All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 28 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 28]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:53,220 --> 00:01:54,860
I don't mind giving you a hand
6
00:01:55,620 --> 00:01:56,750
if you wish to become a woman.
7
00:01:58,130 --> 00:01:59,039
General Duanmu.
8
00:01:59,789 --> 00:02:00,710
What do you mean?
9
00:02:01,860 --> 00:02:03,540
General Gao, you're
not well-educated indeed.
10
00:02:04,150 --> 00:02:05,630
A simple sentence can baffle you.
11
00:02:06,410 --> 00:02:07,120
You...
12
00:02:07,150 --> 00:02:08,030
Ridiculous!
13
00:02:11,260 --> 00:02:12,140
Everyone!
14
00:02:13,540 --> 00:02:14,650
General Gu Chang
15
00:02:15,070 --> 00:02:17,510
succeeded in killing the guard
of Anyi City, Fei Zhong
16
00:02:18,070 --> 00:02:19,740
and honoured the human race.
17
00:02:19,740 --> 00:02:21,590
Today, we shall
18
00:02:21,590 --> 00:02:24,310
celebrate General Gu Chang's victory!
19
00:02:24,790 --> 00:02:25,670
Come!
20
00:02:31,610 --> 00:02:32,540
General Gao.
21
00:02:36,500 --> 00:02:37,380
General Gu Chang.
22
00:02:37,790 --> 00:02:38,670
Congratulations!
23
00:02:39,100 --> 00:02:41,070
Who knew Fei Zhong would be so reckless
24
00:02:41,820 --> 00:02:43,740
and fell into the enemy's trap?
25
00:02:44,460 --> 00:02:45,340
In my opinion,
26
00:02:45,710 --> 00:02:47,100
General Gu Chang's luck
27
00:02:47,660 --> 00:02:48,900
is really incomparable.
28
00:02:48,900 --> 00:02:50,510
Who said our general won by luck?
29
00:02:51,310 --> 00:02:53,010
Under his lead, the Gu Chang Camp
30
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
had glorious wins.
31
00:02:54,790 --> 00:02:56,380
General Gu Chang is fully prepared
32
00:02:56,740 --> 00:02:57,710
for each of his plans.
33
00:02:58,100 --> 00:02:58,880
Good luck can only
34
00:02:58,900 --> 00:02:59,780
be obtained with
35
00:03:00,150 --> 00:03:01,150
enough potential.
36
00:03:01,370 --> 00:03:02,250
Blabbermouth!
37
00:03:03,710 --> 00:03:04,590
Luck?
38
00:03:05,430 --> 00:03:08,020
So, General Gao fights war by luck?
39
00:03:11,710 --> 00:03:12,590
So,
40
00:03:13,230 --> 00:03:14,820
the reason you lost Mianchi
41
00:03:15,020 --> 00:03:16,260
and made us lost half of our men
42
00:03:16,260 --> 00:03:17,140
to snatch it back
43
00:03:18,540 --> 00:03:20,430
is not because of your arrogance
44
00:03:20,430 --> 00:03:21,310
and lack of defence,
45
00:03:22,740 --> 00:03:24,810
but because of your bad luck?
46
00:03:25,790 --> 00:03:26,670
Duanmu Cui!
47
00:03:27,780 --> 00:03:28,660
Duanmu.
48
00:03:33,260 --> 00:03:34,140
General Gao.
49
00:03:34,430 --> 00:03:35,310
Duanmu is young.
50
00:03:35,310 --> 00:03:36,350
Hence, she's hasty with her words.
51
00:03:38,310 --> 00:03:39,190
Give me a face
52
00:03:39,900 --> 00:03:40,790
and don't blame her.
53
00:03:44,730 --> 00:03:45,610
It's fine.
54
00:03:46,620 --> 00:03:47,310
How will I
55
00:03:47,310 --> 00:03:49,230
blame General Gu Chang's future wife?
56
00:03:49,900 --> 00:03:50,780
Never mind.
57
00:03:57,460 --> 00:03:58,340
Duanmu.
58
00:04:10,820 --> 00:04:11,950
Why did Gu Chang ask us here
59
00:04:11,950 --> 00:04:13,260
to show us his success?
60
00:04:13,540 --> 00:04:14,420
How would I know?
61
00:04:15,380 --> 00:04:16,339
Mighty General Gu Chang.
62
00:04:16,470 --> 00:04:17,339
We should rejoice for
63
00:04:17,339 --> 00:04:18,310
the human race's success!
64
00:04:18,540 --> 00:04:19,430
A toast to you.
65
00:04:25,990 --> 00:04:28,060
Your arrogance won't last long!
66
00:04:54,820 --> 00:04:55,700
General Duanmu.
67
00:04:55,940 --> 00:04:57,100
Aren't you at the feast
68
00:04:57,100 --> 00:04:57,980
for General Gu Chang?
69
00:04:58,190 --> 00:04:59,070
Why are you here?
70
00:05:00,060 --> 00:05:01,630
You're not there too.
71
00:05:03,430 --> 00:05:05,380
Many are there to congratulate
Gu Chang.
72
00:05:07,140 --> 00:05:08,430
I'm here for my brothers.
73
00:05:12,060 --> 00:05:12,940
[Jin Yan.]
74
00:05:13,660 --> 00:05:15,540
[When Fei Zhong gave you 18 stabs,]
75
00:05:16,630 --> 00:05:17,590
[I still remember]
76
00:05:17,590 --> 00:05:18,990
[the last look you gave me.]
77
00:05:19,580 --> 00:05:20,780
[He's now beheaded.]
78
00:05:21,590 --> 00:05:22,630
[Is that his karma?]
79
00:05:24,310 --> 00:05:25,190
[Yu Lang.]
80
00:05:25,430 --> 00:05:26,500
[I can't take it today.]
81
00:05:27,340 --> 00:05:29,500
[So, I humiliated Gao Bo Jian
hard to the ground.]
82
00:05:30,140 --> 00:05:31,590
[If he wasn't greedy]
83
00:05:31,900 --> 00:05:33,909
[and ran towards the Demon Clan scouts,]
84
00:05:34,150 --> 00:05:35,470
[you wouldn't die a tragic death]
85
00:05:35,659 --> 00:05:37,180
[due to his late rescue.]
86
00:05:37,940 --> 00:05:38,870
[But, don't worry.]
87
00:05:39,190 --> 00:05:40,630
[That Gao Bo Jian didn't get to]
88
00:05:40,630 --> 00:05:42,020
[show off in front of people.]
89
00:05:42,659 --> 00:05:44,750
[Our sisters and I did well]
90
00:05:45,540 --> 00:05:46,780
[and earned plenty of merits.]
91
00:05:47,530 --> 00:05:48,409
[For that,]
92
00:05:48,990 --> 00:05:49,870
[let's have a toast.]
93
00:06:01,590 --> 00:06:02,470
Now,
94
00:06:05,060 --> 00:06:06,380
my father's Duanmu Tribe
95
00:06:08,150 --> 00:06:09,660
and my mother's Yushan Tribe
96
00:06:11,660 --> 00:06:12,870
had countless casualties.
97
00:06:15,310 --> 00:06:16,870
Not much survivors are left.
98
00:06:20,350 --> 00:06:24,390
[Duanmu]
99
00:06:31,310 --> 00:06:32,780
I'll protect them.
100
00:06:48,190 --> 00:06:49,590
You won't let me drink too?
101
00:06:51,190 --> 00:06:52,070
Mister Yue.
102
00:06:52,710 --> 00:06:54,100
You're taking advantage with your age.
103
00:06:54,650 --> 00:06:56,300
You youngsters were the one
104
00:06:56,300 --> 00:06:57,500
who didn't respect the old people.
105
00:06:58,590 --> 00:06:59,470
How can you finish
106
00:07:00,700 --> 00:07:02,380
this nice wine all by yourself?
107
00:07:04,330 --> 00:07:05,380
I'll take the wine.
108
00:07:06,630 --> 00:07:07,780
Have some early rest.
109
00:07:08,660 --> 00:07:10,540
I'm not done with my brothers.
110
00:07:11,310 --> 00:07:12,190
Duanmu!
111
00:07:12,500 --> 00:07:13,380
Where are you?
112
00:07:14,870 --> 00:07:15,750
Duanmu!
113
00:07:17,630 --> 00:07:18,510
Look.
114
00:07:18,590 --> 00:07:19,870
General Gu Chang might have
115
00:07:20,820 --> 00:07:22,490
some urgency for you in such a hurry.
116
00:07:24,220 --> 00:07:25,100
Go to him.
117
00:07:34,190 --> 00:07:34,850
Duanmu.
118
00:07:34,870 --> 00:07:35,820
You're not a child.
119
00:07:36,380 --> 00:07:38,330
You're a female general
leading the troops.
120
00:07:38,710 --> 00:07:40,150
Why were you so childish?
121
00:07:40,990 --> 00:07:41,990
I'm not a child.
122
00:07:43,380 --> 00:07:45,659
But many of the Duanmu Brigade
are children!
123
00:07:46,190 --> 00:07:47,100
Yu Lang died
124
00:07:47,260 --> 00:07:48,750
with 30 swords in his body
125
00:07:48,780 --> 00:07:50,150
when he was 17.
