 146 00:25:56,670 --> 00:25:58,229 Have you got any more? 147 00:25:58,909 --> 00:26:00,149 There are more. 148 00:26:03,830 --> 00:26:05,189 Where is Liza? 149 00:26:07,590 --> 00:26:08,909 Do you want to touch? 150 00:26:11,269 --> 00:26:12,269 Go on. 151 00:26:45,790 --> 00:26:47,149 Yes, Mama... 152 00:26:48,590 --> 00:26:50,269 Mama was born here, 153 00:26:51,949 --> 00:26:53,069 in this town. 154 00:27:00,670 --> 00:27:01,670 Boys, 155 00:27:02,670 --> 00:27:06,590 Engineer Radlov has had a stroke, so I must go. 156 00:27:56,750 --> 00:27:57,750 Liza! 157 00:28:01,149 --> 00:28:02,189 Wait, Liza! 158 00:28:16,550 --> 00:28:17,670 Wait, Liza! 159 00:28:33,390 --> 00:28:35,550 - Putilov, what an odor! - Liza. 160 00:28:51,430 --> 00:28:53,349 Thank you, Semyon Markovich. 161 00:28:54,069 --> 00:28:56,109 Excuse me for having troubled you. 162 00:28:58,590 --> 00:29:01,710 We'll have to clarify certain points. 163 00:29:02,870 --> 00:29:04,510 I'll telephone you. 164 00:29:04,550 --> 00:29:06,870 I'm sure you'll be able to manage without me. 165 00:29:09,069 --> 00:29:11,550 But I disagree with your decision. 166 00:29:39,550 --> 00:29:42,430 Why are you up? The doctor said you mustn't. 167 00:29:44,989 --> 00:29:45,989 I've made 168 00:29:46,949 --> 00:29:49,670 a few changes to my will. 169 00:29:51,269 --> 00:29:53,870 It will be a surprise for you. 170 00:29:54,949 --> 00:29:57,229 It's a bit early for you 171 00:29:58,109 --> 00:29:59,790 to be thinking about a will. 172 00:30:01,390 --> 00:30:03,790 Let me show you what... 173 00:30:04,590 --> 00:30:06,470 I found in Liza's cupboard. 174 00:30:06,830 --> 00:30:07,909 Pictures? 175 00:30:08,830 --> 00:30:10,750 Come on then, come on. 176 00:30:17,510 --> 00:30:22,309 THE TWINS DIDN'T GIVE VIKTOR IVANOVICH ANY PEACE. 177 00:30:48,550 --> 00:30:50,269 I told you, don't come here! 178 00:30:56,790 --> 00:30:57,790 Quickly! 179 00:30:58,590 --> 00:30:59,710 Is the master home? 180 00:31:00,750 --> 00:31:01,790 He's not here. 181 00:31:04,349 --> 00:31:05,510 The mistress is home. 182 00:31:07,189 --> 00:31:08,269 Hurry up. 183 00:31:20,510 --> 00:31:21,710 Where are you going? 184 00:31:25,790 --> 00:31:26,790 Go away! 185 00:31:29,710 --> 00:31:30,710 Go! 186 00:31:32,909 --> 00:31:34,069 Mistress will see you, 187 00:31:35,510 --> 00:31:36,670 and I'll be punished. 188 00:31:39,630 --> 00:31:41,430 Please, what are you doing? 189 00:31:44,510 --> 00:31:45,510 Go away. 190 00:31:45,949 --> 00:31:48,149 - Where are the freaks? - What freaks? 191 00:32:48,989 --> 00:32:49,989 Daria, 192 00:32:51,269 --> 00:32:52,790 have you run a bath? 193 00:33:05,670 --> 00:33:06,670 Daria? 194 00:33:16,109 --> 00:33:17,109 Who's here? 195 00:33:23,909 --> 00:33:25,109 Viktor Ivanovich. 196 00:33:32,670 --> 00:33:33,750 Viktor Ivanovich? 197 00:33:50,670 --> 00:33:52,029 Viktor Ivanovich. 198 00:34:22,109 --> 00:34:23,109 Turn around. 199 00:34:46,390 --> 00:34:47,390 Mama?! 200 00:35:04,309 --> 00:35:05,430 What do you want? 201 00:35:17,870 --> 00:35:18,989 Viktor Ivanovich. 