All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 14 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 1] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 14] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:02:00,180 --> 00:02:01,820 Let's get this done and call it a day. 6 00:02:02,060 --> 00:02:02,940 I've something else to attend to later. 7 00:02:03,180 --> 00:02:04,060 What's it about? 8 00:02:05,390 --> 00:02:06,270 Something bad happened? 9 00:02:08,660 --> 00:02:10,620 I'll be taking Duanmu for a walk later. 10 00:02:13,710 --> 00:02:14,590 Lord Zhan. 11 00:02:15,430 --> 00:02:16,810 I want to file a complaint. 12 00:02:17,430 --> 00:02:19,010 Ever since you and Sect Leader Duanmu 13 00:02:19,010 --> 00:02:19,890 have been together, 14 00:02:20,150 --> 00:02:22,350 you no longer sleep, have meals and solve cases 15 00:02:22,620 --> 00:02:23,540 with me. 16 00:02:24,430 --> 00:02:25,310 Do you know 17 00:02:25,820 --> 00:02:27,230 how cruel that is to me? 18 00:02:31,150 --> 00:02:32,350 Don't blame it on me. 19 00:02:32,900 --> 00:02:34,460 You could always find yourself some company. 20 00:02:35,620 --> 00:02:36,500 But I'm afraid 21 00:02:36,540 --> 00:02:37,420 that'll be quite difficult. 22 00:02:38,180 --> 00:02:38,990 Since a perfect maiden 23 00:02:38,990 --> 00:02:40,540 as described in 24 00:02:41,430 --> 00:02:43,950 the Book of Songs pretty much doesn't exist 25 00:02:44,260 --> 00:02:45,310 in this world. 26 00:02:47,260 --> 00:02:48,140 Yan Yan. 27 00:02:49,380 --> 00:02:50,070 You've been eavesdropping on 28 00:02:50,070 --> 00:02:51,380 my conversation with Godmother? 29 00:02:52,310 --> 00:02:53,340 I'm telling Godfather. 30 00:02:53,890 --> 00:02:55,310 You'll be losing a month's wage. 31 00:02:56,990 --> 00:02:59,100 Well, I just happened to be 32 00:02:59,260 --> 00:03:00,790 around the corner and overheard it. 33 00:03:01,020 --> 00:03:02,140 Around the corner? 34 00:03:04,180 --> 00:03:05,060 Yan Yan. 35 00:03:05,510 --> 00:03:06,510 Ever since you and Sect Leader Duanmu 36 00:03:06,510 --> 00:03:07,430 have been together, 37 00:03:07,540 --> 00:03:08,420 you've changed for the worse. 38 00:03:12,590 --> 00:03:14,100 Once you've found the one, 39 00:03:14,950 --> 00:03:15,870 you'll change too. 40 00:03:18,870 --> 00:03:19,750 I'll change too? 41 00:03:20,950 --> 00:03:22,310 For good or for worse? 42 00:03:23,660 --> 00:03:24,150 Yan Yan. 43 00:03:24,150 --> 00:03:25,430 You're making me paranoid. 44 00:03:26,380 --> 00:03:27,310 You haven't finished explaining yet. 45 00:03:27,780 --> 00:03:28,660 Yan Yan. 46 00:03:32,430 --> 00:03:33,310 The one? 47 00:03:34,150 --> 00:03:35,030 Where could mine 48 00:03:35,870 --> 00:03:36,750 possibly be? 49 00:03:36,800 --> 00:03:39,400 [Zhuque Street] 50 00:03:37,660 --> 00:03:38,950 Sugar figurines here. 51 00:03:39,740 --> 00:03:40,620 Sugar figurines. 52 00:03:41,510 --> 00:03:42,510 Variety of sugar figurines. 53 00:03:44,230 --> 00:03:45,110 Would you like one? 54 00:03:47,540 --> 00:03:48,420 Sure. 55 00:03:51,990 --> 00:03:52,870 Thank you so much. 56 00:03:54,510 --> 00:03:55,460 Have a look. 57 00:03:58,370 --> 00:03:59,250 Have a look here, young lady. 58 00:04:02,180 --> 00:04:03,060 I'll get that. 59 00:04:10,740 --> 00:04:11,620 Thank you. 60 00:04:16,910 --> 00:04:17,790 Let's get that too. 61 00:04:19,060 --> 00:04:19,940 Hold on. 62 00:04:20,220 --> 00:04:21,100 Zhan Yan. 63 00:04:21,260 --> 00:04:22,580 Will this make you broke? 64 00:04:22,580 --> 00:04:23,870 What if you run out of money 65 00:04:24,220 --> 00:04:25,430 and you can't take care of me anymore? 66 00:04:25,750 --> 00:04:26,570 Don't worry. 67 00:04:26,590 --> 00:04:27,470 You 68 00:04:27,750 --> 00:04:28,680 and your little spirits 69 00:04:28,710 --> 00:04:30,060 will be taken care by me. 70 00:04:30,500 --> 00:04:31,380 You really can? 71 00:04:31,540 --> 00:04:32,420 Of course. 72 00:04:32,540 --> 00:04:33,659 I have the pay from my job 73 00:04:33,870 --> 00:04:35,220 along with the bonuses from the imperial court. 74 00:04:35,630 --> 00:04:36,630 Both will be about... 75 00:04:38,340 --> 00:04:39,220 800 taels. 76 00:04:44,780 --> 00:04:46,460 I'm an immortal 77 00:04:46,780 --> 00:04:48,310 but you have more money than me? 78 00:04:51,060 --> 00:04:52,820 But I'm an immortal. How could this be? 79 00:04:53,220 --> 00:04:53,909 Thank you, madam. 80 00:04:53,909 --> 00:04:54,909 Here you go, Lord Zhan. 81 00:04:58,150 --> 00:04:58,909 Since you've got 82 00:04:58,909 --> 00:05:00,060 so much money to spare, 83 00:05:00,380 --> 00:05:01,750 I'll help you spend them then. 84 00:05:02,300 --> 00:05:03,180 Let's go. 85 00:05:11,940 --> 00:05:12,820 Over here. 86 00:05:43,100 --> 00:05:43,980 Is it pretty? 87 00:05:48,470 --> 00:05:49,350 Not as pretty as you. 88 00:06:30,100 --> 00:06:31,210 Don't move. Don't move. 89 00:06:31,780 --> 00:06:33,630 This feels nice. 90 00:06:57,620 --> 00:06:58,350 Duanmu. 91 00:06:58,380 --> 00:06:59,030 Zhan Yan. 92 00:06:59,050 --> 00:06:59,909 You did that on purpose? 93 00:06:59,930 --> 00:07:00,910 What if I fell into the water? 94 00:07:01,190 --> 00:07:02,470 You wouldn’t have. 95 00:07:02,710 --> 00:07:04,030 What if I really fell into the water? 96 00:07:04,190 --> 00:07:05,710 I know you wouldn’t have ended up in the water. 