All language subtitles for Now.and.Then.S01E01.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,401 --> 00:01:10,153 - [student 1] They're right there! - [student 2] Where? 2 00:01:10,237 --> 00:01:12,322 - [student 1] Do something. - [student 2] Like what? 3 00:01:12,406 --> 00:01:14,825 - [car honking] - [student 1] Hey! Okay. [laughs] 4 00:01:14,908 --> 00:01:16,326 [cheers, laughs] 5 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 - [student 1 cheering] - Music! 6 00:01:18,161 --> 00:01:20,080 ["Entre El Mar Y Una Estrella" on radio] 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Stop recording me. 8 00:01:21,498 --> 00:01:24,001 - [student 1] Leave me alone. - Stop recording me! 9 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 [student 1] Leave me alone! 10 00:01:25,627 --> 00:01:28,338 [laughing, vocalizes] 11 00:01:28,422 --> 00:01:29,631 - [grunts] - [student 1] No! 12 00:01:29,715 --> 00:01:30,632 [music continues] 13 00:01:30,716 --> 00:01:32,509 [student 1] I'm going to kill you! 14 00:01:32,593 --> 00:01:35,679 I'm going to kill you, dude. You made me drop my camera. 15 00:01:35,762 --> 00:01:38,390 - [student 2] Oh! [laughs] - What's wrong with you? 16 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 I'm gonna kill you... 17 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Come here! 18 00:01:44,897 --> 00:01:47,107 [both chuckle] 19 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Pedro! 20 00:01:49,985 --> 00:01:52,863 - [laughs] - [student 2] Come here, Pedrito! Huh? 21 00:01:52,946 --> 00:01:54,489 [student 1] Hey, no... 22 00:01:55,157 --> 00:01:57,784 This is the best! Dani, here! 23 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 You're missing the party. 24 00:01:59,703 --> 00:02:03,290 It's our last party. Come on, come here. Come here, man. Come here. 25 00:02:03,373 --> 00:02:05,709 [Dani] But this video is for posterity, dude. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 [groans] Please! My balls, Dani. 27 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 Where will you be in 20 years? 28 00:02:12,090 --> 00:02:15,427 That's easy. Activist for human rights. 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,887 [student 2, student 3] Aw. 30 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 Well, so I... 31 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 [all] Doctors Without Borders! 32 00:02:20,432 --> 00:02:21,433 [mock laughs] 33 00:02:23,810 --> 00:02:26,980 Mmm... Don't know. 34 00:02:27,064 --> 00:02:29,608 - [Dani] Next! - [student 2] What? 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,360 Oscar for Best Documentary. 36 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 [all cheer] 37 00:02:34,821 --> 00:02:37,574 Y'all know where you can find me. In the White House! 38 00:02:37,658 --> 00:02:39,535 [students cheer, chuckle] 39 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 - [Dani] President! - Right on. 40 00:02:41,620 --> 00:02:43,830 Where do I picture myself in 20 years? 41 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Honestly, I have no idea. 42 00:02:47,125 --> 00:02:50,337 But I mean, it's really not that important for me now, right? 43 00:02:50,712 --> 00:02:54,216 I only hope that we'll all still be together... 44 00:02:58,804 --> 00:03:01,124 - [student 3] Who wants a beer? - [student 2 & 1] I do! Me! 45 00:03:01,181 --> 00:03:03,183 - [Dani] Me too. - [laughs] 46 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 - [student 2, student 3, Dani] Cheers! - [gags] 47 00:03:10,524 --> 00:03:12,734 - [both laugh] - [student 4] Allow me, sweetie. 48 00:03:13,986 --> 00:03:15,946 - [student 2] Ah! - [Pedro] I got you. 49 00:03:16,905 --> 00:03:19,700 [Dani] What's up, Anita? Pretty drunk yet? 50 00:03:19,783 --> 00:03:22,119 - I'm so plastered! - [Dani laughs] 51 00:03:22,786 --> 00:03:26,248 - [Dani] Fuck. Fuck. Fuck. - [student 4] It's Alejandro! No! 52 00:03:26,331 --> 00:03:29,001 [Dani] Hey, help! Guys! 53 00:03:29,084 --> 00:03:31,837 - [student 5] He's in bad shape. - Stop recording! Stop! 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,382 Dani! Hey! Put the camera down! Come on! 55 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 - [student 5] Breathe! - [Pedro] Alejandro! Alejandro! Alejandro! 56 00:03:40,053 --> 00:03:41,471 [tires screech] 57 00:03:45,392 --> 00:03:47,144 - [Dani sobs] - [breathes heavily] 58 00:03:58,030 --> 00:03:59,030 [grunts] 59 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 [grunts, breathes heavily] 60 00:04:03,744 --> 00:04:04,745 [inhales deeply] 61 00:04:04,828 --> 00:04:06,663 [panting] 62 00:04:24,223 --> 00:04:25,390 In the lower third, 63 00:04:25,474 --> 00:04:30,270 we'll begin by just moving a bit of chin below, prolonging it. 64 00:04:30,354 --> 00:04:34,274 And what's more, we'll place some hyaluronic acid 65 00:04:34,358 --> 00:04:35,984 to better fill in your nose. 66 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 And here, in the upper third, 67 00:04:39,446 --> 00:04:41,782 we'll just inject some Botox. 68 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 Here, and here. 69 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Follow me. 70 00:04:47,412 --> 00:04:50,249 I want you to look at yourself in the mirror. 71 00:04:50,958 --> 00:04:54,711 I've been thinking, what if we tried uplifting your neck? 72 00:04:54,795 --> 00:04:56,630 - [cell phone beeps] - What do you think? 73 00:04:59,466 --> 00:05:01,969 Book a session with Sandra for Tuesday. 74 00:05:02,052 --> 00:05:04,680 Tell her what you want done, and... 75 00:05:04,763 --> 00:05:06,765 UNKNOWN: Tomorrow. Alumni reunion. 76 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 Be there or I'll tell it all. 77 00:05:10,310 --> 00:05:12,145 Um, I'll pop in on Tuesday. 78 00:05:13,230 --> 00:05:16,358 All right? And the lift-job is pro bono. 79 00:05:17,860 --> 00:05:19,987 - [sound of waves] - [Dani] Action! 80 00:05:20,070 --> 00:05:22,698 Why are you saying "action" if you aren't even ready? 81 00:05:22,781 --> 00:05:25,701 - Are you ready or not? - [Ana, Dani] We're ready! 82 00:05:25,784 --> 00:05:29,246 Son of a bitch! Get ready! Colombia, here we come! 83 00:05:29,329 --> 00:05:31,290 [Ana, Dani cheering] 84 00:05:31,373 --> 00:05:34,251 - [cheering] - Here we go! 85 00:05:34,334 --> 00:05:35,711 - Let's go! - [laughing] 86 00:05:35,794 --> 00:05:38,005 Let's go, Pedro. Come on! 87 00:05:39,423 --> 00:05:41,049 Dani! [chuckles] 88 00:05:45,220 --> 00:05:47,431 [cheering continues] 89 00:05:51,560 --> 00:05:52,978 [cheering fades] 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,479 [cell phone beeps] 91 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Where's your restroom? 