126
00:07:50,500 --> 00:07:52,750
Duanmu Heng was trampled to death
by the Demon Clan's horses
127
00:07:52,750 --> 00:07:53,990
when he was just 15.
128
00:07:53,990 --> 00:07:54,870
And Duanmu Jin Yan.
129
00:07:56,630 --> 00:07:58,750
If Gao Bo Jian was competent and humble,
130
00:07:59,340 --> 00:08:00,710
would all the 3,000 soldiers
of the Duanmu Brigade
131
00:08:00,710 --> 00:08:01,940
fail to return at all?
132
00:08:01,940 --> 00:08:02,820
Duanmu.
133
00:08:02,870 --> 00:08:03,750
Calm down.
134
00:08:04,740 --> 00:08:06,660
There would be sacrifices in war.
135
00:08:07,590 --> 00:08:08,500
Sacrifices?
136
00:08:12,220 --> 00:08:13,100
Gu Chang.
137
00:08:14,660 --> 00:08:15,380
Yu Du
138
00:08:15,380 --> 00:08:17,590
is the only surviving male
in the Duanmu Brigade.
139
00:08:29,630 --> 00:08:31,100
There lies Duanmu Tribe.
140
00:08:32,630 --> 00:08:33,700
I made my promise
141
00:08:34,950 --> 00:08:36,070
to bring all of them home
142
00:08:37,070 --> 00:08:38,700
when I brought them with me.
143
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
I broke my promise.
144
00:08:47,540 --> 00:08:48,420
Gu Chang.
145
00:08:49,020 --> 00:08:50,140
Go back to the feast.
146
00:08:50,900 --> 00:08:52,060
You're the main person for today.
147
00:08:52,630 --> 00:08:53,510
I'll skip it.
148
00:08:55,510 --> 00:08:57,830
There's nothing to celebrate
for a brief victory
149
00:08:58,990 --> 00:09:00,020
with our men's sacrifices.
150
00:09:00,950 --> 00:09:02,070
We haven't claimed back Anyi
151
00:09:02,950 --> 00:09:04,340
and Chong City is still under
the Demon Clan.
152
00:09:22,510 --> 00:09:23,390
General.
153
00:09:23,460 --> 00:09:24,340
It's very cold.
154
00:09:24,580 --> 00:09:25,620
Why did you wait outside
155
00:09:25,990 --> 00:09:27,020
instead of the camp?
156
00:09:27,310 --> 00:09:28,630
You have not returned.
157
00:09:28,940 --> 00:09:30,990
I didn't dare to enter the camp by my own.
158
00:09:32,510 --> 00:09:34,090
You're considerate
159
00:09:34,390 --> 00:09:35,390
and disciplined.
160
00:09:37,220 --> 00:09:39,310
But why can't I get things
straight with her?
161
00:09:41,700 --> 00:09:43,430
General Duanmu is a heroine.
162
00:09:43,630 --> 00:09:44,780
She would be natural and casual.
163
00:09:45,780 --> 00:09:46,660
I can't compare to her.
164
00:09:47,070 --> 00:09:47,950
Perhaps
165
00:09:48,340 --> 00:09:50,390
her troubles can only be resolved
166
00:09:51,190 --> 00:09:52,660
after the Demon Clan is exterminated.
167
00:09:53,100 --> 00:09:54,270
You have deep hatred
168
00:09:55,510 --> 00:09:56,870
towards the Demon Clan.
169
00:09:57,020 --> 00:09:58,340
They massacred our people
170
00:09:58,900 --> 00:10:00,460
and humiliated my mother and sister.
171
00:10:00,940 --> 00:10:02,140
Our feud is irreconcilable.
172
00:10:02,950 --> 00:10:03,830
In my living days,
173
00:10:04,220 --> 00:10:05,870
I must eliminate the Demon Clan
174
00:10:06,140 --> 00:10:07,540
to provide a peaceful life
175
00:10:08,140 --> 00:10:09,740
for the human race.
176
00:10:18,870 --> 00:10:19,750
Don't worry.
177
00:10:20,460 --> 00:10:21,540
Since I saved you from
178
00:10:21,540 --> 00:10:22,460
the Demon Clan,
179
00:10:24,430 --> 00:10:25,660
I'll protect you forever.
180
00:10:27,510 --> 00:10:28,390
You'll be safe.
181
00:10:40,750 --> 00:10:41,630
One!
182
00:10:44,180 --> 00:10:45,060
Two!
183
00:10:47,100 --> 00:10:47,980
Three!
184
00:10:50,870 --> 00:10:52,020
That's enough!
185
00:10:52,980 --> 00:10:53,990
We'll stop here.
186
00:10:54,340 --> 00:10:55,270
Get some rest!
187
00:10:55,460 --> 00:10:56,340
Yes!
188
00:10:58,380 --> 00:10:59,310
Here, elder sisters.
189
00:10:59,310 --> 00:11:00,190
It's hard on you!
190
00:11:00,310 --> 00:11:00,690
I'm so tired!
191
00:11:00,690 --> 00:11:01,570
You're welcome!
192
00:11:02,510 --> 00:11:03,580
Here, take this.
193
00:11:03,900 --> 00:11:04,460
Here you go.
194
00:11:04,460 --> 00:11:04,900
Thank you.
195
00:11:04,900 --> 00:11:05,780
It's hard on you, sister.
196
00:11:05,860 --> 00:11:06,740
Go take a bath.
197
00:11:07,390 --> 00:11:08,270
-Okay.
-Okay.
198
00:11:08,460 --> 00:11:08,780
Thank you.
199
00:11:08,780 --> 00:11:09,660
Yu Du!
200
00:11:09,900 --> 00:11:10,780
Give it to me, Sister Mi.
201
00:11:12,130 --> 00:11:13,010
You shouldn't do this.
202
00:11:13,390 --> 00:11:14,270
That's right.
203
00:11:14,310 --> 00:11:15,210
You're the key protection object
204
00:11:15,210 --> 00:11:16,270
of the entire Duanmu Brigade.
205
00:11:16,700 --> 00:11:17,580
Hurry and get breakfast.
206
00:11:17,870 --> 00:11:18,750
We'll be there soon.
207
00:11:19,060 --> 00:11:19,940
Sister Ruo Nan.
208
00:11:20,070 --> 00:11:20,950
How can I eat
209
00:11:20,950 --> 00:11:22,430
when you girls are working hard?
210
00:11:22,830 --> 00:11:23,710
What's with gender?
211
00:11:24,220 --> 00:11:25,140
There're no gender talks
212
00:11:25,430 --> 00:11:26,700
in the Duanmu Brigade!
213
00:11:27,630 --> 00:11:28,510
You're still young.
214
00:11:28,660 --> 00:11:30,020
We must take care of you.
215
00:11:30,270 --> 00:11:31,700
I'm young five years ago.
216
00:11:31,940 --> 00:11:33,190
You've been there since then.
217
00:11:33,190 --> 00:11:34,390
But now I'm 18.
218
00:11:34,690 --> 00:11:36,140
It's my turn to take care of you girls.
219
00:11:37,430 --> 00:11:38,870
I want to be like Brother
220
00:11:39,070 --> 00:11:40,630
and fight alongside you in war.
221
00:11:43,540 --> 00:11:44,430
It's been five years.
222
00:11:46,020 --> 00:11:48,070
The Duanmu Brigade
has no men for five years.
223
00:11:48,750 --> 00:11:51,100
You've been pampering
this baby boo since then.
224
00:11:51,580 --> 00:11:52,460
In my opinion,
225
00:11:52,700 --> 00:11:53,540
General Duanmu should
226
00:11:53,540 --> 00:11:54,870
hurry and marry Gu Chang.
227
00:11:55,390 --> 00:11:56,540
You won't have to fight
228
00:11:57,020 --> 00:11:58,270
when the two camps merge.
229
00:11:58,540 --> 00:11:59,580
You'll stay back
230
00:11:59,870 --> 00:12:01,340
to wash our clothes and cook our meals.
231
00:12:02,020 --> 00:12:03,780
The men in Duanmu Brigade are all dead.
232
00:12:04,310 --> 00:12:05,750
It's pathetic to look
233
00:12:06,100 --> 00:12:07,430
at you women and orphans
234
00:12:08,020 --> 00:12:09,020
practising here.
235
00:12:09,020 --> 00:12:09,900
What did you say?
236
00:12:11,990 --> 00:12:12,870
What?
237
00:12:13,270 --> 00:12:14,660
Am I wrong?
238
00:12:14,830 --> 00:12:15,710
You?
239
00:12:16,020 --> 00:12:17,630
An amateur wishes to go to war?
240
00:12:18,310 --> 00:12:19,220
Your General Duanmu
241
00:12:19,220 --> 00:12:20,510
wouldn't allow it to happen.
242
00:12:20,870 --> 00:12:21,830
If you're dead,
243
00:12:22,430 --> 00:12:25,140
the Duanmu Brigade
will have no descendants.
244
00:12:26,510 --> 00:12:27,390
I advise you
245
00:12:27,830 --> 00:12:29,310
to stay in Duanmu Brigade obediently
246
00:12:29,820 --> 00:12:31,310
and be the baby boo here.
247
00:12:31,990 --> 00:12:33,780
Duanmu Brigade
doesn't have to fight at all.