97 00:07:05,910 --> 00:07:07,150 What if it really happened? 98 00:07:09,890 --> 00:07:12,620 ♫ Make a wish ♫ 99 00:07:12,920 --> 00:07:16,220 ♫ I'll travel the world with you ♫ 100 00:07:16,660 --> 00:07:19,390 ♫ We'll admire the sceneries ♫ 101 00:07:19,610 --> 00:07:23,000 ♫ For years up till eternity ♫ 102 00:07:23,310 --> 00:07:25,900 ♫ We'll bend our affections ♫ 103 00:07:26,210 --> 00:07:29,420 ♫ And tie it between our fingers ♫ 104 00:07:30,080 --> 00:07:32,590 ♫ We'll spend our time together ♫ 105 00:07:32,820 --> 00:07:36,200 ♫ For days and nights in years away ♫ 106 00:07:36,430 --> 00:07:39,420 ♫ Drawings can't capture your beauty ♫ 107 00:07:39,760 --> 00:07:42,930 ♫ Or my yearning for you ♫ 108 00:07:43,060 --> 00:07:45,530 ♫ Affections cannot be severed ♫ 109 00:07:45,790 --> 00:07:49,000 ♫ Though we are worlds apart ♫ 110 00:07:47,659 --> 00:07:48,540 Slow down. 111 00:07:48,780 --> 00:07:49,750 You scared me. 112 00:07:50,220 --> 00:07:50,590 I would never 113 00:07:50,590 --> 00:07:51,650 let you fall into the water. 114 00:07:50,810 --> 00:07:53,360 ♫ I want to see this world with you ♫ 115 00:07:52,940 --> 00:07:53,820 Then again, 116 00:07:53,490 --> 00:07:56,790 ♫ Know that I only smile for you ♫ 117 00:07:57,140 --> 00:07:59,480 ♫ Bright lights illuminate the night sky ♫ 118 00:07:58,100 --> 00:07:59,220 if that really happened, 119 00:07:59,650 --> 00:08:01,980 ♫ And we shall be together ♫ 120 00:08:01,430 --> 00:08:02,430 I would fall with you. 121 00:08:03,300 --> 00:08:05,940 ♫ Make a wish ♫ 122 00:08:06,210 --> 00:08:09,460 ♫ I'll travel the world with you ♫ 123 00:08:09,900 --> 00:08:12,720 ♫ We'll admire the sceneries ♫ 124 00:08:12,890 --> 00:08:16,110 ♫ For years up till eternity ♫ 125 00:08:16,460 --> 00:08:19,360 ♫ We'll bend our affections ♫ 126 00:08:19,580 --> 00:08:22,930 ♫ And tie it between our fingers ♫ 127 00:08:23,230 --> 00:08:26,010 ♫ We'll spend our time together ♫ 128 00:08:26,110 --> 00:08:29,450 ♫ For days and nights in years away ♫ 129 00:08:42,140 --> 00:08:43,020 [Zhan Yan.] 130 00:08:43,780 --> 00:08:44,430 [Since you've chosen] 131 00:08:44,430 --> 00:08:45,750 [to be with Duanmu,] 132 00:08:46,220 --> 00:08:47,950 [you'll face the dire consequences of your choice.] 133 00:08:49,390 --> 00:08:50,540 [As of today,] 134 00:08:51,580 --> 00:08:53,270 [I'll officially be your enemy] 135 00:08:54,580 --> 00:08:57,190 [till the day you disappear from Duanmu's side.] 136 00:09:29,220 --> 00:09:30,390 Am I not up to par with Zhan Yan? 137 00:09:32,580 --> 00:09:33,460 Tell me. 138 00:09:34,390 --> 00:09:35,630 Which parts am I inferior to him? 139 00:09:37,990 --> 00:09:38,870 High Immortal Wengu. 140 00:09:39,430 --> 00:09:40,510 In my heart, 141 00:09:40,950 --> 00:09:42,390 no one is superior than you. 142 00:09:44,950 --> 00:09:46,390 But that's not how Duanmu feels. 143 00:09:47,780 --> 00:09:49,870 She only has eyes for Zhan Yan. 144 00:09:51,540 --> 00:09:52,950 I've waited a thousand years for her. 145 00:09:55,310 --> 00:09:56,870 Now I've become a joke. 146 00:09:58,190 --> 00:09:59,070 I am now 147 00:10:00,750 --> 00:10:03,260 the most pathetic joke in this world. 148 00:10:04,750 --> 00:10:05,780 High Immortal, you're drunk. 149 00:10:06,100 --> 00:10:06,980 Let me be. 150 00:10:09,220 --> 00:10:10,100 High Immortal. 151 00:10:10,390 --> 00:10:11,430 Please stop drinking. 152 00:10:11,990 --> 00:10:13,510 Everyone will be worried about you. 153 00:10:22,340 --> 00:10:23,220 Worried? 154 00:10:25,100 --> 00:10:26,630 She won't be worrying about me. 155 00:10:28,100 --> 00:10:30,310 In her eyes and heart, 156 00:10:31,100 --> 00:10:32,390 there's only Zhan Yan. 157 00:10:37,870 --> 00:10:39,020 But I'll be worried for you. 158 00:10:41,510 --> 00:10:43,510 Please stop disparaging yourself like this. 159 00:10:44,740 --> 00:10:46,500 Sect Leader Duanmu isn't the only one in this world... 160 00:10:46,500 --> 00:10:47,380 No. 161 00:10:48,310 --> 00:10:49,760 Only Duanmu Cui matters. 162 00:10:50,750 --> 00:10:52,700 From the day my mother died, 163 00:10:53,830 --> 00:10:55,780 she's all I have left in this world. 164 00:10:56,900 --> 00:10:58,510 No one can snatch her away from me. 165 00:10:59,220 --> 00:11:00,310 No one! 166 00:11:10,630 --> 00:11:11,510 Are you mad? 167 00:11:11,540 --> 00:11:12,750 You're trying to cast a storm 168 00:11:12,750 --> 00:11:13,630 to flood Qifeng City? 169 00:11:14,450 --> 00:11:16,070 If Penglai gets hold of 170 00:11:16,270 --> 00:11:17,090 your Dragon Clan identity, 171 00:11:17,090 --> 00:11:17,990 they won't show you mercy. 172 00:11:18,190 --> 00:11:19,340 Show me no mercy? 173 00:11:20,870 --> 00:11:22,430 Without Duanmu, 174 00:11:23,430 --> 00:11:24,510 there is no place 175 00:11:24,950 --> 00:11:26,870 for me in this world. 176 00:11:27,900 --> 00:11:29,950 You think I care about Penglai? 177 00:11:30,900 --> 00:11:31,990 My Penglai only exists 178 00:11:32,100 --> 00:11:33,510 with her around me. 179 00:11:51,170 --> 00:11:52,670 [Zhuque Street] 180 00:12:06,340 --> 00:12:07,540 This brewing storm seems odd. 181 00:12:08,140 --> 00:12:09,430 Did the Ghost Clan do this? 182 00:12:09,870 --> 00:12:10,390 Sheriff. 183 00:12:10,390 --> 00:12:11,890 Should we get Sect Leader Duanmu? 