92 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 [Dani] Did you tell your dad? 93 00:06:18,921 --> 00:06:21,340 Fuck my dad. We're going to Colombia, baby. 94 00:06:21,423 --> 00:06:24,259 - We're going to Colombia. - [Dani] Say it again. To camera. 95 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 [both] We're going to Colombia! 96 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 [Dani] Not that. About your dad. 97 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 Oh, you heard "fuck my dad." Is that it? 98 00:06:41,109 --> 00:06:43,278 [dryer blowing] 99 00:06:50,827 --> 00:06:54,331 Go fuck yourself, with your Doctors Without Borders! 100 00:06:54,414 --> 00:06:57,709 - We're all going to Washington! - [everyone cheers] 101 00:06:57,793 --> 00:07:01,380 - President! - [all] President! Rah, rah, rah! 102 00:07:01,463 --> 00:07:04,633 President, president! Rah, rah, rah! 103 00:07:04,716 --> 00:07:07,719 - Long live the president! - [shouting] 104 00:07:15,102 --> 00:07:16,520 [cell phone beeps] 105 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 [child] They won't stop teasing me. 106 00:07:35,330 --> 00:07:36,373 [toaster pops] 107 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 About my glasses, about my big teeth now. 108 00:07:40,460 --> 00:07:43,046 He yelled "braces" at me in front of the whole table. 109 00:07:44,423 --> 00:07:47,301 And everybody started yelling "brace face, brace face". 110 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 I'm so sick of it, Mom. 111 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 Mom... Mom? 112 00:07:53,974 --> 00:07:55,309 Mom, careful! Mom! 113 00:07:55,392 --> 00:07:56,643 [sizzling] 114 00:07:59,688 --> 00:08:01,190 - [water running] - [sizzling] 115 00:08:06,153 --> 00:08:08,822 - What happened? - I burnt a pancake, Carmencita. 116 00:08:08,906 --> 00:08:10,657 - Help me please with that. - Okay. 117 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 You're in luck, I'm going to give you money for the cafeteria. 118 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Hurry up, you'll miss the bus. 119 00:08:15,913 --> 00:08:18,123 Hurry! You must share it. 120 00:08:22,002 --> 00:08:27,257 Hey, Luis, tell Zoe that having glasses and braces only lasts a few years, 121 00:08:27,341 --> 00:08:30,135 but always being a bitter butthole will last forever. 122 00:08:30,594 --> 00:08:31,970 I can't say that to her. 123 00:08:32,554 --> 00:08:34,389 [sighs] No, you can't. 124 00:08:37,017 --> 00:08:38,852 - Good luck! - [door slams] 125 00:08:43,857 --> 00:08:44,983 [line ringing] 126 00:08:45,067 --> 00:08:46,787 - [shutters clicking] - [cell phone buzzing] 127 00:08:48,904 --> 00:08:49,904 [Pedro] Um... 128 00:08:50,405 --> 00:08:52,658 [buzzing continues] 129 00:08:52,741 --> 00:08:55,536 Forty-three years ago, my mother crossed the border 130 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 while pregnant... 131 00:08:57,704 --> 00:09:00,541 uh, pursuing a better future path for her son. 132 00:09:01,750 --> 00:09:03,460 Now, very lamentably... 133 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 uh, most persons who cross the border illegally 134 00:09:06,839 --> 00:09:10,092 often are considered, by many, to be a threat. 135 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 For me, they represent a humanitarian problem. 136 00:09:13,470 --> 00:09:16,640 Uh, like all of you, I want to see a Miami 137 00:09:16,723 --> 00:09:21,895 that's capable of welcoming those immigrants and refugees. 138 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 But most of all, I want it to stop thinking of them as a threat, 139 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 because they aren't. 140 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 Um... 141 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 I know, I know. 142 00:09:44,459 --> 00:09:47,045 [sighs] I know that fucking sucked. 143 00:09:47,129 --> 00:09:50,132 I became nervous. I'm much more nervous when you're around. 144 00:09:50,215 --> 00:09:53,218 - I wish you wouldn't come. - Look them in the eye. 145 00:09:53,886 --> 00:09:55,846 Do you trust people who don't meet you eye to eye? 146 00:09:56,972 --> 00:09:58,974 Well, they don't either. What about that? 147 00:09:59,558 --> 00:10:01,643 Ana, don't take this the wrong way. 148 00:10:01,727 --> 00:10:04,479 But Pedro already has a campaign team. 149 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 We know perfectly well how he will speak, move, smile... 150 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 May I speak to my husband alone? 151 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Thanks. 152 00:10:20,120 --> 00:10:22,497 - What are you doing here, Ana? - The message. 153 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 What message? 154 00:10:25,375 --> 00:10:27,211 [cell phone buzzes] 155 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 [vomits] 156 00:10:38,972 --> 00:10:40,474 [sighs] 157 00:11:00,827 --> 00:11:04,039 See you later. Love you. Mom. 158 00:11:09,795 --> 00:11:13,382 [parent] Well, when Marcos introduced me to Isabel, 159 00:11:13,465 --> 00:11:15,843 they hadn't been dating for very long, 160 00:11:15,926 --> 00:11:20,055 but I knew immediately that my son was totally in love. 161 00:11:20,138 --> 00:11:23,016 And I get it. Isabel, you are an extraordinary woman. 162 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 - You know it, she knows it. - [chuckles] No. 163 00:11:25,894 --> 00:11:29,898 Any man with half a brain must fall head over heels in love with her. 164 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 - [Isabel] Cheers. - [parent] Cheers. 165 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 [parent] Welcome. 166 00:11:36,280 --> 00:11:39,575 - Babe, are you okay? - Yeah. 167 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 Very sorry, they need me at the clinic. It's urgent. 168 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 - Now? - Yeah. 169 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 If it's important. 170 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 - I'll see you at home. - Yes, honey. 