All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 14 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 14]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:02:00,180 --> 00:02:01,820
Let's get this done and call it a day.
6
00:02:02,060 --> 00:02:02,940
I've something else to attend to later.
7
00:02:03,180 --> 00:02:04,060
What's it about?
8
00:02:05,390 --> 00:02:06,270
Something bad happened?
9
00:02:08,660 --> 00:02:10,620
I'll be taking Duanmu for a walk later.
10
00:02:13,710 --> 00:02:14,590
Lord Zhan.
11
00:02:15,430 --> 00:02:16,810
I want to file a complaint.
12
00:02:17,430 --> 00:02:19,010
Ever since you and Sect Leader Duanmu
13
00:02:19,010 --> 00:02:19,890
have been together,
14
00:02:20,150 --> 00:02:22,350
you no longer sleep, have meals
and solve cases
15
00:02:22,620 --> 00:02:23,540
with me.
16
00:02:24,430 --> 00:02:25,310
Do you know
17
00:02:25,820 --> 00:02:27,230
how cruel that is to me?
18
00:02:31,150 --> 00:02:32,350
Don't blame it on me.
19
00:02:32,900 --> 00:02:34,460
You could always find yourself some company.
20
00:02:35,620 --> 00:02:36,500
But I'm afraid
21
00:02:36,540 --> 00:02:37,420
that'll be quite difficult.
22
00:02:38,180 --> 00:02:38,990
Since a perfect maiden
23
00:02:38,990 --> 00:02:40,540
as described in
24
00:02:41,430 --> 00:02:43,950
the Book of Songs
pretty much doesn't exist
25
00:02:44,260 --> 00:02:45,310
in this world.
26
00:02:47,260 --> 00:02:48,140
Yan Yan.
27
00:02:49,380 --> 00:02:50,070
You've been eavesdropping on
28
00:02:50,070 --> 00:02:51,380
my conversation with Godmother?
29
00:02:52,310 --> 00:02:53,340
I'm telling Godfather.
30
00:02:53,890 --> 00:02:55,310
You'll be losing a month's wage.
31
00:02:56,990 --> 00:02:59,100
Well, I just happened to be
32
00:02:59,260 --> 00:03:00,790
around the corner and overheard it.
33
00:03:01,020 --> 00:03:02,140
Around the corner?
34
00:03:04,180 --> 00:03:05,060
Yan Yan.
35
00:03:05,510 --> 00:03:06,510
Ever since you and Sect Leader Duanmu
36
00:03:06,510 --> 00:03:07,430
have been together,
37
00:03:07,540 --> 00:03:08,420
you've changed for the worse.
38
00:03:12,590 --> 00:03:14,100
Once you've found the one,
39
00:03:14,950 --> 00:03:15,870
you'll change too.
40
00:03:18,870 --> 00:03:19,750
I'll change too?
41
00:03:20,950 --> 00:03:22,310
For good or for worse?
42
00:03:23,660 --> 00:03:24,150
Yan Yan.
43
00:03:24,150 --> 00:03:25,430
You're making me paranoid.
44
00:03:26,380 --> 00:03:27,310
You haven't finished explaining yet.
45
00:03:27,780 --> 00:03:28,660
Yan Yan.
46
00:03:32,430 --> 00:03:33,310
The one?
47
00:03:34,150 --> 00:03:35,030
Where could mine
48
00:03:35,870 --> 00:03:36,750
possibly be?
49
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
[Zhuque Street]
50
00:03:37,660 --> 00:03:38,950
Sugar figurines here.
51
00:03:39,740 --> 00:03:40,620
Sugar figurines.
52
00:03:41,510 --> 00:03:42,510
Variety of sugar figurines.
53
00:03:44,230 --> 00:03:45,110
Would you like one?
54
00:03:47,540 --> 00:03:48,420
Sure.
55
00:03:51,990 --> 00:03:52,870
Thank you so much.
56
00:03:54,510 --> 00:03:55,460
Have a look.
57
00:03:58,370 --> 00:03:59,250
Have a look here, young lady.
58
00:04:02,180 --> 00:04:03,060
I'll get that.
59
00:04:10,740 --> 00:04:11,620
Thank you.
60
00:04:16,910 --> 00:04:17,790
Let's get that too.
61
00:04:19,060 --> 00:04:19,940
Hold on.
62
00:04:20,220 --> 00:04:21,100
Zhan Yan.
63
00:04:21,260 --> 00:04:22,580
Will this make you broke?
64
00:04:22,580 --> 00:04:23,870
What if you run out of money
65
00:04:24,220 --> 00:04:25,430
and you can't take care of me anymore?
66
00:04:25,750 --> 00:04:26,570
Don't worry.
67
00:04:26,590 --> 00:04:27,470
You
68
00:04:27,750 --> 00:04:28,680
and your little spirits
69
00:04:28,710 --> 00:04:30,060
will be taken care by me.
70
00:04:30,500 --> 00:04:31,380
You really can?
71
00:04:31,540 --> 00:04:32,420
Of course.
72
00:04:32,540 --> 00:04:33,659
I have the pay from my job
73
00:04:33,870 --> 00:04:35,220
along with the bonuses
from the imperial court.
74
00:04:35,630 --> 00:04:36,630
Both will be about...
75
00:04:38,340 --> 00:04:39,220
800 taels.
76
00:04:44,780 --> 00:04:46,460
I'm an immortal
77
00:04:46,780 --> 00:04:48,310
but you have more money than me?
78
00:04:51,060 --> 00:04:52,820
But I'm an immortal. How could this be?
79
00:04:53,220 --> 00:04:53,909
Thank you, madam.
80
00:04:53,909 --> 00:04:54,909
Here you go, Lord Zhan.
81
00:04:58,150 --> 00:04:58,909
Since you've got
82
00:04:58,909 --> 00:05:00,060
so much money to spare,
83
00:05:00,380 --> 00:05:01,750
I'll help you spend them then.
84
00:05:02,300 --> 00:05:03,180
Let's go.
85
00:05:11,940 --> 00:05:12,820
Over here.
86
00:05:43,100 --> 00:05:43,980
Is it pretty?
87
00:05:48,470 --> 00:05:49,350
Not as pretty as you.
88
00:06:30,100 --> 00:06:31,210
Don't move. Don't move.
89
00:06:31,780 --> 00:06:33,630
This feels nice.
90
00:06:57,620 --> 00:06:58,350
Duanmu.
91
00:06:58,380 --> 00:06:59,030
Zhan Yan.
92
00:06:59,050 --> 00:06:59,909
You did that on purpose?
93
00:06:59,930 --> 00:07:00,910
What if I fell into the water?
94
00:07:01,190 --> 00:07:02,470
You wouldn’t have.
95
00:07:02,710 --> 00:07:04,030
What if I really fell into the water?
96
00:07:04,190 --> 00:07:05,710
I know you wouldn’t have ended up in the water.
97
00:07:05,910 --> 00:07:07,150
What if it really happened?