202 00:35:22,909 --> 00:35:27,989 YEKATERINA KIRILLOVNA FELL IN LOVE FOR THE FIRST TIME. 203 00:36:48,949 --> 00:36:51,510 (sREQUIEM) 204 00:38:12,550 --> 00:38:16,149 Amendment of the 17th May, this year. 205 00:38:17,069 --> 00:38:23,870 Elizaveta Radlova will receive her inheritance if she marries such person 206 00:38:24,470 --> 00:38:29,870 as she, Elizaveta Radlova, of her own free will shall deem fit. 207 00:38:30,470 --> 00:38:36,189 Until such time my will over 208 00:38:36,390 --> 00:38:39,870 all my assets, monies, and the like, 209 00:38:40,029 --> 00:38:42,909 will be administered by an appointed trustee, 210 00:38:43,229 --> 00:38:48,630 Grunya Bosykh, who shall act as my agent. 211 00:38:49,790 --> 00:38:54,670 Writ down on 17th May, this year in sound mind and good health. 212 00:39:24,790 --> 00:39:31,069 THE ENGINEER WANTED GRUNYA TO REPLACE LIZA'A MOTHER. 213 00:40:26,309 --> 00:40:27,830 Liza, I will save you. 214 00:40:34,470 --> 00:40:38,430 Putilov, you should go, it's already late. 215 00:40:39,309 --> 00:40:40,309 Yes, yes. 216 00:40:56,189 --> 00:40:57,189 Liza! 217 00:41:11,069 --> 00:41:12,109 Good day. 218 00:41:28,630 --> 00:41:29,630 Good day. 219 00:41:31,069 --> 00:41:32,349 This way. 220 00:41:32,790 --> 00:41:34,229 That's it. 221 00:41:36,830 --> 00:41:37,830 Nanny! 222 00:41:40,149 --> 00:41:42,430 What? What do you want? 223 00:41:42,510 --> 00:41:43,590 This is my nanny! 224 00:41:44,550 --> 00:41:47,309 Leave me alone! Go away! Go away! 225 00:41:48,790 --> 00:41:49,830 Hello, Liza. 226 00:41:55,510 --> 00:41:57,590 Putilov, you should be on your way. 227 00:42:00,949 --> 00:42:01,949 Yes-Yes. 228 00:42:13,949 --> 00:42:19,149 BEHIND JOHANN'S BACK, VIKTOR IVANOVICH STARTED HIS OWN BUSINESS. 229 00:43:32,590 --> 00:43:33,670 Ready? 230 00:46:01,470 --> 00:46:02,470 Hello. 231 00:46:14,710 --> 00:46:15,949 A cinematograph! 232 00:46:31,830 --> 00:46:33,830 - May I use it to photograph? - Film. 233 00:46:36,590 --> 00:46:38,069 I need a dark room. 234 00:46:42,430 --> 00:46:44,109 - Yes, it's me. - What do you want? 235 00:47:13,229 --> 00:47:14,550 No church wedding. 236 00:47:22,989 --> 00:47:23,989 Grunya! 237 00:48:24,790 --> 00:48:27,189 Make sure it's the same as at the pictures. 238 00:48:29,790 --> 00:48:30,790 Go on! 239 00:48:38,349 --> 00:48:39,390 Nanny! 240 00:48:44,149 --> 00:48:46,309 What, have you soiled yourself? 241 00:48:48,029 --> 00:48:50,750 Don't you know that it's naughty? 242 00:48:54,870 --> 00:48:57,989 As it's your first time I won't punish you too severely. 243 00:49:52,189 --> 00:49:56,349 There, my dear, let that be a lesson to you. 244 00:50:43,790 --> 00:50:46,029 Liza, I'll save you! 245 00:50:49,590 --> 00:50:50,830 It's too late, Putilov. 246 00:51:00,390 --> 00:51:02,430 Liza, I'll save you. 247 00:51:04,390 --> 00:51:10,550 LIZA BECAME A WOMAN FOR THE FIRST TIME. 248 00:52:04,750 --> 00:52:07,989 Where are they? Where are they? 249 00:52:12,109 --> 00:52:13,189 Where are they? 250 00:52:17,710 --> 00:52:19,349 Where are they? 251 00:52:21,790 --> 00:52:22,989 Where are they? 252 00:52:24,309 --> 00:52:26,109 Tell me! Tell me! 253 00:52:36,510 --> 00:52:37,870 It's Doctor Stasov. 254 00:53:16,269 --> 00:53:17,670 Are you hiding something? 255 00:53:26,510 --> 00:53:32,309 VIKTOR IVANOVICH HATED AND FEARED JOHANN. 256 00:53:48,750 --> 00:53:49,790 They sing. 257 00:54:03,830 --> 00:54:04,830 Go on! 258 00:54:06,750 --> 00:54:08,390 Make the bald one leave. 