248
00:12:34,070 --> 00:12:35,190
Just follow Gu Chang Camp
249
00:12:35,190 --> 00:12:36,510
to collect ready-made merits.
250
00:12:37,070 --> 00:12:38,390
Unlike the Gao Bo Camp,
251
00:12:38,510 --> 00:12:39,700
we do not have good support
252
00:12:40,070 --> 00:12:41,220
and couldn't get any merits.
253
00:12:41,990 --> 00:12:43,460
We can only do backup work.
254
00:12:46,210 --> 00:12:47,780
The camps have their own tasks.
255
00:12:48,270 --> 00:12:49,750
If you're displeased,
256
00:12:50,060 --> 00:12:51,340
please discuss with the Prime Minister.
257
00:12:51,510 --> 00:12:52,750
So what if I'm displeased?
258
00:12:53,580 --> 00:12:55,780
General Duanmu
is the Prime Minister's goddaughter.
259
00:12:56,430 --> 00:12:57,460
In public or private,
260
00:12:57,900 --> 00:12:59,750
he's always protecting the Duanmu Brigade.
261
00:13:00,510 --> 00:13:02,270
Am I right, Miss Mi?
262
00:13:05,690 --> 00:13:06,570
Let's go.
263
00:13:13,780 --> 00:13:14,660
Cheng Qi.
264
00:13:18,870 --> 00:13:19,750
Go back first.
265
00:13:20,100 --> 00:13:20,980
Yes.
266
00:13:24,900 --> 00:13:25,780
Mi.
267
00:13:25,950 --> 00:13:27,510
You're a smart woman indeed.
268
00:13:27,990 --> 00:13:29,100
I spoke
269
00:13:29,100 --> 00:13:30,540
for your own good.
270
00:13:30,870 --> 00:13:32,510
The entire Duanmu Brigade
271
00:13:32,510 --> 00:13:33,420
is weak and powerless.
272
00:13:33,420 --> 00:13:34,660
There's no decent man.
273
00:13:35,370 --> 00:13:36,250
Follow me,
274
00:13:36,780 --> 00:13:38,220
and you can enjoy life.
275
00:13:38,780 --> 00:13:39,660
Move.
276
00:13:41,310 --> 00:13:42,270
What can women do
277
00:13:42,270 --> 00:13:43,070
besides washing clothes, giving birth
278
00:13:43,070 --> 00:13:43,950
and cooking?
279
00:13:44,530 --> 00:13:45,540
You won't get to fight forever
280
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
if you stay by Duanmu Cui.
281
00:13:46,940 --> 00:13:47,820
You'll have to
282
00:13:48,580 --> 00:13:49,900
depend on men at last.
283
00:13:50,430 --> 00:13:51,570
I'm willing to do so,
284
00:13:52,310 --> 00:13:53,510
so you should be sensible.
285
00:13:54,390 --> 00:13:55,530
How can I be sensible?
286
00:13:56,630 --> 00:13:57,830
Agree to be with me soon.
287
00:13:58,500 --> 00:13:59,780
I can give you a title.
288
00:14:00,340 --> 00:14:01,220
If you're late,
289
00:14:01,660 --> 00:14:03,340
you'll only get to be my servant.
290
00:14:05,770 --> 00:14:06,830
Even if I do,
291
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
I can't do it here.
292
00:14:09,750 --> 00:14:11,270
Then tell me, which place is suitable?
293
00:14:14,480 --> 00:14:15,580
Congratulations, Your Highness.
294
00:14:16,020 --> 00:14:17,190
You finally fulfilled your wish.
295
00:14:17,750 --> 00:14:20,140
From now on, Anyi City and Chong City
296
00:14:20,430 --> 00:14:21,660
belong to you.
297
00:14:24,430 --> 00:14:25,570
I'm the crown prince.
298
00:14:26,270 --> 00:14:28,430
The entire Demon Clan will soon be mine.
299
00:14:29,580 --> 00:14:30,510
For so many years,
300
00:14:31,070 --> 00:14:33,190
Father couldn't forget that mongrel.
301
00:14:34,310 --> 00:14:35,780
If he didn't disappear,
302
00:14:36,780 --> 00:14:39,270
he'll never name me as the crown prince
303
00:14:40,700 --> 00:14:42,460
or even give Anyi to me.
304
00:14:44,460 --> 00:14:45,870
He remembered about me
305
00:14:46,780 --> 00:14:47,950
now that no one
306
00:14:48,510 --> 00:14:49,630
is beside him.
307
00:14:51,020 --> 00:14:52,630
I'll certainly prove to him
308
00:14:54,020 --> 00:14:54,660
that his bias
309
00:14:54,660 --> 00:14:56,540
is a mistake for all these years.
310
00:14:57,430 --> 00:14:59,070
That guy is just a mongrel.
311
00:15:00,310 --> 00:15:01,190
And I
312
00:15:02,310 --> 00:15:04,580
am his best son.
313
00:15:09,390 --> 00:15:10,830
When you win the fight of Anyi,
314
00:15:11,390 --> 00:15:13,070
the Demon King will be impressed.
315
00:15:13,630 --> 00:15:14,540
Your Highness.
316
00:15:15,630 --> 00:15:16,950
How did you plan this?
317
00:15:20,540 --> 00:15:21,420
The human race
318
00:15:22,070 --> 00:15:23,510
was formed by a motley crowd
319
00:15:23,510 --> 00:15:25,390
of weaklings from various tribes.
320
00:15:26,530 --> 00:15:30,100
A heap of loose sand is always
a heap of loose sand.
321
00:15:31,340 --> 00:15:32,630
It won't turn into a rock.
322
00:15:34,750 --> 00:15:36,270
If we can find their weakness,
323
00:15:38,140 --> 00:15:39,100
some of them
324
00:15:40,220 --> 00:15:41,940
can be utilised from within.
325
00:15:46,190 --> 00:15:47,070
Darling.
326
00:15:56,100 --> 00:15:57,750
Why are you so late?
327
00:15:58,100 --> 00:16:00,190
I've been waiting for so long.
328
00:16:01,270 --> 00:16:02,150
Let me have a hug.
329
00:16:05,460 --> 00:16:06,340
Darling.
330
00:16:06,900 --> 00:16:08,190
You must stand firm.
331
00:16:08,750 --> 00:16:09,630
Later,
332
00:16:09,890 --> 00:16:11,830
you might not be able to take it.
333
00:16:13,460 --> 00:16:14,340
Don't worry.
334
00:16:14,950 --> 00:16:15,830
I can
335
00:16:16,070 --> 00:16:17,390
take care of anything.
336
00:16:18,780 --> 00:16:19,660
Who is it?
337
00:16:19,700 --> 00:16:20,580
Who?
338
00:16:23,580 --> 00:16:25,340
Let us show him what we got!
339
00:16:32,960 --> 00:16:33,650
Stop!
340
00:16:33,650 --> 00:16:34,530
Stop!
341
00:16:42,100 --> 00:16:44,070
Didn't you underestimate us?
342
00:16:44,770 --> 00:16:45,980
If you do it again,
343
00:16:46,460 --> 00:16:48,660
I'll make sure that you can't
become a man.
344
00:16:48,660 --> 00:16:49,280
You!
345
00:16:49,310 --> 00:16:50,950
I'll do what I said.
346
00:16:51,900 --> 00:16:52,870
You can complain
347
00:16:53,270 --> 00:16:55,140
to General Gao if you're displeased.
348
00:16:56,310 --> 00:16:58,870
I won't have to do anything by then.
349
00:16:59,340 --> 00:17:00,660
General Duanmu
350
00:17:00,830 --> 00:17:02,100
will disable you first!
351
00:17:03,900 --> 00:17:04,780
Let's go!
352
00:17:10,630 --> 00:17:12,170
That wretched Mi!
353
00:17:13,460 --> 00:17:15,300
A real man is sure to take the revenge!
354
00:17:15,670 --> 00:17:17,300
I'll count the scores with you one day!
355
00:17:23,170 --> 00:17:24,910
A knife hangs above
the character for lust.
356
00:17:25,869 --> 00:17:27,390
Seems like we can make use
357
00:17:27,900 --> 00:17:29,580
of this Cheng Qi.
358
00:17:38,670 --> 00:17:40,510
After Gu Chang killed Anyi's townkeeper,
359
00:17:40,820 --> 00:17:42,540
the Demon King sent the Crown Prince
360
00:17:42,540 --> 00:17:43,820
to guard the town to boost morality.
361
00:17:44,410 --> 00:17:46,460
I heard that the Demon Clan
honours the strongest.
362
00:17:46,670 --> 00:17:47,550
If one is weak,
363
00:17:47,670 --> 00:17:48,460
not even a prince
364
00:17:48,460 --> 00:17:49,420
can hold a stand.
365
00:17:50,180 --> 00:17:51,060
That makes sense.
366
00:17:51,420 --> 00:17:52,300
Look.
367
00:17:52,630 --> 00:17:53,700
This is weak.
368
00:17:53,940 --> 00:17:55,870
They can't even lift a bucket.
369
00:18:00,550 --> 00:18:02,300
There's no one capable in
Duanmu Brigade anymore.
370
00:18:02,630 --> 00:18:03,700
Just a bunch of girls
371
00:18:03,700 --> 00:18:05,030
playing with swords here.