98
00:07:09,890 --> 00:07:12,620
♫ Make a wish ♫
99
00:07:12,920 --> 00:07:16,220
♫ I'll travel the world with you ♫
100
00:07:16,660 --> 00:07:19,390
♫ We'll admire the sceneries ♫
101
00:07:19,610 --> 00:07:23,000
♫ For years up till eternity ♫
102
00:07:23,310 --> 00:07:25,900
♫ We'll bend our affections ♫
103
00:07:26,210 --> 00:07:29,420
♫ And tie it between our fingers ♫
104
00:07:30,080 --> 00:07:32,590
♫ We'll spend our time together ♫
105
00:07:32,820 --> 00:07:36,200
♫ For days and nights in years away ♫
106
00:07:36,430 --> 00:07:39,420
♫ Drawings can't capture your beauty ♫
107
00:07:39,760 --> 00:07:42,930
♫ Or my yearning for you ♫
108
00:07:43,060 --> 00:07:45,530
♫ Affections cannot be severed ♫
109
00:07:45,790 --> 00:07:49,000
♫ Though we are worlds apart ♫
110
00:07:47,659 --> 00:07:48,540
Slow down.
111
00:07:48,780 --> 00:07:49,750
You scared me.
112
00:07:50,220 --> 00:07:50,590
I would never
113
00:07:50,590 --> 00:07:51,650
let you fall into the water.
114
00:07:50,810 --> 00:07:53,360
♫ I want to see this world with you ♫
115
00:07:52,940 --> 00:07:53,820
Then again,
116
00:07:53,490 --> 00:07:56,790
♫ Know that I only smile for you ♫
117
00:07:57,140 --> 00:07:59,480
♫ Bright lights illuminate the night sky ♫
118
00:07:58,100 --> 00:07:59,220
if that really happened,
119
00:07:59,650 --> 00:08:01,980
♫ And we shall be together ♫
120
00:08:01,430 --> 00:08:02,430
I would fall with you.
121
00:08:03,300 --> 00:08:05,940
♫ Make a wish ♫
122
00:08:06,210 --> 00:08:09,460
♫ I'll travel the world with you ♫
123
00:08:09,900 --> 00:08:12,720
♫ We'll admire the sceneries ♫
124
00:08:12,890 --> 00:08:16,110
♫ For years up till eternity ♫
125
00:08:16,460 --> 00:08:19,360
♫ We'll bend our affections ♫
126
00:08:19,580 --> 00:08:22,930
♫ And tie it between our fingers ♫
127
00:08:23,230 --> 00:08:26,010
♫ We'll spend our time together ♫
128
00:08:26,110 --> 00:08:29,450
♫ For days and nights in years away ♫
129
00:08:42,140 --> 00:08:43,020
[Zhan Yan.]
130
00:08:43,780 --> 00:08:44,430
[Since you've chosen]
131
00:08:44,430 --> 00:08:45,750
[to be with Duanmu,]
132
00:08:46,220 --> 00:08:47,950
[you'll face the dire consequences
of your choice.]
133
00:08:49,390 --> 00:08:50,540
[As of today,]
134
00:08:51,580 --> 00:08:53,270
[I'll officially be your enemy]
135
00:08:54,580 --> 00:08:57,190
[till the day you disappear
from Duanmu's side.]
136
00:09:29,220 --> 00:09:30,390
Am I not up to par with Zhan Yan?
137
00:09:32,580 --> 00:09:33,460
Tell me.
138
00:09:34,390 --> 00:09:35,630
Which parts am I inferior to him?
139
00:09:37,990 --> 00:09:38,870
High Immortal Wengu.
140
00:09:39,430 --> 00:09:40,510
In my heart,
141
00:09:40,950 --> 00:09:42,390
no one is superior than you.
142
00:09:44,950 --> 00:09:46,390
But that's not how Duanmu feels.
143
00:09:47,780 --> 00:09:49,870
She only has eyes for Zhan Yan.
144
00:09:51,540 --> 00:09:52,950
I've waited a thousand years for her.
145
00:09:55,310 --> 00:09:56,870
Now I've become a joke.
146
00:09:58,190 --> 00:09:59,070
I am now
147
00:10:00,750 --> 00:10:03,260
the most pathetic joke in this world.
148
00:10:04,750 --> 00:10:05,780
High Immortal, you're drunk.
149
00:10:06,100 --> 00:10:06,980
Let me be.
150
00:10:09,220 --> 00:10:10,100
High Immortal.
151
00:10:10,390 --> 00:10:11,430
Please stop drinking.
152
00:10:11,990 --> 00:10:13,510
Everyone will be worried about you.
153
00:10:22,340 --> 00:10:23,220
Worried?
154
00:10:25,100 --> 00:10:26,630
She won't be worrying about me.
155
00:10:28,100 --> 00:10:30,310
In her eyes and heart,
156
00:10:31,100 --> 00:10:32,390
there's only Zhan Yan.
157
00:10:37,870 --> 00:10:39,020
But I'll be worried for you.
158
00:10:41,510 --> 00:10:43,510
Please stop disparaging yourself
like this.
159
00:10:44,740 --> 00:10:46,500
Sect Leader Duanmu isn't the only one
in this world...
160
00:10:46,500 --> 00:10:47,380
No.
161
00:10:48,310 --> 00:10:49,760
Only Duanmu Cui matters.
162
00:10:50,750 --> 00:10:52,700
From the day my mother died,
163
00:10:53,830 --> 00:10:55,780
she's all I have left in this world.
164
00:10:56,900 --> 00:10:58,510
No one can snatch her away from me.
165
00:10:59,220 --> 00:11:00,310
No one!
166
00:11:10,630 --> 00:11:11,510
Are you mad?
167
00:11:11,540 --> 00:11:12,750
You're trying to cast a storm
168
00:11:12,750 --> 00:11:13,630
to flood Qifeng City?
169
00:11:14,450 --> 00:11:16,070
If Penglai gets hold of
170
00:11:16,270 --> 00:11:17,090
your Dragon Clan identity,
171
00:11:17,090 --> 00:11:17,990
they won't show you mercy.
172
00:11:18,190 --> 00:11:19,340
Show me no mercy?
173
00:11:20,870 --> 00:11:22,430
Without Duanmu,
174
00:11:23,430 --> 00:11:24,510
there is no place
175
00:11:24,950 --> 00:11:26,870
for me in this world.
176
00:11:27,900 --> 00:11:29,950
You think I care about Penglai?
177
00:11:30,900 --> 00:11:31,990
My Penglai only exists
178
00:11:32,100 --> 00:11:33,510
with her around me.
179
00:11:51,170 --> 00:11:52,670
[Zhuque Street]
180
00:12:06,340 --> 00:12:07,540
This brewing storm seems odd.
181
00:12:08,140 --> 00:12:09,430
Did the Ghost Clan do this?
182
00:12:09,870 --> 00:12:10,390
Sheriff.
183
00:12:10,390 --> 00:12:11,890
Should we get Sect Leader Duanmu?