184 00:12:12,540 --> 00:12:13,750 Not everything has to do with the Ghost Clan. 185 00:12:13,980 --> 00:12:14,990 Stop freaking out over it. 186 00:12:15,630 --> 00:12:16,510 Zhang Long, Zhao Wu. 187 00:12:16,620 --> 00:12:17,750 Go and check out those streets. 188 00:12:17,940 --> 00:12:18,820 I'll head over to the shore. 189 00:12:33,130 --> 00:12:33,990 Over there. 190 00:12:34,010 --> 00:12:34,890 Fortify the dam. 191 00:12:35,270 --> 00:12:36,150 Noted. 192 00:12:40,780 --> 00:12:41,660 Divine Doctor Wengu. 193 00:12:41,900 --> 00:12:42,780 Why are you here? 194 00:12:48,900 --> 00:12:49,780 Zhan Yan. 195 00:12:50,310 --> 00:12:51,190 Are you happy now? 196 00:12:52,340 --> 00:12:53,220 What is this about? 197 00:12:53,630 --> 00:12:54,630 This is all because of you. 198 00:12:55,660 --> 00:12:58,630 Qifeng City will soon be a pool of water. 199 00:13:01,020 --> 00:13:04,430 All of its life forms will perish. 200 00:13:05,540 --> 00:13:06,780 I don't get what you mean. 201 00:13:07,390 --> 00:13:08,010 It's raining too heavily here. 202 00:13:08,010 --> 00:13:08,890 You should head home immediately. 203 00:13:09,540 --> 00:13:10,420 Zhan Yan. 204 00:13:16,660 --> 00:13:18,220 You're the culprit of this disaster. 205 00:13:19,540 --> 00:13:21,270 The sinner of Qifeng City. 206 00:13:24,780 --> 00:13:25,660 You're drunk. 207 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 Let's get you back to Duanmu Residence. 208 00:13:31,220 --> 00:13:32,100 Don't you ever bring up Duanmu. 209 00:13:33,190 --> 00:13:34,530 You have no right at all. 210 00:13:35,540 --> 00:13:36,100 You're just a mortal 211 00:13:36,100 --> 00:13:37,870 with a lifespan of less than 100 years. 212 00:13:38,380 --> 00:13:39,510 She's a high immortal. 213 00:13:40,660 --> 00:13:42,270 You two should've never been together. 214 00:13:43,700 --> 00:13:45,310 This is in defiance of the Heavens. 215 00:13:45,900 --> 00:13:47,510 There will be divine punishment. 216 00:13:51,310 --> 00:13:52,510 Ever since you appeared, 217 00:13:53,430 --> 00:13:55,580 she has never had a single peaceful day. 218 00:13:58,300 --> 00:13:59,180 You think... 219 00:14:00,270 --> 00:14:01,630 You think this is natural catastrophe? 220 00:14:02,780 --> 00:14:03,660 You're wrong. 221 00:14:03,990 --> 00:14:05,010 This is a man-made calamity! 222 00:14:06,540 --> 00:14:07,420 Man-made calamity? 223 00:14:08,530 --> 00:14:09,410 What do you mean? 224 00:14:10,900 --> 00:14:11,860 Lord Zhan, he's drunk. 225 00:14:11,980 --> 00:14:13,120 I'll get him back. 226 00:14:14,750 --> 00:14:15,630 You better remember. 227 00:14:15,750 --> 00:14:16,070 Let's go. 228 00:14:16,070 --> 00:14:17,580 You've caused Qifeng City to suffer. 229 00:14:18,430 --> 00:14:19,510 It's all your fault. 230 00:14:19,850 --> 00:14:21,390 You've brought upon suffering on them! 231 00:14:21,540 --> 00:14:22,100 High Immortal. 232 00:14:22,100 --> 00:14:23,340 And this is the consequence! 233 00:14:23,510 --> 00:14:24,390 Let's go. 234 00:14:28,390 --> 00:14:29,270 High Immortal. 235 00:14:30,310 --> 00:14:31,190 High Immortal. 236 00:15:21,830 --> 00:15:22,710 That's bad. 237 00:15:40,950 --> 00:15:41,830 Master. 238 00:15:41,870 --> 00:15:43,430 Thank goodness you and High Immortal Wengu are here. 239 00:15:43,780 --> 00:15:44,660 Did you know 240 00:15:44,750 --> 00:15:47,430 I almost became a broken bowl? 241 00:15:47,630 --> 00:15:48,430 Don't worry. 242 00:15:48,460 --> 00:15:49,780 With the barrier conjured by me and Duanmu, 243 00:15:50,420 --> 00:15:52,020 no harm will reach Duanmu Residence. 244 00:15:52,620 --> 00:15:54,100 Besides Duanmu Residence, 245 00:15:54,310 --> 00:15:55,460 I'm worried about Qifeng City too. 246 00:15:56,310 --> 00:15:57,510 This rain is raging too heavily. 247 00:15:57,750 --> 00:15:58,990 Qifeng is an old city. 248 00:15:59,450 --> 00:16:01,430 I'm afraid it won't be able to withstand this disaster. 249 00:16:02,340 --> 00:16:03,950 Those old geezers up in Penglai must be drinking again. 250 00:16:04,180 --> 00:16:05,540 Don't they know about this disaster? 251 00:16:06,190 --> 00:16:07,220 Penglai has been so since forever. 252 00:16:09,310 --> 00:16:10,190 Wengu. 253 00:16:10,270 --> 00:16:11,950 There's something odd about this storm. 254 00:16:12,700 --> 00:16:14,830 Did you notice anything suspicious? 255 00:16:15,660 --> 00:16:17,070 Although Qifeng City faces the sea, 256 00:16:17,270 --> 00:16:18,100 there's never been 257 00:16:18,100 --> 00:16:19,070 such a horrendous storm. 258 00:16:19,750 --> 00:16:20,630 I suspect 259 00:16:20,780 --> 00:16:22,630 there's a descendent of the Dragon Clan hiding amidst Qifeng City. 260 00:16:23,270 --> 00:16:24,510 I wonder if Penglai should know about this? 261 00:16:25,220 --> 00:16:26,100 Don't worry. 262 00:16:26,580 --> 00:16:28,390 After the battle with the Ghost Clan one thousand years ago, 263 00:16:28,830 --> 00:16:30,510 the Dragon Clan bloodline has ended. 264 00:16:31,780 --> 00:16:32,700 With you here, 265 00:16:32,870 --> 00:16:34,190 no one dares to run amok in Qifeng City. 266 00:16:35,190 --> 00:16:36,070 This probably is 267 00:16:37,100 --> 00:16:39,390 some rain-casting blunder by the God of Thunder and God of Rain. 268 00:16:41,870 --> 00:16:43,190 These immortals up in Penglai... 269 00:16:43,220 --> 00:16:44,340 They're careless in their duties 270 00:16:44,510 --> 00:16:45,580 and quick to put the blame on others. 