171 00:11:47,958 --> 00:11:49,168 - Ciao. - Love you. 172 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 - See you later. - Yes. Pardon me. 173 00:11:52,671 --> 00:11:54,006 [parent] Goodbye. 174 00:11:54,089 --> 00:11:56,175 [sighs] 175 00:12:04,600 --> 00:12:06,226 [tires squeal] 176 00:12:12,858 --> 00:12:15,277 [thunder rumbles] 177 00:12:27,789 --> 00:12:30,125 [electronic music playing] 178 00:12:40,928 --> 00:12:42,846 [music continues] 179 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 [Pedro] Marcos? 180 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 [Marcos] Pedro. 181 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Where's Ana? 182 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Hey! 183 00:13:13,710 --> 00:13:14,711 [Ana] Hi. 184 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 - [kisses] - How are you? 185 00:13:17,381 --> 00:13:18,966 - Good, and you? - Well. 186 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 I thought I'd be the first to arrive. 187 00:13:20,926 --> 00:13:22,886 No, no. We arrived... When? 188 00:13:22,970 --> 00:13:25,013 We got here at 12... 189 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 20 minutes ago. 190 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 Yeah. Always so punctual, Anita. 191 00:13:28,892 --> 00:13:31,687 [chuckling] Dani! Dani. 192 00:13:35,190 --> 00:13:38,318 - It's been so long. - Mmm. It has been, hasn't it? 193 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 - [Marcos sighs] - Did you get the text message? 194 00:13:42,781 --> 00:13:44,074 [sighs] Yeah. 195 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 All of us got it, right? 196 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 Yeah, but not all of us are here. 197 00:13:50,664 --> 00:13:52,040 What are you trying to say? 198 00:13:52,124 --> 00:13:53,625 Sofía isn't here. 199 00:13:53,709 --> 00:13:56,545 Just because she's not here doesn't mean that she won't show. 200 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 She's not here yet, but... 201 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 And you think it was her or what? 202 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 I don't know, Marcos. I just know that something is wrong. 203 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Because there are five of us... 204 00:14:05,429 --> 00:14:07,556 Sofía would never pull anything like this. 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,016 - Well, it's been... - [Ana] Stop. 206 00:14:09,099 --> 00:14:10,994 You haven't seen her in 20 years. And people change. 207 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 You know what? I need a drink. 208 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 You guys want something? 209 00:14:14,563 --> 00:14:15,814 - Tequila. - [Marcos] Tequila. 210 00:14:20,527 --> 00:14:24,156 Can I have a shot of tequila and another with aguardiente, please? 211 00:14:30,454 --> 00:14:32,289 You are the family I choose. 212 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 I love you. 213 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 I'm not going to let anything bad happen to you, ever. 214 00:14:38,545 --> 00:14:40,631 I love you more than my precious life. 215 00:14:40,714 --> 00:14:41,924 Understand? 216 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 [Sofía] Don't see yourself, doctor? 217 00:14:54,686 --> 00:14:56,313 It's painful for me too. 218 00:14:57,773 --> 00:15:00,817 We don't realize how much we've changed until we see ourselves. 219 00:15:03,695 --> 00:15:04,905 Another one, please. 220 00:15:05,781 --> 00:15:07,574 Beginning to think you wouldn't come. 221 00:15:09,368 --> 00:15:10,786 We didn't have a choice. 222 00:15:12,037 --> 00:15:13,037 [Dani] Sofía! 223 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Dani! [gasps] 224 00:15:17,918 --> 00:15:19,586 - Let me look at you. - [Dani chuckles] 225 00:15:19,670 --> 00:15:21,255 It doesn't make sense to me. 226 00:15:21,338 --> 00:15:23,465 - I'm so happy to see you. - Such a long time, right? 227 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Yes, too long. Look who's here. 228 00:15:26,635 --> 00:15:28,512 - Hi, Pedrito. - Hello. 229 00:15:29,763 --> 00:15:31,598 Oh, Pedrito. 230 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 - Ana Vargas. - Sofía. 231 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 Long time, huh? 232 00:15:35,936 --> 00:15:37,396 [tapping microphone] 233 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 [guest] Hello? Hello? Is this on? 234 00:15:39,648 --> 00:15:41,608 Can you hear me? Can... Can you hear me? 235 00:15:41,692 --> 00:15:43,360 Uh, yo. Hello. 236 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 If everybody can hear me, uh, come on up. 237 00:15:45,779 --> 00:15:48,532 If you can hear my voice, follow the voice. 238 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 How you doing? Hi, everybody. 239 00:15:49,908 --> 00:15:52,536 First of all, I'd just like to welcome you all. 240 00:15:52,619 --> 00:15:55,622 God, it's so good to see all the university grads 241 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 after all these years, huh? 242 00:15:57,749 --> 00:16:00,586 Looks like last time we met we all had a little more hair. 243 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 The men did. The men. [chuckles] 244 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Look, these reunions, 245 00:16:04,256 --> 00:16:06,936 they're about meeting the people who were instrumental in our lives. 246 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 They're also about remembering the ones who are no longer with us. 247 00:16:10,429 --> 00:16:13,932 And although some friends have left us already, 248 00:16:14,016 --> 00:16:16,393 they still remain very much alive in our memory. 249 00:16:17,144 --> 00:16:21,190 So tonight, I have the great honor of thanking Rodrigo and Marisa Vilas, 250 00:16:21,273 --> 00:16:23,192 the parents of our dear colleague, Alejandro, 251 00:16:23,275 --> 00:16:25,277 for their generous donation they made 252 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 for the construction of a new library at the university. 253 00:16:27,654 --> 00:16:29,656 [applause] 254 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 [Ana] Don't stop, don't stop. 255 00:16:45,005 --> 00:16:48,091 [panting] You love to be in charge, don't you? 256 00:16:48,175 --> 00:16:51,386 [moans] I'm embarrassed being in charge. 