184
00:12:12,540 --> 00:12:13,750
Not everything has to do
with the Ghost Clan.
185
00:12:13,980 --> 00:12:14,990
Stop freaking out over it.
186
00:12:15,630 --> 00:12:16,510
Zhang Long, Zhao Wu.
187
00:12:16,620 --> 00:12:17,750
Go and check out those streets.
188
00:12:17,940 --> 00:12:18,820
I'll head over to the shore.
189
00:12:33,130 --> 00:12:33,990
Over there.
190
00:12:34,010 --> 00:12:34,890
Fortify the dam.
191
00:12:35,270 --> 00:12:36,150
Noted.
192
00:12:40,780 --> 00:12:41,660
Divine Doctor Wengu.
193
00:12:41,900 --> 00:12:42,780
Why are you here?
194
00:12:48,900 --> 00:12:49,780
Zhan Yan.
195
00:12:50,310 --> 00:12:51,190
Are you happy now?
196
00:12:52,340 --> 00:12:53,220
What is this about?
197
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
This is all because of you.
198
00:12:55,660 --> 00:12:58,630
Qifeng City will soon be a pool of water.
199
00:13:01,020 --> 00:13:04,430
All of its life forms will perish.
200
00:13:05,540 --> 00:13:06,780
I don't get what you mean.
201
00:13:07,390 --> 00:13:08,010
It's raining too heavily here.
202
00:13:08,010 --> 00:13:08,890
You should head home immediately.
203
00:13:09,540 --> 00:13:10,420
Zhan Yan.
204
00:13:16,660 --> 00:13:18,220
You're the culprit of this disaster.
205
00:13:19,540 --> 00:13:21,270
The sinner of Qifeng City.
206
00:13:24,780 --> 00:13:25,660
You're drunk.
207
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
Let's get you back to Duanmu Residence.
208
00:13:31,220 --> 00:13:32,100
Don't you ever bring up Duanmu.
209
00:13:33,190 --> 00:13:34,530
You have no right at all.
210
00:13:35,540 --> 00:13:36,100
You're just a mortal
211
00:13:36,100 --> 00:13:37,870
with a lifespan of less than 100 years.
212
00:13:38,380 --> 00:13:39,510
She's a high immortal.
213
00:13:40,660 --> 00:13:42,270
You two should've never been together.
214
00:13:43,700 --> 00:13:45,310
This is in defiance of the Heavens.
215
00:13:45,900 --> 00:13:47,510
There will be divine punishment.
216
00:13:51,310 --> 00:13:52,510
Ever since you appeared,
217
00:13:53,430 --> 00:13:55,580
she has never had a single peaceful day.
218
00:13:58,300 --> 00:13:59,180
You think...
219
00:14:00,270 --> 00:14:01,630
You think this is natural catastrophe?
220
00:14:02,780 --> 00:14:03,660
You're wrong.
221
00:14:03,990 --> 00:14:05,010
This is a man-made calamity!
222
00:14:06,540 --> 00:14:07,420
Man-made calamity?
223
00:14:08,530 --> 00:14:09,410
What do you mean?
224
00:14:10,900 --> 00:14:11,860
Lord Zhan, he's drunk.
225
00:14:11,980 --> 00:14:13,120
I'll get him back.
226
00:14:14,750 --> 00:14:15,630
You better remember.
227
00:14:15,750 --> 00:14:16,070
Let's go.
228
00:14:16,070 --> 00:14:17,580
You've caused Qifeng City to suffer.
229
00:14:18,430 --> 00:14:19,510
It's all your fault.
230
00:14:19,850 --> 00:14:21,390
You've brought upon suffering on them!
231
00:14:21,540 --> 00:14:22,100
High Immortal.
232
00:14:22,100 --> 00:14:23,340
And this is the consequence!
233
00:14:23,510 --> 00:14:24,390
Let's go.
234
00:14:28,390 --> 00:14:29,270
High Immortal.
235
00:14:30,310 --> 00:14:31,190
High Immortal.
236
00:15:21,830 --> 00:15:22,710
That's bad.
237
00:15:40,950 --> 00:15:41,830
Master.
238
00:15:41,870 --> 00:15:43,430
Thank goodness you and
High Immortal Wengu are here.
239
00:15:43,780 --> 00:15:44,660
Did you know
240
00:15:44,750 --> 00:15:47,430
I almost became a broken bowl?
241
00:15:47,630 --> 00:15:48,430
Don't worry.
242
00:15:48,460 --> 00:15:49,780
With the barrier conjured
by me and Duanmu,
243
00:15:50,420 --> 00:15:52,020
no harm will reach Duanmu Residence.
244
00:15:52,620 --> 00:15:54,100
Besides Duanmu Residence,
245
00:15:54,310 --> 00:15:55,460
I'm worried about Qifeng City too.
246
00:15:56,310 --> 00:15:57,510
This rain is raging too heavily.
247
00:15:57,750 --> 00:15:58,990
Qifeng is an old city.
248
00:15:59,450 --> 00:16:01,430
I'm afraid it won't be able to
withstand this disaster.
249
00:16:02,340 --> 00:16:03,950
Those old geezers up in Penglai
must be drinking again.
250
00:16:04,180 --> 00:16:05,540
Don't they know about this disaster?
251
00:16:06,190 --> 00:16:07,220
Penglai has been so since forever.
252
00:16:09,310 --> 00:16:10,190
Wengu.
253
00:16:10,270 --> 00:16:11,950
There's something odd about this storm.
254
00:16:12,700 --> 00:16:14,830
Did you notice anything suspicious?
255
00:16:15,660 --> 00:16:17,070
Although Qifeng City faces the sea,
256
00:16:17,270 --> 00:16:18,100
there's never been
257
00:16:18,100 --> 00:16:19,070
such a horrendous storm.
258
00:16:19,750 --> 00:16:20,630
I suspect
259
00:16:20,780 --> 00:16:22,630
there's a descendent of the Dragon Clan
hiding amidst Qifeng City.
260
00:16:23,270 --> 00:16:24,510
I wonder if Penglai
should know about this?
261
00:16:25,220 --> 00:16:26,100
Don't worry.
262
00:16:26,580 --> 00:16:28,390
After the battle with the Ghost Clan
one thousand years ago,
263
00:16:28,830 --> 00:16:30,510
the Dragon Clan bloodline has ended.
264
00:16:31,780 --> 00:16:32,700
With you here,
265
00:16:32,870 --> 00:16:34,190
no one dares to run amok
in Qifeng City.
266
00:16:35,190 --> 00:16:36,070
This probably is
267
00:16:37,100 --> 00:16:39,390
some rain-casting blunder by
the God of Thunder and God of Rain.
268
00:16:41,870 --> 00:16:43,190
These immortals up in Penglai...
269
00:16:43,220 --> 00:16:44,340
They're careless in their duties
270
00:16:44,510 --> 00:16:45,580
and quick to put the blame on others.
