All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 18 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 18]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:48,660 --> 00:01:50,990
[Fairness and Integrity]
6
00:01:51,710 --> 00:01:52,590
[Don't worry, Father.]
7
00:01:53,300 --> 00:01:55,070
[Xihualiu's trouble will escalate soon.]
8
00:01:56,030 --> 00:01:57,710
[When it happens,
Penglai will punish someone.]
9
00:01:58,300 --> 00:01:59,259
[And I shall retrieve]
10
00:01:59,259 --> 00:02:00,390
[your divinity from Duanmu Cui.]
11
00:02:00,500 --> 00:02:01,380
Everyone,
12
00:02:01,540 --> 00:02:02,420
please calm down.
13
00:02:02,670 --> 00:02:03,380
Qifeng Prefecture
14
00:02:03,380 --> 00:02:04,750
will give you justice.
15
00:02:05,110 --> 00:02:06,150
One at a time.
16
00:02:06,300 --> 00:02:07,180
Please do not make a disturbance.
17
00:02:07,620 --> 00:02:08,789
Folks,
18
00:02:09,509 --> 00:02:10,740
may I ask the purpose for your visit?
19
00:02:11,350 --> 00:02:13,660
My brother was wounded by Wengu
20
00:02:13,990 --> 00:02:15,150
when he visited
Duanmu Residence yesterday.
21
00:02:15,460 --> 00:02:16,870
The poison kicked in before night
after he came home.
22
00:02:17,180 --> 00:02:19,180
He has the exact same symptoms
23
00:02:19,310 --> 00:02:20,510
as those in Wengu Medical Hall!
24
00:02:20,790 --> 00:02:23,260
He must've been poisoned
by the people of Xihualiu!
25
00:02:23,790 --> 00:02:27,020
The one who got wounded yesterday
is your brother?
26
00:02:27,180 --> 00:02:27,730
Yes.
27
00:02:27,810 --> 00:02:30,010
He is the man who was attacked by Wengu.
28
00:02:31,620 --> 00:02:33,740
Those who were injured
at the time were registered.
29
00:02:33,950 --> 00:02:35,730
The poison has now kicked in indeed.
30
00:02:36,260 --> 00:02:37,590
My younger brother
didn't go to Duanmu Residence.
31
00:02:37,590 --> 00:02:38,150
But he
32
00:02:38,150 --> 00:02:39,380
was scratched by a young boy last night.
33
00:02:39,510 --> 00:02:40,430
He is now poisoned too.
34
00:02:40,590 --> 00:02:41,150
That young boy
35
00:02:41,150 --> 00:02:42,710
must be a demon from Xihualiu.
36
00:02:42,710 --> 00:02:43,900
Please give us justice, Lord Jiang!
37
00:02:44,350 --> 00:02:44,710
That's right!
38
00:02:44,710 --> 00:02:45,510
Please give us justice, Lord Jiang!
39
00:02:45,510 --> 00:02:46,390
Please give us justice, Lord Jiang!
40
00:02:47,380 --> 00:02:48,740
We are all victims.
41
00:02:50,460 --> 00:02:53,180
Did that young boy
42
00:02:54,950 --> 00:02:56,860
play a prank on your brother before?
43
00:02:59,790 --> 00:03:00,740
Could he be talking about
44
00:03:00,740 --> 00:03:01,950
Jiang Mo, who we brought back last night?
45
00:03:02,740 --> 00:03:03,620
My Lord,
46
00:03:03,900 --> 00:03:05,660
why don't we call Jiang Mo
here for clarification?
47
00:03:08,460 --> 00:03:09,100
Lord Jiang,
48
00:03:09,100 --> 00:03:10,020
where is Jiang Mo?
49
00:03:11,990 --> 00:03:13,460
Hold the murderer accountable
for his crime, Lord Jiang!
50
00:03:13,460 --> 00:03:14,990
Hold the murderer accountable
for his crime, Lord Jiang!
51
00:03:15,260 --> 00:03:17,260
Please hold the murderer accountable
for his crime, Lord Jiang!
52
00:03:17,510 --> 00:03:19,140
Silence, everyone.
53
00:03:20,820 --> 00:03:21,700
Zhang Long, Zhao Wu.
54
00:03:23,180 --> 00:03:24,990
Bring some men with you
to get Jiang Mo here.
55
00:03:25,250 --> 00:03:26,130
Yes, sir.
56
00:03:28,870 --> 00:03:30,510
Thank you, officers.
57
00:03:30,710 --> 00:03:32,510
Thank you, officers.
58
00:03:45,710 --> 00:03:47,510
I have spent
59
00:03:48,070 --> 00:03:51,650
the past thousand years in the Ninth Hell
60
00:03:51,980 --> 00:03:54,540
dedicating myself to plan for
the future of our Demon Clan.
61
00:03:55,590 --> 00:03:56,470
However,
62
00:03:57,020 --> 00:03:59,070
someone has been working against me,
63
00:03:59,430 --> 00:04:00,950
trying to get help from the Dragon Clan,
64
00:04:00,950 --> 00:04:02,740
who caused us to be trapped in
the Ninth Hell.
65
00:04:03,380 --> 00:04:04,260
Hong Luan,
66
00:04:04,710 --> 00:04:06,620
you're a demon envoy,
yet you betrayed the Ninth Hell
67
00:04:06,620 --> 00:04:07,540
and me.
68
00:04:07,940 --> 00:04:11,430
I will make an example of you today.
69
00:04:11,950 --> 00:04:14,650
I will show you all what
will happen to a traitor!
70
00:05:28,750 --> 00:05:30,220
[How dare]
71
00:05:30,540 --> 00:05:32,380
[a powerless Peach Blossom Demon like you]
72
00:05:32,380 --> 00:05:33,470
[betrayed me for Wengu?]
73
00:05:40,710 --> 00:05:42,909
[I shall let you watch Wengu]
74
00:05:43,310 --> 00:05:44,710
[die horribly]
75
00:05:44,820 --> 00:05:46,780
[from the poison.]
76
00:05:52,870 --> 00:05:53,750
[Move!]
77
00:06:02,430 --> 00:06:06,990
Long live the Elder!
78
00:06:07,540 --> 00:06:09,100
I forgot to tell you,
79
00:06:09,100 --> 00:06:10,870
there is another good news.
80
00:06:15,540 --> 00:06:17,940
Welcome High Immortal Duanmu from Xihualiu
81
00:06:18,310 --> 00:06:19,940
to the Ninth Hell.
82
00:06:20,220 --> 00:06:23,100
You honour us with
your presence in the Ninth Hell.
83
00:06:23,660 --> 00:06:25,630
Stop pretending to be polite.
84
00:06:25,810 --> 00:06:26,690
It's awkward.
85
00:06:29,430 --> 00:06:30,310
Duanmu,
86
00:06:31,260 --> 00:06:34,590
you will perish soon.
87
00:06:35,100 --> 00:06:37,430
I shall let you enjoy your
sarcasm while you still can.
88
00:06:38,060 --> 00:06:38,940
Guard,
89
00:06:39,870 --> 00:06:41,100
bring her forward.
