Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,755 --> 00:00:09,923
Gu Tae-su.
2
00:00:11,258 --> 00:00:13,593
Who knew you'd walk in here
of your own free will?
3
00:00:13,677 --> 00:00:15,762
-What are you playing at?
-Mr. Gu.
4
00:00:15,846 --> 00:00:17,597
Are you here to turn yourself in?
5
00:00:17,681 --> 00:00:20,767
I'm here to make a report.
The man in question is right there.
6
00:00:21,768 --> 00:00:23,603
I went to see Jeon Gyeong-cheol,
7
00:00:23,687 --> 00:00:25,397
but he suddenly attacked me,
8
00:00:26,106 --> 00:00:27,023
so I ran.
9
00:00:29,234 --> 00:00:31,027
What on earth is he…
10
00:00:31,695 --> 00:00:34,072
Are you trying to make me a suspect?
11
00:00:36,032 --> 00:00:37,159
His left arm.
12
00:00:37,242 --> 00:00:40,537
There's a scratch mark on his wrist.
Go and check.
13
00:00:42,539 --> 00:00:44,374
Let me take a look.
14
00:00:47,377 --> 00:00:49,796
I was burned while fighting him.
15
00:00:51,089 --> 00:00:54,050
But seeing as how he attacked me
thinking that I was the killer,
16
00:00:55,427 --> 00:00:57,137
I guess there was a misunderstanding.
17
00:01:01,808 --> 00:01:03,977
You should have given up then.
18
00:01:05,228 --> 00:01:07,314
Then you would have gotten
out of this alive.
19
00:01:23,538 --> 00:01:24,581
You bastard.
20
00:01:25,081 --> 00:01:26,833
-Hey
-Hey.
21
00:01:27,709 --> 00:01:29,002
-Mr. Shaman!
-Mr. Nam!
22
00:01:29,085 --> 00:01:31,254
-Hey.
-What do you think you're doing?
23
00:01:31,338 --> 00:01:32,589
Mr. Nam!
24
00:01:32,672 --> 00:01:35,509
Check his DNA. He's the killer!
25
00:01:35,592 --> 00:01:37,969
What are you doing?
26
00:01:38,053 --> 00:01:39,471
-Damn it!
-Get out.
27
00:01:39,554 --> 00:01:40,680
Gosh.
28
00:01:41,389 --> 00:01:42,682
Are you okay?
29
00:01:44,810 --> 00:01:45,769
Damn it.
30
00:01:46,853 --> 00:01:48,355
EPISODE 10
31
00:01:49,773 --> 00:01:50,899
Hey, wait
32
00:01:53,860 --> 00:01:56,112
I asked you to let me
interrogate Gu Tae-su.
33
00:01:56,196 --> 00:01:58,198
Why are you putting me back in the cell?
34
00:01:58,281 --> 00:02:00,075
Then you shouldn't have hit him.
35
00:02:00,158 --> 00:02:02,619
What if Gu Tae-su presses charges?
36
00:02:03,203 --> 00:02:07,749
I see, you were trying to protect
Mr. Shaman here, weren't you?
37
00:02:07,833 --> 00:02:10,794
By putting me in a holding cell?
38
00:02:10,877 --> 00:02:14,381
Because you might get into trouble
if I let you out of my sight.
39
00:02:15,131 --> 00:02:17,801
My gosh. Damn it.
40
00:02:17,884 --> 00:02:19,427
Do you think I'm a child?
41
00:02:28,603 --> 00:02:30,522
Give this to Su-cheol for me.
42
00:02:30,605 --> 00:02:33,358
Gu Tae-su isn't crazy.
Why would he come here?
43
00:02:34,067 --> 00:02:36,111
He has something
that can get him out of here.
44
00:02:37,195 --> 00:02:40,073
So you punched him
45
00:02:40,156 --> 00:02:41,616
to get his DNA?
46
00:02:41,700 --> 00:02:42,659
Yes.
47
00:02:43,743 --> 00:02:46,162
They fabricated evidence three years ago.
48
00:02:46,746 --> 00:02:48,123
They'll probably do it again.
49
00:02:48,999 --> 00:02:50,875
But we're the police…
50
00:02:51,585 --> 00:02:52,419
Seriously?
51
00:02:55,255 --> 00:02:57,632
Give it to Su-cheol.
He'll know what to do.
52
00:02:57,716 --> 00:02:59,259
And you absolutely cannot
53
00:03:00,010 --> 00:03:01,261
tell anyone.
54
00:03:02,220 --> 00:03:03,346
Yes, okay.
55
00:03:10,186 --> 00:03:11,021
Let's go.
56
00:03:12,188 --> 00:03:13,273
My shoes!
57
00:03:16,902 --> 00:03:18,570
You knew Ms. Kang, didn't you?
58
00:03:20,280 --> 00:03:22,699
She was a trainee at our company.
59
00:03:22,782 --> 00:03:25,452
According to a witness account,
60
00:03:27,245 --> 00:03:31,291
Jeon Gyeong-cheol took
a pornographic video of Kang Eun-hye.
61
00:03:32,042 --> 00:03:34,836
-Did you know about this?
-I did not.
62
00:03:35,462 --> 00:03:38,048
Then why did you go
to Jeon Gyeong-cheol's office?
63
00:03:39,090 --> 00:03:41,760
How did you two know each other?
64
00:03:41,843 --> 00:03:45,680
He approached me, saying he was interested
in the entertainment business.
65
00:03:45,764 --> 00:03:47,766
He said he wanted
to run a legitimate business,
66
00:03:47,849 --> 00:03:49,476
so I helped him.
67
00:03:50,602 --> 00:03:51,937
Kang Eun-hye and Jeon Gyeong-cheol…
68
00:03:52,979 --> 00:03:55,941
Two people you knew have been murdered.
69
00:03:56,524 --> 00:03:59,444
Did you have a motive
to kill the two of them?
70
00:03:59,527 --> 00:04:02,197
He's here to cooperate
with your investigation,
71
00:04:02,280 --> 00:04:04,491
and you're trying to pin murders on him?
72
00:04:04,574 --> 00:04:08,828
No, we're just leaving all avenues open
73
00:04:08,912 --> 00:04:10,622
as we investigate.
74
00:04:10,705 --> 00:04:14,125
When you have a warrant,
send us a summary of the indictment.
75
00:04:14,709 --> 00:04:16,378
I'll be the one to get back to you.
76
00:04:17,963 --> 00:04:19,130
Let's go now.