271
00:16:46,100 --> 00:16:47,220
Even if I interfere,
272
00:16:47,390 --> 00:16:48,510
I might get scolded instead.
273
00:16:49,100 --> 00:16:49,980
Fine.
274
00:16:50,940 --> 00:16:51,730
Wengu.
275
00:16:51,750 --> 00:16:53,100
You're close with the God of Thunder
and God of Rain.
276
00:16:53,340 --> 00:16:54,270
Could you ask them about this?
277
00:16:57,240 --> 00:16:59,680
Be it natural or man-made disaster,
278
00:17:00,300 --> 00:17:01,540
as long as I'm here,
279
00:17:01,830 --> 00:17:03,220
I won't let Qifeng City be harmed.
280
00:17:07,260 --> 00:17:09,130
You're so concerned about the citizens.
281
00:17:09,290 --> 00:17:10,170
That's for sure.
282
00:17:10,390 --> 00:17:11,339
Those that I have to protect,
283
00:17:11,450 --> 00:17:12,420
I shall do so till the very end.
284
00:17:13,790 --> 00:17:15,810
Alright, I'll help you.
285
00:17:16,950 --> 00:17:17,829
You're a loyal ally.
286
00:17:25,940 --> 00:17:26,760
Zhan Yan?
287
00:17:26,790 --> 00:17:27,640
Duanmu.
288
00:17:27,670 --> 00:17:28,690
The storm is getting heavier.
289
00:17:28,940 --> 00:17:29,940
I'm afraid a tsunami will hit soon.
290
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
You and the others should head to
somewhere else safe
291
00:17:31,300 --> 00:17:32,180
to protect yourselves.
292
00:17:32,340 --> 00:17:33,220
Where are you?
293
00:17:36,170 --> 00:17:37,030
This rain is pouring so heavily.
294
00:17:37,050 --> 00:17:37,790
Where are you heading to?
295
00:17:37,790 --> 00:17:38,670
To save the people.
296
00:17:53,580 --> 00:17:54,030
My Lord.
297
00:17:54,030 --> 00:17:54,910
Stop saving these documents.
298
00:17:54,990 --> 00:17:55,720
The rain is too heavy.
299
00:17:55,750 --> 00:17:56,700
The prefecture is an old building.
300
00:17:56,750 --> 00:17:57,670
I'm afraid it won’t hold much longer.
301
00:17:57,870 --> 00:17:59,100
Let's retreat to somewhere safer.
302
00:17:59,270 --> 00:18:01,100
These are the prefecture's
hundred years of archives.
303
00:18:01,100 --> 00:18:01,980
They must be preserved.
304
00:18:02,580 --> 00:18:03,370
But sir...
305
00:18:03,390 --> 00:18:03,940
My Lord.
306
00:18:03,940 --> 00:18:05,100
Leave this task to us.
307
00:18:05,270 --> 00:18:06,180
Take Madam and leave first.
308
00:18:06,180 --> 00:18:07,060
No way.
309
00:18:07,220 --> 00:18:08,100
You two take her to safety.
310
00:18:08,100 --> 00:18:08,980
I'll go later.
311
00:18:09,030 --> 00:18:09,820
-My Lord.
-My Lord.
312
00:18:09,820 --> 00:18:10,220
Leave it to us.
313
00:18:10,220 --> 00:18:10,580
Go quickly.
314
00:18:10,580 --> 00:18:11,460
My Lord.
315
00:18:12,150 --> 00:18:13,100
My Lord, something has happened.
316
00:18:13,550 --> 00:18:14,310
What is it?
317
00:18:14,340 --> 00:18:15,190
Due to the heavy rain,
318
00:18:15,220 --> 00:18:16,100
the city structures are badly damaged
319
00:18:16,300 --> 00:18:17,460
and many are injured and dead.
320
00:18:19,460 --> 00:18:20,870
Summon all the prefecture guards.
321
00:18:21,390 --> 00:18:23,820
Go to the streets with me
to help the people.
322
00:18:23,820 --> 00:18:24,700
My Lord.
323
00:18:24,910 --> 00:18:25,790
It's dangerous outside.
324
00:18:25,940 --> 00:18:27,390
All the more reason to be there.
325
00:18:27,780 --> 00:18:28,750
I, as the local magistrate,
326
00:18:29,300 --> 00:18:31,060
must not hide during times like this.
327
00:18:31,390 --> 00:18:32,340
The people need me
328
00:18:32,340 --> 00:18:33,270
to feel reassured.
329
00:18:33,500 --> 00:18:34,380
My Lord.
330
00:18:36,030 --> 00:18:36,910
I'll go with you.
331
00:18:37,060 --> 00:18:37,990
At a dire time like this,
332
00:18:37,990 --> 00:18:38,870
the city needs all the help it can get.
333
00:18:38,910 --> 00:18:39,790
I may not know martial arts,
334
00:18:39,940 --> 00:18:40,940
but I can help with registering
and keeping record
335
00:18:40,940 --> 00:18:41,820
on the people's losses
336
00:18:41,940 --> 00:18:43,420
as well as distributing relief supplies.
337
00:18:44,420 --> 00:18:45,300
Good.
338
00:18:47,060 --> 00:18:47,940
Little fellow.
339
00:18:49,060 --> 00:18:49,940
Stay put.
340
00:18:50,270 --> 00:18:51,180
Wait for me here.
341
00:18:52,550 --> 00:18:53,420
Let's head out.
342
00:19:07,630 --> 00:19:08,790
Spread out and help the people.
343
00:19:08,990 --> 00:19:09,870
Yes.
344
00:19:12,940 --> 00:19:13,910
Here you go.
345
00:19:13,910 --> 00:19:14,790
Thank you. Thank you so much.
346
00:19:14,790 --> 00:19:15,670
Hang in there, little one.
347
00:19:36,630 --> 00:19:37,630
Divine Doctor Wengu.
348
00:19:37,790 --> 00:19:39,390
Please help my son.
349
00:19:40,100 --> 00:19:41,150
Please.
350
00:20:01,580 --> 00:20:02,740
Thank you, Divine Doctor Wengu.
351
00:20:02,740 --> 00:20:03,620
Thank you.
352
00:20:04,270 --> 00:20:05,150
Over here, quick.
353
00:20:14,290 --> 00:20:15,170
High Immortal.
354
00:20:15,630 --> 00:20:17,420
Duanmu is so devoted
towards Qifeng City's safety.
355
00:20:18,220 --> 00:20:19,900
But I almost destroyed everything
356
00:20:20,550 --> 00:20:21,510
due to a momentary slip of thought.
357
00:20:23,300 --> 00:20:24,630
Sect Leader will definitely
find a way out of this.
358
00:20:26,550 --> 00:20:27,910
The rain has stopped.
359
00:20:29,870 --> 00:20:31,150
All will return back to normal.
360
00:20:31,630 --> 00:20:32,510
All this while,
361
00:20:32,870 --> 00:20:34,150
she's been exhausting her powers
362
00:20:34,580 --> 00:20:35,820
to help protect and save
363
00:20:36,460 --> 00:20:37,390
the people of Qifeng City.