372
00:18:05,390 --> 00:18:07,390
Who asked them to have a female leader?
373
00:18:07,910 --> 00:18:09,060
She's feisty every day
374
00:18:09,390 --> 00:18:10,510
and doesn't act like a woman.
375
00:18:10,700 --> 00:18:11,550
How boring.
376
00:18:11,550 --> 00:18:12,870
At least they train themselves
377
00:18:13,180 --> 00:18:14,780
and accept orders fearlessly.
378
00:18:15,390 --> 00:18:16,340
But some men
379
00:18:16,540 --> 00:18:17,790
are like long-winded women
380
00:18:18,060 --> 00:18:19,180
who like to gossip.
381
00:18:19,620 --> 00:18:21,300
What can you say as a stable boy?
382
00:18:22,400 --> 00:18:23,510
So what if I am a stable boy?
383
00:18:24,180 --> 00:18:26,060
Without us grooming
and feeding the horses,
384
00:18:26,460 --> 00:18:27,910
how do you fight on horseback?
385
00:18:28,460 --> 00:18:30,580
There's no useless positions in an army.
386
00:18:31,150 --> 00:18:32,550
If you're punished to clean horses,
387
00:18:32,820 --> 00:18:34,180
you should respect the task.
388
00:18:34,580 --> 00:18:36,450
Being selective and haughty
389
00:18:36,670 --> 00:18:37,750
are taboos in the army.
390
00:18:39,420 --> 00:18:40,300
You insolent thing!
391
00:18:40,460 --> 00:18:41,390
How dare you
392
00:18:41,390 --> 00:18:42,940
make comments about the army?
393
00:18:47,670 --> 00:18:48,550
Sir.
394
00:18:48,910 --> 00:18:49,940
What did I do wrong?
395
00:18:50,100 --> 00:18:50,980
Talking back at me?
396
00:18:51,180 --> 00:18:52,220
I'll whip you to your death!
397
00:18:53,890 --> 00:18:54,700
Who dares?
398
00:18:54,700 --> 00:18:56,180
Who gave you the power to
punish new recruits?
399
00:18:59,750 --> 00:19:00,630
It's General Duanmu.
400
00:19:01,910 --> 00:19:02,790
General Duanmu.
401
00:19:02,820 --> 00:19:04,340
The Gao Bo Camp will handle this.
402
00:19:04,750 --> 00:19:05,870
You don't have to interfere.
403
00:19:05,940 --> 00:19:07,260
Gao Bo Camp, Duanmu Brigade,
404
00:19:07,510 --> 00:19:08,390
Gu Chang Camp,
405
00:19:08,510 --> 00:19:09,900
and Yang Jian's Vanguard Camp
406
00:19:09,900 --> 00:19:11,030
are under the Prime Minister's command.
407
00:19:11,730 --> 00:19:13,270
Do you plan to reign on your own
408
00:19:13,580 --> 00:19:14,820
and defy the Prime Minister
409
00:19:14,820 --> 00:19:15,870
by dividing us up?
410
00:19:16,150 --> 00:19:17,340
Your words are too harsh.
411
00:19:17,750 --> 00:19:19,030
I'm teaching my subordinate.
412
00:19:19,910 --> 00:19:21,700
You're venting your anger on them!
413
00:19:22,220 --> 00:19:23,220
I'm his commander!
414
00:19:23,220 --> 00:19:24,540
I can do whatever I want
415
00:19:24,540 --> 00:19:25,270
with him!
416
00:19:25,270 --> 00:19:26,150
Is that so?
417
00:19:26,220 --> 00:19:27,420
I'm your commander too.
418
00:19:27,820 --> 00:19:28,990
I can do whatever I want
419
00:19:29,220 --> 00:19:30,340
with you as well.
420
00:19:31,550 --> 00:19:32,430
Send my orders.
421
00:19:32,870 --> 00:19:34,420
The Archer Commander of
Gao Bo Camp, Cheng Qi.
422
00:19:34,750 --> 00:19:36,340
Deduct his salary for a month
423
00:19:36,340 --> 00:19:37,220
for torturing a new recruit.
424
00:19:37,740 --> 00:19:38,620
Besides that,
425
00:19:38,670 --> 00:19:41,100
horse stance for two hours
at the training grounds
426
00:19:41,550 --> 00:19:42,940
to show everyone
427
00:19:43,220 --> 00:19:44,670
the outcome for torturing others!
428
00:19:44,940 --> 00:19:45,640
Take him away!
429
00:19:45,670 --> 00:19:46,550
Duanmu Cui!
430
00:19:46,750 --> 00:19:47,630
Go!
431
00:19:49,340 --> 00:19:50,120
Don't touch me!
432
00:19:50,150 --> 00:19:50,910
-You better behave!
-I'll walk on my own!
433
00:19:50,910 --> 00:19:51,790
Go!
434
00:19:54,870 --> 00:19:55,750
What a shame!
435
00:19:56,100 --> 00:19:57,820
You made Duanmu Cui find your fault
436
00:19:58,060 --> 00:19:59,340
and punish you in public?
437
00:19:59,750 --> 00:20:00,630
General Gao.
438
00:20:00,870 --> 00:20:02,100
Duanmu Cui punished me
439
00:20:02,220 --> 00:20:03,420
to shame you.
440
00:20:03,930 --> 00:20:05,300
That's because you're foolish.
441
00:20:06,550 --> 00:20:08,030
Duanmu Cui is nothing.
442
00:20:08,660 --> 00:20:09,870
But the Prime Minister is her godfather.
443
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
Yang Jian is her godbrother.
444
00:20:11,340 --> 00:20:12,630
Gu Chang is her fiance.
445
00:20:13,420 --> 00:20:14,300
What about you?
446
00:20:14,340 --> 00:20:15,510
What do you have?
447
00:20:19,180 --> 00:20:20,060
General Gao.
448
00:20:20,420 --> 00:20:21,300
I'm sorry.
449
00:20:21,750 --> 00:20:22,700
Get out!
450
00:20:23,580 --> 00:20:24,700
Don't dirty my eyes!
451
00:20:25,820 --> 00:20:27,550
You're the one who angered Duanmu Cui.
452
00:20:27,550 --> 00:20:28,750
So, she let it out on me.
453
00:20:29,270 --> 00:20:31,030
Instead, you pushed the blame to me.
454
00:20:31,870 --> 00:20:32,910
I earned nothing at all
455
00:20:33,630 --> 00:20:35,100
by following a rubbish like you.
456
00:20:35,510 --> 00:20:36,670
I can only do some
457
00:20:36,670 --> 00:20:37,750
feeble work
458
00:20:38,870 --> 00:20:40,100
and endure your cowardice.
459
00:20:40,630 --> 00:20:41,940
Don't be mad, General Cheng.
460
00:20:42,420 --> 00:20:43,700
Some people are blind
461
00:20:43,700 --> 00:20:44,630
to see talents.
462
00:20:44,980 --> 00:20:46,390
That means they're incompetent.
463
00:20:46,390 --> 00:20:47,510
It's their loss.
464
00:20:47,990 --> 00:20:48,870
Who is it?
465
00:20:49,630 --> 00:20:50,510
Who's talking?
466
00:21:01,460 --> 00:21:02,340
Who are you?
467
00:21:04,150 --> 00:21:05,630
I'm your admirer.
468
00:21:07,750 --> 00:21:10,910
I'm here to discuss an allegiance.
469
00:21:22,580 --> 00:21:23,240
Come.
470
00:21:23,270 --> 00:21:24,180
Let me have a kiss.
471
00:21:31,220 --> 00:21:32,150
After tonight,
472
00:21:32,700 --> 00:21:34,270
I'll be yours.
473
00:21:34,530 --> 00:21:36,140
I might be violent at war,
474
00:21:36,290 --> 00:21:37,270
but I'm gentle
475
00:21:37,600 --> 00:21:38,990
when it comes to the beauty.
476
00:21:53,220 --> 00:21:55,150
You're still worthy for His Highness.
477
00:21:55,510 --> 00:21:56,990
Otherwise, you don't even deserve
478
00:21:57,300 --> 00:21:58,990
to be devoured by dogs.
479
00:21:59,460 --> 00:22:00,700
How would I fancy you?
480
00:22:09,570 --> 00:22:10,980
[Recruitment Notice]
481
00:22:12,590 --> 00:22:12,990
The army is recruiting!
482
00:22:12,990 --> 00:22:13,870
If we're selected,
483
00:22:14,060 --> 00:22:15,790
we'll have two steamed buns
twice a day!
484
00:22:15,990 --> 00:22:16,840
Our families
485
00:22:16,860 --> 00:22:18,100
were killed by the Demon Clan.
486
00:22:18,620 --> 00:22:19,430
I want to join them!
487
00:22:19,460 --> 00:22:20,380
I want to kill the demons!
488
00:22:21,300 --> 00:22:22,180
That's right!
489
00:22:22,340 --> 00:22:23,220
I want to join the army!
490
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
[It's the same.]
491
00:22:32,810 --> 00:22:34,340
[Gu Chang killed Fei Zhong.]
492
00:22:35,100 --> 00:22:37,150
[The Crown Prince of Demon Clan
took over Anyi City.]