77
00:04:20,090 --> 00:04:22,050
It's no use running.
78
00:04:22,550 --> 00:04:24,844
We have a witness who saw you,
79
00:04:24,928 --> 00:04:27,055
and the DNA we got from the crime scene.
80
00:04:28,014 --> 00:04:30,976
If you're innocent
and it's really all a misunderstanding,
81
00:04:31,059 --> 00:04:33,144
let us collect a sample of your DNA.
82
00:04:33,228 --> 00:04:34,980
-I won't let you do that.
-If I do,
83
00:04:37,273 --> 00:04:40,443
will I cease to be a suspect
in the murder of
84
00:04:41,027 --> 00:04:42,278
Kang Eun-hye and Jeon Gyeong-cheol?
85
00:04:44,447 --> 00:04:45,323
Yes.
86
00:04:48,535 --> 00:04:49,619
I give you my consent.
87
00:04:53,415 --> 00:04:55,250
You don't have to worry about Director Gu.
88
00:04:55,333 --> 00:04:58,044
He is a trustworthy man
and will do as he is told.
89
00:04:59,254 --> 00:05:02,173
I've pulled some strings with the police,
so don't worry about them.
90
00:05:02,257 --> 00:05:03,633
We have our people standing by
91
00:05:03,717 --> 00:05:07,887
so there's no need to worry even if
the case comes over to us, Mr. Mayor.
92
00:05:07,971 --> 00:05:10,140
SUPREME PRESOCUTORS' OFFICE
ANTI-CORRUPTION CHIEF, NAM PIL-GU
93
00:05:10,223 --> 00:05:12,434
With such reliable supporters
and Auntie Im on my side,
94
00:05:12,517 --> 00:05:13,810
why would I worry?
95
00:05:13,893 --> 00:05:15,103
That's true.
96
00:05:16,229 --> 00:05:21,276
Isn't it amazing that she has
the power to overturn an election?
97
00:05:21,359 --> 00:05:23,278
CHAIRMAN OF CHOEKANG INSURANCE
PARK DONG-GI
98
00:05:23,987 --> 00:05:27,157
Of course. That's why everyone here
has such faith in Auntie Im.
99
00:05:29,117 --> 00:05:30,535
Now.
100
00:05:30,618 --> 00:05:32,829
May I propose a toast?
101
00:05:32,912 --> 00:05:33,830
Of course.
102
00:05:34,456 --> 00:05:35,331
Now!
103
00:05:36,374 --> 00:05:38,084
Low risk!
104
00:05:38,168 --> 00:05:39,544
-High return!
-High return!
105
00:05:41,504 --> 00:05:42,630
Drink up.
106
00:05:54,726 --> 00:05:56,436
Congratulations. This is my gift.
107
00:05:57,604 --> 00:05:59,063
I hope you like it.
108
00:05:59,647 --> 00:06:02,776
You are as discerning as ever.
109
00:06:08,490 --> 00:06:10,950
Chairman Park Dong-gi
of Choekang Insurance
110
00:06:11,034 --> 00:06:14,454
and Chief Prosecutor Nam Pil-gu
have been meeting to play golf often.
111
00:06:14,537 --> 00:06:16,831
What does it have to do
with who's behind Gu?
112
00:06:16,915 --> 00:06:18,082
The two are related.
113
00:06:18,583 --> 00:06:20,668
Lee Tae-sik, Gu Tae-su's lawyer,
114
00:06:20,752 --> 00:06:22,837
worked with Nam when he was in Busan.
115
00:06:23,421 --> 00:06:25,840
Wasn't it the police
who let Jeon Gyeong-cheol go?
116
00:06:25,924 --> 00:06:27,926
Lee Tae-sik's cousin is
117
00:06:28,009 --> 00:06:29,886
Assemblyman Park Jeong-hyeon
of the True Conservative party,
118
00:06:29,969 --> 00:06:33,097
and the current police commissioner is
Assemblyman Park's in-law.
119
00:06:33,181 --> 00:06:36,935
It's a filthy cartel built on nepotism.
120
00:06:37,560 --> 00:06:39,896
But that's not the point.
121
00:06:39,979 --> 00:06:44,275
The point is that everyone here invested
in Joyce Entertainment.
122
00:06:44,359 --> 00:06:47,654
And they've been regularly receiving
huge dividends ever since.
123
00:06:51,407 --> 00:06:53,284
Yes, Detective Kim. An assault case.
124
00:06:53,368 --> 00:06:54,786
Where did everyone go?
125
00:07:05,130 --> 00:07:07,924
Retail investors are everywhere.
126
00:07:11,094 --> 00:07:12,137
This is Gu Tae-su's DNA.
127
00:07:12,220 --> 00:07:13,763
Run in against the one found
in Choi Yeong-seop's case.
128
00:07:13,847 --> 00:07:16,724
He's bossing me around even
when he's locked up in a holding cell.
129
00:07:16,808 --> 00:07:18,226
Seriously.
130
00:07:20,019 --> 00:07:24,149
Gosh, I wonder
how he's faring in there, though.
131
00:07:24,232 --> 00:07:26,359
It's not like it's his first time.
Don't worry.
132
00:07:26,442 --> 00:07:29,404
He is pretty particular.
It's about time he got into trouble.
133
00:07:29,487 --> 00:07:30,613
I know, right?
134
00:07:30,697 --> 00:07:33,158
It'd be weirder
if he doesn't get beaten up.
135
00:07:34,075 --> 00:07:35,243
I'm going to kill you!
136
00:07:35,994 --> 00:07:37,954
You're dead meat. Damn you.
137
00:07:38,037 --> 00:07:39,664
-Darn.
-Seriously!
138
00:07:39,747 --> 00:07:41,916
-Go.
-Let go!
139
00:07:42,000 --> 00:07:43,877
-Stop!
-Darn it.
140
00:07:43,960 --> 00:07:46,254
-Let go of me!
-Get in.
141
00:07:46,337 --> 00:07:48,006
Take your shoes off.
142
00:07:48,715 --> 00:07:50,466
-Geez.
-Darn it.
143
00:07:50,550 --> 00:07:53,178
Hey, you! Come here.
144
00:07:53,678 --> 00:07:54,637
Come over here.
145
00:07:54,721 --> 00:07:58,057
Jeez. I didn't do anything, so why
are you framing me?
146
00:07:58,141 --> 00:07:59,309
"Frame"?
147
00:07:59,392 --> 00:08:02,437
You went around with my brother's wife,
and you say you're framed?