90
00:06:48,659 --> 00:06:49,540
Sect Leader.
91
00:06:50,710 --> 00:06:51,590
It's okay.
92
00:07:01,310 --> 00:07:05,340
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell.
93
00:07:05,660 --> 00:07:08,100
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell!
94
00:07:08,500 --> 00:07:10,810
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell.
95
00:07:11,140 --> 00:07:13,380
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell.
96
00:07:13,820 --> 00:07:15,980
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell.
97
00:07:16,030 --> 00:07:18,260
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell.
98
00:07:18,750 --> 00:07:19,990
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell.
99
00:07:19,990 --> 00:07:20,660
Sect Leader,
100
00:07:20,750 --> 00:07:21,590
it's too dangerous here.
101
00:07:21,590 --> 00:07:22,470
Get out while you still can.
102
00:07:22,660 --> 00:07:23,590
A High Immortal doesn't flee.
103
00:07:23,990 --> 00:07:25,030
I'm here to break you out.
104
00:07:25,540 --> 00:07:26,780
Wengu was set up by Elder.
105
00:07:26,940 --> 00:07:28,300
He only hurt mortals under the
influence of the demonic poison.
106
00:07:29,620 --> 00:07:30,660
He kept the antidote in his room.
107
00:07:31,150 --> 00:07:32,630
I've marked it with a peach blossom petal.
108
00:07:33,100 --> 00:07:34,909
Find the petal and
you'll find the antidote.
109
00:07:35,460 --> 00:07:36,340
I'll stay to save you.
110
00:07:37,260 --> 00:07:38,190
Zhan Yan, go and get the antidote.
111
00:07:39,260 --> 00:07:41,470
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell.
112
00:07:41,780 --> 00:07:44,060
Kill the High Immortal
as offering to the Ninth Hell.
113
00:07:47,659 --> 00:07:48,540
Duanmu Cui,
114
00:07:49,260 --> 00:07:51,100
who would've thought that
115
00:07:51,659 --> 00:07:53,659
you would fall into my hands today.
116
00:07:53,990 --> 00:07:55,190
You're responsible for all of this.
117
00:07:55,750 --> 00:07:56,780
How did you do it?
118
00:07:57,100 --> 00:07:58,260
How did you poison Wengu?
119
00:07:59,380 --> 00:08:00,710
It's not that hard.
120
00:08:01,340 --> 00:08:03,220
I just need to plant a mole
121
00:08:03,220 --> 00:08:05,310
in your Duanmu Residence.
122
00:08:07,500 --> 00:08:08,380
That's impossible.
123
00:08:08,580 --> 00:08:09,710
Hong Luan would never do those things.
124
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
I didn't say the mole
125
00:08:10,710 --> 00:08:11,990
was Hong Luan.
126
00:08:13,500 --> 00:08:14,380
Duanmu Cui,
127
00:08:15,220 --> 00:08:18,150
there are a lot of people
who want you dead.
128
00:08:18,470 --> 00:08:19,380
Who did it then?
129
00:09:07,310 --> 00:09:08,980
Someone broke into my secret chamber.
130
00:09:15,580 --> 00:09:16,460
Duanmu Cui,
131
00:09:16,990 --> 00:09:18,580
who else came in here with you?
132
00:09:20,630 --> 00:09:21,780
Kill them both!
133
00:09:44,510 --> 00:09:45,660
[The Ninth Hell is flowing with lava.]
134
00:09:46,190 --> 00:09:47,220
[Dust built up rapidly here.]
135
00:09:47,990 --> 00:09:48,810
[Therefore,]
136
00:09:48,900 --> 00:09:49,660
[there will be a difference
in the thickness of dust layer]
137
00:09:49,660 --> 00:09:51,450
[between the place
where one has walked on]
138
00:09:51,580 --> 00:09:52,540
[and the place where
no one has set foot on,]
139
00:09:53,270 --> 00:09:55,530
[and there will surely
be footprints left behind.]
140
00:11:24,540 --> 00:11:25,420
Hong Luan!
141
00:11:55,270 --> 00:11:56,150
Let's go.
142
00:12:05,690 --> 00:12:06,570
I got the antidote.
143
00:12:07,660 --> 00:12:08,540
Let's go.
144
00:12:32,340 --> 00:12:33,130
This is bad!
145
00:12:33,220 --> 00:12:34,700
Such big thing has
happened in the Ninth Hell.
146
00:12:34,990 --> 00:12:35,620
God of Justice
147
00:12:35,620 --> 00:12:36,750
will definitely punish us.
148
00:12:37,100 --> 00:12:37,980
What should we do?
149
00:12:38,310 --> 00:12:39,750
Let's report this to Penglai right now.
150
00:12:39,750 --> 00:12:40,630
Alright, let's go.
151
00:12:44,340 --> 00:12:45,220
Hong Luan, go now.
152
00:13:00,070 --> 00:13:00,950
[Trying to run away?]
153
00:13:01,660 --> 00:13:03,830
[Have you forgotten about
the curse I put on you?]
154
00:13:04,100 --> 00:13:05,660
[Do you really think you can run away?]
155
00:13:09,020 --> 00:13:09,900
[Take her away.]
156
00:13:09,990 --> 00:13:10,870
[Yes.]
157
00:13:32,900 --> 00:13:34,020
[Duanmu Cui,]
158
00:13:34,660 --> 00:13:37,100
[thanks for opening the
exit way with your divine identity,]
159
00:13:37,540 --> 00:13:39,870
[I can finally leave the Ninth Hell.]
160
00:13:42,340 --> 00:13:43,220
Seize them!
161
00:13:43,780 --> 00:13:44,660
Hurry!
162
00:13:47,430 --> 00:13:48,310
Let's go.
163
00:14:10,220 --> 00:14:11,100
Yang Jian,
164
00:14:11,220 --> 00:14:12,430
Duanmu Cui has broken into the Ninth Hell.
165
00:14:12,870 --> 00:14:13,750
What do you have to say about that?
166
00:14:18,430 --> 00:14:20,100
It's just the Ninth Hell.
167
00:14:21,310 --> 00:14:23,010
Duanmu has been mischievous
since childhood.
168
00:14:23,890 --> 00:14:25,310
It's not like you don't know about that.
169
00:14:26,830 --> 00:14:27,990
She burnt the Ninth Hell
with Samadhi Fire.
170
00:14:28,310 --> 00:14:30,380
And she brought
a demon out of the Ninth Hell.
171
00:14:31,100 --> 00:14:32,540
You called that mischievous?
172
00:14:32,540 --> 00:14:33,700
Can you blame Duanmu for that?
173
00:14:34,700 --> 00:14:36,510
You should blame
174
00:14:36,900 --> 00:14:38,310
the weak security on the barrier instead.
175
00:14:38,990 --> 00:14:41,500
My sister was just setting an example.
176
00:14:41,870 --> 00:14:43,990
She spotted a hazard
for us in advance.
177
00:14:45,020 --> 00:14:45,430
You...
