All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 18 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 1] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 18] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:48,660 --> 00:01:50,990 [Fairness and Integrity] 6 00:01:51,710 --> 00:01:52,590 [Don't worry, Father.] 7 00:01:53,300 --> 00:01:55,070 [Xihualiu's trouble will escalate soon.] 8 00:01:56,030 --> 00:01:57,710 [When it happens, Penglai will punish someone.] 9 00:01:58,300 --> 00:01:59,259 [And I shall retrieve] 10 00:01:59,259 --> 00:02:00,390 [your divinity from Duanmu Cui.] 11 00:02:00,500 --> 00:02:01,380 Everyone, 12 00:02:01,540 --> 00:02:02,420 please calm down. 13 00:02:02,670 --> 00:02:03,380 Qifeng Prefecture 14 00:02:03,380 --> 00:02:04,750 will give you justice. 15 00:02:05,110 --> 00:02:06,150 One at a time. 16 00:02:06,300 --> 00:02:07,180 Please do not make a disturbance. 17 00:02:07,620 --> 00:02:08,789 Folks, 18 00:02:09,509 --> 00:02:10,740 may I ask the purpose for your visit? 19 00:02:11,350 --> 00:02:13,660 My brother was wounded by Wengu 20 00:02:13,990 --> 00:02:15,150 when he visited Duanmu Residence yesterday. 21 00:02:15,460 --> 00:02:16,870 The poison kicked in before night after he came home. 22 00:02:17,180 --> 00:02:19,180 He has the exact same symptoms 23 00:02:19,310 --> 00:02:20,510 as those in Wengu Medical Hall! 24 00:02:20,790 --> 00:02:23,260 He must've been poisoned by the people of Xihualiu! 25 00:02:23,790 --> 00:02:27,020 The one who got wounded yesterday is your brother? 26 00:02:27,180 --> 00:02:27,730 Yes. 27 00:02:27,810 --> 00:02:30,010 He is the man who was attacked by Wengu. 28 00:02:31,620 --> 00:02:33,740 Those who were injured at the time were registered. 29 00:02:33,950 --> 00:02:35,730 The poison has now kicked in indeed. 30 00:02:36,260 --> 00:02:37,590 My younger brother didn't go to Duanmu Residence. 31 00:02:37,590 --> 00:02:38,150 But he 32 00:02:38,150 --> 00:02:39,380 was scratched by a young boy last night. 33 00:02:39,510 --> 00:02:40,430 He is now poisoned too. 34 00:02:40,590 --> 00:02:41,150 That young boy 35 00:02:41,150 --> 00:02:42,710 must be a demon from Xihualiu. 36 00:02:42,710 --> 00:02:43,900 Please give us justice, Lord Jiang! 37 00:02:44,350 --> 00:02:44,710 That's right! 38 00:02:44,710 --> 00:02:45,510 Please give us justice, Lord Jiang! 39 00:02:45,510 --> 00:02:46,390 Please give us justice, Lord Jiang! 40 00:02:47,380 --> 00:02:48,740 We are all victims. 41 00:02:50,460 --> 00:02:53,180 Did that young boy 42 00:02:54,950 --> 00:02:56,860 play a prank on your brother before? 43 00:02:59,790 --> 00:03:00,740 Could he be talking about 44 00:03:00,740 --> 00:03:01,950 Jiang Mo, who we brought back last night? 45 00:03:02,740 --> 00:03:03,620 My Lord, 46 00:03:03,900 --> 00:03:05,660 why don't we call Jiang Mo here for clarification? 47 00:03:08,460 --> 00:03:09,100 Lord Jiang, 48 00:03:09,100 --> 00:03:10,020 where is Jiang Mo? 49 00:03:11,990 --> 00:03:13,460 Hold the murderer accountable for his crime, Lord Jiang! 50 00:03:13,460 --> 00:03:14,990 Hold the murderer accountable for his crime, Lord Jiang! 51 00:03:15,260 --> 00:03:17,260 Please hold the murderer accountable for his crime, Lord Jiang! 52 00:03:17,510 --> 00:03:19,140 Silence, everyone. 53 00:03:20,820 --> 00:03:21,700 Zhang Long, Zhao Wu. 54 00:03:23,180 --> 00:03:24,990 Bring some men with you to get Jiang Mo here. 55 00:03:25,250 --> 00:03:26,130 Yes, sir. 56 00:03:28,870 --> 00:03:30,510 Thank you, officers. 57 00:03:30,710 --> 00:03:32,510 Thank you, officers. 58 00:03:45,710 --> 00:03:47,510 I have spent 59 00:03:48,070 --> 00:03:51,650 the past thousand years in the Ninth Hell 60 00:03:51,980 --> 00:03:54,540 dedicating myself to plan for the future of our Demon Clan. 61 00:03:55,590 --> 00:03:56,470 However, 62 00:03:57,020 --> 00:03:59,070 someone has been working against me, 63 00:03:59,430 --> 00:04:00,950 trying to get help from the Dragon Clan, 64 00:04:00,950 --> 00:04:02,740 who caused us to be trapped in the Ninth Hell. 65 00:04:03,380 --> 00:04:04,260 Hong Luan, 66 00:04:04,710 --> 00:04:06,620 you're a demon envoy, yet you betrayed the Ninth Hell 67 00:04:06,620 --> 00:04:07,540 and me. 68 00:04:07,940 --> 00:04:11,430 I will make an example of you today. 69 00:04:11,950 --> 00:04:14,650 I will show you all what will happen to a traitor! 70 00:05:28,750 --> 00:05:30,220 [How dare] 71 00:05:30,540 --> 00:05:32,380 [a powerless Peach Blossom Demon like you] 72 00:05:32,380 --> 00:05:33,470 [betrayed me for Wengu?] 73 00:05:40,710 --> 00:05:42,909 [I shall let you watch Wengu] 74 00:05:43,310 --> 00:05:44,710 [die horribly] 75 00:05:44,820 --> 00:05:46,780 [from the poison.] 76 00:05:52,870 --> 00:05:53,750 [Move!] 77 00:06:02,430 --> 00:06:06,990 Long live the Elder! 78 00:06:07,540 --> 00:06:09,100 I forgot to tell you, 79 00:06:09,100 --> 00:06:10,870 there is another good news. 80 00:06:15,540 --> 00:06:17,940 Welcome High Immortal Duanmu from Xihualiu 81 00:06:18,310 --> 00:06:19,940 to the Ninth Hell. 82 00:06:20,220 --> 00:06:23,100 You honour us with your presence in the Ninth Hell. 83 00:06:23,660 --> 00:06:25,630 Stop pretending to be polite. 84 00:06:25,810 --> 00:06:26,690 It's awkward. 85 00:06:29,430 --> 00:06:30,310 Duanmu, 86 00:06:31,260 --> 00:06:34,590 you will perish soon. 87 00:06:35,100 --> 00:06:37,430 I shall let you enjoy your sarcasm while you still can. 88 00:06:38,060 --> 00:06:38,940 Guard, 89 00:06:39,870 --> 00:06:41,100 bring her forward. 