271 00:16:46,100 --> 00:16:47,220 Even if I interfere, 272 00:16:47,390 --> 00:16:48,510 I might get scolded instead. 273 00:16:49,100 --> 00:16:49,980 Fine. 274 00:16:50,940 --> 00:16:51,730 Wengu. 275 00:16:51,750 --> 00:16:53,100 You're close with the God of Thunder and God of Rain. 276 00:16:53,340 --> 00:16:54,270 Could you ask them about this? 277 00:16:57,240 --> 00:16:59,680 Be it natural or man-made disaster, 278 00:17:00,300 --> 00:17:01,540 as long as I'm here, 279 00:17:01,830 --> 00:17:03,220 I won't let Qifeng City be harmed. 280 00:17:07,260 --> 00:17:09,130 You're so concerned about the citizens. 281 00:17:09,290 --> 00:17:10,170 That's for sure. 282 00:17:10,390 --> 00:17:11,339 Those that I have to protect, 283 00:17:11,450 --> 00:17:12,420 I shall do so till the very end. 284 00:17:13,790 --> 00:17:15,810 Alright, I'll help you. 285 00:17:16,950 --> 00:17:17,829 You're a loyal ally. 286 00:17:25,940 --> 00:17:26,760 Zhan Yan? 287 00:17:26,790 --> 00:17:27,640 Duanmu. 288 00:17:27,670 --> 00:17:28,690 The storm is getting heavier. 289 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 I'm afraid a tsunami will hit soon. 290 00:17:30,300 --> 00:17:31,300 You and the others should head to somewhere else safe 291 00:17:31,300 --> 00:17:32,180 to protect yourselves. 292 00:17:32,340 --> 00:17:33,220 Where are you? 293 00:17:36,170 --> 00:17:37,030 This rain is pouring so heavily. 294 00:17:37,050 --> 00:17:37,790 Where are you heading to? 295 00:17:37,790 --> 00:17:38,670 To save the people. 296 00:17:53,580 --> 00:17:54,030 My Lord. 297 00:17:54,030 --> 00:17:54,910 Stop saving these documents. 298 00:17:54,990 --> 00:17:55,720 The rain is too heavy. 299 00:17:55,750 --> 00:17:56,700 The prefecture is an old building. 300 00:17:56,750 --> 00:17:57,670 I'm afraid it won’t hold much longer. 301 00:17:57,870 --> 00:17:59,100 Let's retreat to somewhere safer. 302 00:17:59,270 --> 00:18:01,100 These are the prefecture's hundred years of archives. 303 00:18:01,100 --> 00:18:01,980 They must be preserved. 304 00:18:02,580 --> 00:18:03,370 But sir... 305 00:18:03,390 --> 00:18:03,940 My Lord. 306 00:18:03,940 --> 00:18:05,100 Leave this task to us. 307 00:18:05,270 --> 00:18:06,180 Take Madam and leave first. 308 00:18:06,180 --> 00:18:07,060 No way. 309 00:18:07,220 --> 00:18:08,100 You two take her to safety. 310 00:18:08,100 --> 00:18:08,980 I'll go later. 311 00:18:09,030 --> 00:18:09,820 -My Lord. -My Lord. 312 00:18:09,820 --> 00:18:10,220 Leave it to us. 313 00:18:10,220 --> 00:18:10,580 Go quickly. 314 00:18:10,580 --> 00:18:11,460 My Lord. 315 00:18:12,150 --> 00:18:13,100 My Lord, something has happened. 316 00:18:13,550 --> 00:18:14,310 What is it? 317 00:18:14,340 --> 00:18:15,190 Due to the heavy rain, 318 00:18:15,220 --> 00:18:16,100 the city structures are badly damaged 319 00:18:16,300 --> 00:18:17,460 and many are injured and dead. 320 00:18:19,460 --> 00:18:20,870 Summon all the prefecture guards. 321 00:18:21,390 --> 00:18:23,820 Go to the streets with me to help the people. 322 00:18:23,820 --> 00:18:24,700 My Lord. 323 00:18:24,910 --> 00:18:25,790 It's dangerous outside. 324 00:18:25,940 --> 00:18:27,390 All the more reason to be there. 325 00:18:27,780 --> 00:18:28,750 I, as the local magistrate, 326 00:18:29,300 --> 00:18:31,060 must not hide during times like this. 327 00:18:31,390 --> 00:18:32,340 The people need me 328 00:18:32,340 --> 00:18:33,270 to feel reassured. 329 00:18:33,500 --> 00:18:34,380 My Lord. 330 00:18:36,030 --> 00:18:36,910 I'll go with you. 331 00:18:37,060 --> 00:18:37,990 At a dire time like this, 332 00:18:37,990 --> 00:18:38,870 the city needs all the help it can get. 333 00:18:38,910 --> 00:18:39,790 I may not know martial arts, 334 00:18:39,940 --> 00:18:40,940 but I can help with registering and keeping record 335 00:18:40,940 --> 00:18:41,820 on the people's losses 336 00:18:41,940 --> 00:18:43,420 as well as distributing relief supplies. 337 00:18:44,420 --> 00:18:45,300 Good. 338 00:18:47,060 --> 00:18:47,940 Little fellow. 339 00:18:49,060 --> 00:18:49,940 Stay put. 340 00:18:50,270 --> 00:18:51,180 Wait for me here. 341 00:18:52,550 --> 00:18:53,420 Let's head out. 342 00:19:07,630 --> 00:19:08,790 Spread out and help the people. 343 00:19:08,990 --> 00:19:09,870 Yes. 344 00:19:12,940 --> 00:19:13,910 Here you go. 345 00:19:13,910 --> 00:19:14,790 Thank you. Thank you so much. 346 00:19:14,790 --> 00:19:15,670 Hang in there, little one. 347 00:19:36,630 --> 00:19:37,630 Divine Doctor Wengu. 348 00:19:37,790 --> 00:19:39,390 Please help my son. 349 00:19:40,100 --> 00:19:41,150 Please. 350 00:20:01,580 --> 00:20:02,740 Thank you, Divine Doctor Wengu. 351 00:20:02,740 --> 00:20:03,620 Thank you. 352 00:20:04,270 --> 00:20:05,150 Over here, quick. 353 00:20:14,290 --> 00:20:15,170 High Immortal. 354 00:20:15,630 --> 00:20:17,420 Duanmu is so devoted towards Qifeng City's safety. 355 00:20:18,220 --> 00:20:19,900 But I almost destroyed everything 356 00:20:20,550 --> 00:20:21,510 due to a momentary slip of thought. 357 00:20:23,300 --> 00:20:24,630 Sect Leader will definitely find a way out of this. 358 00:20:26,550 --> 00:20:27,910 The rain has stopped. 359 00:20:29,870 --> 00:20:31,150 All will return back to normal. 