178
00:14:45,430 --> 00:14:46,700
Fine, fine.
179
00:14:47,220 --> 00:14:48,140
Duanmu Cui is the one
180
00:14:48,140 --> 00:14:49,860
who created this mess.
181
00:14:50,220 --> 00:14:51,140
She's your sister.
182
00:14:51,660 --> 00:14:52,540
You'll clean it up for her.
183
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
Of course.
184
00:14:56,660 --> 00:14:59,650
I've never thought of counting on
185
00:15:00,220 --> 00:15:01,990
you guys to clean up the mess.
186
00:15:02,750 --> 00:15:03,630
You...
187
00:15:04,510 --> 00:15:07,370
[Xihualiu Sect]
188
00:15:25,780 --> 00:15:26,660
How are you feeling?
189
00:15:26,990 --> 00:15:27,870
Feeling better?
190
00:15:30,540 --> 00:15:31,420
You've gone through a lot
191
00:15:31,950 --> 00:15:32,830
because of me.
192
00:15:32,990 --> 00:15:34,020
It's just a Ninth Hell.
193
00:15:34,140 --> 00:15:35,300
It's nothing.
194
00:15:36,140 --> 00:15:37,020
Hong Luan, on the contrary,
195
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
she has suffered a lot.
196
00:15:40,780 --> 00:15:41,660
I know
197
00:15:42,310 --> 00:15:44,140
Hong Luan has hid many things from us.
198
00:15:44,510 --> 00:15:46,460
But if we should put
ourselves in her shoes,
199
00:15:47,020 --> 00:15:48,190
she actually didn't have a choice.
200
00:15:56,390 --> 00:15:57,780
According to your previous character,
201
00:15:58,540 --> 00:15:59,430
if someone betrays you once,
202
00:15:59,660 --> 00:16:00,540
you will never trust her again.
203
00:16:01,380 --> 00:16:03,390
Yet you're speaking for Hong Luan now.
204
00:16:04,630 --> 00:16:05,510
Duanmu,
205
00:16:05,870 --> 00:16:06,750
you've changed so much.
206
00:16:06,870 --> 00:16:07,750
Says who?
207
00:16:07,900 --> 00:16:09,630
I've always been generous and forgiving.
208
00:16:09,740 --> 00:16:10,950
Besides, isn't there a saying
in the mortal world?
209
00:16:11,390 --> 00:16:12,510
Everyone deserves a second chance.
210
00:16:17,310 --> 00:16:18,190
Hong Luan,
211
00:16:19,310 --> 00:16:20,460
why are you standing by the door?
212
00:16:22,270 --> 00:16:23,510
You are here to see Wengu, aren't you?
213
00:16:23,870 --> 00:16:25,260
The antidote worked well.
214
00:16:25,540 --> 00:16:26,540
He's almost entirely recovered.
215
00:16:33,990 --> 00:16:34,990
Come on in.
216
00:16:44,780 --> 00:16:46,750
I'm sorry, High Immortals.
217
00:16:48,190 --> 00:16:49,310
Please believe me,
218
00:16:49,660 --> 00:16:50,950
I was forced.
219
00:16:51,990 --> 00:16:54,220
The Elder put a
Heart Devouring Curse on me.
220
00:16:54,780 --> 00:16:56,870
I've been tormented
by the pains in my heart.
221
00:16:57,870 --> 00:16:58,780
I had no choice,
222
00:16:59,140 --> 00:16:59,540
that's why I...
223
00:16:59,540 --> 00:17:00,420
Come here.
224
00:17:06,670 --> 00:17:07,550
Give me your hand.
225
00:17:08,030 --> 00:17:09,460
Let me check on the
Heart Devouring Curse.
226
00:17:12,700 --> 00:17:13,579
High Immortal,
227
00:17:13,780 --> 00:17:15,270
the curse has been on
my body for so long.
228
00:17:15,790 --> 00:17:16,990
You won't find anything unusual on me,
229
00:17:17,630 --> 00:17:19,220
unless when the pain strikes.
230
00:17:21,670 --> 00:17:22,550
And about Sect Leader,
231
00:17:22,869 --> 00:17:24,030
she got injured in the Ninth Hell.
232
00:17:24,390 --> 00:17:25,030
You should check on her injury.
233
00:17:25,030 --> 00:17:25,609
What?
234
00:17:25,700 --> 00:17:26,790
I, I...
235
00:17:26,790 --> 00:17:28,099
Why didn't you tell me you were hurt?
236
00:17:37,870 --> 00:17:38,790
Fortunately, it's not serious.
237
00:17:39,630 --> 00:17:41,270
It's just a minor injury.
238
00:17:41,270 --> 00:17:42,150
Don't worry about it.
239
00:17:42,300 --> 00:17:43,380
How can I not?
240
00:17:43,790 --> 00:17:44,910
What kind of place Ninth Hell is?
241
00:17:45,300 --> 00:17:46,670
A deity like you breaking into it,
242
00:17:46,900 --> 00:17:47,780
were you trying to get yourself killed?
243
00:17:50,270 --> 00:17:51,630
No matter where you go next time,
244
00:17:51,630 --> 00:17:52,550
you have to bring me with you.
245
00:18:06,060 --> 00:18:07,140
Bring you with her?
246
00:18:07,820 --> 00:18:09,670
You're not going anywhere now!
247
00:18:21,870 --> 00:18:24,670
Master, help!
248
00:18:26,870 --> 00:18:27,750
Brother!
249
00:19:10,340 --> 00:19:12,060
Help us!
250
00:19:12,060 --> 00:19:13,380
Help us!
251
00:19:13,460 --> 00:19:14,340
Master, help!
252
00:19:39,420 --> 00:19:40,750
What are you all doing
here in Duanmu Residence?
253
00:19:41,700 --> 00:19:44,180
Xihualiu is harbouring demons
who escaped from the Ninth Hell.
254
00:19:44,630 --> 00:19:45,700
It's causing harm to the mortals.
255
00:19:46,300 --> 00:19:47,820
We are under orders
to come and arrest them.
256
00:19:48,550 --> 00:19:50,390
I'm the one who is responsible
for what happened in the Ninth Hell.
257
00:19:50,570 --> 00:19:51,450
They have nothing to do with it.
258
00:19:51,910 --> 00:19:52,790
High Immortal Duanmu,
259
00:19:53,340 --> 00:19:55,740
Penglai will carry out
investigation over the matter.
260
00:19:56,290 --> 00:19:58,340
Please don't get in
our way, High Immortal.
261
00:19:58,910 --> 00:20:00,060
If you attack Xihualiu,
262
00:20:00,390 --> 00:20:01,460
I will stop you.
263
00:20:01,630 --> 00:20:02,510
High Immortal Duanmu,
264
00:20:02,790 --> 00:20:04,870
then you leave us with no choice.
265
00:20:37,670 --> 00:20:38,550
Be careful!
266
00:20:54,300 --> 00:20:55,180
You're dead!
267
00:20:55,670 --> 00:20:56,810
How dare you attack my sister!
268
00:20:57,750 --> 00:20:58,630
God of Justice,
269
00:20:58,790 --> 00:21:00,510
we are just following orders.