148
00:08:02,520 --> 00:08:04,939
I definitely saw them go
into a hotel together.
149
00:08:05,023 --> 00:08:06,774
Yes, we did go to a hotel.
150
00:08:06,858 --> 00:08:08,234
Because we love each other!
151
00:08:08,318 --> 00:08:10,904
But your brother was having an affair too,
152
00:08:10,987 --> 00:08:12,822
and they were already over.
153
00:08:12,906 --> 00:08:14,824
Damn it. Say that again.
154
00:08:14,908 --> 00:08:17,785
I had an affair with her
and got her the money,
155
00:08:18,369 --> 00:08:20,205
but I didn't kill him, you idiot!
156
00:08:20,288 --> 00:08:22,749
-Hey, damn it.
-Come on!
157
00:08:22,832 --> 00:08:25,627
Jeez, it's freaking loud in here.
158
00:08:26,252 --> 00:08:28,463
Come over here, damn it!
159
00:08:28,546 --> 00:08:30,924
-You little…
-Damn you.
160
00:08:31,007 --> 00:08:32,759
-Come here.
-Hey!
161
00:08:33,760 --> 00:08:35,803
-Stop!
-Damn it.
162
00:08:38,431 --> 00:08:42,518
Everyone just please shut up
if you want to find the real killer.
163
00:08:42,602 --> 00:08:44,395
-Who are you?
-Who are you?
164
00:08:45,104 --> 00:08:46,105
Me?
165
00:08:46,773 --> 00:08:48,983
I'm the wonder of Yonghae-dong,
166
00:08:49,067 --> 00:08:50,318
Shaman Nam Han-jun.
167
00:08:52,028 --> 00:08:52,987
Hey, shaman.
168
00:08:53,071 --> 00:08:55,782
Do you really know who killed my brother?
169
00:08:59,577 --> 00:09:02,747
I call upon the gods of heaven and earth
170
00:09:02,830 --> 00:09:04,749
to tell me who killed
171
00:09:04,832 --> 00:09:08,503
this wronged and vengeful spirit.
172
00:09:08,586 --> 00:09:11,422
QUIET
173
00:09:32,944 --> 00:09:37,532
He did have an affair
with your brother's wife,
174
00:09:38,616 --> 00:09:39,951
but he didn't kill your brother.
175
00:09:40,034 --> 00:09:42,787
See. I told you it wasn't me.
Honestly, damn it.
176
00:09:43,454 --> 00:09:45,498
If not him, then who was it?
177
00:09:49,460 --> 00:09:51,462
The one who killed your brother
178
00:09:52,630 --> 00:09:53,798
isn't him.
179
00:09:57,093 --> 00:09:58,219
It's him.
180
00:09:59,137 --> 00:10:02,265
-What?
-You little…
181
00:10:02,348 --> 00:10:03,266
What?
182
00:10:05,268 --> 00:10:06,978
No, that's ridiculous. It's nonsense.
183
00:10:07,645 --> 00:10:09,272
Hey, damn it, come here!
184
00:10:09,355 --> 00:10:11,190
Come here.
185
00:10:11,274 --> 00:10:13,901
Damn it, I'm going to kill you
when I catch you.
186
00:10:29,542 --> 00:10:30,668
PRICE TAG HE FORGOT TO REMOVE
187
00:10:30,752 --> 00:10:34,047
He had the sense to buy new clothes
but didn't check his belt?
188
00:10:34,130 --> 00:10:34,964
BLOOD SPATTER PATTERN
189
00:10:35,048 --> 00:10:38,009
The spatter pattern is long and narrow…
190
00:10:38,092 --> 00:10:40,470
He must have used
a sharp instrument for the crime.
191
00:10:41,054 --> 00:10:44,098
He's good with the knife
but has a deep cut on his index finger…
192
00:10:46,184 --> 00:10:47,602
He acted out of impulse.
193
00:10:50,229 --> 00:10:51,773
Poor fool.
194
00:10:51,856 --> 00:10:55,318
You wield the knife for your boss,
195
00:10:55,401 --> 00:10:59,238
but that knife will be the end of you.
196
00:10:59,322 --> 00:11:01,324
-Damn it!
-Let go.
197
00:11:01,407 --> 00:11:02,867
Come on.
198
00:11:04,202 --> 00:11:07,538
What the hell are you saying?
This guy's a total fraud.
199
00:11:07,622 --> 00:11:09,457
Is it true?
200
00:11:09,540 --> 00:11:12,710
Come on, boss. you believe this fraud?
201
00:11:12,794 --> 00:11:14,337
He didn't mean to.
202
00:11:15,797 --> 00:11:20,051
He was trying to stop your brother
from stealing your money
203
00:11:20,134 --> 00:11:21,469
and killed him by accident.
204
00:11:21,552 --> 00:11:26,974
He told you about the affair
to throw off suspicion.
205
00:11:27,058 --> 00:11:28,059
Why you…
206
00:11:31,896 --> 00:11:33,022
I'm sorry.
207
00:11:33,773 --> 00:11:37,068
I was trying to stop him
from running off with your money.
208
00:11:37,151 --> 00:11:39,070
It was an accident. It really was.
209
00:11:39,153 --> 00:11:40,363
My gosh!
210
00:11:41,739 --> 00:11:43,324
-Hey.
-Stop.
211
00:11:43,407 --> 00:11:44,867
Beat him to death!
212
00:11:44,951 --> 00:11:46,702
What are you guys doing? Get in here.
213
00:11:46,786 --> 00:11:48,496
I solved the case,
214
00:11:48,579 --> 00:11:50,540
so hand them over
to the Prosecutors' Office.
215
00:11:50,623 --> 00:11:54,460
I want some peace and quiet.
216
00:11:56,170 --> 00:11:57,880
Mr. Shaman.
217
00:11:57,964 --> 00:12:01,717
Don't sell your S&H stocks and hold on.
You have to wait it out.
218
00:12:02,593 --> 00:12:03,719
How did you…
219
00:12:03,803 --> 00:12:06,055
Gosh, that's…
220
00:12:09,392 --> 00:12:11,894
Hello? Yes, it's me.
221
00:12:12,770 --> 00:12:15,898
What? Lieutenant Han? Why?
222
00:12:15,982 --> 00:12:19,569
Right. Yes. I'll deal with it.
223
00:12:19,652 --> 00:12:20,570
Yes.