90 00:06:48,659 --> 00:06:49,540 Sect Leader. 91 00:06:50,710 --> 00:06:51,590 It's okay. 92 00:07:01,310 --> 00:07:05,340 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 93 00:07:05,660 --> 00:07:08,100 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell! 94 00:07:08,500 --> 00:07:10,810 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 95 00:07:11,140 --> 00:07:13,380 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 96 00:07:13,820 --> 00:07:15,980 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 97 00:07:16,030 --> 00:07:18,260 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 98 00:07:18,750 --> 00:07:19,990 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 99 00:07:19,990 --> 00:07:20,660 Sect Leader, 100 00:07:20,750 --> 00:07:21,590 it's too dangerous here. 101 00:07:21,590 --> 00:07:22,470 Get out while you still can. 102 00:07:22,660 --> 00:07:23,590 A High Immortal doesn't flee. 103 00:07:23,990 --> 00:07:25,030 I'm here to break you out. 104 00:07:25,540 --> 00:07:26,780 Wengu was set up by Elder. 105 00:07:26,940 --> 00:07:28,300 He only hurt mortals under the influence of the demonic poison. 106 00:07:29,620 --> 00:07:30,660 He kept the antidote in his room. 107 00:07:31,150 --> 00:07:32,630 I've marked it with a peach blossom petal. 108 00:07:33,100 --> 00:07:34,909 Find the petal and you'll find the antidote. 109 00:07:35,460 --> 00:07:36,340 I'll stay to save you. 110 00:07:37,260 --> 00:07:38,190 Zhan Yan, go and get the antidote. 111 00:07:39,260 --> 00:07:41,470 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 112 00:07:41,780 --> 00:07:44,060 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 113 00:07:47,659 --> 00:07:48,540 Duanmu Cui, 114 00:07:49,260 --> 00:07:51,100 who would've thought that 115 00:07:51,659 --> 00:07:53,659 you would fall into my hands today. 116 00:07:53,990 --> 00:07:55,190 You're responsible for all of this. 117 00:07:55,750 --> 00:07:56,780 How did you do it? 118 00:07:57,100 --> 00:07:58,260 How did you poison Wengu? 119 00:07:59,380 --> 00:08:00,710 It's not that hard. 120 00:08:01,340 --> 00:08:03,220 I just need to plant a mole 121 00:08:03,220 --> 00:08:05,310 in your Duanmu Residence. 122 00:08:07,500 --> 00:08:08,380 That's impossible. 123 00:08:08,580 --> 00:08:09,710 Hong Luan would never do those things. 124 00:08:09,710 --> 00:08:10,710 I didn't say the mole 125 00:08:10,710 --> 00:08:11,990 was Hong Luan. 126 00:08:13,500 --> 00:08:14,380 Duanmu Cui, 127 00:08:15,220 --> 00:08:18,150 there are a lot of people who want you dead. 128 00:08:18,470 --> 00:08:19,380 Who did it then? 129 00:09:07,310 --> 00:09:08,980 Someone broke into my secret chamber. 130 00:09:15,580 --> 00:09:16,460 Duanmu Cui, 131 00:09:16,990 --> 00:09:18,580 who else came in here with you? 132 00:09:20,630 --> 00:09:21,780 Kill them both! 133 00:09:44,510 --> 00:09:45,660 [The Ninth Hell is flowing with lava.] 134 00:09:46,190 --> 00:09:47,220 [Dust built up rapidly here.] 135 00:09:47,990 --> 00:09:48,810 [Therefore,] 136 00:09:48,900 --> 00:09:49,660 [there will be a difference in the thickness of dust layer] 137 00:09:49,660 --> 00:09:51,450 [between the place where one has walked on] 138 00:09:51,580 --> 00:09:52,540 [and the place where no one has set foot on,] 139 00:09:53,270 --> 00:09:55,530 [and there will surely be footprints left behind.] 140 00:11:24,540 --> 00:11:25,420 Hong Luan! 141 00:11:55,270 --> 00:11:56,150 Let's go. 142 00:12:05,690 --> 00:12:06,570 I got the antidote. 143 00:12:07,660 --> 00:12:08,540 Let's go. 144 00:12:32,340 --> 00:12:33,130 This is bad! 145 00:12:33,220 --> 00:12:34,700 Such big thing has happened in the Ninth Hell. 146 00:12:34,990 --> 00:12:35,620 God of Justice 147 00:12:35,620 --> 00:12:36,750 will definitely punish us. 148 00:12:37,100 --> 00:12:37,980 What should we do? 149 00:12:38,310 --> 00:12:39,750 Let's report this to Penglai right now. 150 00:12:39,750 --> 00:12:40,630 Alright, let's go. 151 00:12:44,340 --> 00:12:45,220 Hong Luan, go now. 152 00:13:00,070 --> 00:13:00,950 [Trying to run away?] 153 00:13:01,660 --> 00:13:03,830 [Have you forgotten about the curse I put on you?] 154 00:13:04,100 --> 00:13:05,660 [Do you really think you can run away?] 155 00:13:09,020 --> 00:13:09,900 [Take her away.] 156 00:13:09,990 --> 00:13:10,870 [Yes.] 157 00:13:32,900 --> 00:13:34,020 [Duanmu Cui,] 158 00:13:34,660 --> 00:13:37,100 [thanks for opening the exit way with your divine identity,] 159 00:13:37,540 --> 00:13:39,870 [I can finally leave the Ninth Hell.] 160 00:13:42,340 --> 00:13:43,220 Seize them! 161 00:13:43,780 --> 00:13:44,660 Hurry! 162 00:13:47,430 --> 00:13:48,310 Let's go. 163 00:14:10,220 --> 00:14:11,100 Yang Jian, 164 00:14:11,220 --> 00:14:12,430 Duanmu Cui has broken into the Ninth Hell. 165 00:14:12,870 --> 00:14:13,750 What do you have to say about that? 166 00:14:18,430 --> 00:14:20,100 It's just the Ninth Hell. 167 00:14:21,310 --> 00:14:23,010 Duanmu has been mischievous since childhood. 168 00:14:23,890 --> 00:14:25,310 It's not like you don't know about that. 169 00:14:26,830 --> 00:14:27,990 She burnt the Ninth Hell with Samadhi Fire. 170 00:14:28,310 --> 00:14:30,380 And she brought a demon out of the Ninth Hell. 171 00:14:31,100 --> 00:14:32,540 You called that mischievous? 172 00:14:32,540 --> 00:14:33,700 Can you blame Duanmu for that? 173 00:14:34,700 --> 00:14:36,510 You should blame 174 00:14:36,900 --> 00:14:38,310 the weak security on the barrier instead. 