270
00:21:00,510 --> 00:21:01,390
Shut up!
271
00:21:08,790 --> 00:21:09,670
Duanmu,
272
00:21:10,340 --> 00:21:11,220
are you alright?
273
00:21:13,540 --> 00:21:14,420
Sister,
274
00:21:15,180 --> 00:21:16,910
you changed into a mortal's body when
you came down to the mortal world.
275
00:21:17,700 --> 00:21:18,990
Your power is restricted.
276
00:21:19,670 --> 00:21:21,100
Things are different now.
277
00:21:23,030 --> 00:21:24,750
The more you try to hold up
the barrier to protect them,
278
00:21:25,390 --> 00:21:27,340
the faster you're going
to consume your power.
279
00:21:28,150 --> 00:21:29,700
There's no way you're going
to beat the Heavenly Soldiers.
280
00:21:39,340 --> 00:21:40,220
Brother,
281
00:21:40,510 --> 00:21:41,940
you should know me.
282
00:21:42,670 --> 00:21:45,390
I am willing to die to
protect the ones I care about.
283
00:21:49,820 --> 00:21:51,150
If you still think of me as your sister,
284
00:21:52,700 --> 00:21:53,940
get them out of Xihualiu.
285
00:21:56,420 --> 00:21:57,750
I know you.
286
00:21:58,910 --> 00:22:00,100
But if you protect the demons,
287
00:22:01,060 --> 00:22:02,390
they won't let you go.
288
00:22:05,990 --> 00:22:06,870
How about this?
289
00:22:07,180 --> 00:22:08,180
Come back with me
290
00:22:08,390 --> 00:22:09,750
and clear things out with them,
291
00:22:09,870 --> 00:22:11,030
and the issue will be settled.
292
00:22:11,670 --> 00:22:12,490
Don't worry.
293
00:22:12,580 --> 00:22:13,460
You have me by your side,
294
00:22:13,630 --> 00:22:14,460
I will take care of you.
295
00:22:14,550 --> 00:22:15,430
You will be fine.
296
00:22:17,340 --> 00:22:18,140
Be a nice girl.
297
00:22:18,220 --> 00:22:19,100
Now get out of the way.
298
00:22:46,390 --> 00:22:47,270
Will you get out of the way?
299
00:22:47,550 --> 00:22:48,300
No.
300
00:22:48,380 --> 00:22:49,100
God of Justice,
301
00:22:49,180 --> 00:22:49,950
we are running out of time.
302
00:22:50,030 --> 00:22:50,670
Why aren't you using the magic tool
303
00:22:50,670 --> 00:22:52,700
given to you by Lord Lao before you
came to the mortal world?
304
00:22:56,700 --> 00:22:57,580
Sister,
305
00:22:58,700 --> 00:22:59,670
I will apologize to you
306
00:23:00,220 --> 00:23:01,340
after we get back to Penglai.
307
00:23:07,060 --> 00:23:08,630
Am I so threatening that
308
00:23:09,270 --> 00:23:10,580
you have to use
309
00:23:10,580 --> 00:23:12,150
Pangu Banner against me?
310
00:23:12,990 --> 00:23:13,870
I'm sorry.
311
00:23:46,150 --> 00:23:47,030
Sister!
312
00:24:09,390 --> 00:24:10,180
Zhan Yan!
313
00:24:10,270 --> 00:24:11,390
You are no match for Pangu Banner.
314
00:24:11,900 --> 00:24:12,780
I'm going to say it again.
315
00:24:13,100 --> 00:24:14,390
Don't do things that are
beyond your capability.
316
00:24:14,670 --> 00:24:15,510
I am already full of flaws
317
00:24:15,510 --> 00:24:16,580
to you anyway.
318
00:24:16,940 --> 00:24:17,870
What difference will it make?
319
00:24:26,150 --> 00:24:27,670
Now even a mortal wants to
320
00:24:28,270 --> 00:24:30,050
stand in Penglai's way?
321
00:24:30,380 --> 00:24:32,140
I am Zhan Yan,
sheriff of Qifeng Prefecture.
322
00:24:32,990 --> 00:24:33,900
This is Qifeng City.
323
00:24:34,270 --> 00:24:35,460
In Qifeng's territory,
324
00:24:35,460 --> 00:24:36,340
whether you want to arrest a mortal
325
00:24:36,340 --> 00:24:37,340
or a demon,
326
00:24:37,670 --> 00:24:39,220
you are required to go through
Qifeng Prefecture for permission.
327
00:24:39,910 --> 00:24:40,780
Otherwise,
328
00:24:40,870 --> 00:24:42,790
this will be an unjustifiable interference
in the affairs of the mortal world.
329
00:24:43,390 --> 00:24:44,460
Unjustifiable?
330
00:24:45,150 --> 00:24:47,270
It was you mortals who
have submitted a petition to Penglai,
331
00:24:47,820 --> 00:24:49,510
asking us to come down
here to capture the demons.
332
00:24:50,060 --> 00:24:50,940
Besides,
333
00:24:51,340 --> 00:24:52,220
look carefully,
334
00:24:53,050 --> 00:24:54,630
I've been floating in the sky,
335
00:24:55,180 --> 00:24:56,630
I didn't set my foot on
336
00:24:56,790 --> 00:24:57,820
the land of your Qifeng City.
337
00:24:58,700 --> 00:25:00,460
What waste time to talk
when we can just fight?
338
00:25:02,060 --> 00:25:02,860
Duanmu,
339
00:25:02,940 --> 00:25:04,050
the God of Justice has been
staying up there for so long
340
00:25:04,050 --> 00:25:04,990
without coming down.
341
00:25:05,550 --> 00:25:06,430
That means that
342
00:25:07,020 --> 00:25:09,550
he can't just do whatever
he wants in the mortal world.
343
00:25:18,870 --> 00:25:19,750
Let go of her hand!
344
00:25:24,910 --> 00:25:25,790
Duanmu,
345
00:25:26,270 --> 00:25:27,150
come back with me.
346
00:25:30,020 --> 00:25:30,710
Duanmu,
347
00:25:30,790 --> 00:25:31,870
I will explain it to the God of Justice.
348
00:25:33,460 --> 00:25:34,390
You work for me,
349
00:25:34,670 --> 00:25:36,100
I'm the only one you need to answer to.
350
00:25:36,390 --> 00:25:37,270
Duanmu.
351
00:25:39,940 --> 00:25:40,820
God of Justice,
352
00:25:41,270 --> 00:25:42,340
give me three days.
353
00:25:42,700 --> 00:25:43,790
I will find the murderer
354
00:25:43,910 --> 00:25:45,220
and clear Xihualiu's name.
355
00:25:45,340 --> 00:25:47,100
Why should I give you three days?
356
00:25:48,030 --> 00:25:48,990
How do I know
357
00:25:49,460 --> 00:25:51,270
you won't use these three days
358
00:25:51,750 --> 00:25:52,940
to let these demons go?