364
00:20:37,990 --> 00:20:39,300
But I haven't been of any help to her.
365
00:20:40,510 --> 00:20:41,390
High Immortal.
366
00:20:41,790 --> 00:20:42,820
You've spent your powers
367
00:20:43,580 --> 00:20:44,660
behind the scenes,
368
00:20:45,030 --> 00:20:46,300
healing so many that were injured.
369
00:20:46,550 --> 00:20:48,030
You've tried your best to compensate
for your past mistakes.
370
00:20:48,550 --> 00:20:49,870
With so many parties helping out,
371
00:20:49,990 --> 00:20:50,870
I believe
372
00:20:51,220 --> 00:20:53,030
we'll make it through safely together.
373
00:21:15,060 --> 00:21:15,940
Let's go.
374
00:21:16,060 --> 00:21:16,920
Everyone move quickly.
375
00:21:16,940 --> 00:21:17,820
Evacuate immediately.
376
00:21:25,700 --> 00:21:26,580
Faster!
377
00:21:27,870 --> 00:21:28,460
Move quickly.
378
00:21:28,460 --> 00:21:29,340
Faster!
379
00:21:37,670 --> 00:21:38,550
Duanmu, we've got to leave now.
380
00:21:40,750 --> 00:21:41,510
The storm is returning.
381
00:21:41,510 --> 00:21:42,750
Another round of storm is coming.
382
00:21:43,420 --> 00:21:44,340
How can an immortal flee
383
00:21:44,340 --> 00:21:45,550
while a mortal stays behind?
384
00:21:46,100 --> 00:21:46,600
Leave now.
385
00:21:46,630 --> 00:21:47,510
I'll handle it.
386
00:21:47,820 --> 00:21:48,700
I'll stay by you.
387
00:22:23,030 --> 00:22:23,940
Zhan Yan, leave here quickly.
388
00:22:24,030 --> 00:22:24,910
You're getting in the way.
389
00:22:24,910 --> 00:22:25,790
I'll get distracted.
390
00:22:28,460 --> 00:22:29,340
Leave now.
391
00:22:32,630 --> 00:22:32,990
I can't help you
392
00:22:32,990 --> 00:22:33,670
in magic.
393
00:22:33,670 --> 00:22:35,030
But at least I can shield you.
394
00:22:35,510 --> 00:22:36,390
Leave now.
395
00:22:53,940 --> 00:22:54,820
Zhan Yan!
396
00:23:02,180 --> 00:23:03,060
Duanmu.
397
00:23:03,940 --> 00:23:04,820
In life or death,
398
00:23:05,750 --> 00:23:06,750
I'll always be with you.
399
00:24:00,940 --> 00:24:01,820
Zhan Yan.
400
00:24:03,270 --> 00:24:04,180
What you said just now...
401
00:24:07,100 --> 00:24:08,030
Say it again.
402
00:24:09,060 --> 00:24:10,180
Till the end of time,
403
00:24:12,030 --> 00:24:13,060
we will never part.
404
00:24:26,140 --> 00:24:30,370
[Zhuque Street]
405
00:24:48,030 --> 00:24:48,910
Duanmu.
406
00:24:49,550 --> 00:24:50,430
Duanmu.
407
00:24:50,870 --> 00:24:51,750
Duanmu.
408
00:24:53,220 --> 00:24:54,100
Duanmu.
409
00:25:11,100 --> 00:25:11,990
How is she?
410
00:25:15,180 --> 00:25:15,630
Wengu.
411
00:25:15,630 --> 00:25:16,750
How is Duanmu?
412
00:25:23,150 --> 00:25:24,030
Very bad.
413
00:25:32,100 --> 00:25:32,980
How could this be?
414
00:25:36,390 --> 00:25:37,750
I warned you before, Lord Zhan.
415
00:25:38,900 --> 00:25:40,390
You two cannot be together.
416
00:25:41,100 --> 00:25:42,180
The closer you are to her,
417
00:25:43,220 --> 00:25:44,270
more harm shall come her way.
418
00:25:44,750 --> 00:25:45,630
I
419
00:25:46,550 --> 00:25:47,430
caused her to suffer.
420
00:25:51,700 --> 00:25:52,580
She is a high immortal.
421
00:25:53,270 --> 00:25:54,150
She is forbidden from
422
00:25:54,860 --> 00:25:55,740
having romantic feelings.
423
00:25:56,670 --> 00:25:57,670
She is now unconscious
424
00:26:00,420 --> 00:26:01,700
because of you.
425
00:26:03,750 --> 00:26:05,420
Should you two choose to stay together,
426
00:26:06,550 --> 00:26:07,870
the Heavens shall punish you both.
427
00:26:11,690 --> 00:26:12,570
She will then...
428
00:26:13,220 --> 00:26:14,100
What will happen to her?
429
00:26:15,510 --> 00:26:16,550
She'll perish
430
00:26:17,390 --> 00:26:18,580
forever.
431
00:26:28,060 --> 00:26:28,940
Impossible.
432
00:26:32,180 --> 00:26:33,810
Duanmu never mentioned that
433
00:26:34,390 --> 00:26:35,510
a mortal being together with an immortal
434
00:26:35,510 --> 00:26:36,580
would result in such consequences.
435
00:26:36,750 --> 00:26:37,630
That is because...
436
00:26:43,220 --> 00:26:45,060
She isn't aware about it herself.
437
00:26:48,780 --> 00:26:49,660
What do you mean by that?
438
00:26:51,790 --> 00:26:52,700
Thousand years ago,
439
00:26:54,670 --> 00:26:56,420
Duanmu was once a female general
from the human race.
440
00:26:57,220 --> 00:26:58,750
Her then fiance, Gu Chang,
441
00:27:00,330 --> 00:27:01,210
was also a general.
442
00:27:01,630 --> 00:27:02,990
Gu Chang had Chong City as a dowry
443
00:27:04,270 --> 00:27:05,750
to marry her.
444
00:27:07,320 --> 00:27:08,200
Unexpectedly,
445
00:27:09,200 --> 00:27:10,230
things didn't turn out that way.
446
00:27:11,790 --> 00:27:14,220
Her fiance died in the battlefield.
447
00:27:16,300 --> 00:27:19,460
Duanmu set out for war in grief,
448
00:27:21,270 --> 00:27:22,540
only to die in it tragically.
449
00:27:28,940 --> 00:27:29,820
A single promise
450
00:27:30,670 --> 00:27:31,550
caused the death of thousands of soldiers.
451
00:27:32,460 --> 00:27:33,270
Ultimately, she had to bear
452
00:27:33,270 --> 00:27:34,700
the emotional debts of
thousands of people.
453
00:27:35,570 --> 00:27:36,500
The pain was excruciating
454
00:27:37,540 --> 00:27:39,060
and made her mentally unstable.