175 00:14:38,990 --> 00:14:41,500 My sister was just setting an example. 176 00:14:41,870 --> 00:14:43,990 She spotted a hazard for us in advance. 177 00:14:45,020 --> 00:14:45,430 You... 178 00:14:45,430 --> 00:14:46,700 Fine, fine. 179 00:14:47,220 --> 00:14:48,140 Duanmu Cui is the one 180 00:14:48,140 --> 00:14:49,860 who created this mess. 181 00:14:50,220 --> 00:14:51,140 She's your sister. 182 00:14:51,660 --> 00:14:52,540 You'll clean it up for her. 183 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Of course. 184 00:14:56,660 --> 00:14:59,650 I've never thought of counting on 185 00:15:00,220 --> 00:15:01,990 you guys to clean up the mess. 186 00:15:02,750 --> 00:15:03,630 You... 187 00:15:04,510 --> 00:15:07,370 [Xihualiu Sect] 188 00:15:25,780 --> 00:15:26,660 How are you feeling? 189 00:15:26,990 --> 00:15:27,870 Feeling better? 190 00:15:30,540 --> 00:15:31,420 You've gone through a lot 191 00:15:31,950 --> 00:15:32,830 because of me. 192 00:15:32,990 --> 00:15:34,020 It's just a Ninth Hell. 193 00:15:34,140 --> 00:15:35,300 It's nothing. 194 00:15:36,140 --> 00:15:37,020 Hong Luan, on the contrary, 195 00:15:37,540 --> 00:15:38,540 she has suffered a lot. 196 00:15:40,780 --> 00:15:41,660 I know 197 00:15:42,310 --> 00:15:44,140 Hong Luan has hid many things from us. 198 00:15:44,510 --> 00:15:46,460 But if we should put ourselves in her shoes, 199 00:15:47,020 --> 00:15:48,190 she actually didn't have a choice. 200 00:15:56,390 --> 00:15:57,780 According to your previous character, 201 00:15:58,540 --> 00:15:59,430 if someone betrays you once, 202 00:15:59,660 --> 00:16:00,540 you will never trust her again. 203 00:16:01,380 --> 00:16:03,390 Yet you're speaking for Hong Luan now. 204 00:16:04,630 --> 00:16:05,510 Duanmu, 205 00:16:05,870 --> 00:16:06,750 you've changed so much. 206 00:16:06,870 --> 00:16:07,750 Says who? 207 00:16:07,900 --> 00:16:09,630 I've always been generous and forgiving. 208 00:16:09,740 --> 00:16:10,950 Besides, isn't there a saying in the mortal world? 209 00:16:11,390 --> 00:16:12,510 Everyone deserves a second chance. 210 00:16:17,310 --> 00:16:18,190 Hong Luan, 211 00:16:19,310 --> 00:16:20,460 why are you standing by the door? 212 00:16:22,270 --> 00:16:23,510 You are here to see Wengu, aren't you? 213 00:16:23,870 --> 00:16:25,260 The antidote worked well. 214 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 He's almost entirely recovered. 215 00:16:33,990 --> 00:16:34,990 Come on in. 216 00:16:44,780 --> 00:16:46,750 I'm sorry, High Immortals. 217 00:16:48,190 --> 00:16:49,310 Please believe me, 218 00:16:49,660 --> 00:16:50,950 I was forced. 219 00:16:51,990 --> 00:16:54,220 The Elder put a Heart Devouring Curse on me. 220 00:16:54,780 --> 00:16:56,870 I've been tormented by the pains in my heart. 221 00:16:57,870 --> 00:16:58,780 I had no choice, 222 00:16:59,140 --> 00:16:59,540 that's why I... 223 00:16:59,540 --> 00:17:00,420 Come here. 224 00:17:06,670 --> 00:17:07,550 Give me your hand. 225 00:17:08,030 --> 00:17:09,460 Let me check on the Heart Devouring Curse. 226 00:17:12,700 --> 00:17:13,579 High Immortal, 227 00:17:13,780 --> 00:17:15,270 the curse has been on my body for so long. 228 00:17:15,790 --> 00:17:16,990 You won't find anything unusual on me, 229 00:17:17,630 --> 00:17:19,220 unless when the pain strikes. 230 00:17:21,670 --> 00:17:22,550 And about Sect Leader, 231 00:17:22,869 --> 00:17:24,030 she got injured in the Ninth Hell. 232 00:17:24,390 --> 00:17:25,030 You should check on her injury. 233 00:17:25,030 --> 00:17:25,609 What? 234 00:17:25,700 --> 00:17:26,790 I, I... 235 00:17:26,790 --> 00:17:28,099 Why didn't you tell me you were hurt? 236 00:17:37,870 --> 00:17:38,790 Fortunately, it's not serious. 237 00:17:39,630 --> 00:17:41,270 It's just a minor injury. 238 00:17:41,270 --> 00:17:42,150 Don't worry about it. 239 00:17:42,300 --> 00:17:43,380 How can I not? 240 00:17:43,790 --> 00:17:44,910 What kind of place Ninth Hell is? 241 00:17:45,300 --> 00:17:46,670 A deity like you breaking into it, 242 00:17:46,900 --> 00:17:47,780 were you trying to get yourself killed? 243 00:17:50,270 --> 00:17:51,630 No matter where you go next time, 244 00:17:51,630 --> 00:17:52,550 you have to bring me with you. 245 00:18:06,060 --> 00:18:07,140 Bring you with her? 246 00:18:07,820 --> 00:18:09,670 You're not going anywhere now! 247 00:18:21,870 --> 00:18:24,670 Master, help! 248 00:18:26,870 --> 00:18:27,750 Brother! 249 00:19:10,340 --> 00:19:12,060 Help us! 250 00:19:12,060 --> 00:19:13,380 Help us! 251 00:19:13,460 --> 00:19:14,340 Master, help! 252 00:19:39,420 --> 00:19:40,750 What are you all doing here in Duanmu Residence? 253 00:19:41,700 --> 00:19:44,180 Xihualiu is harbouring demons who escaped from the Ninth Hell. 254 00:19:44,630 --> 00:19:45,700 It's causing harm to the mortals. 255 00:19:46,300 --> 00:19:47,820 We are under orders to come and arrest them. 256 00:19:48,550 --> 00:19:50,390 I'm the one who is responsible for what happened in the Ninth Hell. 257 00:19:50,570 --> 00:19:51,450 They have nothing to do with it. 258 00:19:51,910 --> 00:19:52,790 High Immortal Duanmu, 259 00:19:53,340 --> 00:19:55,740 Penglai will carry out investigation over the matter. 260 00:19:56,290 --> 00:19:58,340 Please don't get in our way, High Immortal. 261 00:19:58,910 --> 00:20:00,060 If you attack Xihualiu, 262 00:20:00,390 --> 00:20:01,460 I will stop you. 263 00:20:01,630 --> 00:20:02,510 High Immortal Duanmu, 264 00:20:02,790 --> 00:20:04,870 then you leave us with no choice. 