224
00:12:20,653 --> 00:12:25,533
That loan from Sinnam Bank
that I mentioned last time…
225
00:12:25,616 --> 00:12:27,577
Yes.
226
00:12:28,995 --> 00:12:32,999
Why are you investigating it as murder
when you found the suicide note?
227
00:12:33,082 --> 00:12:35,585
And you threatened an innocent citizen
who stepped up to help
228
00:12:35,668 --> 00:12:37,128
and kept him from leaving?
229
00:12:37,211 --> 00:12:38,671
We never threatened him,
230
00:12:38,754 --> 00:12:41,966
and he's not an innocent citizen.
He's a suspect. We even have a witness.
231
00:12:42,049 --> 00:12:44,635
You let Jeon Gyeong-cheol go last time
232
00:12:44,719 --> 00:12:46,804
although he was a suspect.
233
00:12:46,888 --> 00:12:49,765
Like he didn't kick up a big fuss
and forced us to let him go.
234
00:12:49,849 --> 00:12:51,017
Hey, you.
235
00:12:52,852 --> 00:12:55,104
Did you get the DNA results?
236
00:12:55,188 --> 00:12:56,731
Yes, well…
237
00:12:59,442 --> 00:13:01,194
Spit it out.
238
00:13:04,488 --> 00:13:06,490
Gu Tae-su's DNA
239
00:13:06,574 --> 00:13:09,827
doesn't match the DNA
found in the Choi Yeong-seop case.
240
00:13:12,288 --> 00:13:15,333
That merits disciplinary action,
don't you think?
241
00:13:15,416 --> 00:13:17,919
Lieutenant Han.
As of this moment, you’re suspended.
242
00:13:18,002 --> 00:13:19,086
You're off the case.
243
00:13:19,170 --> 00:13:21,255
Come on, Chief.
244
00:13:21,339 --> 00:13:23,216
Aren't you being too hard on her?
245
00:13:23,299 --> 00:13:27,011
Too hard? It's you lot
who are being too hard on me!
246
00:13:27,094 --> 00:13:30,890
And Mr. Shaman too.
You had him locked up with no evidence!
247
00:13:30,973 --> 00:13:33,643
That was to protect the witness--
248
00:13:33,726 --> 00:13:35,978
Let Gu Tae-su and Mr. Shaman go right now
249
00:13:36,062 --> 00:13:38,981
before I suspend the whole team.
250
00:13:39,065 --> 00:13:41,525
And talk to them
to make sure there's no trouble, okay?
251
00:13:42,652 --> 00:13:43,694
Yes, sir.
252
00:13:46,739 --> 00:13:48,532
I really need to quit this job.
253
00:13:52,912 --> 00:13:55,623
If you accuse my client
without evidence again,
254
00:13:56,499 --> 00:13:57,833
we'll sue.
255
00:14:07,134 --> 00:14:10,513
Are we sure the DNA test results
are accurate? If there's been a mistake…
256
00:14:11,055 --> 00:14:15,101
Unless the sample's
been damaged or been switched,
257
00:14:15,184 --> 00:14:16,352
that's not possible.
258
00:14:17,395 --> 00:14:18,729
Detective Kim, Detective Na.
259
00:14:19,397 --> 00:14:22,400
You can tail Gu Tae-su quietly
without him noticing, right?
260
00:14:24,151 --> 00:14:25,236
Yes, ma'am.
261
00:14:25,319 --> 00:14:26,904
DAEUN POLICE STATION
262
00:14:37,498 --> 00:14:38,624
Mr. Gu.
263
00:14:42,211 --> 00:14:43,254
Who are you?
264
00:14:44,422 --> 00:14:45,798
I'm Prosecutor Cha Do-won
from the Western DPO.
265
00:14:45,881 --> 00:14:47,675
WESTERN DPO
PROSECUTOR CHA DO-WON
266
00:14:48,426 --> 00:14:50,303
Why is Prosecutor Cha
talking to Gu Tae-su?
267
00:14:50,386 --> 00:14:56,142
This must be why
she told us to follow Gu Tae-su.
268
00:14:58,477 --> 00:15:02,023
It's obvious that one of them
outranks the other.
269
00:15:02,523 --> 00:15:04,442
It looks like Mr. Cha
is giving him orders.
270
00:15:04,525 --> 00:15:06,652
Yes, you’re right.
271
00:15:15,661 --> 00:15:18,998
So Prosecutor Cha and Gu Tae-su
are in this together
272
00:15:19,081 --> 00:15:20,333
and he's been lying to us?
273
00:15:20,416 --> 00:15:23,419
That's what my gut tells me.
274
00:15:26,047 --> 00:15:29,175
I think we need to
tell Ms. Han and Mr. Jang…
275
00:15:29,258 --> 00:15:31,677
Let's keep an eye on them a little longer.
276
00:15:37,475 --> 00:15:40,394
Wait. Where's Gu Tae-su?
277
00:15:40,978 --> 00:15:42,938
Gosh, we lost him.
278
00:15:43,856 --> 00:15:45,941
DAEUN POLICE STATION
279
00:15:58,329 --> 00:16:00,915
The DNA we found at the scene of
Choi Yeong-seop's murder
280
00:16:01,457 --> 00:16:03,417
didn't match Gu Tae-su's DNA.
281
00:16:08,964 --> 00:16:11,759
Someone in the police
switched the DNA sample.
282
00:16:11,842 --> 00:16:13,719
That's ridiculous!
283
00:16:14,512 --> 00:16:16,347
That's what I want to say
284
00:16:16,931 --> 00:16:20,059
but I'm confused about
whether I should believe you
285
00:16:20,142 --> 00:16:21,185
or the test results.
286
00:16:24,480 --> 00:16:27,566
So what happened to Gu Tae-su?
Did you let him go?
287
00:16:28,359 --> 00:16:30,736
We didn't have the evidence to
hold him any further.
288
00:16:32,071 --> 00:16:33,114
That's fine.
289
00:16:33,197 --> 00:16:35,825
I didn't expect it to work anyway.
290
00:16:35,908 --> 00:16:39,161
So how do feel now
that you've been royally screwed?
291
00:16:47,878 --> 00:16:50,923
Next time, it might be your job,
292
00:16:51,424 --> 00:16:53,759
so get it together and give up the case.
293
00:16:54,969 --> 00:16:56,721
I'm already suspended.
294
00:16:58,222 --> 00:16:59,682
Already?