493
00:22:38,090 --> 00:22:39,410
[War is coming.]
494
00:22:41,700 --> 00:22:42,580
Yan'er.
495
00:22:43,790 --> 00:22:44,670
Duanmu.
496
00:22:45,900 --> 00:22:47,420
I'm grateful to both of you.
497
00:22:49,340 --> 00:22:51,820
If you two weren't affectionate enough,
498
00:22:53,710 --> 00:22:55,530
I won't be able to return to the Abyss.
499
00:22:58,630 --> 00:23:02,390
I won't let you down for your sacrifices.
500
00:23:12,940 --> 00:23:14,990
The history replays!
501
00:23:16,150 --> 00:23:18,180
The apotheosis of the god
will happen again!
502
00:23:32,720 --> 00:23:33,600
Next!
503
00:23:35,670 --> 00:23:36,940
I heard that Commander Cheng
504
00:23:36,940 --> 00:23:38,910
is not interested in such trivial matters.
505
00:23:39,340 --> 00:23:40,810
Why did you offer yourself today
506
00:23:40,860 --> 00:23:41,820
to come alongside me
507
00:23:41,820 --> 00:23:43,100
for the recruitment?
508
00:23:43,510 --> 00:23:44,100
The Gao Bo Camp
509
00:23:44,100 --> 00:23:45,980
relies on this recruitment
for more elites.
510
00:23:46,510 --> 00:23:47,820
The General was concerned,
511
00:23:48,150 --> 00:23:49,670
so he sent me here for observance.
512
00:23:50,670 --> 00:23:51,550
Thank you.
513
00:23:54,750 --> 00:23:56,060
[He's here indeed.]
514
00:23:57,060 --> 00:23:59,390
[He was the one who conspired
with the mountain demon]
515
00:23:59,870 --> 00:24:02,030
[and spilled the beans to the Demon Clan.]
516
00:24:02,420 --> 00:24:03,790
[The history remains the same.]
517
00:24:04,630 --> 00:24:05,510
What are you mumbling?
518
00:24:05,790 --> 00:24:06,670
I'm talking to you!
519
00:24:08,580 --> 00:24:09,790
Fill in your name here.
520
00:24:10,180 --> 00:24:11,060
Where are you from?
521
00:24:11,390 --> 00:24:12,580
I'm from Xia City.
522
00:24:12,580 --> 00:24:13,460
Do you have your documents?
523
00:24:13,870 --> 00:24:15,390
I was assaulted by the Demon Clan
524
00:24:15,990 --> 00:24:17,670
and barely escaped their wrath.
525
00:24:18,180 --> 00:24:21,460
My assets and documents
were lost on the way.
526
00:24:21,910 --> 00:24:22,390
I'm sorry.
527
00:24:22,390 --> 00:24:23,270
We can't accept you.
528
00:24:23,420 --> 00:24:24,300
Please leave.
529
00:24:24,870 --> 00:24:25,750
Officer!
530
00:24:25,990 --> 00:24:27,690
My entire family was killed by demons.
531
00:24:28,180 --> 00:24:29,670
I must kill them personally
532
00:24:30,220 --> 00:24:31,210
to avenge them!
533
00:24:31,210 --> 00:24:33,100
Oh no! It's the Demon Clan!
534
00:24:35,060 --> 00:24:35,940
Run!
535
00:24:37,630 --> 00:24:38,670
The Demon Clan is here!
536
00:24:39,060 --> 00:24:39,730
Brothers!
537
00:24:39,750 --> 00:24:40,340
Charge!
538
00:24:40,340 --> 00:24:41,330
The Demon Clan is here! Run!
539
00:24:41,330 --> 00:24:42,210
Run!
540
00:24:47,030 --> 00:24:47,910
Let's go!
541
00:24:56,510 --> 00:24:57,390
Don't worry, mister.
542
00:24:58,420 --> 00:24:59,550
The Demon Clan may be strong,
543
00:25:00,180 --> 00:25:01,790
but the human race stand strong too.
544
00:25:02,790 --> 00:25:04,330
Help will be here soon.
545
00:25:05,940 --> 00:25:06,820
So, I guess
546
00:25:07,300 --> 00:25:08,940
the Demon Clan won't stay long.
547
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
Seeing your composure,
548
00:25:12,270 --> 00:25:13,420
are you a veteran?
549
00:25:15,420 --> 00:25:17,150
My family was massacred by the Demon Clan.
550
00:25:18,060 --> 00:25:19,620
I barely escaped death.
551
00:25:21,070 --> 00:25:22,740
A man who escaped death
552
00:25:23,220 --> 00:25:24,550
has no fear of death.
553
00:25:26,580 --> 00:25:27,460
Mister.
554
00:25:28,030 --> 00:25:29,510
If they found us,
555
00:25:30,340 --> 00:25:31,670
I'll try to distract them.
556
00:25:31,790 --> 00:25:32,750
You must run.
557
00:25:33,150 --> 00:25:34,030
What about you?
558
00:25:34,750 --> 00:25:35,630
What should you do?
559
00:25:36,270 --> 00:25:37,510
I'll stay back
560
00:25:39,210 --> 00:25:40,750
and fight till the death.
561
00:25:42,870 --> 00:25:45,060
I won't be in a loss if I get to kill
562
00:25:45,630 --> 00:25:46,750
at least one of them.
563
00:25:47,100 --> 00:25:48,340
You're a brave man.
564
00:25:49,420 --> 00:25:50,300
If we're safe,
565
00:25:51,300 --> 00:25:52,670
I'll take you in exceptionally!
566
00:25:54,620 --> 00:25:55,500
Thank you, mister.
567
00:26:25,910 --> 00:26:27,060
General Cheng!
568
00:26:27,340 --> 00:26:28,220
General Cheng!
569
00:26:28,940 --> 00:26:29,820
The demons are there!
570
00:26:29,910 --> 00:26:31,420
Follow me, brothers!
571
00:26:31,700 --> 00:26:32,580
We'll exterminate them!
572
00:26:32,580 --> 00:26:33,460
Yes!
573
00:26:34,780 --> 00:26:35,660
Mister Yue!
574
00:26:37,270 --> 00:26:38,030
General Yang.
575
00:26:38,060 --> 00:26:38,940
Are you alright?
576
00:26:38,990 --> 00:26:39,910
Sorry for being late.
577
00:26:40,060 --> 00:26:41,270
Never mind.
578
00:26:44,630 --> 00:26:45,510
Who is this?
579
00:26:47,300 --> 00:26:49,180
He's a new service recruit.
580
00:26:49,550 --> 00:26:50,910
He'll work in my camp.
581
00:27:02,060 --> 00:27:02,940
General Yang.
582
00:27:07,060 --> 00:27:07,940
Your Highness.
583
00:27:08,030 --> 00:27:09,460
Your instructions
584
00:27:09,660 --> 00:27:10,540
are completed.
585
00:27:10,870 --> 00:27:11,750
Very well.
586
00:27:12,460 --> 00:27:14,940
Disposing of a few pawns in exchange
587
00:27:15,550 --> 00:27:17,180
of a mole within.
588
00:27:17,990 --> 00:27:18,870
This is
589
00:27:19,780 --> 00:27:20,660
a worthy deal.
590
00:27:22,790 --> 00:27:25,060
What shall we do next?
591
00:27:25,460 --> 00:27:27,580
We'll wait for Cheng Qi's intel.
592
00:27:28,550 --> 00:27:29,270
After we get hold
593
00:27:29,270 --> 00:27:30,820
of their plan to attack Anyi,
594
00:27:32,030 --> 00:27:34,790
we can be well prepared.
595
00:27:39,220 --> 00:27:41,750
The Crown Prince of the Demon Clan
is Anyi City's new townkeeper.
596
00:27:42,420 --> 00:27:44,030
He led the Demon Clan
597
00:27:44,390 --> 00:27:45,820
to disturb our people at the borders.
598
00:27:46,460 --> 00:27:47,910
I've decided to send a scout
599
00:27:48,100 --> 00:27:49,670
to observe their movement.
600
00:27:49,670 --> 00:27:50,550
Prime Minister.
601
00:27:50,670 --> 00:27:53,100
You can assign this task to Gao Bo Camp.
602
00:27:53,420 --> 00:27:55,420
A scout doesn't have to fight the demons,
603
00:27:55,750 --> 00:27:56,990
but spontaneity is important.
604
00:27:56,990 --> 00:27:57,860
It's not simple
605
00:27:58,270 --> 00:27:59,510
as it contains risks.
606
00:27:59,750 --> 00:28:01,380
The troops in General Gao
607
00:28:01,380 --> 00:28:03,300
are usually assigned
to prepare rations for war.
608
00:28:03,940 --> 00:28:05,300
I am afraid a tedious task like this
609
00:28:05,750 --> 00:28:07,100
could be troublesome.
610
00:28:07,630 --> 00:28:08,580
The Duanmu Brigade
611
00:28:09,180 --> 00:28:10,460
will take this task for efficiency.
612
00:28:10,750 --> 00:28:11,630
Duanmu Cui.
613
00:28:12,100 --> 00:28:12,980
What do you mean?
614
00:28:13,060 --> 00:28:13,940
General Duanmu.
615
00:28:14,300 --> 00:28:16,150
Your troops are used to vanguarding
616
00:28:16,550 --> 00:28:17,910
and are suitable as scouts.