359
00:25:54,630 --> 00:25:55,510
God of Justice,
360
00:25:55,790 --> 00:25:57,090
may I have a word with you in private?
361
00:26:00,500 --> 00:26:01,380
You may not.
362
00:26:06,660 --> 00:26:07,870
This must be a deity, right?
363
00:26:07,870 --> 00:26:08,610
This is great.
364
00:26:08,700 --> 00:26:10,220
The deities are finally
here to take the demons away.
365
00:26:10,940 --> 00:26:11,870
They've been in there for so long,
366
00:26:12,150 --> 00:26:13,420
why is it so quiet?
367
00:26:13,420 --> 00:26:14,300
That's right.
368
00:26:14,420 --> 00:26:15,630
What's going on?
369
00:26:20,060 --> 00:26:20,740
[The Heaven Soldiers]
370
00:26:20,740 --> 00:26:22,220
[have decided to spare Xihualiu!]
371
00:26:22,220 --> 00:26:22,900
What?
372
00:26:22,990 --> 00:26:23,630
What about us?
373
00:26:23,630 --> 00:26:25,060
That's right, what should we do?
374
00:26:28,450 --> 00:26:29,330
That...
375
00:26:42,700 --> 00:26:43,580
A deity.
376
00:26:43,790 --> 00:26:45,030
He must be here to save us.
377
00:26:45,550 --> 00:26:46,100
This is great.
378
00:26:46,100 --> 00:26:46,980
Listen, people,
379
00:26:47,630 --> 00:26:49,750
I have agreed to
380
00:26:50,390 --> 00:26:51,870
let Qifeng Prefecture take over the case.
381
00:26:52,580 --> 00:26:54,940
Penglai will no longer
interfere in this matter.
382
00:26:56,790 --> 00:26:57,990
In order to ease people's concerns,
383
00:26:58,460 --> 00:27:00,670
I will seal
384
00:27:00,670 --> 00:27:01,670
all demons and spirits of Xihualiu
385
00:27:02,270 --> 00:27:03,820
inside Duanmu Residence.
386
00:27:04,870 --> 00:27:06,100
As long as I don't remove the seal,
387
00:27:06,910 --> 00:27:07,870
they will never be able to get out.
388
00:27:08,500 --> 00:27:09,050
This is great.
389
00:27:09,050 --> 00:27:09,930
As for
390
00:27:12,420 --> 00:27:14,100
Duanmu Cui, the Sect Leader of Xihualiu,
391
00:27:14,460 --> 00:27:15,460
she has failed her duty,
392
00:27:16,300 --> 00:27:19,550
I will seal up her magic.
393
00:27:20,460 --> 00:27:21,510
She is now no difference from mortal.
394
00:27:22,750 --> 00:27:23,990
This is a good thing.
395
00:27:24,670 --> 00:27:25,700
[Without her power,]
396
00:27:26,390 --> 00:27:27,940
[Duanmu Cui is now vulnerable.]
397
00:27:29,420 --> 00:27:30,700
Goodbye, God of Justice.
398
00:27:33,140 --> 00:27:33,820
God of Justice...
399
00:27:33,820 --> 00:27:34,700
Shut up.
400
00:27:36,460 --> 00:27:37,340
Let's go.
401
00:27:41,510 --> 00:27:42,300
Alright, let's go.
402
00:27:42,300 --> 00:27:43,050
Everything is fine now.
403
00:27:43,050 --> 00:27:44,870
We are safe.
404
00:27:44,990 --> 00:27:45,870
No more worries.
405
00:27:46,700 --> 00:27:47,100
This is so great.
406
00:27:47,100 --> 00:27:47,980
Let's go.
407
00:27:57,460 --> 00:27:58,340
High Immortal,
408
00:27:58,870 --> 00:28:00,510
the God of Justice has
sealed your power.
409
00:28:01,300 --> 00:28:02,180
So what?
410
00:28:02,670 --> 00:28:04,030
I was a general back then.
411
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
Even when I had no magic,
412
00:28:05,700 --> 00:28:06,700
I still beat up a lot of people on my own.
413
00:28:07,420 --> 00:28:08,300
Duanmu,
414
00:28:08,570 --> 00:28:09,450
I'm sorry that I put you through this.
415
00:28:10,060 --> 00:28:11,270
If Penglai wants to hold
someone accountable,
416
00:28:11,700 --> 00:28:13,220
I will take the blame.
417
00:28:13,220 --> 00:28:14,100
Don't.
418
00:28:14,290 --> 00:28:15,670
Then my injury would
become meaningless.
419
00:28:16,990 --> 00:28:18,390
Don't worry too much.
420
00:28:18,910 --> 00:28:19,790
As long as I am here,
421
00:28:19,990 --> 00:28:20,870
no one can hurt you.
422
00:28:21,910 --> 00:28:23,750
You are my friend.
423
00:28:23,980 --> 00:28:25,390
Being a deity is boring anyway,
424
00:28:25,390 --> 00:28:26,620
I still have a long life ahead.
425
00:28:26,820 --> 00:28:27,750
I don't want to lose you.
426
00:28:30,820 --> 00:28:32,670
For the rest of my life,
for a thousand years,
427
00:28:32,990 --> 00:28:34,030
I will stay by your side.
428
00:28:34,630 --> 00:28:35,510
Now that's the spirit.
429
00:28:38,300 --> 00:28:39,180
I should take my leave,
430
00:28:39,460 --> 00:28:40,340
Sect Leader Duanmu.
431
00:28:43,270 --> 00:28:45,030
If you are in trouble, you can
find me at Qifeng Prefecture.
432
00:28:46,220 --> 00:28:47,580
Are you jinxing us, Lord Zhan?
433
00:28:51,460 --> 00:28:52,580
I don't have a thousand years,
434
00:28:53,420 --> 00:28:54,630
I only have three days.
435
00:28:55,750 --> 00:28:57,630
Sect Leader Duanmu, if you have any clues,
436
00:28:58,150 --> 00:28:59,630
feel free to come to me at the prefecture.
437
00:29:00,150 --> 00:29:01,460
I'm still counting on you to
438
00:29:01,630 --> 00:29:03,550
get justice for Xihualiu, Lord Zhan.
439
00:29:03,750 --> 00:29:04,820
I will certainly do my best.
440
00:29:30,940 --> 00:29:31,820
[Master,]
441
00:29:32,270 --> 00:29:33,270
[if Duanmu Cui hadn't]
442
00:29:33,270 --> 00:29:34,580
[taken away your divinity,]
443
00:29:35,670 --> 00:29:37,390
[you wouldn't have to go through
the cycle of reincarnation.]
444
00:29:38,390 --> 00:29:40,450
[While she has become a High Immortal
admired by many in Penglai,]
445
00:29:41,330 --> 00:29:43,700
[you have to suffer from
the cycle of life and death.]
446
00:29:44,510 --> 00:29:45,750
[This is so unfair.]
447
00:29:46,500 --> 00:29:47,700
[You are the right person]
448
00:29:47,700 --> 00:29:48,810
[to lead Penglai.]