257 00:16:51,470 --> 00:16:54,097 [Alejandro] The worst part is, you're good at it. 258 00:16:54,181 --> 00:16:55,599 [both laugh] 259 00:16:56,517 --> 00:16:58,060 That's why you got the scholarship. 260 00:16:58,143 --> 00:17:00,938 Before you know it, you'll be president of the legislature. 261 00:17:01,021 --> 00:17:02,523 Shut up, you idiot. 262 00:17:02,606 --> 00:17:04,107 [breathes heavily] 263 00:17:04,191 --> 00:17:06,276 [Alejandro] I'm glad you get what you want. 264 00:17:06,984 --> 00:17:08,945 I believe in you. I believe in you. 265 00:17:09,820 --> 00:17:11,073 Don't ever doubt that. 266 00:17:14,952 --> 00:17:17,913 [Pedro] much of who I am today, I owe to him. 267 00:17:19,039 --> 00:17:21,875 So I would like to raise my glass... 268 00:17:22,960 --> 00:17:24,169 to Alejandro. 269 00:17:25,921 --> 00:17:29,341 That not a day goes by that... that I don't think of him. 270 00:17:31,051 --> 00:17:32,761 - To Alejandro. - [crowd claps] 271 00:17:32,845 --> 00:17:35,514 [Sofía] What an excellent bullshitter. He'll do great in politics. 272 00:17:36,223 --> 00:17:38,058 What is he doing? Campaigning? 273 00:17:46,191 --> 00:17:48,193 - [Ana] What the hell was that? - What? 274 00:17:48,277 --> 00:17:50,279 Someone had to say something. 275 00:17:51,363 --> 00:17:54,241 You know what, guys? This is... This is bullshit. 276 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 - I'm leaving. - [Sofía] What? 277 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 - Yeah. - Where are you going? 278 00:17:58,412 --> 00:18:02,040 The message said to come, right? Well, we're here but nothing's happening. 279 00:18:02,624 --> 00:18:03,834 So, bye. Good luck. 280 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 [cell phones beep] 281 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 One million dollars each. 282 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 At midnight on friday I'll send you instructions 283 00:18:21,268 --> 00:18:22,728 on where to bring the money. 284 00:18:22,811 --> 00:18:24,291 I don't have a million dollars, okay? 285 00:18:24,354 --> 00:18:25,689 And you really think I do, Dani? 286 00:18:25,772 --> 00:18:28,650 [Dani] What do I know? I haven't heard shit from you in 20 years. 287 00:18:28,734 --> 00:18:32,029 I don't even have enough money for a lawyer. [sobs] 288 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 "One million dollars each. 289 00:18:33,780 --> 00:18:35,940 "Midnight on Friday, I'll send you further instructions 290 00:18:35,991 --> 00:18:37,951 "on where to bring the money." 291 00:18:38,035 --> 00:18:39,411 What's this? This is absurd. 292 00:18:39,494 --> 00:18:42,414 [laughs] You think this is absurd? You just write a check and you're done. 293 00:18:43,165 --> 00:18:45,045 - What do you know? - What do I know about what? 294 00:18:45,125 --> 00:18:47,294 You pack Botox in all of Miami. 295 00:18:47,377 --> 00:18:48,563 [Marcos] The clinic belongs to my dad. 296 00:18:48,587 --> 00:18:51,298 Maybe you can get your daddy to help bail you out of this mess too. 297 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 Ah, have him help me? 298 00:18:52,925 --> 00:18:55,612 Like my dad didn't help all of us 20 years ago? You should thank him. 299 00:18:55,636 --> 00:18:57,721 Okay, stop. Stop! Stop fighting. 300 00:18:57,804 --> 00:19:01,099 Do you want to go to jail? That's what's going to happen, you moron. 301 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 - Got it? - Marcos, stop! 302 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 - Stop! - That's what's going to happen! 303 00:19:04,728 --> 00:19:06,355 Stop it, Marcos, please. 304 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 Stop it, Marcos. That's enough. 305 00:19:08,982 --> 00:19:11,985 It's not important who has money and who doesn't. We're not paying. 306 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 [Sofía sobs] Ana, please. 307 00:19:14,404 --> 00:19:16,657 There's no fixing it, Ana. We've fucked it up. 308 00:19:17,616 --> 00:19:18,700 Hang on a moment. 309 00:19:19,284 --> 00:19:21,495 Who do you think sent those texts? 310 00:19:22,079 --> 00:19:24,456 [breathing heavily] 311 00:19:26,375 --> 00:19:29,586 In theory, we're the only ones who know, right? 312 00:19:34,967 --> 00:19:37,362 Are you crazy? Don't you realize this could send us to prison? 313 00:19:37,386 --> 00:19:39,221 - No one here's to prison. - Really? 314 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 No, the statute of limitations on this crime has expired years ago. 315 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 There's no statute of limitations on murder. 316 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 That's enough. We need to start calming down. 317 00:19:46,061 --> 00:19:48,665 We have to be precise with our moves and how to deal with this problem. 318 00:19:48,689 --> 00:19:51,567 Completely. And whatever we decide, we must do it together. 319 00:19:51,650 --> 00:19:52,985 We better come to a decision. 320 00:19:53,068 --> 00:19:56,363 We don't exactly make the best decisions when we're together, Dani. 321 00:19:56,446 --> 00:19:58,866 [Sofía] We all have to come to an agreement? 322 00:20:22,890 --> 00:20:25,893 - [Ana pants, sniffles] - [Marcos sighs] 323 00:20:30,314 --> 00:20:35,485 [beeping, police radio chatter] 324 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 - Detective. - [detective 1] Thank you. 325 00:21:04,389 --> 00:21:07,392 [detective 2] Same old story every year. 326 00:21:07,476 --> 00:21:08,894 They graduate and... 327 00:21:10,395 --> 00:21:13,440 - They check the VIN number? - Um... 328 00:21:13,524 --> 00:21:15,692 [detective 2] Bet you anything it's his dad's car. 329 00:21:15,776 --> 00:21:16,985 [detective 1] ...Yes. 330 00:21:17,069 --> 00:21:20,072 - What do we know about the other driver? - Um... 331 00:21:21,657 --> 00:21:25,494 It says that she struck her head on the... on the windshield. 332 00:21:26,078 --> 00:21:27,412 And, um... 333 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 there's a piece of metal stuck in her neck. 334 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 What a fuckin' mess. 335 00:21:47,766 --> 00:21:49,184 They reported it? 336 00:21:50,102 --> 00:21:53,146 What? Ye... Uh, yes. Yes, um... 337 00:21:54,523 --> 00:21:59,778 They were patrolling along this road and they, guess, came across it. 338 00:22:03,073 --> 00:22:04,700 Why is that back door open? 339 00:22:17,588 --> 00:22:19,715 [detective 2] Maybe it opened on impact. 