455
00:27:41,200 --> 00:27:42,740
Even after she was granted divine status
456
00:27:43,790 --> 00:27:44,710
and became an immortal,
457
00:27:46,270 --> 00:27:47,630
she still couldn't forgive herself.
458
00:27:48,500 --> 00:27:50,450
The Goddess had no other way but to
459
00:27:51,930 --> 00:27:53,610
seal her love debt memories
460
00:27:54,690 --> 00:27:56,180
to help her stabilize
461
00:27:56,290 --> 00:27:58,010
and let it pass the last thousand years.
462
00:28:01,750 --> 00:28:02,630
Yet,
463
00:28:04,550 --> 00:28:06,510
you've made her fall in love once more.
464
00:28:09,700 --> 00:28:10,580
I...
465
00:28:11,370 --> 00:28:12,010
I...
466
00:28:12,290 --> 00:28:13,910
Once she remembers all of it,
467
00:28:14,660 --> 00:28:16,100
her soul won't be able to handle
468
00:28:16,100 --> 00:28:17,550
those painful memories.
469
00:28:20,910 --> 00:28:23,060
Her life will be a living hell.
470
00:28:28,720 --> 00:28:30,340
The rupturing of the seal
471
00:28:31,460 --> 00:28:33,300
is a sign of her imminent nemesis.
472
00:28:33,860 --> 00:28:35,400
This could all backfire
473
00:28:37,520 --> 00:28:38,750
and lead to her eternal perishment.
474
00:28:46,010 --> 00:28:47,150
All of this is true?
475
00:28:47,460 --> 00:28:48,690
Should this be a lie,
476
00:28:50,260 --> 00:28:51,550
I willingly die by thunderbolts.
477
00:28:56,260 --> 00:28:57,140
Zhan Yan.
478
00:28:58,050 --> 00:28:59,470
Should you have any conscience left,
479
00:28:59,870 --> 00:29:01,300
on behalf of her contributions
480
00:29:02,390 --> 00:29:04,340
towards you and Qifeng City,
481
00:29:06,380 --> 00:29:07,700
please spare her life.
482
00:29:13,950 --> 00:29:14,830
Zhan Yan.
483
00:29:16,070 --> 00:29:16,950
Zhan Yan.
484
00:29:19,300 --> 00:29:20,180
Zhan Yan.
485
00:29:34,270 --> 00:29:35,150
[Duanmu.]
486
00:29:36,210 --> 00:29:37,880
[As long as I'm alive,]
487
00:29:39,160 --> 00:29:40,670
[I won't let harm come your way.]
488
00:30:57,020 --> 00:31:03,010
[Zhuque Street]
489
00:31:27,870 --> 00:31:28,990
Sugar figurines here.
490
00:31:30,100 --> 00:31:30,980
[Sugar figurines.]
491
00:31:31,460 --> 00:31:32,340
[I'll buy it for you.]
492
00:31:35,790 --> 00:31:36,670
[Zhan Yan.]
493
00:31:37,270 --> 00:31:38,150
[Do you think]
494
00:31:38,750 --> 00:31:40,220
[this looks like our own place together?]
495
00:31:42,220 --> 00:31:43,750
[I've always been alone all this while.]
496
00:31:44,300 --> 00:31:45,180
[Right now,]
497
00:31:46,030 --> 00:31:47,220
[I guess the company of two
sounds like a good idea.]
498
00:31:48,630 --> 00:31:49,700
[From now on,]
499
00:31:50,220 --> 00:31:51,460
[Qifeng Prefecture will be our home.]
500
00:31:53,690 --> 00:31:54,790
[Also the residence,]
501
00:31:55,270 --> 00:31:56,820
[Wengu, Hong Luan,]
502
00:31:56,910 --> 00:31:58,010
[little Qing Hua, Little Medicine Vase,]
503
00:31:58,110 --> 00:31:58,990
[they'll be part of our family.]
504
00:32:06,510 --> 00:32:07,150
Boss.
505
00:32:07,150 --> 00:32:08,150
I'll place the money over here.
506
00:32:10,940 --> 00:32:11,820
Lord Zhan.
507
00:32:15,390 --> 00:32:16,270
Lord Zhan.
508
00:32:16,690 --> 00:32:17,870
It's getting chiller in the night.
509
00:32:17,870 --> 00:32:19,100
Come have some osmanthus egg
to warm yourself up.
510
00:32:30,390 --> 00:32:31,630
Lord Zhan, here you go.
511
00:32:31,630 --> 00:32:32,510
Please enjoy.
512
00:32:34,460 --> 00:32:35,750
[These Goji berries though...]
513
00:32:36,180 --> 00:32:37,340
[I don't particularly enjoy them.]
514
00:32:58,390 --> 00:32:59,270
[Zhan Yan.]
515
00:33:00,280 --> 00:33:01,440
[Should you have any conscience left,]
516
00:33:02,150 --> 00:33:03,340
[on behalf of her contributions]
517
00:33:04,540 --> 00:33:06,420
[towards you and Qifeng City,]
518
00:33:08,750 --> 00:33:09,750
[please spare her life.]
519
00:33:44,560 --> 00:33:45,440
Duanmu.
520
00:33:46,130 --> 00:33:47,010
How are you feeling?
521
00:33:47,300 --> 00:33:48,180
Does your head still hurt?
522
00:33:49,220 --> 00:33:50,100
Wengu.
523
00:33:52,030 --> 00:33:53,220
What's the matter with me?
524
00:33:55,980 --> 00:33:57,560
Oh, Qifeng City...
525
00:33:57,790 --> 00:33:58,670
Don't worry.
526
00:33:59,100 --> 00:34:00,990
Qifeng City is safe now.
527
00:34:01,790 --> 00:34:02,820
Safe?
528
00:34:04,220 --> 00:34:05,580
You saved the citizens.
529
00:34:07,320 --> 00:34:08,370
You should get more rest.
530
00:34:08,370 --> 00:34:09,460
Take care of your health.
531
00:34:10,940 --> 00:34:11,820
I'm fine.
532
00:34:14,790 --> 00:34:15,670
What about Zhan Yan?
533
00:34:17,270 --> 00:34:19,310
Where is he?
534
00:34:21,310 --> 00:34:23,659
Lord Zhan has left.
535
00:34:24,750 --> 00:34:25,830
I'm still here.
536
00:34:26,110 --> 00:34:27,070
Where else can he be?
537
00:34:36,100 --> 00:34:37,110
Lord Zhan seems to be
538
00:34:37,860 --> 00:34:39,310
really busy to the point
he's neglected you.
539
00:34:42,070 --> 00:34:43,260
After the disaster,
540
00:34:43,860 --> 00:34:44,989
Zhan Yan has to handle
541
00:34:44,989 --> 00:34:46,310
lots of matters on his own.
542
00:34:47,420 --> 00:34:48,540
He really is busy now.
543
00:34:48,650 --> 00:34:49,750
For Zhan Yan,
544
00:34:49,960 --> 00:34:51,860
the safety of Qifeng City
is more important than yours.