265 00:20:37,670 --> 00:20:38,550 Be careful! 266 00:20:54,300 --> 00:20:55,180 You're dead! 267 00:20:55,670 --> 00:20:56,810 How dare you attack my sister! 268 00:20:57,750 --> 00:20:58,630 God of Justice, 269 00:20:58,790 --> 00:21:00,510 we are just following orders. 270 00:21:00,510 --> 00:21:01,390 Shut up! 271 00:21:08,790 --> 00:21:09,670 Duanmu, 272 00:21:10,340 --> 00:21:11,220 are you alright? 273 00:21:13,540 --> 00:21:14,420 Sister, 274 00:21:15,180 --> 00:21:16,910 you changed into a mortal's body when you came down to the mortal world. 275 00:21:17,700 --> 00:21:18,990 Your power is restricted. 276 00:21:19,670 --> 00:21:21,100 Things are different now. 277 00:21:23,030 --> 00:21:24,750 The more you try to hold up the barrier to protect them, 278 00:21:25,390 --> 00:21:27,340 the faster you're going to consume your power. 279 00:21:28,150 --> 00:21:29,700 There's no way you're going to beat the Heavenly Soldiers. 280 00:21:39,340 --> 00:21:40,220 Brother, 281 00:21:40,510 --> 00:21:41,940 you should know me. 282 00:21:42,670 --> 00:21:45,390 I am willing to die to protect the ones I care about. 283 00:21:49,820 --> 00:21:51,150 If you still think of me as your sister, 284 00:21:52,700 --> 00:21:53,940 get them out of Xihualiu. 285 00:21:56,420 --> 00:21:57,750 I know you. 286 00:21:58,910 --> 00:22:00,100 But if you protect the demons, 287 00:22:01,060 --> 00:22:02,390 they won't let you go. 288 00:22:05,990 --> 00:22:06,870 How about this? 289 00:22:07,180 --> 00:22:08,180 Come back with me 290 00:22:08,390 --> 00:22:09,750 and clear things out with them, 291 00:22:09,870 --> 00:22:11,030 and the issue will be settled. 292 00:22:11,670 --> 00:22:12,490 Don't worry. 293 00:22:12,580 --> 00:22:13,460 You have me by your side, 294 00:22:13,630 --> 00:22:14,460 I will take care of you. 295 00:22:14,550 --> 00:22:15,430 You will be fine. 296 00:22:17,340 --> 00:22:18,140 Be a nice girl. 297 00:22:18,220 --> 00:22:19,100 Now get out of the way. 298 00:22:46,390 --> 00:22:47,270 Will you get out of the way? 299 00:22:47,550 --> 00:22:48,300 No. 300 00:22:48,380 --> 00:22:49,100 God of Justice, 301 00:22:49,180 --> 00:22:49,950 we are running out of time. 302 00:22:50,030 --> 00:22:50,670 Why aren't you using the magic tool 303 00:22:50,670 --> 00:22:52,700 given to you by Lord Lao before you came to the mortal world? 304 00:22:56,700 --> 00:22:57,580 Sister, 305 00:22:58,700 --> 00:22:59,670 I will apologize to you 306 00:23:00,220 --> 00:23:01,340 after we get back to Penglai. 307 00:23:07,060 --> 00:23:08,630 Am I so threatening that 308 00:23:09,270 --> 00:23:10,580 you have to use 309 00:23:10,580 --> 00:23:12,150 Pangu Banner against me? 310 00:23:12,990 --> 00:23:13,870 I'm sorry. 311 00:23:46,150 --> 00:23:47,030 Sister! 312 00:24:09,390 --> 00:24:10,180 Zhan Yan! 313 00:24:10,270 --> 00:24:11,390 You are no match for Pangu Banner. 314 00:24:11,900 --> 00:24:12,780 I'm going to say it again. 315 00:24:13,100 --> 00:24:14,390 Don't do things that are beyond your capability. 316 00:24:14,670 --> 00:24:15,510 I am already full of flaws 317 00:24:15,510 --> 00:24:16,580 to you anyway. 318 00:24:16,940 --> 00:24:17,870 What difference will it make? 319 00:24:26,150 --> 00:24:27,670 Now even a mortal wants to 320 00:24:28,270 --> 00:24:30,050 stand in Penglai's way? 321 00:24:30,380 --> 00:24:32,140 I am Zhan Yan, sheriff of Qifeng Prefecture. 322 00:24:32,990 --> 00:24:33,900 This is Qifeng City. 323 00:24:34,270 --> 00:24:35,460 In Qifeng's territory, 324 00:24:35,460 --> 00:24:36,340 whether you want to arrest a mortal 325 00:24:36,340 --> 00:24:37,340 or a demon, 326 00:24:37,670 --> 00:24:39,220 you are required to go through Qifeng Prefecture for permission. 327 00:24:39,910 --> 00:24:40,780 Otherwise, 328 00:24:40,870 --> 00:24:42,790 this will be an unjustifiable interference in the affairs of the mortal world. 329 00:24:43,390 --> 00:24:44,460 Unjustifiable? 330 00:24:45,150 --> 00:24:47,270 It was you mortals who have submitted a petition to Penglai, 331 00:24:47,820 --> 00:24:49,510 asking us to come down here to capture the demons. 332 00:24:50,060 --> 00:24:50,940 Besides, 333 00:24:51,340 --> 00:24:52,220 look carefully, 334 00:24:53,050 --> 00:24:54,630 I've been floating in the sky, 335 00:24:55,180 --> 00:24:56,630 I didn't set my foot on 336 00:24:56,790 --> 00:24:57,820 the land of your Qifeng City. 337 00:24:58,700 --> 00:25:00,460 What waste time to talk when we can just fight? 338 00:25:02,060 --> 00:25:02,860 Duanmu, 339 00:25:02,940 --> 00:25:04,050 the God of Justice has been staying up there for so long 340 00:25:04,050 --> 00:25:04,990 without coming down. 341 00:25:05,550 --> 00:25:06,430 That means that 342 00:25:07,020 --> 00:25:09,550 he can't just do whatever he wants in the mortal world. 343 00:25:18,870 --> 00:25:19,750 Let go of her hand! 344 00:25:24,910 --> 00:25:25,790 Duanmu, 345 00:25:26,270 --> 00:25:27,150 come back with me. 346 00:25:30,020 --> 00:25:30,710 Duanmu, 347 00:25:30,790 --> 00:25:31,870 I will explain it to the God of Justice. 348 00:25:33,460 --> 00:25:34,390 You work for me, 349 00:25:34,670 --> 00:25:36,100 I'm the only one you need to answer to. 350 00:25:36,390 --> 00:25:37,270 Duanmu. 