340 00:22:20,257 --> 00:22:21,675 Maybe they opened it. 341 00:22:21,758 --> 00:22:23,343 You guys touch anything? 342 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 [technician] No. 343 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 Or maybe there was someone else in the car? 344 00:22:28,182 --> 00:22:32,019 Hey. Two cars, two dead people. 345 00:22:32,102 --> 00:22:35,522 Unless the medical examiner says otherwise, it's an accident. 346 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Where are you going? 347 00:22:43,697 --> 00:22:47,326 To inform the next of kin. Do you have the addresses? 348 00:22:47,409 --> 00:22:48,827 Yes. 349 00:22:48,911 --> 00:22:51,246 But we're not finished here, are we? 350 00:22:51,330 --> 00:22:53,690 [detective 2] Come on. I don't like doing it over the phone. 351 00:23:13,727 --> 00:23:16,146 Detective John Sullivan, Miami PD. 352 00:23:17,147 --> 00:23:19,566 [gate buzzes, opens] 353 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 - [Sullivan] Mrs. Vilas? - Yes? 354 00:23:30,786 --> 00:23:33,413 He told us he was coming back late. 355 00:23:34,581 --> 00:23:40,420 But I woke up at 4:00 and... And I didn't see him, so... 356 00:23:41,421 --> 00:23:45,050 I felt something has happened to him. 357 00:23:47,678 --> 00:23:48,971 [Rodrigo breathes shakily] 358 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 [Marisa sobs] 359 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 Usually when he goes out, I can't sleep. 360 00:23:58,230 --> 00:24:04,236 So I called him at 4:00... at 5:00 or... 361 00:24:06,238 --> 00:24:07,447 [breathes shakily] 362 00:24:08,323 --> 00:24:10,951 But he didn't answer his cell phone. 363 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 [detective] We didn't find a cell phone. 364 00:24:22,754 --> 00:24:25,841 [Sullivan] Is there anything else you can think of? 365 00:24:25,924 --> 00:24:30,762 Anything at all that... [sighs] that might be helpful to us? 366 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 Hey, Peterson. Do me a favor? 367 00:24:36,435 --> 00:24:37,835 Could you... Last night's accident. 368 00:24:37,895 --> 00:24:40,856 Double-check Alejandro Vilas's personal items 369 00:24:40,939 --> 00:24:43,692 and see if we somehow missed a cell phone? 370 00:24:43,775 --> 00:24:44,985 Okay. 371 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 I'll text you the number as soon as I get it. 372 00:24:48,614 --> 00:24:50,449 Thanks so much. Bye. 373 00:25:19,353 --> 00:25:20,729 [Pedro, clears throat] 374 00:25:22,105 --> 00:25:24,525 - And you are? - And you are? 375 00:25:24,608 --> 00:25:27,694 Pedro. My mom works here. 376 00:25:27,778 --> 00:25:29,196 Do you know each other? 377 00:25:30,614 --> 00:25:33,534 Are you... friends, I mean? 378 00:25:33,617 --> 00:25:37,037 We became friends when... we were little. 379 00:25:38,747 --> 00:25:40,958 - [sniffling] - I'm so sorry. 380 00:25:43,252 --> 00:25:45,170 [sobs] 381 00:25:45,254 --> 00:25:47,256 I still can't believe he's... 382 00:25:47,923 --> 00:25:49,341 This is a nightmare. 383 00:25:50,342 --> 00:25:52,761 [Sullivan] Just a couple more questions, okay? 384 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 [sighs] Did you guys drink? 385 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 Maybe one beer. 386 00:25:58,976 --> 00:26:02,187 His mom said he was driving back from the party. 387 00:26:02,938 --> 00:26:04,147 Were you also with him? 388 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 Yes. 389 00:26:06,483 --> 00:26:11,321 We popped over to the beachfront to celebrate finishing college. 390 00:26:12,489 --> 00:26:15,117 - What beach? - Key Largo. 391 00:26:15,200 --> 00:26:17,744 That's kind of a bit out there, isn't it? 392 00:26:18,245 --> 00:26:20,289 Alejandro didn't mind driving. 393 00:26:20,372 --> 00:26:22,374 And then he... what? 394 00:26:24,501 --> 00:26:25,919 He came back on his own. 395 00:26:27,671 --> 00:26:29,590 So he went home, 396 00:26:29,673 --> 00:26:33,302 and the rest of you just kept partying? 397 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 Why? 398 00:26:36,805 --> 00:26:38,557 Did anything happen at the party? 399 00:26:39,558 --> 00:26:40,559 [shouting] Help me! 400 00:26:40,642 --> 00:26:41,685 No. 401 00:26:44,605 --> 00:26:46,023 Nothing happened. 402 00:26:46,940 --> 00:26:49,735 Alejandro wasn't feeling well. He wanted to go home. 403 00:26:50,444 --> 00:26:51,653 So how'd you get home? 404 00:26:54,740 --> 00:26:55,741 Taxi. 405 00:26:56,283 --> 00:26:57,576 Who called for the taxi? 406 00:27:02,581 --> 00:27:03,832 [scoffs] 407 00:27:03,916 --> 00:27:06,335 I don't remember. We were drunk! 408 00:27:06,877 --> 00:27:09,004 Maybe Marcos? I don't know. Is that important? 409 00:27:09,087 --> 00:27:11,924 You said earlier that you were drinking just a little bit. 410 00:27:12,007 --> 00:27:14,843 - Now you're saying you were drunk? - Don't worry about it. 411 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 What time did Alejandro leave? 412 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 [Ana] 2:00 a.m. 413 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 At 2:00. 414 00:27:22,559 --> 00:27:23,810 At 2:00. 415 00:27:23,894 --> 00:27:26,647 You can't remember who called for the taxi 416 00:27:26,730 --> 00:27:29,942 but you remember the exact time when Alejandro left. 417 00:27:31,151 --> 00:27:32,945 I looked at my watch when he left. 418 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 Did you look at your watch? 419 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 I heard someone say it. 420 00:27:44,540 --> 00:27:47,543 It just seems funny to me that you'd remember one thing... 421 00:27:47,626 --> 00:27:49,336 [Sullivan] All right. [sighs] 422 00:27:49,419 --> 00:27:50,796 That's all we need for now. 423 00:27:53,090 --> 00:27:54,508 Thank you for your time. 424 00:27:56,885 --> 00:27:57,886 Thank you. 425 00:27:59,805 --> 00:28:02,808 What are you doing, rookie? I know it's your first case. 426 00:28:02,891 --> 00:28:05,727 - It's not my first case. - In Homicide, it is. 427 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 I know you want to get it right, okay? 428 00:28:08,814 --> 00:28:11,525 It's good to be thorough, but there's such a thing as tact. 429 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 Yes. I am very well aware of that. Thank you. 430 00:28:15,112 --> 00:28:18,407 And I could use a tad less of a condescending tone, please. 