360 00:20:31,630 --> 00:20:32,510 All this while, 361 00:20:32,870 --> 00:20:34,150 she's been exhausting her powers 362 00:20:34,580 --> 00:20:35,820 to help protect and save 363 00:20:36,460 --> 00:20:37,390 the people of Qifeng City. 364 00:20:37,990 --> 00:20:39,300 But I haven't been of any help to her. 365 00:20:40,510 --> 00:20:41,390 High Immortal. 366 00:20:41,790 --> 00:20:42,820 You've spent your powers 367 00:20:43,580 --> 00:20:44,660 behind the scenes, 368 00:20:45,030 --> 00:20:46,300 healing so many that were injured. 369 00:20:46,550 --> 00:20:48,030 You've tried your best to compensate for your past mistakes. 370 00:20:48,550 --> 00:20:49,870 With so many parties helping out, 371 00:20:49,990 --> 00:20:50,870 I believe 372 00:20:51,220 --> 00:20:53,030 we'll make it through safely together. 373 00:21:15,060 --> 00:21:15,940 Let's go. 374 00:21:16,060 --> 00:21:16,920 Everyone move quickly. 375 00:21:16,940 --> 00:21:17,820 Evacuate immediately. 376 00:21:25,700 --> 00:21:26,580 Faster! 377 00:21:27,870 --> 00:21:28,460 Move quickly. 378 00:21:28,460 --> 00:21:29,340 Faster! 379 00:21:37,670 --> 00:21:38,550 Duanmu, we've got to leave now. 380 00:21:40,750 --> 00:21:41,510 The storm is returning. 381 00:21:41,510 --> 00:21:42,750 Another round of storm is coming. 382 00:21:43,420 --> 00:21:44,340 How can an immortal flee 383 00:21:44,340 --> 00:21:45,550 while a mortal stays behind? 384 00:21:46,100 --> 00:21:46,600 Leave now. 385 00:21:46,630 --> 00:21:47,510 I'll handle it. 386 00:21:47,820 --> 00:21:48,700 I'll stay by you. 387 00:22:23,030 --> 00:22:23,940 Zhan Yan, leave here quickly. 388 00:22:24,030 --> 00:22:24,910 You're getting in the way. 389 00:22:24,910 --> 00:22:25,790 I'll get distracted. 390 00:22:28,460 --> 00:22:29,340 Leave now. 391 00:22:32,630 --> 00:22:32,990 I can't help you 392 00:22:32,990 --> 00:22:33,670 in magic. 393 00:22:33,670 --> 00:22:35,030 But at least I can shield you. 394 00:22:35,510 --> 00:22:36,390 Leave now. 395 00:22:53,940 --> 00:22:54,820 Zhan Yan! 396 00:23:02,180 --> 00:23:03,060 Duanmu. 397 00:23:03,940 --> 00:23:04,820 In life or death, 398 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 I'll always be with you. 399 00:24:00,940 --> 00:24:01,820 Zhan Yan. 400 00:24:03,270 --> 00:24:04,180 What you said just now... 401 00:24:07,100 --> 00:24:08,030 Say it again. 402 00:24:09,060 --> 00:24:10,180 Till the end of time, 403 00:24:12,030 --> 00:24:13,060 we will never part. 404 00:24:26,140 --> 00:24:30,370 [Zhuque Street] 405 00:24:48,030 --> 00:24:48,910 Duanmu. 406 00:24:49,550 --> 00:24:50,430 Duanmu. 407 00:24:50,870 --> 00:24:51,750 Duanmu. 408 00:24:53,220 --> 00:24:54,100 Duanmu. 409 00:25:11,100 --> 00:25:11,990 How is she? 410 00:25:15,180 --> 00:25:15,630 Wengu. 411 00:25:15,630 --> 00:25:16,750 How is Duanmu? 412 00:25:23,150 --> 00:25:24,030 Very bad. 413 00:25:32,100 --> 00:25:32,980 How could this be? 414 00:25:36,390 --> 00:25:37,750 I warned you before, Lord Zhan. 415 00:25:38,900 --> 00:25:40,390 You two cannot be together. 416 00:25:41,100 --> 00:25:42,180 The closer you are to her, 417 00:25:43,220 --> 00:25:44,270 more harm shall come her way. 418 00:25:44,750 --> 00:25:45,630 I 419 00:25:46,550 --> 00:25:47,430 caused her to suffer. 420 00:25:51,700 --> 00:25:52,580 She is a high immortal. 421 00:25:53,270 --> 00:25:54,150 She is forbidden from 422 00:25:54,860 --> 00:25:55,740 having romantic feelings. 423 00:25:56,670 --> 00:25:57,670 She is now unconscious 424 00:26:00,420 --> 00:26:01,700 because of you. 425 00:26:03,750 --> 00:26:05,420 Should you two choose to stay together, 426 00:26:06,550 --> 00:26:07,870 the Heavens shall punish you both. 427 00:26:11,690 --> 00:26:12,570 She will then... 428 00:26:13,220 --> 00:26:14,100 What will happen to her? 429 00:26:15,510 --> 00:26:16,550 She'll perish 430 00:26:17,390 --> 00:26:18,580 forever. 431 00:26:28,060 --> 00:26:28,940 Impossible. 432 00:26:32,180 --> 00:26:33,810 Duanmu never mentioned that 433 00:26:34,390 --> 00:26:35,510 a mortal being together with an immortal 434 00:26:35,510 --> 00:26:36,580 would result in such consequences. 435 00:26:36,750 --> 00:26:37,630 That is because... 436 00:26:43,220 --> 00:26:45,060 She isn't aware about it herself. 437 00:26:48,780 --> 00:26:49,660 What do you mean by that? 438 00:26:51,790 --> 00:26:52,700 Thousand years ago, 439 00:26:54,670 --> 00:26:56,420 Duanmu was once a female general from the human race. 440 00:26:57,220 --> 00:26:58,750 Her then fiance, Gu Chang, 441 00:27:00,330 --> 00:27:01,210 was also a general. 442 00:27:01,630 --> 00:27:02,990 Gu Chang had Chong City as a dowry 443 00:27:04,270 --> 00:27:05,750 to marry her. 444 00:27:07,320 --> 00:27:08,200 Unexpectedly, 445 00:27:09,200 --> 00:27:10,230 things didn't turn out that way. 446 00:27:11,790 --> 00:27:14,220 Her fiance died in the battlefield. 447 00:27:16,300 --> 00:27:19,460 Duanmu set out for war in grief, 448 00:27:21,270 --> 00:27:22,540 only to die in it tragically. 449 00:27:28,940 --> 00:27:29,820 A single promise 450 00:27:30,670 --> 00:27:31,550 caused the death of thousands of soldiers. 451 00:27:32,460 --> 00:27:33,270 Ultimately, she had to bear 452 00:27:33,270 --> 00:27:34,700 the emotional debts of thousands of people. 453 00:27:35,570 --> 00:27:36,500 The pain was excruciating 454 00:27:37,540 --> 00:27:39,060 and made her mentally unstable. 