351 00:25:39,940 --> 00:25:40,820 God of Justice, 352 00:25:41,270 --> 00:25:42,340 give me three days. 353 00:25:42,700 --> 00:25:43,790 I will find the murderer 354 00:25:43,910 --> 00:25:45,220 and clear Xihualiu's name. 355 00:25:45,340 --> 00:25:47,100 Why should I give you three days? 356 00:25:48,030 --> 00:25:48,990 How do I know 357 00:25:49,460 --> 00:25:51,270 you won't use these three days 358 00:25:51,750 --> 00:25:52,940 to let these demons go? 359 00:25:54,630 --> 00:25:55,510 God of Justice, 360 00:25:55,790 --> 00:25:57,090 may I have a word with you in private? 361 00:26:00,500 --> 00:26:01,380 You may not. 362 00:26:06,660 --> 00:26:07,870 This must be a deity, right? 363 00:26:07,870 --> 00:26:08,610 This is great. 364 00:26:08,700 --> 00:26:10,220 The deities are finally here to take the demons away. 365 00:26:10,940 --> 00:26:11,870 They've been in there for so long, 366 00:26:12,150 --> 00:26:13,420 why is it so quiet? 367 00:26:13,420 --> 00:26:14,300 That's right. 368 00:26:14,420 --> 00:26:15,630 What's going on? 369 00:26:20,060 --> 00:26:20,740 [The Heaven Soldiers] 370 00:26:20,740 --> 00:26:22,220 [have decided to spare Xihualiu!] 371 00:26:22,220 --> 00:26:22,900 What? 372 00:26:22,990 --> 00:26:23,630 What about us? 373 00:26:23,630 --> 00:26:25,060 That's right, what should we do? 374 00:26:28,450 --> 00:26:29,330 That... 375 00:26:42,700 --> 00:26:43,580 A deity. 376 00:26:43,790 --> 00:26:45,030 He must be here to save us. 377 00:26:45,550 --> 00:26:46,100 This is great. 378 00:26:46,100 --> 00:26:46,980 Listen, people, 379 00:26:47,630 --> 00:26:49,750 I have agreed to 380 00:26:50,390 --> 00:26:51,870 let Qifeng Prefecture take over the case. 381 00:26:52,580 --> 00:26:54,940 Penglai will no longer interfere in this matter. 382 00:26:56,790 --> 00:26:57,990 In order to ease people's concerns, 383 00:26:58,460 --> 00:27:00,670 I will seal 384 00:27:00,670 --> 00:27:01,670 all demons and spirits of Xihualiu 385 00:27:02,270 --> 00:27:03,820 inside Duanmu Residence. 386 00:27:04,870 --> 00:27:06,100 As long as I don't remove the seal, 387 00:27:06,910 --> 00:27:07,870 they will never be able to get out. 388 00:27:08,500 --> 00:27:09,050 This is great. 389 00:27:09,050 --> 00:27:09,930 As for 390 00:27:12,420 --> 00:27:14,100 Duanmu Cui, the Sect Leader of Xihualiu, 391 00:27:14,460 --> 00:27:15,460 she has failed her duty, 392 00:27:16,300 --> 00:27:19,550 I will seal up her magic. 393 00:27:20,460 --> 00:27:21,510 She is now no difference from mortal. 394 00:27:22,750 --> 00:27:23,990 This is a good thing. 395 00:27:24,670 --> 00:27:25,700 [Without her power,] 396 00:27:26,390 --> 00:27:27,940 [Duanmu Cui is now vulnerable.] 397 00:27:29,420 --> 00:27:30,700 Goodbye, God of Justice. 398 00:27:33,140 --> 00:27:33,820 God of Justice... 399 00:27:33,820 --> 00:27:34,700 Shut up. 400 00:27:36,460 --> 00:27:37,340 Let's go. 401 00:27:41,510 --> 00:27:42,300 Alright, let's go. 402 00:27:42,300 --> 00:27:43,050 Everything is fine now. 403 00:27:43,050 --> 00:27:44,870 We are safe. 404 00:27:44,990 --> 00:27:45,870 No more worries. 405 00:27:46,700 --> 00:27:47,100 This is so great. 406 00:27:47,100 --> 00:27:47,980 Let's go. 407 00:27:57,460 --> 00:27:58,340 High Immortal, 408 00:27:58,870 --> 00:28:00,510 the God of Justice has sealed your power. 409 00:28:01,300 --> 00:28:02,180 So what? 410 00:28:02,670 --> 00:28:04,030 I was a general back then. 411 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Even when I had no magic, 412 00:28:05,700 --> 00:28:06,700 I still beat up a lot of people on my own. 413 00:28:07,420 --> 00:28:08,300 Duanmu, 414 00:28:08,570 --> 00:28:09,450 I'm sorry that I put you through this. 415 00:28:10,060 --> 00:28:11,270 If Penglai wants to hold someone accountable, 416 00:28:11,700 --> 00:28:13,220 I will take the blame. 417 00:28:13,220 --> 00:28:14,100 Don't. 418 00:28:14,290 --> 00:28:15,670 Then my injury would become meaningless. 419 00:28:16,990 --> 00:28:18,390 Don't worry too much. 420 00:28:18,910 --> 00:28:19,790 As long as I am here, 421 00:28:19,990 --> 00:28:20,870 no one can hurt you. 422 00:28:21,910 --> 00:28:23,750 You are my friend. 423 00:28:23,980 --> 00:28:25,390 Being a deity is boring anyway, 424 00:28:25,390 --> 00:28:26,620 I still have a long life ahead. 425 00:28:26,820 --> 00:28:27,750 I don't want to lose you. 426 00:28:30,820 --> 00:28:32,670 For the rest of my life, for a thousand years, 427 00:28:32,990 --> 00:28:34,030 I will stay by your side. 428 00:28:34,630 --> 00:28:35,510 Now that's the spirit. 429 00:28:38,300 --> 00:28:39,180 I should take my leave, 430 00:28:39,460 --> 00:28:40,340 Sect Leader Duanmu. 431 00:28:43,270 --> 00:28:45,030 If you are in trouble, you can find me at Qifeng Prefecture. 432 00:28:46,220 --> 00:28:47,580 Are you jinxing us, Lord Zhan? 433 00:28:51,460 --> 00:28:52,580 I don't have a thousand years, 434 00:28:53,420 --> 00:28:54,630 I only have three days. 435 00:28:55,750 --> 00:28:57,630 Sect Leader Duanmu, if you have any clues, 436 00:28:58,150 --> 00:28:59,630 feel free to come to me at the prefecture. 437 00:29:00,150 --> 00:29:01,460 I'm still counting on you to 438 00:29:01,630 --> 00:29:03,550 get justice for Xihualiu, Lord Zhan. 439 00:29:03,750 --> 00:29:04,820 I will certainly do my best. 440 00:29:30,940 --> 00:29:31,820 [Master,] 441 00:29:32,270 --> 00:29:33,270 [if Duanmu Cui hadn't] 442 00:29:33,270 --> 00:29:34,580 [taken away your divinity,] 443 00:29:35,670 --> 00:29:37,390 [you wouldn't have to go through the cycle of reincarnation.] 444 00:29:38,390 --> 00:29:40,450 [While she has become a High Immortal admired by many in Penglai,] 445 00:29:41,330 --> 00:29:43,700 [you have to suffer from the cycle of life and death.] 446 00:29:44,510 --> 00:29:45,750 [This is so unfair.] 