431 00:28:18,490 --> 00:28:19,575 [scoffs] 432 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 I'm just saying it's surprising that they all remember 433 00:28:22,661 --> 00:28:25,664 the exact time when Alejandro left. 434 00:28:26,623 --> 00:28:30,043 It seems they all agreed upon the same story, is all I'm saying. 435 00:28:33,714 --> 00:28:34,714 What? 436 00:28:49,771 --> 00:28:50,981 Here you go. 437 00:28:52,774 --> 00:28:54,401 [cell phone buzzes] 438 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 What's up? 439 00:28:58,322 --> 00:29:00,574 Nothing, just that this is so fucked up. [sniffles] 440 00:29:00,657 --> 00:29:02,326 [Sofía] What? What happened? 441 00:29:02,409 --> 00:29:05,162 My client's not gonna answer any questions. Sorry I'm late. 442 00:29:05,245 --> 00:29:07,039 Silvia Bartomeu. 443 00:29:08,290 --> 00:29:11,710 Well, as I said, we're not accusing your son of anything. 444 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 Yet. 445 00:29:13,128 --> 00:29:16,006 Don't you wanna help us find out what happened to your friend? 446 00:29:17,633 --> 00:29:21,386 No, nothing. I haven't said anything, but they're coming to see you. 447 00:29:21,470 --> 00:29:24,306 [breathes shakily] They're asking about his cell phone. 448 00:29:24,890 --> 00:29:27,643 We're looking for Alejandro's cell phone. Any idea where it is? 449 00:29:28,352 --> 00:29:30,604 Detective, uh, my son is in agony. 450 00:29:31,271 --> 00:29:33,023 We want to cooperate, of course. 451 00:29:33,106 --> 00:29:35,526 Well, I'm sure you know what I'm saying. 452 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 - What did you do with it? - Don't worry about me, Marcos. 453 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 What? Huh? How am I not supposed to worry? 454 00:29:40,614 --> 00:29:42,783 I don't have it anymore. Okay? Forget about it. 455 00:29:43,575 --> 00:29:44,993 Go to your room. 456 00:29:55,045 --> 00:29:58,465 This is worse than what I imagined. [breathes shakily] Sofía... 457 00:29:59,424 --> 00:30:01,426 - Hey, Sofía? - I have to go now. 458 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 [breathes shakily] 459 00:30:05,097 --> 00:30:06,932 Bitch, fuck... Bitch, fuck! 460 00:30:07,015 --> 00:30:09,351 - [inhales deeply] - [phone snapping] 461 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Thirty-eight. 462 00:30:15,148 --> 00:30:17,776 Jessica Thompson, 35 years old. 463 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 Suffered craniocerebral trauma. 464 00:30:20,779 --> 00:30:22,906 Bruises on her arms and face. 465 00:30:22,990 --> 00:30:25,826 It looks like the cause of death is a puncture wound 466 00:30:25,909 --> 00:30:28,745 to the carotid artery, left side. 467 00:30:29,580 --> 00:30:31,790 More like an ice pick jammed in her neck. 468 00:30:31,874 --> 00:30:35,127 [medical examiner] Things are way less straightforward with this guy. 469 00:30:35,210 --> 00:30:36,587 Look at this. 470 00:30:40,966 --> 00:30:43,177 Oh, I don't do dead bodies. 471 00:30:43,886 --> 00:30:47,639 [scoffs] You're in Homicide now, you don't really have a choice. 472 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 Come on. 473 00:30:51,310 --> 00:30:52,996 [medical examiner] Suffered multiple injuries. 474 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 All this is consistent with a traffic accident, 475 00:30:55,898 --> 00:30:57,399 except for one thing. 476 00:30:57,482 --> 00:31:01,612 This wound here which precedes the accident. 477 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 A broken blood vessel in his eye. 478 00:31:03,447 --> 00:31:04,781 He got punched? 479 00:31:06,033 --> 00:31:08,160 Looks like the beach party took a turn. 480 00:31:08,243 --> 00:31:10,662 Anyway, these injuries happened postmortem. 481 00:31:11,872 --> 00:31:13,165 He didn't die in the accident? 482 00:31:13,248 --> 00:31:16,168 [medical examiner] It's highly probable that he died before the collision. 483 00:31:16,251 --> 00:31:21,965 The toxicology report shows a high level of methylenedioxymethamphetamine. 484 00:31:22,049 --> 00:31:23,884 Molly? [scoffs] 485 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 Ecstasy. 486 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 [scoffs] 487 00:31:28,764 --> 00:31:30,182 Jocks... 488 00:31:35,437 --> 00:31:39,107 I don't know what I said. I swear, I don't know anymore. 489 00:31:39,191 --> 00:31:41,610 Calm down. We did fine, all right? 490 00:31:42,152 --> 00:31:43,362 You're positive? 491 00:31:43,904 --> 00:31:46,532 If not, we'd be at the police station right now. 492 00:31:48,742 --> 00:31:49,952 That's it. It's over. 493 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 [Marcos] No. There's only one thing left. 494 00:31:52,079 --> 00:31:54,081 We have to destroy the cassette, Dani. 495 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Do you have it? 496 00:32:06,301 --> 00:32:07,719 Is that the only copy? 497 00:32:09,388 --> 00:32:10,389 Yes. 498 00:32:11,557 --> 00:32:14,268 Give it to me. We're going to have to get rid of it. 499 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Hey. 500 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 This never happened. 501 00:32:39,960 --> 00:32:42,379 - [Pedro sniffles] - Is that clear? 502 00:32:43,422 --> 00:32:44,423 [sniffles] 503 00:32:45,299 --> 00:32:46,508 Is that clear? 504 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 [sniffling] 505 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 But it did happen. 506 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 This crime will plague us forever. 507 00:33:15,287 --> 00:33:17,915 [Sofía] There's no one I trust less than lawyers. 508 00:33:18,624 --> 00:33:20,876 Hmm... Says a former law school graduate? 509 00:33:20,959 --> 00:33:22,169 Precisely, Dani. 510 00:33:22,794 --> 00:33:24,713 I'm your lawyer, Marcos, not hers. 511 00:33:25,297 --> 00:33:26,757 I know that. 512 00:33:26,840 --> 00:33:29,468 So at least tell me what I have to do. 513 00:33:30,594 --> 00:33:32,012 You have two options. 514 00:33:33,013 --> 00:33:37,059 Go to the police, betray your friends, and make a deal before any of them do. 515 00:33:37,684 --> 00:33:38,685 No. 516 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 No, I'm not going to do that. 517 00:33:43,065 --> 00:33:45,484 And I'm very sure none of them will either. 518 00:33:46,401 --> 00:33:48,403 What? I know them. 519 00:33:48,487 --> 00:33:51,573 We've kept that secret for 20 years, the five of us... 520 00:33:51,657 --> 00:33:54,868 You're not paying me to believe in the goodwill of other people. 