455 00:27:41,200 --> 00:27:42,740 Even after she was granted divine status 456 00:27:43,790 --> 00:27:44,710 and became an immortal, 457 00:27:46,270 --> 00:27:47,630 she still couldn't forgive herself. 458 00:27:48,500 --> 00:27:50,450 The Goddess had no other way but to 459 00:27:51,930 --> 00:27:53,610 seal her love debt memories 460 00:27:54,690 --> 00:27:56,180 to help her stabilize 461 00:27:56,290 --> 00:27:58,010 and let it pass the last thousand years. 462 00:28:01,750 --> 00:28:02,630 Yet, 463 00:28:04,550 --> 00:28:06,510 you've made her fall in love once more. 464 00:28:09,700 --> 00:28:10,580 I... 465 00:28:11,370 --> 00:28:12,010 I... 466 00:28:12,290 --> 00:28:13,910 Once she remembers all of it, 467 00:28:14,660 --> 00:28:16,100 her soul won't be able to handle 468 00:28:16,100 --> 00:28:17,550 those painful memories. 469 00:28:20,910 --> 00:28:23,060 Her life will be a living hell. 470 00:28:28,720 --> 00:28:30,340 The rupturing of the seal 471 00:28:31,460 --> 00:28:33,300 is a sign of her imminent nemesis. 472 00:28:33,860 --> 00:28:35,400 This could all backfire 473 00:28:37,520 --> 00:28:38,750 and lead to her eternal perishment. 474 00:28:46,010 --> 00:28:47,150 All of this is true? 475 00:28:47,460 --> 00:28:48,690 Should this be a lie, 476 00:28:50,260 --> 00:28:51,550 I willingly die by thunderbolts. 477 00:28:56,260 --> 00:28:57,140 Zhan Yan. 478 00:28:58,050 --> 00:28:59,470 Should you have any conscience left, 479 00:28:59,870 --> 00:29:01,300 on behalf of her contributions 480 00:29:02,390 --> 00:29:04,340 towards you and Qifeng City, 481 00:29:06,380 --> 00:29:07,700 please spare her life. 482 00:29:13,950 --> 00:29:14,830 Zhan Yan. 483 00:29:16,070 --> 00:29:16,950 Zhan Yan. 484 00:29:19,300 --> 00:29:20,180 Zhan Yan. 485 00:29:34,270 --> 00:29:35,150 [Duanmu.] 486 00:29:36,210 --> 00:29:37,880 [As long as I'm alive,] 487 00:29:39,160 --> 00:29:40,670 [I won't let harm come your way.] 488 00:30:57,020 --> 00:31:03,010 [Zhuque Street] 489 00:31:27,870 --> 00:31:28,990 Sugar figurines here. 490 00:31:30,100 --> 00:31:30,980 [Sugar figurines.] 491 00:31:31,460 --> 00:31:32,340 [I'll buy it for you.] 492 00:31:35,790 --> 00:31:36,670 [Zhan Yan.] 493 00:31:37,270 --> 00:31:38,150 [Do you think] 494 00:31:38,750 --> 00:31:40,220 [this looks like our own place together?] 495 00:31:42,220 --> 00:31:43,750 [I've always been alone all this while.] 496 00:31:44,300 --> 00:31:45,180 [Right now,] 497 00:31:46,030 --> 00:31:47,220 [I guess the company of two sounds like a good idea.] 498 00:31:48,630 --> 00:31:49,700 [From now on,] 499 00:31:50,220 --> 00:31:51,460 [Qifeng Prefecture will be our home.] 500 00:31:53,690 --> 00:31:54,790 [Also the residence,] 501 00:31:55,270 --> 00:31:56,820 [Wengu, Hong Luan,] 502 00:31:56,910 --> 00:31:58,010 [little Qing Hua, Little Medicine Vase,] 503 00:31:58,110 --> 00:31:58,990 [they'll be part of our family.] 504 00:32:06,510 --> 00:32:07,150 Boss. 505 00:32:07,150 --> 00:32:08,150 I'll place the money over here. 506 00:32:10,940 --> 00:32:11,820 Lord Zhan. 507 00:32:15,390 --> 00:32:16,270 Lord Zhan. 508 00:32:16,690 --> 00:32:17,870 It's getting chiller in the night. 509 00:32:17,870 --> 00:32:19,100 Come have some osmanthus egg to warm yourself up. 510 00:32:30,390 --> 00:32:31,630 Lord Zhan, here you go. 511 00:32:31,630 --> 00:32:32,510 Please enjoy. 512 00:32:34,460 --> 00:32:35,750 [These Goji berries though...] 513 00:32:36,180 --> 00:32:37,340 [I don't particularly enjoy them.] 514 00:32:58,390 --> 00:32:59,270 [Zhan Yan.] 515 00:33:00,280 --> 00:33:01,440 [Should you have any conscience left,] 516 00:33:02,150 --> 00:33:03,340 [on behalf of her contributions] 517 00:33:04,540 --> 00:33:06,420 [towards you and Qifeng City,] 518 00:33:08,750 --> 00:33:09,750 [please spare her life.] 519 00:33:44,560 --> 00:33:45,440 Duanmu. 520 00:33:46,130 --> 00:33:47,010 How are you feeling? 521 00:33:47,300 --> 00:33:48,180 Does your head still hurt? 522 00:33:49,220 --> 00:33:50,100 Wengu. 523 00:33:52,030 --> 00:33:53,220 What's the matter with me? 524 00:33:55,980 --> 00:33:57,560 Oh, Qifeng City... 525 00:33:57,790 --> 00:33:58,670 Don't worry. 526 00:33:59,100 --> 00:34:00,990 Qifeng City is safe now. 527 00:34:01,790 --> 00:34:02,820 Safe? 528 00:34:04,220 --> 00:34:05,580 You saved the citizens. 529 00:34:07,320 --> 00:34:08,370 You should get more rest. 530 00:34:08,370 --> 00:34:09,460 Take care of your health. 531 00:34:10,940 --> 00:34:11,820 I'm fine. 532 00:34:14,790 --> 00:34:15,670 What about Zhan Yan? 533 00:34:17,270 --> 00:34:19,310 Where is he? 534 00:34:21,310 --> 00:34:23,659 Lord Zhan has left. 535 00:34:24,750 --> 00:34:25,830 I'm still here. 536 00:34:26,110 --> 00:34:27,070 Where else can he be? 537 00:34:36,100 --> 00:34:37,110 Lord Zhan seems to be 538 00:34:37,860 --> 00:34:39,310 really busy to the point he's neglected you. 539 00:34:42,070 --> 00:34:43,260 After the disaster, 540 00:34:43,860 --> 00:34:44,989 Zhan Yan has to handle 541 00:34:44,989 --> 00:34:46,310 lots of matters on his own. 542 00:34:47,420 --> 00:34:48,540 He really is busy now. 543 00:34:48,650 --> 00:34:49,750 For Zhan Yan, 544 00:34:49,960 --> 00:34:51,860 the safety of Qifeng City is more important than yours. 545 00:34:53,380 --> 00:34:54,310 Don't you feel unappreciated? 