447 00:29:46,500 --> 00:29:47,700 [You are the right person] 448 00:29:47,700 --> 00:29:48,810 [to lead Penglai.] 449 00:29:50,340 --> 00:29:51,340 [Regardless,] 450 00:29:52,390 --> 00:29:54,030 [I will retrieve] 451 00:29:54,030 --> 00:29:54,910 [what is yours.] 452 00:29:57,150 --> 00:29:58,030 Blackie! 453 00:30:03,150 --> 00:30:04,030 What's going on? 454 00:30:06,910 --> 00:30:07,790 Nothing. 455 00:30:08,580 --> 00:30:09,460 I had a dream. 456 00:30:11,030 --> 00:30:12,100 I dreamed about Blackie. 457 00:30:12,550 --> 00:30:13,940 I dreamed that he had turned into a human. 458 00:30:16,670 --> 00:30:17,910 You've been thinking about it too much 459 00:30:17,910 --> 00:30:19,060 that it even invaded your dream. 460 00:30:19,940 --> 00:30:20,990 A cat turning into a human? 461 00:30:21,030 --> 00:30:22,390 That's Xihualiu's work. 462 00:30:23,060 --> 00:30:24,300 Don't worry about it. 463 00:30:24,550 --> 00:30:25,150 Go back to sleep. 464 00:30:25,150 --> 00:30:26,030 You're right. 465 00:30:36,710 --> 00:30:40,050 [Zhuque Street] 466 00:30:42,100 --> 00:30:42,510 Miss. 467 00:30:42,510 --> 00:30:43,390 Boss. 468 00:30:43,940 --> 00:30:45,060 Duanmu Cui is here! 469 00:30:45,870 --> 00:30:46,750 Duanmu Cui? 470 00:30:47,270 --> 00:30:48,150 It really is her! 471 00:30:48,340 --> 00:30:48,990 You're a demon! 472 00:30:48,990 --> 00:30:50,210 Xihualiu is a demon clan. 473 00:30:50,540 --> 00:30:51,630 You're the head of demons! 474 00:30:51,630 --> 00:30:52,630 Get out of Qifeng! 475 00:30:52,630 --> 00:30:53,510 Get out of Qifeng City! 476 00:30:54,030 --> 00:30:54,910 Get out of here! Get out of here! 477 00:30:58,420 --> 00:30:59,100 You are not welcome here! 478 00:30:59,100 --> 00:30:59,970 You are not welcome here! 479 00:31:00,060 --> 00:31:00,990 Get out of Qifeng City! 480 00:31:06,910 --> 00:31:07,790 Silence, everyone! 481 00:31:09,270 --> 00:31:10,270 About Xihualiu's case, 482 00:31:10,630 --> 00:31:12,270 Qifeng Prefecture is working on it. 483 00:31:13,340 --> 00:31:15,910 No one is allowed to gather together and hurt anyone. 484 00:31:16,390 --> 00:31:17,270 Lord Zhan, 485 00:31:17,700 --> 00:31:19,630 you're obviously protecting Xihualiu! 486 00:31:20,100 --> 00:31:20,900 That's right! 487 00:31:20,990 --> 00:31:22,580 Lord Zhan, are you doing such silly thing 488 00:31:22,630 --> 00:31:24,060 because of your feelings for her? 489 00:31:24,060 --> 00:31:25,390 Yes, yes. 490 00:31:25,670 --> 00:31:26,790 You can't do this! 491 00:31:27,100 --> 00:31:27,980 Please be quiet, people! 492 00:31:29,870 --> 00:31:30,750 Qifeng Prefecture 493 00:31:31,820 --> 00:31:33,390 will give everyone the justice you deserve. 494 00:31:37,940 --> 00:31:38,820 Let's go. 495 00:31:39,150 --> 00:31:40,150 This is Xihualiu's business. 496 00:31:40,700 --> 00:31:41,630 You don't have to blame other people. 497 00:31:43,900 --> 00:31:44,870 I will find evidence to 498 00:31:44,870 --> 00:31:45,910 prove Xihualiu's innocence. 499 00:31:46,340 --> 00:31:47,220 Duanmu... 500 00:31:47,300 --> 00:31:48,220 I would like to be alone. 501 00:31:48,420 --> 00:31:51,900 [Zhuque Street] 502 00:32:20,030 --> 00:32:20,910 Blackie. 503 00:32:28,940 --> 00:32:29,820 What? 504 00:32:29,900 --> 00:32:31,630 High Immortal Duanmu, now that you're powerless, 505 00:32:32,060 --> 00:32:33,150 you don't even recognize me? 506 00:32:34,460 --> 00:32:35,990 Xihualiu has treated you well, 507 00:32:36,750 --> 00:32:37,990 why did you bite the hand that fed you? 508 00:32:38,550 --> 00:32:40,340 Don't think that I'll be grateful to you 509 00:32:40,340 --> 00:32:42,030 just because you fed me. 510 00:32:43,150 --> 00:32:43,910 A thousand years ago, 511 00:32:43,910 --> 00:32:45,460 you took away my master's divinity. 512 00:32:46,150 --> 00:32:47,270 I've been looking for you a thousand years 513 00:32:47,820 --> 00:32:50,630 just to kill you one day 514 00:32:50,910 --> 00:32:52,990 and return your divinity to Master. 515 00:32:53,820 --> 00:32:54,750 Your master? 516 00:32:56,180 --> 00:32:57,060 Divinity? 517 00:32:57,820 --> 00:32:58,990 Whose divinity did I take away? 518 00:32:59,100 --> 00:33:00,050 Who is your master? 519 00:33:00,670 --> 00:33:02,990 You called him godfather, 520 00:33:03,900 --> 00:33:06,460 yet you forgot all the kindness he showed you. 521 00:33:07,630 --> 00:33:08,580 My godfather? 522 00:33:10,670 --> 00:33:12,670 You're talking about Jiang Yi? 523 00:33:13,060 --> 00:33:13,940 Shut up! 524 00:33:14,390 --> 00:33:15,820 You are not worthy of calling him godfather. 525 00:33:16,630 --> 00:33:18,510 He is my father, just mine. 526 00:33:19,030 --> 00:33:20,100 Your father? 527 00:33:21,060 --> 00:33:22,510 You're just a stray cat I brought in. 528 00:33:22,510 --> 00:33:23,420 How come you have a father? 529 00:33:23,810 --> 00:33:25,150 Father saved my life back then. 530 00:33:25,630 --> 00:33:26,510 He took care of me 531 00:33:27,030 --> 00:33:28,030 and taught me magic. 532 00:33:28,670 --> 00:33:29,790 So that one day 533 00:33:29,790 --> 00:33:30,820 I could transform into a human. 534 00:33:31,620 --> 00:33:34,550 If you hadn't taken away his divinity, 535 00:33:35,260 --> 00:33:37,550 he wouldn't have become a mortal 536 00:33:37,940 --> 00:33:39,940 and had to go through cycle of life and death. 