545
00:34:53,380 --> 00:34:54,310
Don't you feel unappreciated?
546
00:34:55,639 --> 00:34:56,699
What's wrong with that?
547
00:34:57,090 --> 00:34:58,370
After all, I'm an immortal.
548
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
Heavenly duties and justice
549
00:35:00,000 --> 00:35:01,580
should naturally be prioritized over love.
550
00:35:02,110 --> 00:35:02,700
I don't just wait
551
00:35:02,700 --> 00:35:03,830
for my man's return
552
00:35:03,830 --> 00:35:05,110
every day.
553
00:35:05,990 --> 00:35:07,750
We have our own duties to fulfil.
554
00:35:07,830 --> 00:35:08,880
I know of his,
555
00:35:09,380 --> 00:35:10,380
and he understands mine.
556
00:35:12,350 --> 00:35:13,230
Is that true?
557
00:35:14,680 --> 00:35:15,890
If I were him,
558
00:35:16,870 --> 00:35:17,910
be it the inversion of day and night,
559
00:35:18,510 --> 00:35:19,640
or the overturning of earth and sky,
560
00:35:21,770 --> 00:35:23,710
I would never neglect you
for a single moment.
561
00:35:24,850 --> 00:35:26,090
This isn't neglect.
562
00:35:27,140 --> 00:35:31,590
It's a sign of how our souls
are linked together.
563
00:35:32,310 --> 00:35:33,350
And also...
564
00:35:33,920 --> 00:35:34,800
What?
565
00:35:35,700 --> 00:35:36,990
We're kindred spirits.
566
00:36:08,810 --> 00:36:10,740
General Cui defeated the Ghost Clan,
567
00:36:11,180 --> 00:36:12,270
and was rewarded for her merits.
568
00:36:13,210 --> 00:36:14,370
General Cui
569
00:36:17,170 --> 00:36:18,440
was in love with General Gu.
570
00:36:19,760 --> 00:36:21,230
General Gu died in Chong City.
571
00:36:25,180 --> 00:36:27,330
She carried his body
and stormed her enemies.
572
00:36:47,510 --> 00:36:48,510
She died in the end.
573
00:36:54,990 --> 00:36:55,900
Wengu
574
00:36:57,960 --> 00:36:59,660
was telling the truth.
575
00:37:07,200 --> 00:37:08,080
Sect Leader Duanmu.
576
00:37:09,260 --> 00:37:10,270
Yan Yan is not here.
577
00:37:10,580 --> 00:37:11,680
Not here?
578
00:37:14,180 --> 00:37:15,220
Have you fully recovered?
579
00:37:15,220 --> 00:37:16,270
I'm after all an immortal.
580
00:37:16,310 --> 00:37:17,790
I can't be resting for too long.
581
00:37:18,790 --> 00:37:19,670
Where is he?
582
00:37:20,380 --> 00:37:21,260
He?
583
00:37:22,260 --> 00:37:23,140
He went to
584
00:37:23,580 --> 00:37:25,990
monitor the post-disaster
recovery progress.
585
00:37:28,180 --> 00:37:29,060
I'll go to him.
586
00:37:31,030 --> 00:37:33,900
Yan Yan is really busy right now.
587
00:37:34,220 --> 00:37:35,380
If you were there,
588
00:37:36,380 --> 00:37:37,830
he would be distracted.
589
00:37:37,830 --> 00:37:38,710
That makes sense.
590
00:37:38,900 --> 00:37:40,900
With his heart and mind all over me,
591
00:37:40,990 --> 00:37:41,870
it's quite inevitable right?
592
00:37:43,220 --> 00:37:44,100
If that's the case...
593
00:37:44,350 --> 00:37:44,930
You can head home first.
594
00:37:44,930 --> 00:37:45,810
I'll wait for him over there.
595
00:37:58,270 --> 00:37:59,150
Sect Leader Duanmu.
596
00:37:59,340 --> 00:38:00,220
I see you're enjoying the tea.
597
00:38:03,270 --> 00:38:04,180
Lord Zhan said that
598
00:38:04,550 --> 00:38:05,660
while the disaster was relentless,
599
00:38:05,660 --> 00:38:07,180
it didn't break the people's spirits.
600
00:38:07,620 --> 00:38:08,290
Soon,
601
00:38:08,310 --> 00:38:08,940
it'll be the post disaster's
602
00:38:08,940 --> 00:38:10,110
first Double Seventh Festival.
603
00:38:11,110 --> 00:38:12,220
Zhuque Street will be having
604
00:38:12,750 --> 00:38:13,940
a theatrical troupe over there.
605
00:38:14,380 --> 00:38:15,920
Would you like to see it?
606
00:38:16,590 --> 00:38:17,460
Double Seventh Festival?
607
00:38:17,460 --> 00:38:18,180
Is it fun?
608
00:38:18,180 --> 00:38:19,060
Incredibly fun.
609
00:38:24,940 --> 00:38:25,820
It's fine.
610
00:38:26,220 --> 00:38:27,420
Zhan Yan is working hard day and night.
611
00:38:27,760 --> 00:38:29,300
How could I possibly enjoy fun on my own?
612
00:38:29,740 --> 00:38:30,790
You go ahead.
613
00:38:34,350 --> 00:38:35,930
[Qifeng Prefecture]
614
00:38:42,190 --> 00:38:43,300
Sect Leader Duanmu.
615
00:38:43,750 --> 00:38:45,110
You mentioned previously about
616
00:38:45,110 --> 00:38:45,990
being my matchmaker, right?
617
00:38:46,310 --> 00:38:47,190
I'm free today.
618
00:38:47,290 --> 00:38:48,300
Matchmaking?
619
00:38:48,480 --> 00:38:49,360
Sure.
620
00:38:50,680 --> 00:38:51,440
[Get up.]
621
00:38:51,520 --> 00:38:52,400
[Why isn't she getting up?]
622
00:38:53,890 --> 00:38:54,770
Hold on.
623
00:38:55,130 --> 00:38:56,590
I didn't even get to meet Zhan Yan.
624
00:38:56,660 --> 00:38:58,160
I don't have the mood for matchmaking.
625
00:38:58,460 --> 00:38:59,550
Go have fun with Shangguan Ce.
626
00:39:09,750 --> 00:39:10,630
Alright.
627
00:39:11,660 --> 00:39:12,540
Now I get it.
628
00:39:13,180 --> 00:39:15,270
You are all jealous of me and Zhan Yan
629
00:39:15,270 --> 00:39:16,260
being a lovely couple.
630
00:39:16,260 --> 00:39:17,420
So, you're trying to come between us?
631
00:39:17,790 --> 00:39:18,550
No, I wouldn't dare.
632
00:39:18,550 --> 00:39:19,310
You two miss each other crazy
633
00:39:19,310 --> 00:39:20,220
even just for a day.
634
00:39:20,510 --> 00:39:21,790
You two are literally inseparable.