295
00:17:00,266 --> 00:17:03,728
If someone in the police switched
the sample like you said,
296
00:17:03,811 --> 00:17:06,939
then you can rule me out
as Gu Tae-su's accomplice,
297
00:17:07,022 --> 00:17:09,024
given that I got suspended
trying to catch him.
298
00:17:11,944 --> 00:17:12,820
So?
299
00:17:15,906 --> 00:17:17,074
Mr. Nam.
300
00:17:17,158 --> 00:17:18,534
Trust me,
301
00:17:19,827 --> 00:17:21,495
so we catch the killer together.
302
00:17:22,913 --> 00:17:26,959
I desperately want to catch the killer.
303
00:17:36,343 --> 00:17:37,595
No, I don't want to.
304
00:17:38,721 --> 00:17:39,680
Why?
305
00:17:40,681 --> 00:17:42,975
You said you wanted to catch him too.
306
00:17:43,058 --> 00:17:46,270
Yes, I do. I want to catch him.
307
00:17:46,353 --> 00:17:49,648
I'd team up with the devil himself
if I could catch him by doing that.
308
00:17:50,232 --> 00:17:52,860
But not you.
309
00:17:54,236 --> 00:17:56,864
Have you ever used someone
and stabbed them in the back?
310
00:17:56,947 --> 00:17:59,450
Can you blackmail someone
to get information out of them?
311
00:17:59,533 --> 00:18:00,826
All of that is illegal.
312
00:18:03,162 --> 00:18:04,747
See?
313
00:18:04,830 --> 00:18:07,708
How can I work with you
when you let your sense of justice
314
00:18:07,792 --> 00:18:09,043
get in the way
of catching that demon spawn?
315
00:18:10,461 --> 00:18:13,422
We'll both end up dead. No, thanks.
316
00:18:24,058 --> 00:18:28,229
Leave the exciting stuff to me
like bending and breaking the rules,
317
00:18:28,312 --> 00:18:30,481
and just keep being
318
00:18:31,440 --> 00:18:33,692
a good cop as you always have.
319
00:18:48,707 --> 00:18:50,876
-Han-jun.
-Did you get the DNA test results?
320
00:18:50,960 --> 00:18:52,962
Yes. Gu Tae-su, that bastard, is Gopuri.
321
00:18:53,045 --> 00:18:55,756
It matched the DNA sample
found in the Choi Yeong-seop case.
322
00:18:56,799 --> 00:18:58,676
TEST CONCLUDED TO BE A MATCH
323
00:18:58,759 --> 00:19:01,762
It's just like three years ago.
Someone tampered with the evidence.
324
00:19:02,596 --> 00:19:04,890
The Chief has ties to the higher-ups?
325
00:19:05,683 --> 00:19:07,393
I saw him in the holding cell--
326
00:19:07,476 --> 00:19:09,270
Did you throw a fit there too?
327
00:19:09,353 --> 00:19:12,648
Did he come because you complained
about how dirty the holding cell was?
328
00:19:12,731 --> 00:19:13,858
-I didn't.
-Really?
329
00:19:13,941 --> 00:19:16,986
I worked my magic on the Chief
and he fell for me and--
330
00:19:17,069 --> 00:19:18,237
Did you pull the act there too?
331
00:19:18,320 --> 00:19:20,948
It's like he has an alter ego now.
He's crazy for money.
332
00:19:21,031 --> 00:19:22,783
Would you just listen?
333
00:19:22,867 --> 00:19:25,578
Someone pressured him
to close the case prematurely.
334
00:19:25,661 --> 00:19:28,080
The person behind
Gu Tae-su is powerful enough
335
00:19:28,163 --> 00:19:29,707
to pressure the chief of police?
336
00:19:29,790 --> 00:19:32,877
It was strange that he didn't have
a consistent pattern in his murders.
337
00:19:33,752 --> 00:19:35,337
But what if he's an accessory?
338
00:19:36,338 --> 00:19:37,172
It makes sense.
339
00:19:37,256 --> 00:19:41,135
So whoever's behind
Gu Tae-su is the real Gopuri?
340
00:19:41,218 --> 00:19:42,511
The guy pulling his strings.
341
00:19:44,013 --> 00:19:45,222
It's him we need to catch.
342
00:19:45,306 --> 00:19:48,475
He's connected to the Chief
in some way, I'm sure of it.
343
00:19:48,559 --> 00:19:51,645
The chief was asking to get a loan
approved, so he needs money.
344
00:19:52,605 --> 00:19:53,898
Let's hack his computer.
345
00:19:54,857 --> 00:19:58,068
Let's see.
346
00:19:58,152 --> 00:20:02,072
Shall we see how careless the Chief is?
347
00:20:02,156 --> 00:20:04,241
You know that thing you're doing…
348
00:20:04,325 --> 00:20:05,576
-Yes.
-Can I try?
349
00:20:07,536 --> 00:20:08,913
-Do you want to?
-Yes.
350
00:20:09,872 --> 00:20:11,457
-Go ahead.
-Okay.
351
00:20:11,540 --> 00:20:14,501
-I use my head from time to time too.
-Enter the amount here
352
00:20:14,585 --> 00:20:17,129
and type his phone number
on the top and send it.
353
00:20:17,212 --> 00:20:20,174
Was this the Chief's number?
354
00:20:20,257 --> 00:20:21,342
All right.
355
00:20:21,425 --> 00:20:23,510
About 100,000 won should do, right?
356
00:20:23,594 --> 00:20:25,137
Okay. One, ten…
357
00:20:29,516 --> 00:20:30,559
One hundred thousand…
358
00:20:42,863 --> 00:20:44,698
10,000,000 WON HAS BEEN
CHARGED TO YOUR CREDIT CARD
359
00:20:44,782 --> 00:20:45,908
Ten million won?
360
00:20:47,034 --> 00:20:48,577
That wasn't supposed to happen.
361
00:20:49,370 --> 00:20:50,704
Are you crazy?
362
00:20:51,330 --> 00:20:54,166
This is obviously a scam.
363
00:20:54,249 --> 00:20:56,710
He's the chief of police,
he's not going to click on this.
364
00:20:56,794 --> 00:20:58,796
No. That's even better.
365
00:20:58,879 --> 00:21:02,800
He's the chief, so there must be a reason
why he's so strapped for money.
366
00:21:02,883 --> 00:21:05,302
-Okay.
-You did a good job. Don't worry.
367
00:21:05,386 --> 00:21:06,595
It's okay.
368
00:21:10,099 --> 00:21:11,684
What's this?