546 00:34:55,639 --> 00:34:56,699 What's wrong with that? 547 00:34:57,090 --> 00:34:58,370 After all, I'm an immortal. 548 00:34:58,900 --> 00:34:59,900 Heavenly duties and justice 549 00:35:00,000 --> 00:35:01,580 should naturally be prioritized over love. 550 00:35:02,110 --> 00:35:02,700 I don't just wait 551 00:35:02,700 --> 00:35:03,830 for my man's return 552 00:35:03,830 --> 00:35:05,110 every day. 553 00:35:05,990 --> 00:35:07,750 We have our own duties to fulfil. 554 00:35:07,830 --> 00:35:08,880 I know of his, 555 00:35:09,380 --> 00:35:10,380 and he understands mine. 556 00:35:12,350 --> 00:35:13,230 Is that true? 557 00:35:14,680 --> 00:35:15,890 If I were him, 558 00:35:16,870 --> 00:35:17,910 be it the inversion of day and night, 559 00:35:18,510 --> 00:35:19,640 or the overturning of earth and sky, 560 00:35:21,770 --> 00:35:23,710 I would never neglect you for a single moment. 561 00:35:24,850 --> 00:35:26,090 This isn't neglect. 562 00:35:27,140 --> 00:35:31,590 It's a sign of how our souls are linked together. 563 00:35:32,310 --> 00:35:33,350 And also... 564 00:35:33,920 --> 00:35:34,800 What? 565 00:35:35,700 --> 00:35:36,990 We're kindred spirits. 566 00:36:08,810 --> 00:36:10,740 General Cui defeated the Ghost Clan, 567 00:36:11,180 --> 00:36:12,270 and was rewarded for her merits. 568 00:36:13,210 --> 00:36:14,370 General Cui 569 00:36:17,170 --> 00:36:18,440 was in love with General Gu. 570 00:36:19,760 --> 00:36:21,230 General Gu died in Chong City. 571 00:36:25,180 --> 00:36:27,330 She carried his body and stormed her enemies. 572 00:36:47,510 --> 00:36:48,510 She died in the end. 573 00:36:54,990 --> 00:36:55,900 Wengu 574 00:36:57,960 --> 00:36:59,660 was telling the truth. 575 00:37:07,200 --> 00:37:08,080 Sect Leader Duanmu. 576 00:37:09,260 --> 00:37:10,270 Yan Yan is not here. 577 00:37:10,580 --> 00:37:11,680 Not here? 578 00:37:14,180 --> 00:37:15,220 Have you fully recovered? 579 00:37:15,220 --> 00:37:16,270 I'm after all an immortal. 580 00:37:16,310 --> 00:37:17,790 I can't be resting for too long. 581 00:37:18,790 --> 00:37:19,670 Where is he? 582 00:37:20,380 --> 00:37:21,260 He? 583 00:37:22,260 --> 00:37:23,140 He went to 584 00:37:23,580 --> 00:37:25,990 monitor the post-disaster recovery progress. 585 00:37:28,180 --> 00:37:29,060 I'll go to him. 586 00:37:31,030 --> 00:37:33,900 Yan Yan is really busy right now. 587 00:37:34,220 --> 00:37:35,380 If you were there, 588 00:37:36,380 --> 00:37:37,830 he would be distracted. 589 00:37:37,830 --> 00:37:38,710 That makes sense. 590 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 With his heart and mind all over me, 591 00:37:40,990 --> 00:37:41,870 it's quite inevitable right? 592 00:37:43,220 --> 00:37:44,100 If that's the case... 593 00:37:44,350 --> 00:37:44,930 You can head home first. 594 00:37:44,930 --> 00:37:45,810 I'll wait for him over there. 595 00:37:58,270 --> 00:37:59,150 Sect Leader Duanmu. 596 00:37:59,340 --> 00:38:00,220 I see you're enjoying the tea. 597 00:38:03,270 --> 00:38:04,180 Lord Zhan said that 598 00:38:04,550 --> 00:38:05,660 while the disaster was relentless, 599 00:38:05,660 --> 00:38:07,180 it didn't break the people's spirits. 600 00:38:07,620 --> 00:38:08,290 Soon, 601 00:38:08,310 --> 00:38:08,940 it'll be the post disaster's 602 00:38:08,940 --> 00:38:10,110 first Double Seventh Festival. 603 00:38:11,110 --> 00:38:12,220 Zhuque Street will be having 604 00:38:12,750 --> 00:38:13,940 a theatrical troupe over there. 605 00:38:14,380 --> 00:38:15,920 Would you like to see it? 606 00:38:16,590 --> 00:38:17,460 Double Seventh Festival? 607 00:38:17,460 --> 00:38:18,180 Is it fun? 608 00:38:18,180 --> 00:38:19,060 Incredibly fun. 609 00:38:24,940 --> 00:38:25,820 It's fine. 610 00:38:26,220 --> 00:38:27,420 Zhan Yan is working hard day and night. 611 00:38:27,760 --> 00:38:29,300 How could I possibly enjoy fun on my own? 612 00:38:29,740 --> 00:38:30,790 You go ahead. 613 00:38:34,350 --> 00:38:35,930 [Qifeng Prefecture] 614 00:38:42,190 --> 00:38:43,300 Sect Leader Duanmu. 615 00:38:43,750 --> 00:38:45,110 You mentioned previously about 616 00:38:45,110 --> 00:38:45,990 being my matchmaker, right? 617 00:38:46,310 --> 00:38:47,190 I'm free today. 618 00:38:47,290 --> 00:38:48,300 Matchmaking? 619 00:38:48,480 --> 00:38:49,360 Sure. 620 00:38:50,680 --> 00:38:51,440 [Get up.] 621 00:38:51,520 --> 00:38:52,400 [Why isn't she getting up?] 622 00:38:53,890 --> 00:38:54,770 Hold on. 623 00:38:55,130 --> 00:38:56,590 I didn't even get to meet Zhan Yan. 624 00:38:56,660 --> 00:38:58,160 I don't have the mood for matchmaking. 625 00:38:58,460 --> 00:38:59,550 Go have fun with Shangguan Ce. 626 00:39:09,750 --> 00:39:10,630 Alright. 627 00:39:11,660 --> 00:39:12,540 Now I get it. 628 00:39:13,180 --> 00:39:15,270 You are all jealous of me and Zhan Yan 629 00:39:15,270 --> 00:39:16,260 being a lovely couple. 630 00:39:16,260 --> 00:39:17,420 So, you're trying to come between us? 631 00:39:17,790 --> 00:39:18,550 No, I wouldn't dare. 632 00:39:18,550 --> 00:39:19,310 You two miss each other crazy 633 00:39:19,310 --> 00:39:20,220 even just for a day. 634 00:39:20,510 --> 00:39:21,790 You two are literally inseparable. 635 00:39:21,870 --> 00:39:22,960 It's impossible to keep you two apart. 