449
00:29:50,340 --> 00:29:51,340
[Regardless,]
450
00:29:52,390 --> 00:29:54,030
[I will retrieve]
451
00:29:54,030 --> 00:29:54,910
[what is yours.]
452
00:29:57,150 --> 00:29:58,030
Blackie!
453
00:30:03,150 --> 00:30:04,030
What's going on?
454
00:30:06,910 --> 00:30:07,790
Nothing.
455
00:30:08,580 --> 00:30:09,460
I had a dream.
456
00:30:11,030 --> 00:30:12,100
I dreamed about Blackie.
457
00:30:12,550 --> 00:30:13,940
I dreamed that he had turned into a human.
458
00:30:16,670 --> 00:30:17,910
You've been thinking about it too much
459
00:30:17,910 --> 00:30:19,060
that it even invaded your dream.
460
00:30:19,940 --> 00:30:20,990
A cat turning into a human?
461
00:30:21,030 --> 00:30:22,390
That's Xihualiu's work.
462
00:30:23,060 --> 00:30:24,300
Don't worry about it.
463
00:30:24,550 --> 00:30:25,150
Go back to sleep.
464
00:30:25,150 --> 00:30:26,030
You're right.
465
00:30:36,710 --> 00:30:40,050
[Zhuque Street]
466
00:30:42,100 --> 00:30:42,510
Miss.
467
00:30:42,510 --> 00:30:43,390
Boss.
468
00:30:43,940 --> 00:30:45,060
Duanmu Cui is here!
469
00:30:45,870 --> 00:30:46,750
Duanmu Cui?
470
00:30:47,270 --> 00:30:48,150
It really is her!
471
00:30:48,340 --> 00:30:48,990
You're a demon!
472
00:30:48,990 --> 00:30:50,210
Xihualiu is a demon clan.
473
00:30:50,540 --> 00:30:51,630
You're the head of demons!
474
00:30:51,630 --> 00:30:52,630
Get out of Qifeng!
475
00:30:52,630 --> 00:30:53,510
Get out of Qifeng City!
476
00:30:54,030 --> 00:30:54,910
Get out of here! Get out of here!
477
00:30:58,420 --> 00:30:59,100
You are not welcome here!
478
00:30:59,100 --> 00:30:59,970
You are not welcome here!
479
00:31:00,060 --> 00:31:00,990
Get out of Qifeng City!
480
00:31:06,910 --> 00:31:07,790
Silence, everyone!
481
00:31:09,270 --> 00:31:10,270
About Xihualiu's case,
482
00:31:10,630 --> 00:31:12,270
Qifeng Prefecture is working on it.
483
00:31:13,340 --> 00:31:15,910
No one is allowed to gather
together and hurt anyone.
484
00:31:16,390 --> 00:31:17,270
Lord Zhan,
485
00:31:17,700 --> 00:31:19,630
you're obviously protecting Xihualiu!
486
00:31:20,100 --> 00:31:20,900
That's right!
487
00:31:20,990 --> 00:31:22,580
Lord Zhan, are you doing such silly thing
488
00:31:22,630 --> 00:31:24,060
because of your feelings for her?
489
00:31:24,060 --> 00:31:25,390
Yes, yes.
490
00:31:25,670 --> 00:31:26,790
You can't do this!
491
00:31:27,100 --> 00:31:27,980
Please be quiet, people!
492
00:31:29,870 --> 00:31:30,750
Qifeng Prefecture
493
00:31:31,820 --> 00:31:33,390
will give everyone
the justice you deserve.
494
00:31:37,940 --> 00:31:38,820
Let's go.
495
00:31:39,150 --> 00:31:40,150
This is Xihualiu's business.
496
00:31:40,700 --> 00:31:41,630
You don't have to blame other people.
497
00:31:43,900 --> 00:31:44,870
I will find evidence to
498
00:31:44,870 --> 00:31:45,910
prove Xihualiu's innocence.
499
00:31:46,340 --> 00:31:47,220
Duanmu...
500
00:31:47,300 --> 00:31:48,220
I would like to be alone.
501
00:31:48,420 --> 00:31:51,900
[Zhuque Street]
502
00:32:20,030 --> 00:32:20,910
Blackie.
503
00:32:28,940 --> 00:32:29,820
What?
504
00:32:29,900 --> 00:32:31,630
High Immortal Duanmu,
now that you're powerless,
505
00:32:32,060 --> 00:32:33,150
you don't even recognize me?
506
00:32:34,460 --> 00:32:35,990
Xihualiu has treated you well,
507
00:32:36,750 --> 00:32:37,990
why did you bite the hand that fed you?
508
00:32:38,550 --> 00:32:40,340
Don't think that I'll be grateful to you
509
00:32:40,340 --> 00:32:42,030
just because you fed me.
510
00:32:43,150 --> 00:32:43,910
A thousand years ago,
511
00:32:43,910 --> 00:32:45,460
you took away my master's divinity.
512
00:32:46,150 --> 00:32:47,270
I've been looking for you a thousand years
513
00:32:47,820 --> 00:32:50,630
just to kill you one day
514
00:32:50,910 --> 00:32:52,990
and return your divinity to Master.
515
00:32:53,820 --> 00:32:54,750
Your master?
516
00:32:56,180 --> 00:32:57,060
Divinity?
517
00:32:57,820 --> 00:32:58,990
Whose divinity did I take away?
518
00:32:59,100 --> 00:33:00,050
Who is your master?
519
00:33:00,670 --> 00:33:02,990
You called him godfather,
520
00:33:03,900 --> 00:33:06,460
yet you forgot all the
kindness he showed you.
521
00:33:07,630 --> 00:33:08,580
My godfather?
522
00:33:10,670 --> 00:33:12,670
You're talking about Jiang Yi?
523
00:33:13,060 --> 00:33:13,940
Shut up!
524
00:33:14,390 --> 00:33:15,820
You are not worthy of
calling him godfather.
525
00:33:16,630 --> 00:33:18,510
He is my father, just mine.
526
00:33:19,030 --> 00:33:20,100
Your father?
527
00:33:21,060 --> 00:33:22,510
You're just a stray cat I brought in.
528
00:33:22,510 --> 00:33:23,420
How come you have a father?
529
00:33:23,810 --> 00:33:25,150
Father saved my life back then.
530
00:33:25,630 --> 00:33:26,510
He took care of me
531
00:33:27,030 --> 00:33:28,030
and taught me magic.
532
00:33:28,670 --> 00:33:29,790
So that one day
533
00:33:29,790 --> 00:33:30,820
I could transform into a human.
534
00:33:31,620 --> 00:33:34,550
If you hadn't taken away his divinity,
535
00:33:35,260 --> 00:33:37,550
he wouldn't have become a mortal
536
00:33:37,940 --> 00:33:39,940
and had to go through
cycle of life and death.
537
00:33:40,980 --> 00:33:41,860
It's because of you.
538
00:33:42,180 --> 00:33:43,750
He has to go through
reincarnation because of you.
539
00:33:44,420 --> 00:33:46,390
We separated for thousand
of years because of you.
540
00:33:51,980 --> 00:33:54,510
And now, he has forgotten his past.