369
00:21:11,767 --> 00:21:14,770
What? My credit card has been
charged for ten million won?
370
00:21:14,853 --> 00:21:17,064
Ten million won? Jeez.
371
00:21:18,816 --> 00:21:22,319
What did he do this time?
372
00:21:22,403 --> 00:21:25,489
Come on, what is it?
373
00:21:29,368 --> 00:21:32,538
Jeez, I can't believe someone
this gullible is the chief of police.
374
00:21:33,080 --> 00:21:34,456
-Right?
-Hye-jun!
375
00:21:34,540 --> 00:21:35,541
Mr. Nam!
376
00:21:36,250 --> 00:21:38,419
An emergency. It's an emergency.
377
00:21:38,502 --> 00:21:39,628
It's really bad.
378
00:21:48,012 --> 00:21:49,054
Mom.
379
00:21:54,393 --> 00:21:55,602
What?
380
00:21:58,313 --> 00:21:59,732
Who…
381
00:22:04,278 --> 00:22:05,404
A pig?
382
00:22:06,989 --> 00:22:11,869
By the light of St. Michael
and the Seraphim angels,
383
00:22:13,495 --> 00:22:14,496
My Lord,
384
00:22:15,372 --> 00:22:20,377
make us worthy to burn
with the fire of perfect charity.
385
00:22:21,170 --> 00:22:22,629
-Amen.
-Amen.
386
00:22:22,713 --> 00:22:23,547
-Amen.
387
00:22:23,630 --> 00:22:26,717
-Hallelujah.
-St. Michael the Archangel
388
00:22:26,800 --> 00:22:28,927
-and the angels by his side--
-Stop!
389
00:22:29,011 --> 00:22:31,096
Father, can I have a minute?
390
00:22:31,972 --> 00:22:34,016
Mom, I really don't think
this is the answer.
391
00:22:35,058 --> 00:22:37,186
You guys, say something.
Don't just stay quiet!
392
00:22:37,269 --> 00:22:39,271
-My lord!
-My lord.
393
00:22:39,354 --> 00:22:40,731
-Hallelujah.
-Brother Han-jun.
394
00:22:40,814 --> 00:22:42,441
You must fight.
395
00:22:42,524 --> 00:22:46,069
May the Lord protect our souls
396
00:22:46,153 --> 00:22:48,781
against the snares
and temptations of the devil.
397
00:22:51,033 --> 00:22:52,326
I'll do it.
398
00:22:53,327 --> 00:22:54,536
I'll do the exorcism.
399
00:22:54,620 --> 00:22:55,954
I will
400
00:22:56,580 --> 00:22:57,748
but I have a favor.
401
00:22:58,832 --> 00:23:00,167
Please send my mother out.
402
00:23:00,250 --> 00:23:04,129
I've already caused her so much pain.
403
00:23:04,213 --> 00:23:07,925
I can't let her see me like this.
404
00:23:10,052 --> 00:23:11,887
I can't let you suffer on your own.
405
00:23:11,970 --> 00:23:13,263
I can't.
406
00:23:14,973 --> 00:23:16,266
My legs…
407
00:23:24,566 --> 00:23:27,444
-Hallelujah.
-Hallelujah.
408
00:23:33,160 --> 00:23:37,496
Jesus is in my heart,
and I have never abandoned him.
409
00:23:37,579 --> 00:23:38,747
My Lord.
410
00:23:39,414 --> 00:23:40,833
Hallelujah.
411
00:23:41,583 --> 00:23:43,669
But then why did you become a shaman?
412
00:23:44,253 --> 00:23:46,296
My lord!
413
00:23:48,715 --> 00:23:52,594
I dare not tell you
in the presence of my mother.
414
00:24:00,143 --> 00:24:03,772
Mom, let's leave.
I think that'll be better.
415
00:24:04,439 --> 00:24:05,983
-You think so?
-Yes.
416
00:24:06,066 --> 00:24:08,026
Son. I'll always love you
417
00:24:08,110 --> 00:24:10,904
-no matter what you've become.
-Me too, Mom. Wish me luck.
418
00:24:11,530 --> 00:24:13,407
Let's do it. Let's drive the demon out.
419
00:24:17,327 --> 00:24:18,620
Now tell him the truth.
420
00:24:19,288 --> 00:24:22,124
Father. Please, listen to me.
421
00:24:27,838 --> 00:24:29,965
Jeez, for heaven's sake.
422
00:24:30,799 --> 00:24:34,636
So you're going to keep doing this
423
00:24:34,720 --> 00:24:36,388
until you catch that serial killer?
424
00:24:36,471 --> 00:24:38,765
Well, yes.
425
00:24:39,474 --> 00:24:40,475
Gosh, my legs.
426
00:24:40,559 --> 00:24:43,812
Sit comfortably.
It's not like this is my home.
427
00:24:43,896 --> 00:24:45,606
-Gosh.
-Gosh, my knees.
428
00:24:45,689 --> 00:24:48,609
-He's pretty cool.
-Yes, this is killing me.
429
00:24:48,692 --> 00:24:51,028
So until I catch Gopuri, that bastard…
430
00:24:52,112 --> 00:24:54,615
I mean, until I catch Gopuri,
431
00:24:54,698 --> 00:24:56,658
could you keep this
a secret from my mother?
432
00:24:57,284 --> 00:24:59,953
I'll tell her everything
once it's all over.
433
00:25:00,662 --> 00:25:03,415
But what happens after you catch him?
434
00:25:03,498 --> 00:25:05,459
What about your life then?
435
00:25:06,043 --> 00:25:10,297
People will remember you as a shaman.
436
00:25:10,380 --> 00:25:13,091
If I'd been worried about that,
I wouldn't have done this.
437
00:25:13,926 --> 00:25:17,846
And I’ll probably be enjoying a life
of leisure by then.
438
00:25:17,930 --> 00:25:18,972
I…
439
00:25:21,391 --> 00:25:22,935
make pretty good money.
440
00:25:23,018 --> 00:25:25,520
Yes, he's quite the brutal businessman.
441
00:25:26,939 --> 00:25:28,440
-Father--
-Get away from me!
442
00:25:29,441 --> 00:25:31,318
I'm sorry, brother.
443
00:25:31,985 --> 00:25:34,613
How do you get rid of
evil bosses, not evil spirits?
444
00:25:35,656 --> 00:25:36,657
Gosh.
445
00:25:38,992 --> 00:25:40,827
You're embarrassing us in front of Father.