617
00:28:18,180 --> 00:28:19,150
But now,
618
00:28:19,300 --> 00:28:20,870
your troops are mostly women.
619
00:28:21,060 --> 00:28:22,150
Such obvious signs
620
00:28:22,300 --> 00:28:24,550
would easily be discovered
by the Demon Clan.
621
00:28:31,630 --> 00:28:32,790
Our camp will do it.
622
00:28:32,870 --> 00:28:33,750
General Yang Jian.
623
00:28:33,940 --> 00:28:35,790
Your camp is in charge of
the Prime Minister's safety.
624
00:28:35,990 --> 00:28:36,990
You must focus on that.
625
00:28:39,180 --> 00:28:41,460
Gu Chang Camp is preparing
for war with Anyi.
626
00:28:41,670 --> 00:28:43,030
We can't stop our training.
627
00:28:43,460 --> 00:28:45,100
So, we can't provide a scout.
628
00:28:45,790 --> 00:28:48,270
Why don't we follow General Gao's advice?
629
00:28:49,630 --> 00:28:51,100
Who said Duanmu Brigade is out of men?
630
00:28:51,550 --> 00:28:52,430
I'm a man.
631
00:28:52,630 --> 00:28:53,510
Yu Du!
632
00:28:53,700 --> 00:28:54,340
I, Yu Du, hereby ask
633
00:28:54,340 --> 00:28:55,220
to be the scout.
634
00:28:56,270 --> 00:28:57,150
You?
635
00:28:57,790 --> 00:28:59,580
Bringing a bunch of girls as scouts?
636
00:28:59,750 --> 00:29:00,630
There's no need.
637
00:29:00,780 --> 00:29:01,940
I'll go alone.
638
00:29:01,940 --> 00:29:02,820
No way!
639
00:29:03,030 --> 00:29:03,720
Yu Du.
640
00:29:03,750 --> 00:29:04,630
You can't go.
641
00:29:04,790 --> 00:29:05,640
General Duanmu.
642
00:29:05,670 --> 00:29:06,580
I can shoot with great precision
643
00:29:06,760 --> 00:29:08,150
and I possess superb eyesight.
644
00:29:08,390 --> 00:29:09,510
I'm the best candidate as a scout.
645
00:29:10,180 --> 00:29:11,060
Besides,
646
00:29:11,160 --> 00:29:12,390
our sisters need to prepare themselves
647
00:29:12,390 --> 00:29:13,390
for the war of Anyi
648
00:29:13,390 --> 00:29:14,300
and couldn't leave.
649
00:29:14,660 --> 00:29:15,980
I'm the most suitable choice.
650
00:29:16,180 --> 00:29:17,060
But...
651
00:29:17,100 --> 00:29:17,980
I do think
652
00:29:18,390 --> 00:29:19,300
Yu Du is suitable.
653
00:29:21,390 --> 00:29:22,270
Fine.
654
00:29:22,310 --> 00:29:25,220
Then I'll wish you good luck,
Young General Yu.
655
00:29:25,870 --> 00:29:26,510
Prime Minister!
656
00:29:26,510 --> 00:29:27,390
That's it.
657
00:29:27,630 --> 00:29:28,910
You may return.
658
00:29:32,050 --> 00:29:32,930
Yes!
659
00:29:32,990 --> 00:29:34,390
The general has been repenting.
660
00:29:34,640 --> 00:29:35,180
She thinks that
661
00:29:35,180 --> 00:29:36,670
she failed the brothers of Duanmu Brigade.
662
00:29:38,700 --> 00:29:39,580
Yu Du.
663
00:29:40,180 --> 00:29:41,790
You're now the only male
664
00:29:41,790 --> 00:29:42,820
of Duanmu Brigade.
665
00:29:43,330 --> 00:29:44,700
She doesn't wish to see you in danger.
666
00:29:45,230 --> 00:29:46,110
Sister Mi.
667
00:29:46,550 --> 00:29:47,870
I understand.
668
00:29:48,790 --> 00:29:49,980
But look at Cheng Qi.
669
00:29:50,300 --> 00:29:51,790
He's obviously disregarding
Duanmu Brigade.
670
00:29:52,030 --> 00:29:53,500
I hate to see him humiliate us.
671
00:29:54,270 --> 00:29:56,390
Besides, his camp was at fault
which caused
672
00:29:56,550 --> 00:29:57,670
our brothers' death.
673
00:29:58,340 --> 00:29:59,330
Now that war is coming,
674
00:29:59,630 --> 00:30:01,210
they mustn't become the scouts.
675
00:30:01,420 --> 00:30:02,300
I can't trust them.
676
00:30:03,340 --> 00:30:04,220
Otherwise,
677
00:30:04,420 --> 00:30:06,300
our brothers will be harmed again.
678
00:30:10,840 --> 00:30:11,720
Sister Mi.
679
00:30:12,580 --> 00:30:13,940
I'm a scout.
680
00:30:14,700 --> 00:30:15,700
Not a tourist.
681
00:30:16,060 --> 00:30:17,750
Can you stop packing things for me?
682
00:30:20,180 --> 00:30:21,510
Your Sister Ruo Nan
683
00:30:21,510 --> 00:30:23,030
prepared these clothes for you.
684
00:30:24,460 --> 00:30:25,270
This
685
00:30:25,270 --> 00:30:27,170
is an amulet from Sister Mei.
686
00:30:27,460 --> 00:30:28,430
And this
687
00:30:28,630 --> 00:30:30,220
is a dagger from Sister Ru Yan.
688
00:30:30,530 --> 00:30:31,550
Which one should I leave it behind?
689
00:30:32,210 --> 00:30:32,960
Okay.
690
00:30:32,990 --> 00:30:33,870
Sister.
691
00:30:33,940 --> 00:30:35,180
I'll take everything with me.
692
00:30:38,460 --> 00:30:39,340
Sister Mi.
693
00:30:40,870 --> 00:30:41,750
Did General Duanmu
694
00:30:41,990 --> 00:30:43,220
prepare anything for me?
695
00:30:43,760 --> 00:30:44,640
Yes.
696
00:30:45,220 --> 00:30:46,100
Sister Duanmu!
697
00:30:48,780 --> 00:30:49,660
What did you prepare for me?
698
00:30:51,220 --> 00:30:52,150
My words.
699
00:30:54,900 --> 00:30:55,780
Come back alive.
700
00:31:04,920 --> 00:31:05,800
Yes, General Duanmu.
701
00:31:36,270 --> 00:31:37,150
Why aren't you moving?
702
00:32:24,400 --> 00:32:25,390
Jeez!
703
00:32:26,360 --> 00:32:27,870
So what if he's from Duanmu Brigade?
704
00:32:28,130 --> 00:32:30,220
I managed to subdue him well!
705
00:32:32,870 --> 00:32:34,060
Who are you? Are you blind?
706
00:32:34,460 --> 00:32:35,750
How dare you block my way?
707
00:32:35,750 --> 00:32:36,820
Do you want to die?
708
00:32:40,170 --> 00:32:41,050
You want a fight?
709
00:32:42,330 --> 00:32:43,610
I have a few questions.
710
00:32:44,100 --> 00:32:44,990
Answer honestly
711
00:32:45,420 --> 00:32:46,360
and I won't kill you.
712
00:32:50,480 --> 00:32:51,360
Are you a demon?
713
00:32:52,060 --> 00:32:52,940
Of course.
714
00:32:53,220 --> 00:32:54,870
I'm the prettiest panther in the lot.
715
00:32:55,110 --> 00:32:56,090
You can ask around.
716
00:32:56,650 --> 00:32:58,030
Why do you fight the human race?
717
00:32:58,490 --> 00:32:59,340
And,
718
00:32:59,380 --> 00:33:00,260
where are they?
719
00:33:00,520 --> 00:33:01,400
Big brother.
720
00:33:01,420 --> 00:33:03,670
The human race and Demon Clan
are at war for decades.
721
00:33:03,700 --> 00:33:04,390
Everyone in the world
722
00:33:04,390 --> 00:33:05,620
knows about it.
723
00:33:08,100 --> 00:33:09,060
Cut the crap.
724
00:33:09,060 --> 00:33:09,990
Answer me.
725
00:33:10,080 --> 00:33:11,100
I'll say it.
726
00:33:11,750 --> 00:33:13,460
The human race gathers at the east.
727
00:33:14,060 --> 00:33:16,410
Head north and you'll see their army.
728
00:33:16,940 --> 00:33:18,460
We're guards of Anyi City.
729
00:33:19,030 --> 00:33:20,460
We're here today
730
00:33:20,460 --> 00:33:21,510
to assassinate Duanmu Brigade.
731
00:33:21,960 --> 00:33:22,900
Duanmu Brigade?
732
00:33:23,280 --> 00:33:24,300
Do you know Duanmu Cui?
733
00:33:24,390 --> 00:33:27,340
She's the only female general
of the human race.
734
00:33:27,550 --> 00:33:28,430
A feisty one.
735
00:33:29,050 --> 00:33:29,930
[Duanmu.]
736
00:33:30,550 --> 00:33:31,790
[You're always famous]
737
00:33:32,100 --> 00:33:33,150
[wherever you go.]