521 00:33:54,952 --> 00:33:57,037 In fact, I don't believe in it at all. 522 00:33:57,120 --> 00:33:59,957 I know people would do anything to save their asses. 523 00:34:00,582 --> 00:34:04,002 20 years ago, you had little to lose, but now you have much more. 524 00:34:04,586 --> 00:34:06,004 What do you know about them? 525 00:34:08,674 --> 00:34:10,217 [sighs] And the other option? 526 00:34:11,009 --> 00:34:12,010 Pay it. 527 00:34:12,094 --> 00:34:13,554 - Pay it? - Mm-hmm. 528 00:34:13,637 --> 00:34:14,804 Fine. We pay them off. 529 00:34:14,888 --> 00:34:17,558 But what guarantees that tomorrow they won't be back for more? 530 00:34:17,641 --> 00:34:20,060 Marcos, sit the fuck down and listen to me. 531 00:34:21,562 --> 00:34:22,980 [Marcos sighs] 532 00:34:25,940 --> 00:34:28,819 We have to stall until we find who is orchestrating this. 533 00:34:28,902 --> 00:34:31,822 Understand? We're working on it, but it's not easy. 534 00:34:33,239 --> 00:34:34,658 There's one problem. 535 00:34:35,158 --> 00:34:38,579 If you're paying alone, it'll be useless. Everyone has to pay. 536 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 [Pedro] Mm-hmm. 537 00:34:42,666 --> 00:34:44,501 [sighs] Okay. 538 00:34:47,963 --> 00:34:49,380 [sighs] Uh-huh. 539 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 I'll talk to Ana. 540 00:34:52,592 --> 00:34:54,011 - What? - [Pedro] Okay. 541 00:34:55,721 --> 00:35:00,309 [sighs] The lawyer for Marcos believes that the best thing is paying. 542 00:35:00,392 --> 00:35:02,978 Okay? And everyone agrees. 543 00:35:03,061 --> 00:35:06,023 - Even Sofía and Daniela. - They met with someone without telling us? 544 00:35:06,106 --> 00:35:07,941 - Ana, please. - Alejandro... 545 00:35:13,989 --> 00:35:16,408 Pedro, we won't be paying... 546 00:35:16,491 --> 00:35:19,536 Evidently, babe, you're not realizing what's going on. 547 00:35:19,620 --> 00:35:21,580 Okay? Because this could ruin us. 548 00:35:21,663 --> 00:35:24,666 We could lose the election. We could be thrown in jail. 549 00:35:25,250 --> 00:35:27,961 All right? I mean, we must pay. We must find some way. 550 00:35:28,045 --> 00:35:30,714 Maybe we beg for a loan or mortgage the house... 551 00:35:30,797 --> 00:35:32,424 I don't care about the election. 552 00:35:32,508 --> 00:35:33,759 - We have three kids. - [sighs] 553 00:35:33,842 --> 00:35:35,236 And you want them to grow up without papa? 554 00:35:35,260 --> 00:35:37,197 The statute on limitations on murder doesn't expire... 555 00:35:37,221 --> 00:35:38,430 Did we wake you? 556 00:35:39,932 --> 00:35:41,558 What are you doing out of bed? 557 00:35:45,854 --> 00:35:47,064 [Pedro] Again, Luis? 558 00:35:48,273 --> 00:35:50,692 - Again? You're 12 years old! - Calm down. 559 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 [Ana] Come on, sweetie. Don't worry. 560 00:35:55,072 --> 00:35:57,824 Let's put this in the washing machine and forget about it. 561 00:35:57,908 --> 00:35:59,117 Ana, this is important, okay? 562 00:35:59,201 --> 00:36:01,036 This is important too. 563 00:36:01,119 --> 00:36:03,747 No more about paying. This conversation is over. 564 00:36:09,837 --> 00:36:11,046 [sighs] 565 00:36:39,908 --> 00:36:42,995 [lock opens] 566 00:37:38,550 --> 00:37:40,010 [door opens, chimes] 567 00:37:53,148 --> 00:37:54,358 Where's Ana? 568 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 She didn't come? 569 00:37:58,737 --> 00:38:01,698 [grunts] No, she had to stay with the kids. 570 00:38:03,075 --> 00:38:06,203 The money's here, right? That's what's important. We all agree? 571 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 Are we sure about this? 572 00:38:12,167 --> 00:38:13,168 Yes or no? 573 00:38:17,548 --> 00:38:20,008 [scoffs] Are there any other options? 574 00:38:25,347 --> 00:38:27,766 Let's pay it. [clears throat] 575 00:38:38,610 --> 00:38:41,822 Let's put all the money in this bag. 576 00:38:41,905 --> 00:38:43,115 Help me. 577 00:39:18,108 --> 00:39:19,693 - Is that it? - Yeah. 578 00:39:20,068 --> 00:39:21,945 I'll call you if something happens. 579 00:39:28,952 --> 00:39:30,954 [car departs] 580 00:39:36,919 --> 00:39:38,128 Everyone left. 581 00:39:39,880 --> 00:39:41,465 But I wanted to say goodbye. 582 00:39:44,092 --> 00:39:45,719 Want a ride to your hotel? 583 00:40:08,534 --> 00:40:11,370 ["Wapo Traketero" playing on radio] 584 00:40:13,205 --> 00:40:15,040 I heard you were doing well. 585 00:40:16,500 --> 00:40:18,126 I can't complain really, no. 586 00:40:22,172 --> 00:40:23,382 So, what? 587 00:40:24,925 --> 00:40:26,301 What do you wanna do? 588 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 That's a good question. 589 00:40:30,430 --> 00:40:33,600 I hope everything went well and they don't want more money. 590 00:40:39,940 --> 00:40:41,567 That's not what I'm talking about. 591 00:40:54,830 --> 00:40:56,832 [song continues] 592 00:41:09,344 --> 00:41:10,762 [sighs] 593 00:41:22,816 --> 00:41:25,444 [song continues] 594 00:41:26,195 --> 00:41:28,030 [breathing heavily] 595 00:41:33,869 --> 00:41:36,079 [moaning] 596 00:41:45,255 --> 00:41:48,133 [grunts, breathing heavily] 597 00:41:56,725 --> 00:41:58,352 [both moan] 598 00:42:02,856 --> 00:42:05,275 [breathing heavily] 599 00:42:19,873 --> 00:42:22,292 [song fades] 600 00:42:38,308 --> 00:42:40,310 [cell phone ringing] 601 00:42:43,647 --> 00:42:45,232 [man] Sofía, honey. 602 00:42:45,315 --> 00:42:47,401 What the hell did you do with my money? 603 00:42:47,484 --> 00:42:49,820 I'm sorry, Bernie. I needed it. 604 00:42:49,903 --> 00:42:52,531 [laughs] You needed it. 605 00:42:53,615 --> 00:42:55,617 Do I look like an ATM to you? 606 00:42:56,201 --> 00:42:58,412 I'll pay you back. I swear. 607 00:42:58,829 --> 00:43:00,455 You're goddamn right you will. 608 00:43:01,081 --> 00:43:04,501 Either you bring back my money now, or I come get you. 609 00:43:04,585 --> 00:43:07,212 And believe me, you do not want that. 610 00:43:23,979 --> 00:43:25,981 [cell phone ringing] 611 00:43:26,607 --> 00:43:29,151 - What time is it? - [sighs] It's really late. 612 00:43:29,234 --> 00:43:31,195 - [grunts] - Go back to sleep, love. 613 00:43:31,278 --> 00:43:32,571 [clears throat] 614 00:43:32,654 --> 00:43:33,989 What's going on, babe? 615 00:43:34,072 --> 00:43:36,742 Nothing. Someone's downstairs at the reception. 616 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 I'll be quick. 