446
00:25:41,620 --> 00:25:43,538
See, this is my life.
447
00:25:43,563 --> 00:25:44,965
Goodness.
448
00:25:54,591 --> 00:25:57,636
Father, do you really think it's okay
for us to leave him like this?
449
00:25:57,719 --> 00:26:01,181
I've prayed to God, and he told me
that Mr. Nam will come back to us soon,
450
00:26:01,264 --> 00:26:03,433
and that we shouldn't worry and wait.
451
00:26:06,645 --> 00:26:08,271
-I have faith.
-Hallelujah.
452
00:26:11,358 --> 00:26:12,401
Mom.
453
00:26:12,484 --> 00:26:14,027
Don't worry too much.
454
00:26:14,111 --> 00:26:16,571
If praying doesn't work,
I'll go see Father again
455
00:26:16,655 --> 00:26:17,906
and ask for an exorcism.
456
00:26:19,282 --> 00:26:21,785
Okay, Son, I believe in you.
457
00:26:25,288 --> 00:26:29,251
-Brother, I pray for your family's peace.
-Amen.
458
00:26:30,252 --> 00:26:31,420
Hallelujah.
459
00:26:31,503 --> 00:26:32,587
-Let's go, Father.
-Yes.
460
00:26:32,671 --> 00:26:35,549
-I'll see them off.
-Okay.
461
00:26:35,632 --> 00:26:38,468
Mom. Please, call next time, okay?
462
00:26:38,552 --> 00:26:39,845
Okay.
463
00:26:39,928 --> 00:26:41,054
I love you.
464
00:26:50,576 --> 00:26:52,995
Lieutenant Han!
465
00:26:53,612 --> 00:26:54,530
I found it.
466
00:26:54,613 --> 00:26:56,449
I found something.
467
00:26:56,532 --> 00:26:58,909
Mr. Jang, take a breath first.
468
00:26:58,993 --> 00:27:01,996
What is it that you came
all the way here at this hour?
469
00:27:02,663 --> 00:27:05,249
Mr. Shaman. No, wait.
470
00:27:05,332 --> 00:27:07,585
-Mr. Shaman's case…
-Ms. Han!
471
00:27:09,503 --> 00:27:11,839
You're here too, Detective Jang.
472
00:27:11,922 --> 00:27:13,757
Why are you here?
473
00:27:13,841 --> 00:27:14,884
Well, I…
474
00:27:15,801 --> 00:27:16,719
What?
475
00:27:16,802 --> 00:27:19,472
Knowing you have a rival
must have spurred you on.
476
00:27:19,555 --> 00:27:21,015
No, that's not it.
477
00:27:21,098 --> 00:27:23,350
I think I found something.
478
00:27:25,853 --> 00:27:28,522
I think I found…
479
00:27:31,442 --> 00:27:35,029
Why don't we head inside first?
480
00:27:35,112 --> 00:27:37,239
Let's have a cup of hot tea while we talk.
481
00:27:37,948 --> 00:27:41,035
-Shall we?
-You can't just go to a lady's house…
482
00:27:41,118 --> 00:27:43,954
That's not polite…
I'll excuse myself then.
483
00:27:44,914 --> 00:27:47,208
Do you have tea
made with flowers from Jirisan?
484
00:27:47,291 --> 00:27:49,126
I can't drink anything cheap.
485
00:27:49,210 --> 00:27:51,003
Let's talk when we're all inside.
486
00:27:51,086 --> 00:27:53,214
He must have quite an expensive taste.
487
00:28:03,098 --> 00:28:05,017
The forensic specialist who testified
488
00:28:05,100 --> 00:28:08,187
that he was bribed in Mr. Shaman's trial
489
00:28:08,270 --> 00:28:11,607
recently confessed
that he had given false testimony.
490
00:28:12,191 --> 00:28:14,485
But they said
they couldn't trust his words
491
00:28:14,568 --> 00:28:16,237
because he'd recanted his testimony
492
00:28:16,320 --> 00:28:18,697
and turned him away.
493
00:28:22,409 --> 00:28:23,786
But that alone isn't…
494
00:28:23,869 --> 00:28:26,288
That's why I dug deeper
495
00:28:26,372 --> 00:28:28,791
and found what he said when he confessed.
496
00:28:29,667 --> 00:28:33,963
He said it was Jung Cheong-gi,
not Nam Han-jun
497
00:28:34,046 --> 00:28:35,798
who told him to switch the evidence.
498
00:28:36,715 --> 00:28:37,842
Jung Cheong-gi…
499
00:28:42,638 --> 00:28:43,722
DAEUN POLICE STATION
500
00:28:43,806 --> 00:28:45,224
WRITTEN RECORD OF STATEMENT
501
00:28:46,058 --> 00:28:47,351
If that's true,
502
00:28:47,434 --> 00:28:49,103
then Mr. Nam was framed.
503
00:28:49,186 --> 00:28:50,396
Yes.
504
00:28:50,479 --> 00:28:52,106
And Mr. Nam's target
505
00:28:52,189 --> 00:28:54,859
wasn't Shin Gyeong-ho, but Jung Cheong-gi.
506
00:28:54,942 --> 00:28:58,195
HE TOLD ME TO LIE AND TESTIFY
THAT INSPECTOR NAM HAN-JUN BRIBED ME
507
00:28:58,279 --> 00:29:02,199
Mr. Shaman found out
that Jung Cheong-gi tampered
508
00:29:02,283 --> 00:29:06,871
with the Shin Gyeong-ho case too
509
00:29:06,954 --> 00:29:08,330
and caught them together.
510
00:29:10,332 --> 00:29:14,378
The results from the DNA test Mr. Nam
requested will make things more certain.
511
00:29:15,838 --> 00:29:17,923
DNA? Whose DNA?
512
00:29:18,007 --> 00:29:20,968
Today, Mr. Shaman punched Gu Tae-su
in the face
513
00:29:21,051 --> 00:29:23,095
and got his DNA.
514
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
I see.
515
00:29:26,181 --> 00:29:29,476
I think I might know the result too.
516
00:29:30,060 --> 00:29:31,145
What?
517
00:29:36,191 --> 00:29:38,277
Hey, where are you?
518
00:29:38,360 --> 00:29:42,239
It's been hours since I gave you
the order to follow Gu Tae-su…
519
00:29:42,740 --> 00:29:44,325
Wait, what?
520
00:29:44,408 --> 00:29:45,492
Where?