537 00:33:40,980 --> 00:33:41,860 It's because of you. 538 00:33:42,180 --> 00:33:43,750 He has to go through reincarnation because of you. 539 00:33:44,420 --> 00:33:46,390 We separated for thousand of years because of you. 540 00:33:51,980 --> 00:33:54,510 And now, he has forgotten his past. 541 00:33:55,340 --> 00:33:56,580 He has forgotten me. 542 00:33:58,180 --> 00:33:59,420 This is all because of you. 543 00:34:00,150 --> 00:34:01,630 You made me lose my father. 544 00:34:02,630 --> 00:34:03,790 I'm going to kill you! 545 00:34:15,860 --> 00:34:16,739 Duanmu Cui, 546 00:34:17,350 --> 00:34:18,550 you didn't lose your power at all. 547 00:34:18,940 --> 00:34:19,820 You deceived me! 548 00:34:20,370 --> 00:34:21,460 If I hadn't played weak, 549 00:34:21,940 --> 00:34:23,110 would you have given yourself away? 550 00:34:25,420 --> 00:34:26,300 Zhan Yan, 551 00:34:26,510 --> 00:34:27,389 come out. 552 00:34:37,510 --> 00:34:38,659 [God of Justice, may I know] 553 00:34:38,900 --> 00:34:40,860 [how can we submit a petition to Penglai?] 554 00:34:42,219 --> 00:34:44,219 [You'll need the help of cultivated priest] 555 00:34:44,620 --> 00:34:46,940 [or a demon who knows magic.] 556 00:34:48,100 --> 00:34:48,980 [Why?] 557 00:34:49,139 --> 00:34:51,310 [But the people of Qifeng City are not cultivated priest.] 558 00:34:51,750 --> 00:34:52,790 [How did Penglai] 559 00:34:52,790 --> 00:34:54,350 [receive their petition?] 560 00:35:01,380 --> 00:35:02,860 [There is demon among the people?] 561 00:35:04,270 --> 00:35:05,260 [More specifically,] 562 00:35:05,550 --> 00:35:07,310 [there is a demon who incited the people from behind.] 563 00:35:07,750 --> 00:35:08,700 [Those who have been poisoned] 564 00:35:08,700 --> 00:35:10,100 [were scratched by a feral cat.] 565 00:35:10,540 --> 00:35:11,420 [Cat?] 566 00:35:13,550 --> 00:35:14,750 [You're suspecting Blackie?] 567 00:35:16,070 --> 00:35:16,950 So 568 00:35:17,220 --> 00:35:18,660 you just pretended to be powerless, 569 00:35:19,380 --> 00:35:20,510 to let my guard down 570 00:35:20,990 --> 00:35:21,870 and give myself away? 571 00:35:22,700 --> 00:35:23,580 That's right. 572 00:35:24,590 --> 00:35:26,610 When you incited the people to submit a petition to Penglai, 573 00:35:26,830 --> 00:35:28,550 you weren't targeting Wengu, right? 574 00:35:29,180 --> 00:35:30,350 You turned this whole thing into a huge mess 575 00:35:30,620 --> 00:35:31,940 just to get to me. 576 00:35:32,660 --> 00:35:33,790 I just couldn't figure out 577 00:35:34,070 --> 00:35:35,030 why are you doing this? 578 00:35:35,940 --> 00:35:37,310 I am a cat spirit. 579 00:35:37,900 --> 00:35:39,550 After you brought me into Xihualiu, 580 00:35:39,940 --> 00:35:40,750 you turned me into 581 00:35:40,750 --> 00:35:42,270 a tiger toy with magic. 582 00:35:42,660 --> 00:35:43,620 What's wrong about being a tiger? 583 00:35:43,700 --> 00:35:44,580 It's adorable. 584 00:35:44,860 --> 00:35:45,700 You even erased the word 'king' 585 00:35:45,700 --> 00:35:47,310 from my head with magic. 586 00:35:48,350 --> 00:35:49,820 You are a cat. 587 00:35:50,180 --> 00:35:51,860 Why did you have the word 'king' on your forehead? 588 00:35:52,130 --> 00:35:53,340 You don't know me at all. 589 00:35:54,030 --> 00:35:54,910 Father is the only person 590 00:35:55,540 --> 00:35:56,940 in the world who knows me the best. 591 00:35:58,590 --> 00:35:59,620 Don't waste your effort. 592 00:36:00,030 --> 00:36:01,380 This cage was made by Lord Lao. 593 00:36:01,860 --> 00:36:02,830 It's designed to lock up 594 00:36:02,830 --> 00:36:03,710 furry animals like you. 595 00:36:04,070 --> 00:36:04,990 Duanmu Cui, 596 00:36:06,590 --> 00:36:08,350 you're insulting me! 597 00:36:25,140 --> 00:36:25,420 Didn't you say... 598 00:36:25,420 --> 00:36:26,110 The cage is not working. 599 00:36:26,110 --> 00:36:26,990 It's not my fault. 600 00:36:47,790 --> 00:36:48,670 Was that 601 00:36:49,700 --> 00:36:50,660 a cat? 602 00:36:51,620 --> 00:36:52,500 Such a big cat. 603 00:36:54,110 --> 00:36:54,810 Long, 604 00:36:54,900 --> 00:36:55,790 pinch me. 605 00:36:56,110 --> 00:36:57,310 Is this a dream? 606 00:36:57,930 --> 00:36:58,810 Go after it! 607 00:37:05,180 --> 00:37:06,060 What is this? 608 00:37:07,900 --> 00:37:08,780 Cheng Ou, Zhu Ran, 609 00:37:09,070 --> 00:37:10,110 go and check it out. 610 00:37:10,590 --> 00:37:11,470 Yes, sir. 611 00:37:28,140 --> 00:37:29,020 Protect His Lordship! 612 00:37:30,460 --> 00:37:31,340 Go away! 613 00:37:31,620 --> 00:37:32,500 Go away! 614 00:37:32,990 --> 00:37:33,870 Go away! 615 00:37:35,550 --> 00:37:36,430 Go away! 616 00:37:43,070 --> 00:37:43,950 Go away! 617 00:37:48,900 --> 00:37:49,650 He's the perpetrator 618 00:37:49,650 --> 00:37:50,900 that murdered and caused mayhem in Qifeng. 619 00:37:51,590 --> 00:37:52,470 Wait! 620 00:37:55,370 --> 00:37:56,420 Sir. 621 00:37:57,220 --> 00:37:58,100 Sir. 622 00:38:13,030 --> 00:38:13,910 Blackie, 623 00:38:15,140 --> 00:38:16,180 is it really you? 624 00:38:36,940 --> 00:38:37,820 Father, 625 00:38:38,380 --> 00:38:39,260 it's me. 626 00:38:41,830 --> 00:38:42,830 It really is you. 627 00:38:45,700 --> 00:38:47,070 You really are a demon. 628 00:38:49,060 --> 00:38:52,140 Blackie is Jiang Mo. 629 00:38:52,940 --> 00:38:53,820 Father? 630 00:38:55,590 --> 00:38:56,470 Could you 631 00:38:58,140 --> 00:38:59,220 be my godfather? 632 00:39:01,140 --> 00:39:02,020 Sect Leader Duanmu, 633 00:39:02,930 --> 00:39:03,860 what are you talking about? 634 00:39:04,940 --> 00:39:05,830 I don't understand. 635 00:39:06,420 --> 00:39:07,300 Father, 636 00:39:07,940 --> 00:39:09,420 I never forget your scent. 