617 00:43:38,327 --> 00:43:39,953 - I love you. - Love you. 618 00:43:42,206 --> 00:43:44,041 [cell phone ringing] 619 00:43:45,167 --> 00:43:47,336 Yes? Who's this? 620 00:43:49,087 --> 00:43:51,298 [sighs] Oh, yeah. Tell her to come up. 621 00:43:53,592 --> 00:43:55,802 [sighs] 622 00:44:01,558 --> 00:44:04,228 What's up? Did you drop off the money? 623 00:44:04,311 --> 00:44:05,521 What do you think? 624 00:44:05,979 --> 00:44:07,790 And? What are you doing here at this time of night? 625 00:44:07,814 --> 00:44:09,441 Did something happen? 626 00:44:10,192 --> 00:44:11,818 I know who's blackmailing us. 627 00:44:17,908 --> 00:44:18,909 What is it? 628 00:44:19,701 --> 00:44:21,203 [stuttering] Nothing, honey. 629 00:44:21,286 --> 00:44:24,706 I have to go out, but go back to sleep. I'll be right back, okay? 630 00:44:27,334 --> 00:44:28,752 [Marcos grunts] 631 00:44:36,176 --> 00:44:37,511 At this time? 632 00:44:38,262 --> 00:44:39,680 Yeah. [grunts] 633 00:44:39,763 --> 00:44:42,766 It's an emergency. Don't worry, don't wait up, all right? 634 00:44:43,225 --> 00:44:44,226 I'll be fast. 635 00:44:44,726 --> 00:44:47,521 - Where are you going? - I'll be right back, honey. 636 00:44:47,604 --> 00:44:50,440 [cell phone buzzing] 637 00:44:53,443 --> 00:44:54,444 What happened? 638 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 What? 639 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 Familiar, how? 640 00:45:01,827 --> 00:45:03,453 [sighs] 641 00:45:05,038 --> 00:45:06,456 Thanks for calling me. 642 00:45:07,207 --> 00:45:08,625 Yeah, we'll speak tomorrow. 643 00:45:11,503 --> 00:45:13,213 [Pedro] Who was that? 644 00:45:13,297 --> 00:45:14,506 It's Daniela. 645 00:45:15,465 --> 00:45:18,093 - What did she want? - The blackmailer is Daniela. 646 00:45:18,552 --> 00:45:21,180 That was Marcos on the phone who just called me. 647 00:45:28,061 --> 00:45:29,771 Oh my God. 648 00:45:47,289 --> 00:45:49,499 [sirens wailing] 649 00:46:13,899 --> 00:46:14,983 [Bunker] Sergeant. 650 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 Hey, Bunker. What do we got? 651 00:46:26,870 --> 00:46:28,705 Looks like she fought for her life. 652 00:46:29,581 --> 00:46:30,916 - Bunker! - Sarge? 653 00:46:30,999 --> 00:46:33,001 - What the hell are you doing? - Sorry. 654 00:46:34,753 --> 00:46:37,881 She probably walked in on the suspects while they were robbing the place. 655 00:46:37,965 --> 00:46:40,801 Everything's all torn up. Neighbors didn't hear a thing. 656 00:46:40,884 --> 00:46:42,302 - Really? - Mmm. 657 00:46:43,887 --> 00:46:45,097 [sighs] 658 00:46:46,765 --> 00:46:47,975 Huh. 659 00:46:49,268 --> 00:46:50,853 Who found the body? 660 00:46:50,936 --> 00:46:52,455 [police officer] Did you see anything? Hear anything? 661 00:46:52,479 --> 00:46:56,692 Sergeant, this is a friend of the victim, Marcos Herrero. 662 00:46:57,317 --> 00:46:58,402 Marcos Herrero? 663 00:47:00,279 --> 00:47:01,488 [chuckles] 664 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 Fancy meeting you here, huh? 665 00:47:09,079 --> 00:47:12,499 So you're gonna talk to me this time instead of hiding behind your lawyer? 666 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 Alejandro Vilas, remember? 667 00:47:17,880 --> 00:47:20,299 I was the detective in charge of the case back then. 668 00:47:20,924 --> 00:47:22,342 Sergeant Neruda. 669 00:47:23,468 --> 00:47:24,678 Yeah. 670 00:47:26,763 --> 00:47:29,850 Seems like you and me have an unfinished conversation, right? 671 00:47:29,933 --> 00:47:32,186 - [police officer 2] Sergeant. - Yeah. 672 00:47:32,811 --> 00:47:34,011 - We found something. - Coming. 673 00:47:35,731 --> 00:47:37,149 Stay put. 674 00:47:41,320 --> 00:47:43,655 [thudding, creaking] 675 00:47:48,452 --> 00:47:50,221 [police officer 2] We followed the bloodstain. 676 00:47:50,245 --> 00:47:51,663 We lifted it... 677 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 [sighs] ...and we found these. 678 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Okay. Get them to the lab right away. 679 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 Good work. 680 00:48:20,984 --> 00:48:22,611 Is that the only copy? 681 00:48:25,072 --> 00:48:26,240 Yes. 682 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 [sighs] 683 00:48:38,418 --> 00:48:40,462 [breathes shakily] 684 00:48:40,546 --> 00:48:41,755 Record, record. 685 00:48:51,932 --> 00:48:53,725 - [object clatters] - [gasps, sniffles] 686 00:48:56,270 --> 00:48:57,271 [groans] 687 00:49:19,543 --> 00:49:20,961 Want a beer? 688 00:49:22,004 --> 00:49:24,506 Yes. What? 689 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 ["Vivir Sin Aire" playing] 690 00:49:28,177 --> 00:49:29,720 One, two, and three. 691 00:49:29,803 --> 00:49:32,931 [all cheer] 692 00:49:58,040 --> 00:50:00,250 [no audible dialogue] 693 00:50:15,516 --> 00:50:17,226 [cheering] 694 00:50:20,437 --> 00:50:22,064 - Come on! - Woo-hoo! 695 00:50:26,151 --> 00:50:27,361 [sighs] 696 00:50:36,328 --> 00:50:37,746 [door opens] 697 00:51:04,481 --> 00:51:05,858 [Ana] One more beer. 698 00:51:05,941 --> 00:51:07,943 [song continues] 699 00:51:24,334 --> 00:51:25,961 [no audible dialogue] 700 00:51:29,965 --> 00:51:31,258 [breathes shakily, sniffles] 701 00:51:31,341 --> 00:51:36,555 [chuckles] Yes! Let me see. How's it going? 702 00:51:37,639 --> 00:51:39,683 [all exclaim] 703 00:51:43,061 --> 00:51:44,813 [grunts] Push hard. 704 00:51:45,397 --> 00:51:47,816 One, two... [strains] 705 00:51:47,900 --> 00:51:49,109 three! 706 00:51:49,735 --> 00:51:50,903 That's it. 707 00:51:51,528 --> 00:51:53,155 Ah! [chuckles] 708 00:52:00,204 --> 00:52:01,413 [sobs] 709 00:52:03,665 --> 00:52:04,875 [breathes shakily] 710 00:52:04,958 --> 00:52:07,419 [song continues] 711 00:52:07,503 --> 00:52:09,713 Where do I picture myself in 20 years? 712 00:52:10,839 --> 00:52:13,008 Honestly, I have no idea. 713 00:52:13,091 --> 00:52:16,094 But I mean, it's really not that important for me now, right? 714 00:52:16,637 --> 00:52:19,640 I only hope that we'll all still be together. 715 00:52:20,307 --> 00:52:23,852 - [all exclaim, chuckling] - Dummy! [chuckles] 716 00:52:23,936 --> 00:52:25,103 [Pedro] Group hug! 717 00:52:25,187 --> 00:52:27,731 [all cheering] 718 00:52:27,814 --> 00:52:29,650 [laughs] 719 00:52:31,026 --> 00:52:32,528 [all exclaim, laugh] 720 00:52:32,611 --> 00:52:33,612 [Dani] Ow, my leg! 721 00:52:33,695 --> 00:52:35,197 - [recorder beeps] - [music stops] 722 00:53:40,929 --> 00:53:43,849 DUBBING BROTHERS 53168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.