738
00:33:34,700 --> 00:33:35,580
Another question.
739
00:33:35,760 --> 00:33:37,400
Can the human race retrieve Chong City?
740
00:33:37,990 --> 00:33:38,940
Dream on!
741
00:33:41,270 --> 00:33:44,140
But the human race is formidable.
742
00:33:44,560 --> 00:33:46,150
The Demon Clan has Anyi City
743
00:33:46,150 --> 00:33:47,300
as the only defence line
744
00:33:47,420 --> 00:33:48,390
to guard Chong City.
745
00:33:48,940 --> 00:33:50,510
[The war of Chong City is yet to happen.]
746
00:33:51,820 --> 00:33:52,700
[That's great.]
747
00:33:53,180 --> 00:33:54,300
[I must find Duanmu quickly]
748
00:33:54,580 --> 00:33:55,460
[and take her away]
749
00:33:55,790 --> 00:33:56,790
[from the Chong City tragedy.]
750
00:33:59,150 --> 00:34:00,030
Big brother.
751
00:34:00,300 --> 00:34:01,220
You'll let me go, right?
752
00:34:01,580 --> 00:34:02,460
Of course.
753
00:34:02,990 --> 00:34:03,990
I won't kill you.
754
00:34:06,300 --> 00:34:07,460
I promised I won't kill you.
755
00:34:48,969 --> 00:34:49,850
[Who are you?]
756
00:35:07,790 --> 00:35:08,670
It's time to eat, General.
757
00:35:09,740 --> 00:35:10,620
Place it there.
758
00:35:11,030 --> 00:35:11,910
I don't feel like eating.
759
00:35:15,780 --> 00:35:16,660
What's the matter, General?
760
00:35:18,990 --> 00:35:19,870
It's the dream again.
761
00:35:20,420 --> 00:35:23,060
The same man without a face?
762
00:35:23,940 --> 00:35:24,820
In the dream,
763
00:35:25,140 --> 00:35:26,550
I wanted to see his face.
764
00:35:27,160 --> 00:35:28,620
But I can't see him clearly.
765
00:35:28,760 --> 00:35:29,900
Was he General Gu Chang?
766
00:35:32,900 --> 00:35:33,820
No.
767
00:35:37,210 --> 00:35:38,090
Mi?
768
00:35:38,920 --> 00:35:39,870
Why do you stare at me?
769
00:35:40,250 --> 00:35:41,130
General.
770
00:35:41,390 --> 00:35:43,270
Have you ever dreamt about
General Gu Chang?
771
00:35:45,590 --> 00:35:46,860
I did.
772
00:35:47,180 --> 00:35:48,110
I was fighting alongside him.
773
00:35:48,900 --> 00:35:49,860
That's it?
774
00:35:50,760 --> 00:35:51,640
What else do you think?
775
00:35:52,800 --> 00:35:53,680
General.
776
00:35:54,490 --> 00:35:56,110
What do you think about General Gu Chang?
777
00:35:58,030 --> 00:36:00,350
Gu Chang is skilled
778
00:36:00,520 --> 00:36:01,400
and cautious.
779
00:36:01,830 --> 00:36:03,350
He's a formidable commander.
780
00:36:04,940 --> 00:36:05,820
That's it?
781
00:36:06,660 --> 00:36:07,540
What else do you think?
782
00:36:08,220 --> 00:36:10,660
You're engaged to General Gu Chang
since young.
783
00:36:10,870 --> 00:36:12,110
He's your fiance.
784
00:36:12,700 --> 00:36:14,340
But your comment for him
785
00:36:14,820 --> 00:36:16,590
is just a good commander?
786
00:36:17,830 --> 00:36:19,460
He is a good commander.
787
00:36:20,170 --> 00:36:21,050
Mi.
788
00:36:21,090 --> 00:36:22,420
You're confusing me.
789
00:36:23,340 --> 00:36:24,220
General.
790
00:36:24,340 --> 00:36:26,620
Do you think he'll be a good husband?
791
00:36:28,220 --> 00:36:30,110
Gu Chang is smart, diligent,
792
00:36:30,510 --> 00:36:31,790
responsible and accountable.
793
00:36:32,110 --> 00:36:33,310
He's a good commander.
794
00:36:34,110 --> 00:36:35,510
Hence he'll be a good husband.
795
00:36:35,600 --> 00:36:36,920
After saying so much,
796
00:36:37,210 --> 00:36:39,700
you never said if you love him
797
00:36:39,940 --> 00:36:40,830
or he loves you.
798
00:36:45,900 --> 00:36:46,780
Mi.
799
00:36:47,310 --> 00:36:48,380
It's difficult enough
800
00:36:49,220 --> 00:36:52,030
to survive and help each other
in such chaos.
801
00:36:52,620 --> 00:36:54,790
We shouldn't mind about love.
802
00:36:55,760 --> 00:36:56,640
My marriage to him
803
00:36:57,050 --> 00:36:57,930
is the best choice
804
00:36:58,130 --> 00:36:59,010
for me
805
00:36:59,340 --> 00:37:00,590
and the Duanmu Brigade.
806
00:37:01,160 --> 00:37:02,050
That would suffice.
807
00:37:02,730 --> 00:37:03,610
General.
808
00:37:04,700 --> 00:37:06,110
I feel sorry for you.
809
00:37:12,920 --> 00:37:13,730
Mi.
810
00:37:13,750 --> 00:37:15,210
Yu Du and you
accompanied me for all these years.
811
00:37:15,550 --> 00:37:16,550
You're like my family.
812
00:37:17,220 --> 00:37:18,550
It's enough with you two by my side.
813
00:37:18,790 --> 00:37:19,990
I don't wish for anything else.
814
00:37:23,700 --> 00:37:25,220
But I feel insecure
815
00:37:25,810 --> 00:37:26,690
about Yu Du being
816
00:37:27,680 --> 00:37:29,000
assigned as the scout.
817
00:37:29,460 --> 00:37:30,340
Don't worry, General.
818
00:37:30,620 --> 00:37:32,550
Yu Du followed you to war since young.
819
00:37:32,700 --> 00:37:33,580
He's a smart lad.
820
00:37:33,920 --> 00:37:34,990
He'll return safely.
821
00:37:37,140 --> 00:37:38,020
I hope so.
822
00:37:38,660 --> 00:37:39,480
General!
823
00:37:39,500 --> 00:37:40,110
General!
824
00:37:40,110 --> 00:37:40,790
Bad news!
825
00:37:40,790 --> 00:37:41,670
Yu Du was captured!
826
00:37:44,420 --> 00:37:45,300
Let's go!
827
00:37:45,700 --> 00:37:46,580
Hurry!
828
00:37:47,350 --> 00:37:48,230
Walk!
829
00:37:48,750 --> 00:37:49,630
Walk faster!
830
00:37:50,350 --> 00:37:51,230
Hurry up!
831
00:37:54,880 --> 00:37:55,760
Faster!
832
00:37:57,510 --> 00:37:58,390
Faster!
833
00:37:58,510 --> 00:37:59,140
Go ahead.
834
00:37:59,140 --> 00:38:00,020
I'm going for a wee.
835
00:38:10,620 --> 00:38:11,500
I'm rich!
836
00:38:11,900 --> 00:38:12,780
Wait.
837
00:38:13,460 --> 00:38:14,820
These copper shells are mine.
838
00:38:18,020 --> 00:38:18,900
Brother.
839
00:38:19,310 --> 00:38:20,190
Lend me a hand.
840
00:38:20,470 --> 00:38:21,350
What is it?
841
00:38:21,750 --> 00:38:23,850
I was supposed to be with you
842
00:38:24,070 --> 00:38:25,350
to capture these humans.
843
00:38:26,070 --> 00:38:28,420
But I couldn't help and stole some things.
844
00:38:28,990 --> 00:38:30,620
If our leaders know about it,
845
00:38:30,640 --> 00:38:32,130
I'll be punished.
846
00:38:35,660 --> 00:38:36,990
I'll share half of it with you.
847
00:38:39,180 --> 00:38:41,420
Can you let me join you
848
00:38:41,820 --> 00:38:43,090
in the escort?
849
00:38:43,270 --> 00:38:44,220
I won't take half.
850
00:38:44,830 --> 00:38:45,480
Give it all to me.
851
00:38:45,510 --> 00:38:46,140
All to you?
852
00:38:46,140 --> 00:38:47,350
My efforts will be in vain.
853
00:38:48,660 --> 00:38:49,900
Didn't you hear the orders?
854
00:38:50,310 --> 00:38:51,380
If our leaders know,
855
00:38:51,830 --> 00:38:52,710
we'll be dead.
856
00:38:53,700 --> 00:38:55,070
The Crown Prince took over Anyi City
857
00:38:55,560 --> 00:38:56,440
and rules it strictly.
858
00:38:57,350 --> 00:38:58,230
Have you forgotten?
859
00:38:59,750 --> 00:39:00,670
Seventy percent.
860
00:39:01,760 --> 00:39:02,640
Deal!
861
00:39:10,660 --> 00:39:12,260
Many are watching.
862
00:39:12,370 --> 00:39:13,510
Don't expose yourself.
863
00:39:13,750 --> 00:39:15,510
It'll be troublesome if they target us.
864
00:39:16,180 --> 00:39:17,060
I know.