637 00:39:09,940 --> 00:39:11,940 You are my master, Jiang Yi. 638 00:39:12,420 --> 00:39:13,460 You took me in back then. 639 00:39:14,140 --> 00:39:15,020 You gave me a name. 640 00:39:15,790 --> 00:39:17,450 We had lived together for decades. 641 00:39:18,140 --> 00:39:19,310 You taught me magic 642 00:39:19,510 --> 00:39:20,940 so that I could transform into a human. 643 00:39:22,310 --> 00:39:23,460 Even if another millennium passes by, 644 00:39:23,860 --> 00:39:25,220 I, Jiang Mo, will never forget it. 645 00:39:25,550 --> 00:39:27,900 All I know is you are the Jiang Mo who lives in my residence. 646 00:39:28,220 --> 00:39:29,660 But I have no memory 647 00:39:30,550 --> 00:39:32,220 of what you just told me. 648 00:39:35,170 --> 00:39:36,220 It's all this woman's fault. 649 00:39:37,460 --> 00:39:38,750 During the battle of Chong City a thousand years ago, 650 00:39:39,460 --> 00:39:40,340 she risked her life to fight in the battle. 651 00:39:41,310 --> 00:39:42,350 When she was dying, 652 00:39:42,980 --> 00:39:45,070 you gave her your divinity. 653 00:39:45,460 --> 00:39:46,900 That's how you became a mortal. 654 00:39:47,930 --> 00:39:49,510 You have to experience illness and death, 655 00:39:50,020 --> 00:39:51,110 go through reincarnation over the past thousand years. 656 00:39:52,380 --> 00:39:53,510 You even forgot me. 657 00:39:58,930 --> 00:39:59,810 Child, 658 00:40:00,580 --> 00:40:01,860 a thousand years have passed. 659 00:40:02,450 --> 00:40:04,700 If I really was your master from back then, 660 00:40:04,980 --> 00:40:07,620 when I gave my divinity to Sect Leader Duanmu, 661 00:40:08,140 --> 00:40:10,700 I must have done it willingly. 662 00:40:11,660 --> 00:40:13,790 However, just to seek revenge, 663 00:40:14,620 --> 00:40:17,550 you actually committed such a heinous crime. 664 00:40:17,550 --> 00:40:18,330 Father... 665 00:40:18,410 --> 00:40:20,900 No matter I am your master from back then or not, 666 00:40:21,030 --> 00:40:23,830 after knowing what you've done, 667 00:40:24,830 --> 00:40:26,310 I am very disappointed at you. 668 00:40:26,310 --> 00:40:27,020 Father, 669 00:40:27,100 --> 00:40:28,180 are you mad at me? 670 00:40:28,180 --> 00:40:29,140 Do you know what you've done wrong? 671 00:40:30,550 --> 00:40:31,430 Father, 672 00:40:31,550 --> 00:40:32,430 I will take full responsibility 673 00:40:33,110 --> 00:40:34,270 for the mistakes that I made. 674 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 Please don't be mad, Father. 675 00:40:36,340 --> 00:40:38,140 I just want you to live happily. 676 00:40:39,860 --> 00:40:40,740 Father, 677 00:40:41,510 --> 00:40:42,550 as long as you stop being angry, 678 00:40:43,660 --> 00:40:44,820 I will do anything 679 00:40:46,030 --> 00:40:46,990 you ask me to do. 680 00:40:50,620 --> 00:40:51,500 Father, 681 00:40:53,310 --> 00:40:54,420 I know I've made a mistake. 682 00:40:55,350 --> 00:40:56,550 Please don't be angry, Father. 683 00:40:58,110 --> 00:40:59,310 Please don't abandon me. 684 00:41:01,100 --> 00:41:02,310 I will make atonement. 685 00:41:02,900 --> 00:41:04,790 I just want you to be happy, Father. 686 00:41:23,140 --> 00:41:24,020 Father. 687 00:41:24,980 --> 00:41:25,860 Father. 688 00:41:26,790 --> 00:41:27,670 Father. 689 00:41:37,070 --> 00:41:39,460 To feed without teaching is the father's fault. 690 00:41:40,660 --> 00:41:42,830 Since you called me father, 691 00:41:44,700 --> 00:41:45,990 and you did all those things 692 00:41:45,990 --> 00:41:46,870 for me, 693 00:41:49,030 --> 00:41:51,820 I am willing to bear full responsibility for everything that happened. 694 00:41:56,990 --> 00:41:57,870 Everyone. 695 00:42:01,070 --> 00:42:03,860 I'm sorry to have gotten people of Qifeng involved in this. 696 00:42:06,660 --> 00:42:10,790 I am no longer worthy to be the magistrate of Qifeng City. 697 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 My Lord! 698 00:42:25,510 --> 00:42:26,990 My Lord, you can't do this! 699 00:42:26,990 --> 00:42:28,030 -My Lord! -My Lord! 700 00:42:35,140 --> 00:42:36,110 My Lord, you can't do this! 701 00:42:36,110 --> 00:42:37,030 -My Lord, you can't do this! -My Lord! 702 00:42:37,900 --> 00:42:38,780 My Lord! 703 00:42:42,790 --> 00:42:43,350 Godfather! 704 00:42:43,350 --> 00:42:44,830 -My Lord! -My Lord! 705 00:42:46,620 --> 00:42:48,110 -My Lord! -My Lord! 706 00:42:48,860 --> 00:42:49,740 Hold this. 707 00:43:23,660 --> 00:43:24,540 Sect Leader Duanmu, 708 00:43:25,620 --> 00:43:27,750 Mo'er only committed those crimes because of me. 709 00:43:29,380 --> 00:43:31,420 I am willing to take his place for the punishment. 710 00:43:32,590 --> 00:43:33,370 Father, 711 00:43:33,460 --> 00:43:34,700 it is my fault alone. 712 00:43:34,940 --> 00:43:36,020 You don't have to take my place for the punishment. 713 00:43:36,750 --> 00:43:37,630 No more words. 714 00:43:37,940 --> 00:43:38,820 Lord Jiang, 715 00:43:39,420 --> 00:43:40,650 Blackie has to take responsibility 716 00:43:41,310 --> 00:43:42,410 for his own mistakes. 717 00:43:43,900 --> 00:43:45,860 Now that Qifeng Prefecture's case is solved, 718 00:43:47,310 --> 00:43:48,790 I will take Blackie back to Xihualiu. 719 00:43:49,450 --> 00:43:50,350 I have to answer 720 00:43:50,860 --> 00:43:51,900 to Penglai too. 721 00:43:57,460 --> 00:43:58,340 Go. 722 00:43:59,130 --> 00:44:00,010 Yes, Father. 723 00:44:00,340 --> 00:44:01,220 I will bear the responsibility. 724 00:44:10,730 --> 00:44:13,900 [No Boundary Season 1] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 45055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.