541
00:33:55,340 --> 00:33:56,580
He has forgotten me.
542
00:33:58,180 --> 00:33:59,420
This is all because of you.
543
00:34:00,150 --> 00:34:01,630
You made me lose my father.
544
00:34:02,630 --> 00:34:03,790
I'm going to kill you!
545
00:34:15,860 --> 00:34:16,739
Duanmu Cui,
546
00:34:17,350 --> 00:34:18,550
you didn't lose your power at all.
547
00:34:18,940 --> 00:34:19,820
You deceived me!
548
00:34:20,370 --> 00:34:21,460
If I hadn't played weak,
549
00:34:21,940 --> 00:34:23,110
would you have given yourself away?
550
00:34:25,420 --> 00:34:26,300
Zhan Yan,
551
00:34:26,510 --> 00:34:27,389
come out.
552
00:34:37,510 --> 00:34:38,659
[God of Justice, may I know]
553
00:34:38,900 --> 00:34:40,860
[how can we submit a petition to Penglai?]
554
00:34:42,219 --> 00:34:44,219
[You'll need the help
of cultivated priest]
555
00:34:44,620 --> 00:34:46,940
[or a demon who knows magic.]
556
00:34:48,100 --> 00:34:48,980
[Why?]
557
00:34:49,139 --> 00:34:51,310
[But the people of Qifeng City
are not cultivated priest.]
558
00:34:51,750 --> 00:34:52,790
[How did Penglai]
559
00:34:52,790 --> 00:34:54,350
[receive their petition?]
560
00:35:01,380 --> 00:35:02,860
[There is demon among the people?]
561
00:35:04,270 --> 00:35:05,260
[More specifically,]
562
00:35:05,550 --> 00:35:07,310
[there is a demon who incited
the people from behind.]
563
00:35:07,750 --> 00:35:08,700
[Those who have been poisoned]
564
00:35:08,700 --> 00:35:10,100
[were scratched by a feral cat.]
565
00:35:10,540 --> 00:35:11,420
[Cat?]
566
00:35:13,550 --> 00:35:14,750
[You're suspecting Blackie?]
567
00:35:16,070 --> 00:35:16,950
So
568
00:35:17,220 --> 00:35:18,660
you just pretended to be powerless,
569
00:35:19,380 --> 00:35:20,510
to let my guard down
570
00:35:20,990 --> 00:35:21,870
and give myself away?
571
00:35:22,700 --> 00:35:23,580
That's right.
572
00:35:24,590 --> 00:35:26,610
When you incited the people to
submit a petition to Penglai,
573
00:35:26,830 --> 00:35:28,550
you weren't targeting Wengu, right?
574
00:35:29,180 --> 00:35:30,350
You turned this whole thing
into a huge mess
575
00:35:30,620 --> 00:35:31,940
just to get to me.
576
00:35:32,660 --> 00:35:33,790
I just couldn't figure out
577
00:35:34,070 --> 00:35:35,030
why are you doing this?
578
00:35:35,940 --> 00:35:37,310
I am a cat spirit.
579
00:35:37,900 --> 00:35:39,550
After you brought me into Xihualiu,
580
00:35:39,940 --> 00:35:40,750
you turned me into
581
00:35:40,750 --> 00:35:42,270
a tiger toy with magic.
582
00:35:42,660 --> 00:35:43,620
What's wrong about being a tiger?
583
00:35:43,700 --> 00:35:44,580
It's adorable.
584
00:35:44,860 --> 00:35:45,700
You even erased the word 'king'
585
00:35:45,700 --> 00:35:47,310
from my head with magic.
586
00:35:48,350 --> 00:35:49,820
You are a cat.
587
00:35:50,180 --> 00:35:51,860
Why did you have the
word 'king' on your forehead?
588
00:35:52,130 --> 00:35:53,340
You don't know me at all.
589
00:35:54,030 --> 00:35:54,910
Father is the only person
590
00:35:55,540 --> 00:35:56,940
in the world who knows me the best.
591
00:35:58,590 --> 00:35:59,620
Don't waste your effort.
592
00:36:00,030 --> 00:36:01,380
This cage was made by Lord Lao.
593
00:36:01,860 --> 00:36:02,830
It's designed to lock up
594
00:36:02,830 --> 00:36:03,710
furry animals like you.
595
00:36:04,070 --> 00:36:04,990
Duanmu Cui,
596
00:36:06,590 --> 00:36:08,350
you're insulting me!
597
00:36:25,140 --> 00:36:25,420
Didn't you say...
598
00:36:25,420 --> 00:36:26,110
The cage is not working.
599
00:36:26,110 --> 00:36:26,990
It's not my fault.
600
00:36:47,790 --> 00:36:48,670
Was that
601
00:36:49,700 --> 00:36:50,660
a cat?
602
00:36:51,620 --> 00:36:52,500
Such a big cat.
603
00:36:54,110 --> 00:36:54,810
Long,
604
00:36:54,900 --> 00:36:55,790
pinch me.
605
00:36:56,110 --> 00:36:57,310
Is this a dream?
606
00:36:57,930 --> 00:36:58,810
Go after it!
607
00:37:05,180 --> 00:37:06,060
What is this?
608
00:37:07,900 --> 00:37:08,780
Cheng Ou, Zhu Ran,
609
00:37:09,070 --> 00:37:10,110
go and check it out.
610
00:37:10,590 --> 00:37:11,470
Yes, sir.
611
00:37:28,140 --> 00:37:29,020
Protect His Lordship!
612
00:37:30,460 --> 00:37:31,340
Go away!
613
00:37:31,620 --> 00:37:32,500
Go away!
614
00:37:32,990 --> 00:37:33,870
Go away!
615
00:37:35,550 --> 00:37:36,430
Go away!
616
00:37:43,070 --> 00:37:43,950
Go away!
617
00:37:48,900 --> 00:37:49,650
He's the perpetrator
618
00:37:49,650 --> 00:37:50,900
that murdered and caused mayhem in Qifeng.
619
00:37:51,590 --> 00:37:52,470
Wait!
620
00:37:55,370 --> 00:37:56,420
Sir.
621
00:37:57,220 --> 00:37:58,100
Sir.
622
00:38:13,030 --> 00:38:13,910
Blackie,
623
00:38:15,140 --> 00:38:16,180
is it really you?
624
00:38:36,940 --> 00:38:37,820
Father,
625
00:38:38,380 --> 00:38:39,260
it's me.
626
00:38:41,830 --> 00:38:42,830
It really is you.
627
00:38:45,700 --> 00:38:47,070
You really are a demon.
628
00:38:49,060 --> 00:38:52,140
Blackie is Jiang Mo.
629
00:38:52,940 --> 00:38:53,820
Father?
630
00:38:55,590 --> 00:38:56,470
Could you
631
00:38:58,140 --> 00:38:59,220
be my godfather?
632
00:39:01,140 --> 00:39:02,020
Sect Leader Duanmu,
633
00:39:02,930 --> 00:39:03,860
what are you talking about?
634
00:39:04,940 --> 00:39:05,830
I don't understand.