865
00:39:21,070 --> 00:39:21,950
Keep up!
866
00:39:24,460 --> 00:39:25,340
Hurry!
867
00:39:36,990 --> 00:39:39,420
We're finally earning our glory!
868
00:39:39,830 --> 00:39:41,380
Even that devil Duanmu Cui's man
869
00:39:41,470 --> 00:39:42,500
was captured by us!
870
00:39:42,940 --> 00:39:43,820
Nonsense!
871
00:39:44,590 --> 00:39:45,470
What are you talking about?
872
00:39:46,310 --> 00:39:48,110
Your invincible General Duanmu
873
00:39:49,180 --> 00:39:50,310
is a reincarnated devil!
874
00:39:50,510 --> 00:39:52,830
Our General Duanmu is a lucky star!
875
00:39:53,270 --> 00:39:55,070
How can a mortal survive being
876
00:39:55,220 --> 00:39:56,170
buried alive for three days?
877
00:39:56,830 --> 00:39:58,140
Speaking about luck!
878
00:39:58,700 --> 00:39:59,750
Duanmu Cui obviously
879
00:40:00,110 --> 00:40:01,990
devoured her poor mother
880
00:40:02,510 --> 00:40:04,220
inside the tomb
881
00:40:04,620 --> 00:40:05,590
and survived!
882
00:40:10,290 --> 00:40:11,610
[You must keep it a secret.]
883
00:40:13,220 --> 00:40:14,210
[A high immortal]
884
00:40:15,610 --> 00:40:16,570
[is afraid of the dark.]
885
00:40:16,990 --> 00:40:17,870
[Duanmu.]
886
00:40:18,420 --> 00:40:19,550
[I didn't expect that]
887
00:40:20,140 --> 00:40:21,940
[you encountered such a tragic past.]
888
00:40:21,940 --> 00:40:22,820
Stop!
889
00:40:35,420 --> 00:40:36,620
If the Crown Prince
890
00:40:36,940 --> 00:40:38,900
didn't say that you're important
to the human race,
891
00:40:39,220 --> 00:40:40,180
I would've killed you.
892
00:40:41,830 --> 00:40:42,930
You know my identity?
893
00:40:43,060 --> 00:40:45,270
Duanmu Brigade's last male, Yu Du.
894
00:40:45,660 --> 00:40:46,540
Who doesn't know?
895
00:40:49,220 --> 00:40:51,550
How do you think you were discovered?
896
00:40:53,830 --> 00:40:54,750
There's a mole in the camp.
897
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
Who do you work with?
898
00:40:56,940 --> 00:40:57,990
What a nosy fellow.
899
00:40:58,270 --> 00:41:00,270
You can ask Hades when you're dead.
900
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
The leaders ordered
901
00:41:04,820 --> 00:41:05,990
to keep him alive.
902
00:41:06,320 --> 00:41:07,240
We'll be in trouble
903
00:41:07,270 --> 00:41:08,270
if he's dead.
904
00:41:09,070 --> 00:41:10,110
I'll spare you for now!
905
00:41:11,310 --> 00:41:12,190
Guard him!
906
00:41:26,000 --> 00:41:26,880
Behave.
907
00:41:50,810 --> 00:41:51,690
Why did you save me?
908
00:41:52,280 --> 00:41:53,160
I'm not a demon.
909
00:41:53,410 --> 00:41:54,290
It's just a pretence.
910
00:41:55,810 --> 00:41:56,850
Thank you, brother.
911
00:42:09,510 --> 00:42:10,390
The Demon Clan!
912
00:42:10,700 --> 00:42:11,310
The Demon Clan is here!
913
00:42:11,310 --> 00:42:12,190
Report to the magistrate!
914
00:42:32,460 --> 00:42:33,340
Lord Shangguan.
915
00:42:33,940 --> 00:42:35,750
Now that the demons
are entering Qifeng City,
916
00:42:35,940 --> 00:42:36,590
shouldn't we establish
917
00:42:36,590 --> 00:42:37,660
some constitutions?
918
00:42:37,860 --> 00:42:38,790
I'm still thinking about it.
919
00:42:39,700 --> 00:42:40,860
They're untraceable
920
00:42:41,270 --> 00:42:42,380
and live as nomads.
921
00:42:42,750 --> 00:42:43,700
How can we manage them?
922
00:42:44,220 --> 00:42:45,100
This is not
923
00:42:46,100 --> 00:42:47,340
something I can do
924
00:42:47,550 --> 00:42:48,430
as a human magistrate.
925
00:42:49,990 --> 00:42:51,110
It's far exceeding my power.
926
00:42:55,140 --> 00:42:56,350
There're reports from Zhuque Street.
927
00:42:56,410 --> 00:42:57,530
More demons have entered Qifeng City.
928
00:42:57,990 --> 00:42:59,460
The people are staying inside.
929
00:42:59,660 --> 00:43:00,550
There mustn't be trouble.
930
00:43:02,940 --> 00:43:03,820
Let's go.
931
00:43:04,310 --> 00:43:05,190
We'll take a look.
932
00:43:06,880 --> 00:43:07,760
He Xue.
933
00:43:07,850 --> 00:43:09,350
Why are the humans afraid of us?
934
00:43:10,700 --> 00:43:12,350
We'll leave after the purchase.
935
00:43:13,270 --> 00:43:15,180
We shouldn't scare them
936
00:43:15,760 --> 00:43:16,640
if they're afraid.
937
00:43:19,270 --> 00:43:20,150
Mother.
938
00:43:20,220 --> 00:43:21,460
That person is so white.
939
00:43:42,280 --> 00:43:44,070
What a beautiful hairpin.
940
00:43:44,460 --> 00:43:45,340
Don't touch it! Put it down!
941
00:43:45,620 --> 00:43:46,500
No way!
942
00:43:48,470 --> 00:43:49,470
Come back!
943
00:43:51,710 --> 00:43:53,140
Don't run, my son!
944
00:43:59,420 --> 00:44:00,400
Be careful!
945
00:44:00,480 --> 00:44:01,360
Move!
946
00:44:02,420 --> 00:44:03,310
Move!
947
00:44:07,030 --> 00:44:08,370
Move aside! I'll get it!
948
00:44:25,110 --> 00:44:26,380
Are you alright?
949
00:44:26,830 --> 00:44:27,510
Who are you?
950
00:44:27,510 --> 00:44:28,500
Why did you sprint on the road?
951
00:44:29,670 --> 00:44:30,140
I...
952
00:44:30,140 --> 00:44:30,870
It's a misunderstanding.
953
00:44:30,900 --> 00:44:32,690
This is our magistrate, Lord Shangguan Ce.
954
00:44:33,220 --> 00:44:35,070
My son was running around carelessly,
955
00:44:35,220 --> 00:44:36,180
hence the accident.
956
00:44:38,220 --> 00:44:40,170
Please be careful next time,
Lord Shangguan.
957
00:44:40,420 --> 00:44:41,420
Don't hurt anyone.
958
00:44:44,130 --> 00:44:45,010
Wait, young lady.
959
00:44:46,270 --> 00:44:47,650
Your hairpin is too expensive.
960
00:44:47,960 --> 00:44:49,900
The steamed buns don't cost that much.
961
00:44:50,420 --> 00:44:52,590
Can I come back again for
some buns tomorrow?
962
00:44:53,130 --> 00:44:54,380
What kind of filling would you like?
963
00:44:54,430 --> 00:44:55,430
I'll prepare them for you.
964
00:44:55,790 --> 00:44:56,670
I'm a vegetarian.
965
00:44:57,140 --> 00:44:58,420
Please prepare
966
00:44:58,650 --> 00:44:59,590
some with tofu fillings.
967
00:45:00,180 --> 00:45:01,100
Sure!
968
00:45:01,850 --> 00:45:02,730
Young lady.
969
00:45:06,760 --> 00:45:07,900
What is your name?
970
00:45:08,730 --> 00:45:09,610
You can call me He Xue.
971
00:45:16,510 --> 00:45:17,660
This young lady looks beautiful.
972
00:45:18,790 --> 00:45:20,070
Though she looks different from us,
973
00:45:20,420 --> 00:45:21,380
but she's kind.
974
00:45:21,750 --> 00:45:22,630
Don't forget.
975
00:45:22,860 --> 00:45:24,030
She's a demon.
976
00:45:24,270 --> 00:45:25,790
We must take caution
977
00:45:26,140 --> 00:45:27,020
for what they have done.
978
00:45:55,900 --> 00:45:56,780
[Who are you?]
979
00:46:12,820 --> 00:46:13,700
[Let me out!]
980
00:46:16,270 --> 00:46:18,210
[I'm not staying here!]
981
00:46:20,550 --> 00:46:23,070
[Can someone let us out?]
982
00:46:23,780 --> 00:46:24,700
[Let me out!]
983
00:46:28,810 --> 00:46:29,690
[Let me out!]
984
00:46:46,270 --> 00:46:47,150
[Don't be afraid.]
985
00:46:48,350 --> 00:46:49,460
[Wherever you are,]
986
00:46:50,660 --> 00:46:52,420
[I'll always be by your side.]
987
00:46:56,880 --> 00:46:57,760
Zhan...
988
00:47:01,740 --> 00:47:03,900
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
57553