259 00:54:11,309 --> 00:54:12,309 What?! 260 00:55:40,710 --> 00:55:42,870 My freaks will live here for the time being. 261 00:55:46,269 --> 00:55:47,269 Here? 262 00:56:28,790 --> 00:56:30,149 - What is it? - Drink it. 263 00:56:30,790 --> 00:56:31,790 I won't. 264 00:56:32,229 --> 00:56:33,630 Drink it, freak. 265 00:57:52,229 --> 00:57:53,430 Find Putilov. 266 00:58:20,909 --> 00:58:22,470 Forgive us, please, 267 00:58:23,550 --> 00:58:25,229 Tolya isn't like that really. 268 00:58:29,550 --> 00:58:30,550 Tolya? 269 00:58:33,269 --> 00:58:34,269 And who are you? 270 00:58:34,790 --> 00:58:36,989 I'm Kolya, what's your name? 271 00:58:40,670 --> 00:58:41,670 Liza. 272 00:58:47,989 --> 00:58:49,189 Nanny! 273 00:58:50,109 --> 00:58:51,109 What's that? 274 01:00:53,630 --> 01:00:55,550 I hate this town. 275 01:01:10,229 --> 01:01:17,949 MONTHS PASSED. LIZA SHARED HER ROOM WITH THE TWINS. KOLYA WAS IN LOVE WITH HER. TOLYA DRANK. 276 01:01:25,989 --> 01:01:29,510 If you always travel towards the West, the sun never sets. 277 01:01:31,470 --> 01:01:32,590 If you travel fast? 278 01:01:33,229 --> 01:01:36,790 We're travelling East - that's where Papa was born. 279 01:01:37,790 --> 01:01:38,870 He'll find us. 280 01:01:47,550 --> 01:01:48,550 Check. 281 01:02:06,390 --> 01:02:08,430 I've brought you some wine. 282 01:02:15,909 --> 01:02:18,470 - Where's Mama? - She left with the doctor. 283 01:02:19,870 --> 01:02:21,229 That's not true! 284 01:02:26,189 --> 01:02:27,590 Well! Go on then! 285 01:02:28,109 --> 01:02:29,189 Tolya, don't drink it! 286 01:02:29,510 --> 01:02:30,550 Just a drop. 287 01:02:36,189 --> 01:02:37,189 What?! 288 01:02:40,149 --> 01:02:41,149 Liza. 289 01:03:24,390 --> 01:03:25,390 Come on freaks! 290 01:03:25,670 --> 01:03:26,670 Let's go. 291 01:03:53,390 --> 01:03:54,390 Nanny! 292 01:03:56,550 --> 01:03:59,029 What, have you soiled yourself? 293 01:03:59,909 --> 01:04:02,630 Don't you know that it's naughty? 294 01:05:45,470 --> 01:05:47,909 - Viktor Ivanovich?! - Viktor Ivanovich. 295 01:05:48,149 --> 01:05:49,349 Let's go then. 296 01:06:06,229 --> 01:06:07,229 Hurry up. 297 01:06:55,670 --> 01:06:56,790 Viktor Ivanovich? 298 01:07:03,510 --> 01:07:05,229 - Let's go. - Where? 299 01:07:21,189 --> 01:07:23,470 - Who's there? - It's okay, it won't take long. 300 01:07:27,269 --> 01:07:28,909 That's it. Stand here. 301 01:07:43,029 --> 01:07:44,149 Viktor Ivanovich. 302 01:07:56,790 --> 01:07:57,790 Go on. 303 01:07:59,149 --> 01:08:00,550 Get on your knees. 304 01:08:43,390 --> 01:08:44,430 Nanny! 305 01:08:59,069 --> 01:09:00,229 I hate him. 306 01:09:02,390 --> 01:09:03,510 I hate him. 307 01:09:07,430 --> 01:09:09,309 I hate this dead town, 308 01:09:10,949 --> 01:09:12,949 I hate carrots with sour cream. 309 01:09:13,189 --> 01:09:14,189 Liza! 310 01:09:18,790 --> 01:09:19,790 I'm sorry. 311 01:09:22,149 --> 01:09:23,750 Do you think I'm a freak as well? 312 01:09:24,109 --> 01:09:26,349 Of course not! You're very nice. 313 01:09:26,830 --> 01:09:30,349 I disgust you, I know. It's because of Tolya, isn't it? 314 01:09:34,269 --> 01:09:36,269 Because we're always together. 315 01:09:39,109 --> 01:09:40,269 But I'm normal. 316 01:09:40,510 --> 01:09:41,909 I saw Papa's books. 