635
00:39:06,420 --> 00:39:07,300
Father,
636
00:39:07,940 --> 00:39:09,420
I never forget your scent.
637
00:39:09,940 --> 00:39:11,940
You are my master, Jiang Yi.
638
00:39:12,420 --> 00:39:13,460
You took me in back then.
639
00:39:14,140 --> 00:39:15,020
You gave me a name.
640
00:39:15,790 --> 00:39:17,450
We had lived together for decades.
641
00:39:18,140 --> 00:39:19,310
You taught me magic
642
00:39:19,510 --> 00:39:20,940
so that I could transform into a human.
643
00:39:22,310 --> 00:39:23,460
Even if another millennium passes by,
644
00:39:23,860 --> 00:39:25,220
I, Jiang Mo, will never forget it.
645
00:39:25,550 --> 00:39:27,900
All I know is you are the
Jiang Mo who lives in my residence.
646
00:39:28,220 --> 00:39:29,660
But I have no memory
647
00:39:30,550 --> 00:39:32,220
of what you just told me.
648
00:39:35,170 --> 00:39:36,220
It's all this woman's fault.
649
00:39:37,460 --> 00:39:38,750
During the battle of Chong City
a thousand years ago,
650
00:39:39,460 --> 00:39:40,340
she risked her life
to fight in the battle.
651
00:39:41,310 --> 00:39:42,350
When she was dying,
652
00:39:42,980 --> 00:39:45,070
you gave her your divinity.
653
00:39:45,460 --> 00:39:46,900
That's how you became a mortal.
654
00:39:47,930 --> 00:39:49,510
You have to experience illness and death,
655
00:39:50,020 --> 00:39:51,110
go through reincarnation
over the past thousand years.
656
00:39:52,380 --> 00:39:53,510
You even forgot me.
657
00:39:58,930 --> 00:39:59,810
Child,
658
00:40:00,580 --> 00:40:01,860
a thousand years have passed.
659
00:40:02,450 --> 00:40:04,700
If I really was your master
from back then,
660
00:40:04,980 --> 00:40:07,620
when I gave my divinity
to Sect Leader Duanmu,
661
00:40:08,140 --> 00:40:10,700
I must have done it willingly.
662
00:40:11,660 --> 00:40:13,790
However, just to seek revenge,
663
00:40:14,620 --> 00:40:17,550
you actually committed
such a heinous crime.
664
00:40:17,550 --> 00:40:18,330
Father...
665
00:40:18,410 --> 00:40:20,900
No matter I am your master
from back then or not,
666
00:40:21,030 --> 00:40:23,830
after knowing what you've done,
667
00:40:24,830 --> 00:40:26,310
I am very disappointed at you.
668
00:40:26,310 --> 00:40:27,020
Father,
669
00:40:27,100 --> 00:40:28,180
are you mad at me?
670
00:40:28,180 --> 00:40:29,140
Do you know what you've done wrong?
671
00:40:30,550 --> 00:40:31,430
Father,
672
00:40:31,550 --> 00:40:32,430
I will take full responsibility
673
00:40:33,110 --> 00:40:34,270
for the mistakes that I made.
674
00:40:34,860 --> 00:40:35,860
Please don't be mad, Father.
675
00:40:36,340 --> 00:40:38,140
I just want you to live happily.
676
00:40:39,860 --> 00:40:40,740
Father,
677
00:40:41,510 --> 00:40:42,550
as long as you stop being angry,
678
00:40:43,660 --> 00:40:44,820
I will do anything
679
00:40:46,030 --> 00:40:46,990
you ask me to do.
680
00:40:50,620 --> 00:40:51,500
Father,
681
00:40:53,310 --> 00:40:54,420
I know I've made a mistake.
682
00:40:55,350 --> 00:40:56,550
Please don't be angry, Father.
683
00:40:58,110 --> 00:40:59,310
Please don't abandon me.
684
00:41:01,100 --> 00:41:02,310
I will make atonement.
685
00:41:02,900 --> 00:41:04,790
I just want you to be happy, Father.
686
00:41:23,140 --> 00:41:24,020
Father.
687
00:41:24,980 --> 00:41:25,860
Father.
688
00:41:26,790 --> 00:41:27,670
Father.
689
00:41:37,070 --> 00:41:39,460
To feed without teaching
is the father's fault.
690
00:41:40,660 --> 00:41:42,830
Since you called me father,
691
00:41:44,700 --> 00:41:45,990
and you did all those things
692
00:41:45,990 --> 00:41:46,870
for me,
693
00:41:49,030 --> 00:41:51,820
I am willing to bear full responsibility
for everything that happened.
694
00:41:56,990 --> 00:41:57,870
Everyone.
695
00:42:01,070 --> 00:42:03,860
I'm sorry to have gotten people of
Qifeng involved in this.
696
00:42:06,660 --> 00:42:10,790
I am no longer worthy to
be the magistrate of Qifeng City.
697
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
My Lord!
698
00:42:25,510 --> 00:42:26,990
My Lord, you can't do this!
699
00:42:26,990 --> 00:42:28,030
-My Lord!
-My Lord!
700
00:42:35,140 --> 00:42:36,110
My Lord, you can't do this!
701
00:42:36,110 --> 00:42:37,030
-My Lord, you can't do this!
-My Lord!
702
00:42:37,900 --> 00:42:38,780
My Lord!
703
00:42:42,790 --> 00:42:43,350
Godfather!
704
00:42:43,350 --> 00:42:44,830
-My Lord!
-My Lord!
705
00:42:46,620 --> 00:42:48,110
-My Lord!
-My Lord!
706
00:42:48,860 --> 00:42:49,740
Hold this.
707
00:43:23,660 --> 00:43:24,540
Sect Leader Duanmu,
708
00:43:25,620 --> 00:43:27,750
Mo'er only committed
those crimes because of me.
709
00:43:29,380 --> 00:43:31,420
I am willing to take his place
for the punishment.
710
00:43:32,590 --> 00:43:33,370
Father,
711
00:43:33,460 --> 00:43:34,700
it is my fault alone.
712
00:43:34,940 --> 00:43:36,020
You don't have to take my place
for the punishment.
713
00:43:36,750 --> 00:43:37,630
No more words.
714
00:43:37,940 --> 00:43:38,820
Lord Jiang,
715
00:43:39,420 --> 00:43:40,650
Blackie has to take responsibility
716
00:43:41,310 --> 00:43:42,410
for his own mistakes.
717
00:43:43,900 --> 00:43:45,860
Now that
Qifeng Prefecture's case is solved,
718
00:43:47,310 --> 00:43:48,790
I will take Blackie back to Xihualiu.
719
00:43:49,450 --> 00:43:50,350
I have to answer
720
00:43:50,860 --> 00:43:51,900
to Penglai too.
721
00:43:57,460 --> 00:43:58,340
Go.
722
00:43:59,130 --> 00:44:00,010
Yes, Father.
723
00:44:00,340 --> 00:44:01,220
I will bear the responsibility.
724
00:44:10,730 --> 00:44:13,900
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
45055