635
00:39:21,870 --> 00:39:22,960
It's impossible to keep you two apart.
636
00:39:23,060 --> 00:39:23,940
Just one day?
637
00:39:24,030 --> 00:39:25,310
It's been a few since I've seen him.
638
00:39:26,330 --> 00:39:28,220
Zhan Yan seems to be busy.
639
00:39:28,390 --> 00:39:29,750
Why are you idling around here?
640
00:39:30,030 --> 00:39:31,270
Lord Zhan has managed
641
00:39:31,270 --> 00:39:32,270
most of the matters.
642
00:39:32,480 --> 00:39:33,580
That's why we're not busy.
643
00:39:33,700 --> 00:39:35,030
Not busy? You tell me.
644
00:39:35,030 --> 00:39:35,910
We'll be off to work.
645
00:39:37,670 --> 00:39:38,860
Have some snacks.
646
00:39:40,530 --> 00:39:41,410
You're the most tactful one.
647
00:39:42,660 --> 00:39:43,900
Once I'm not that busy,
648
00:39:44,180 --> 00:39:45,180
I'll help you with
your thread of marriage.
649
00:39:45,330 --> 00:39:46,210
Thread of marriage?
650
00:39:47,460 --> 00:39:48,300
Which kind of partner?
651
00:39:49,180 --> 00:39:50,060
A bit inferior to me.
652
00:39:50,140 --> 00:39:51,660
But she'll still be pretty and generous.
653
00:39:51,660 --> 00:39:52,900
A rare catch.
654
00:39:53,950 --> 00:39:55,030
That won't be necessary.
655
00:39:55,470 --> 00:39:57,140
I want to live a few more years.
656
00:39:59,450 --> 00:40:00,810
Someone like you will be great.
657
00:40:01,170 --> 00:40:02,050
Thank you for your help.
658
00:40:23,910 --> 00:40:25,010
Lord Shangguan.
659
00:40:25,450 --> 00:40:26,730
What's wrong with Qifeng Prefecture?
660
00:40:26,900 --> 00:40:28,100
Why isn't Zhan Yan back yet?
661
00:40:32,510 --> 00:40:35,550
Zhan Yan has been dispatched to patrol
the riverbank in the next district.
662
00:40:35,620 --> 00:40:36,700
He won't be back today.
663
00:40:36,700 --> 00:40:37,940
Has the sky fallen upon Qifeng City?
664
00:40:38,430 --> 00:40:40,460
Why can't Zhan Yan get a moment of rest?
665
00:40:41,380 --> 00:40:42,790
Although he's intelligent, capable,
666
00:40:42,790 --> 00:40:44,270
handsome and an all-rounder,
667
00:40:45,130 --> 00:40:46,780
you can't work him out like this.
668
00:40:46,880 --> 00:40:47,760
I...
669
00:40:51,990 --> 00:40:53,180
We at Qifeng Prefecture
670
00:40:53,520 --> 00:40:56,080
are actually super busy and under-staffed.
671
00:40:57,810 --> 00:40:58,690
How about this?
672
00:40:58,850 --> 00:40:59,730
You head back to your residence first.
673
00:40:59,990 --> 00:41:00,870
Once Yan Yan has returned,
674
00:41:01,070 --> 00:41:02,590
I'll immediately inform you.
675
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
How does that sound?
676
00:41:07,260 --> 00:41:10,540
The pretty and gracious Lady Duanmu.
677
00:41:14,690 --> 00:41:16,080
Have a safe trip, Lady Duanmu.
678
00:41:31,260 --> 00:41:32,140
Yan Yan.
679
00:41:32,420 --> 00:41:33,790
What's with you
680
00:41:33,790 --> 00:41:34,900
and Sect Leader Duanmu these days?
681
00:41:35,810 --> 00:41:37,570
You've been avoiding her lately.
682
00:41:37,650 --> 00:41:39,460
Now you're watching her from afar.
683
00:41:40,250 --> 00:41:41,490
What are you planning anyway?
684
00:41:44,830 --> 00:41:45,710
Yan Yan.
685
00:42:06,270 --> 00:42:07,150
[I'd like you to have this.]
686
00:42:18,870 --> 00:42:19,750
[It's hideous.]
687
00:42:20,860 --> 00:42:22,070
[Regardless you'll still have to keep it.]
688
00:42:22,070 --> 00:42:22,990
[And you're not to ever lose it.]
689
00:42:23,980 --> 00:42:25,030
[I'll keep it safe.]
690
00:42:30,420 --> 00:42:31,590
[It looks like you.]
691
00:42:32,270 --> 00:42:33,590
[You're saying I look hideous?]
692
00:42:35,140 --> 00:42:36,030
[You're prettier.]
693
00:42:36,830 --> 00:42:37,790
[That's more like it.]
694
00:42:51,350 --> 00:42:53,290
[Is your leg better?]
695
00:42:56,420 --> 00:42:57,300
[Yes, it is.]
696
00:42:57,820 --> 00:42:59,010
[I'm just a little tired.]
697
00:43:00,640 --> 00:43:02,090
[We should be done for today.]
698
00:43:02,620 --> 00:43:03,500
[Go and rest.]
699
00:43:03,720 --> 00:43:04,770
[Let's go.]
700
00:43:17,730 --> 00:43:18,610
[Rest well.]
701
00:43:18,840 --> 00:43:19,730
[I'll stand guard outside.]
702
00:43:21,400 --> 00:43:22,280
[Zhan Yan.]
703
00:43:22,590 --> 00:43:23,700
[You're not accompanying me?]
704
00:43:26,180 --> 00:43:27,690
[We are not married.]
705
00:43:27,960 --> 00:43:30,030
[It won't be decent to stay together.]
706
00:43:30,550 --> 00:43:31,860
[You're mean.]
707
00:43:32,490 --> 00:43:34,030
[After all, I've been
tiring myself all day]
708
00:43:34,560 --> 00:43:36,600
[helping Qifeng City.]
709
00:43:42,510 --> 00:43:43,430
[Fine then.]
710
00:43:44,150 --> 00:43:45,340
[Being an immortal,]
711
00:43:45,350 --> 00:43:46,830
[I end up wondering why
I worn myself out]
712
00:43:46,830 --> 00:43:48,070
[helping all these people.]
713
00:43:48,590 --> 00:43:50,180
[While I'm tired down
to my last breath,]
714
00:43:50,270 --> 00:43:51,410
[there isn't anyone who's willing
to stay behind with me.]
715
00:43:52,200 --> 00:43:53,870
[I shall fall asleep all by my own then.]
716
00:44:07,740 --> 00:44:08,620
[Alright.]
717
00:44:09,450 --> 00:44:10,330
[I'll stay by your side.]
718
00:44:23,260 --> 00:44:24,140
[Zhan Yan.]
719
00:44:24,690 --> 00:44:25,570
[You're so nice.]
720
00:44:30,130 --> 00:44:31,620
[Don't secretly leave.]
721
00:44:59,990 --> 00:45:02,900
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
43644