317 01:09:42,229 --> 01:09:43,710 It doesn't happen like that. 318 01:09:44,430 --> 01:09:48,390 To love a woman, you don't have to whip her with a cane. 319 01:09:48,949 --> 01:09:51,710 I know how, I'll show you. 320 01:09:54,750 --> 01:09:57,109 Liza, try, please! 321 01:09:58,069 --> 01:09:59,870 Tolya's asleep. Just once! 322 01:10:01,029 --> 01:10:03,750 He won't hear a thing. 323 01:10:06,309 --> 01:10:07,309 Try! 324 01:10:07,989 --> 01:10:10,989 You may never have another chance! 325 01:10:11,470 --> 01:10:12,470 I love you. 326 01:10:25,670 --> 01:10:32,510 LIZA BECAME A WOMAN FOR THE SECOND TIME. 327 01:11:20,269 --> 01:11:21,269 Putilov. 328 01:11:25,710 --> 01:11:26,710 Putilov. 329 01:12:14,109 --> 01:12:15,109 Liza. 330 01:12:47,870 --> 01:12:49,510 My nanny's died. 331 01:12:53,149 --> 01:12:54,269 Nanny! 332 01:14:03,909 --> 01:14:05,790 So, freaks?! 333 01:14:07,390 --> 01:14:08,390 It's over! 334 01:14:33,430 --> 01:14:38,309 THE TWINS WERE LEAVING FOR THE EAST. 335 01:14:54,109 --> 01:14:55,510 Come with us! 336 01:14:57,750 --> 01:14:59,309 I'm going to the West. 337 01:15:04,029 --> 01:15:05,109 All aboard. 338 01:15:08,069 --> 01:15:11,309 We'll come to you, we'll find Papa and then come. 339 01:15:27,430 --> 01:15:28,790 Cast off. 340 01:15:29,909 --> 01:15:31,710 I'll be waiting! 341 01:16:40,829 --> 01:16:45,669 THE FAMOUS DOCTOR AND PHYSICIAN ANDREI STASOV, WAS BORN IN THIS HOUSE 342 01:16:47,870 --> 01:16:48,990 Papa. 343 01:16:49,790 --> 01:16:52,790 Where are the freaks! 344 01:16:59,230 --> 01:17:07,230 Gentlemen, as promised, the singing freaks are here today! 345 01:17:08,230 --> 01:17:10,310 Tolya, just a little further. 346 01:17:20,669 --> 01:17:22,230 Why did you have to drink! 347 01:17:44,949 --> 01:17:46,269 Just a minute! 348 01:17:49,310 --> 01:17:50,870 How are you? Better? 349 01:17:51,070 --> 01:17:52,829 Will you be able to sing? 350 01:18:00,189 --> 01:18:01,669 Quickly, open up! 351 01:18:04,710 --> 01:18:07,470 Tolya, wake up, 352 01:18:08,109 --> 01:18:11,749 Tolya, Tolya, Tolya, wake up! 353 01:18:11,949 --> 01:18:12,990 Open up now! 354 01:18:13,029 --> 01:18:19,189 Wake up Tolya. We've got to go. 355 01:18:20,109 --> 01:18:21,790 Get up, Tolya, come on. 356 01:18:21,829 --> 01:18:23,550 Did you hear me, open up now! 357 01:18:23,790 --> 01:18:27,390 Tolya, we've got a perfomance! Get up! 358 01:18:45,269 --> 01:18:47,429 Open the door, freak! 359 01:18:56,230 --> 01:18:59,990 Come on, Tolya, wake up! 360 01:19:03,589 --> 01:19:05,790 Get up, Tolya! 361 01:19:09,910 --> 01:19:13,990 LIZA WAS GOING TO THE WEST. 362 01:21:03,349 --> 01:21:05,669 Would you like some music? I recommend it. 363 01:22:23,790 --> 01:22:24,870 Putilov! 364 01:23:23,070 --> 01:23:28,669 JOHANN VISITED THE CINEMATOGRAPH. 365 01:23:35,550 --> 01:23:36,910 F. PUTILOV 366 01:23:38,949 --> 01:23:41,230 PUNISHMENT FOR A CRIME 367 01:23:44,029 --> 01:23:46,470 A DRAMA FROM LIFE 368 01:24:05,109 --> 01:24:09,589 - What, have you soiled yourself? Don't you know that it's naughty? 369 01:24:13,470 --> 01:24:17,029 - As it's your first time I won't punish you too severely... 370 01:24:38,269 --> 01:24:42,790 - There, my dear, let that be a lesson to you. 371 01:24:47,949 --> 01:24:49,949 THE END 23727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.