636 00:39:23,060 --> 00:39:23,940 Just one day? 637 00:39:24,030 --> 00:39:25,310 It's been a few since I've seen him. 638 00:39:26,330 --> 00:39:28,220 Zhan Yan seems to be busy. 639 00:39:28,390 --> 00:39:29,750 Why are you idling around here? 640 00:39:30,030 --> 00:39:31,270 Lord Zhan has managed 641 00:39:31,270 --> 00:39:32,270 most of the matters. 642 00:39:32,480 --> 00:39:33,580 That's why we're not busy. 643 00:39:33,700 --> 00:39:35,030 Not busy? You tell me. 644 00:39:35,030 --> 00:39:35,910 We'll be off to work. 645 00:39:37,670 --> 00:39:38,860 Have some snacks. 646 00:39:40,530 --> 00:39:41,410 You're the most tactful one. 647 00:39:42,660 --> 00:39:43,900 Once I'm not that busy, 648 00:39:44,180 --> 00:39:45,180 I'll help you with your thread of marriage. 649 00:39:45,330 --> 00:39:46,210 Thread of marriage? 650 00:39:47,460 --> 00:39:48,300 Which kind of partner? 651 00:39:49,180 --> 00:39:50,060 A bit inferior to me. 652 00:39:50,140 --> 00:39:51,660 But she'll still be pretty and generous. 653 00:39:51,660 --> 00:39:52,900 A rare catch. 654 00:39:53,950 --> 00:39:55,030 That won't be necessary. 655 00:39:55,470 --> 00:39:57,140 I want to live a few more years. 656 00:39:59,450 --> 00:40:00,810 Someone like you will be great. 657 00:40:01,170 --> 00:40:02,050 Thank you for your help. 658 00:40:23,910 --> 00:40:25,010 Lord Shangguan. 659 00:40:25,450 --> 00:40:26,730 What's wrong with Qifeng Prefecture? 660 00:40:26,900 --> 00:40:28,100 Why isn't Zhan Yan back yet? 661 00:40:32,510 --> 00:40:35,550 Zhan Yan has been dispatched to patrol the riverbank in the next district. 662 00:40:35,620 --> 00:40:36,700 He won't be back today. 663 00:40:36,700 --> 00:40:37,940 Has the sky fallen upon Qifeng City? 664 00:40:38,430 --> 00:40:40,460 Why can't Zhan Yan get a moment of rest? 665 00:40:41,380 --> 00:40:42,790 Although he's intelligent, capable, 666 00:40:42,790 --> 00:40:44,270 handsome and an all-rounder, 667 00:40:45,130 --> 00:40:46,780 you can't work him out like this. 668 00:40:46,880 --> 00:40:47,760 I... 669 00:40:51,990 --> 00:40:53,180 We at Qifeng Prefecture 670 00:40:53,520 --> 00:40:56,080 are actually super busy and under-staffed. 671 00:40:57,810 --> 00:40:58,690 How about this? 672 00:40:58,850 --> 00:40:59,730 You head back to your residence first. 673 00:40:59,990 --> 00:41:00,870 Once Yan Yan has returned, 674 00:41:01,070 --> 00:41:02,590 I'll immediately inform you. 675 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 How does that sound? 676 00:41:07,260 --> 00:41:10,540 The pretty and gracious Lady Duanmu. 677 00:41:14,690 --> 00:41:16,080 Have a safe trip, Lady Duanmu. 678 00:41:31,260 --> 00:41:32,140 Yan Yan. 679 00:41:32,420 --> 00:41:33,790 What's with you 680 00:41:33,790 --> 00:41:34,900 and Sect Leader Duanmu these days? 681 00:41:35,810 --> 00:41:37,570 You've been avoiding her lately. 682 00:41:37,650 --> 00:41:39,460 Now you're watching her from afar. 683 00:41:40,250 --> 00:41:41,490 What are you planning anyway? 684 00:41:44,830 --> 00:41:45,710 Yan Yan. 685 00:42:06,270 --> 00:42:07,150 [I'd like you to have this.] 686 00:42:18,870 --> 00:42:19,750 [It's hideous.] 687 00:42:20,860 --> 00:42:22,070 [Regardless you'll still have to keep it.] 688 00:42:22,070 --> 00:42:22,990 [And you're not to ever lose it.] 689 00:42:23,980 --> 00:42:25,030 [I'll keep it safe.] 690 00:42:30,420 --> 00:42:31,590 [It looks like you.] 691 00:42:32,270 --> 00:42:33,590 [You're saying I look hideous?] 692 00:42:35,140 --> 00:42:36,030 [You're prettier.] 693 00:42:36,830 --> 00:42:37,790 [That's more like it.] 694 00:42:51,350 --> 00:42:53,290 [Is your leg better?] 695 00:42:56,420 --> 00:42:57,300 [Yes, it is.] 696 00:42:57,820 --> 00:42:59,010 [I'm just a little tired.] 697 00:43:00,640 --> 00:43:02,090 [We should be done for today.] 698 00:43:02,620 --> 00:43:03,500 [Go and rest.] 699 00:43:03,720 --> 00:43:04,770 [Let's go.] 700 00:43:17,730 --> 00:43:18,610 [Rest well.] 701 00:43:18,840 --> 00:43:19,730 [I'll stand guard outside.] 702 00:43:21,400 --> 00:43:22,280 [Zhan Yan.] 703 00:43:22,590 --> 00:43:23,700 [You're not accompanying me?] 704 00:43:26,180 --> 00:43:27,690 [We are not married.] 705 00:43:27,960 --> 00:43:30,030 [It won't be decent to stay together.] 706 00:43:30,550 --> 00:43:31,860 [You're mean.] 707 00:43:32,490 --> 00:43:34,030 [After all, I've been tiring myself all day] 708 00:43:34,560 --> 00:43:36,600 [helping Qifeng City.] 709 00:43:42,510 --> 00:43:43,430 [Fine then.] 710 00:43:44,150 --> 00:43:45,340 [Being an immortal,] 711 00:43:45,350 --> 00:43:46,830 [I end up wondering why I worn myself out] 712 00:43:46,830 --> 00:43:48,070 [helping all these people.] 713 00:43:48,590 --> 00:43:50,180 [While I'm tired down to my last breath,] 714 00:43:50,270 --> 00:43:51,410 [there isn't anyone who's willing to stay behind with me.] 715 00:43:52,200 --> 00:43:53,870 [I shall fall asleep all by my own then.] 716 00:44:07,740 --> 00:44:08,620 [Alright.] 717 00:44:09,450 --> 00:44:10,330 [I'll stay by your side.] 718 00:44:23,260 --> 00:44:24,140 [Zhan Yan.] 719 00:44:24,690 --> 00:44:25,570 [You're so nice.] 720 00:44:30,130 --> 00:44:31,620 [Don't secretly leave.] 721 00:44:59,990 --> 00:45:02,900 [No Boundary Season 1] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 43644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.