521
00:29:50,623 --> 00:29:52,625
-Thank you, ma'am.
-Thank you.
522
00:29:52,708 --> 00:29:53,792
Gosh.
523
00:29:55,210 --> 00:29:58,339
I can't believe you suspected me
and followed me this whole time.
524
00:30:00,674 --> 00:30:04,219
It's obvious that one of them
outranks the other.
525
00:30:11,936 --> 00:30:13,103
How much is that cup?
526
00:30:13,187 --> 00:30:14,813
I need it for an investigation.
527
00:30:14,897 --> 00:30:16,732
I'm hurt.
528
00:30:18,108 --> 00:30:21,403
I had no idea you were gathering
a DNA sample from Gu Tae-su.
529
00:30:21,487 --> 00:30:22,738
I'm sorry, sir.
530
00:30:22,821 --> 00:30:25,991
I'm glad that's been sorted out.
531
00:30:27,660 --> 00:30:28,994
But wait.
532
00:30:29,620 --> 00:30:34,708
Doesn't this mean
Mr. Shaman was right about everything?
533
00:30:36,001 --> 00:30:39,546
Mr. Nam served time because he was framed.
534
00:30:40,130 --> 00:30:42,675
And he got possessed by ghosts there.
535
00:30:43,592 --> 00:30:45,970
Poor Mr. Shaman.
536
00:30:46,637 --> 00:30:50,307
Let's keep this to ourselves
537
00:30:50,391 --> 00:30:53,143
until this case is over, just in case.
538
00:30:53,227 --> 00:30:54,269
Of course.
539
00:30:55,479 --> 00:30:56,563
Okay.
540
00:31:00,776 --> 00:31:05,447
GOING TO JIRISAN TO PRAY
541
00:31:20,754 --> 00:31:24,174
This cream. I can never get sick of it.
542
00:31:27,970 --> 00:31:28,929
Can you do this?
543
00:31:30,639 --> 00:31:32,850
Please. You don't think I can do that?
544
00:31:34,351 --> 00:31:37,062
I can fit another one.
545
00:31:37,771 --> 00:31:39,815
So can I.
546
00:31:41,275 --> 00:31:42,317
Gosh.
547
00:31:43,694 --> 00:31:44,987
You greedy pigs.
548
00:31:45,070 --> 00:31:48,282
Are you working on the tasks I gave you?
549
00:31:48,365 --> 00:31:50,534
Tell him you are, even if you haven't.
550
00:31:50,617 --> 00:31:54,038
Yes, I did. I found it.
551
00:31:54,121 --> 00:31:55,914
You're dead if you're lying.
552
00:31:56,498 --> 00:31:59,460
I'm telling the truth. You were right.
553
00:31:59,543 --> 00:32:02,254
The Chief was being blackmailed over
his son's gambling debt.
554
00:32:02,337 --> 00:32:04,465
So that's why he needed money so urgently.
555
00:32:10,888 --> 00:32:12,306
Don't eat that.
556
00:32:13,348 --> 00:32:14,975
Nam Hye-jun. Hey!
557
00:32:16,393 --> 00:32:17,478
That little…
558
00:32:19,063 --> 00:32:20,105
Jeez.
559
00:32:22,441 --> 00:32:23,901
You bastards.
560
00:32:23,984 --> 00:32:26,570
He borrowed 30 million won.
561
00:32:26,653 --> 00:32:28,947
Why does he need to pay
100 million in interest?
562
00:32:29,531 --> 00:32:31,575
What? A text?
563
00:32:33,702 --> 00:32:35,245
WANT ME TO CUT YOUR SON'S HAND OFF?
564
00:32:35,329 --> 00:32:37,247
Hey!
565
00:32:37,331 --> 00:32:38,916
Hey, don't do it.
566
00:32:38,999 --> 00:32:42,836
I don't have any money to spare right now.
567
00:32:42,920 --> 00:32:46,340
Everyone does it,
so why go against the flow?
568
00:32:46,423 --> 00:32:48,300
Why won't you cooperate?
569
00:32:48,383 --> 00:32:50,469
-Cooperate?
-What? Don't play innocent with me.
570
00:32:50,552 --> 00:32:52,888
I told you to give me the info
on gambling crackdowns.
571
00:32:52,971 --> 00:32:56,141
Just give me the information now
572
00:32:56,225 --> 00:32:58,811
and I'll send your son home alive.
573
00:32:58,894 --> 00:33:02,022
Or I don't know what I might do.
I'm going to start cutting wherever.
574
00:33:02,106 --> 00:33:05,109
Dad, help me!
575
00:33:05,192 --> 00:33:07,611
I'll never gamble again!
576
00:33:07,694 --> 00:33:10,030
Anyway, call me when you've decided.
577
00:33:10,114 --> 00:33:11,532
Don't keep me waiting.
578
00:33:11,615 --> 00:33:14,284
Hey. Don’t hang up.
579
00:33:14,368 --> 00:33:16,703
Hey!
580
00:33:20,582 --> 00:33:21,792
My gosh.
581
00:33:21,875 --> 00:33:24,628
I can't believe this.
582
00:33:27,506 --> 00:33:29,091
-My goodness!
-What?
583
00:33:29,174 --> 00:33:30,717
Goodness me!
584
00:33:30,801 --> 00:33:32,803
-I'm dying here.
-What do we do?
585
00:33:32,886 --> 00:33:34,680
-This is killing me!
-My gosh!
586
00:33:34,763 --> 00:33:37,432
Mr. Shaman. What are you doing here?
587
00:33:37,516 --> 00:33:39,101
-Are you okay?
-No, I'm not!
588
00:33:39,184 --> 00:33:41,353
He's not okay. Not okay at all.
589
00:33:41,436 --> 00:33:44,398
I was so preoccupied
that I didn't see you.
590
00:33:44,481 --> 00:33:46,441
I'm so sorry.
591
00:33:46,525 --> 00:33:49,570
Do you think an apology is going
to make this all go away?
592
00:33:49,653 --> 00:33:51,446
No, it's not his fault.
593
00:33:51,530 --> 00:33:52,406
What?
594
00:33:52,489 --> 00:33:55,659
I was listening to the spirits
and wasn't looking.
595
00:33:55,742 --> 00:33:59,454
I was passing by when I heard
someone scream,
596
00:33:59,538 --> 00:34:02,916
"Help me, Dad! I'll never gamble again!"
597
00:34:04,084 --> 00:34:05,043
Oh, gosh, please.
598
00:34:05,127 --> 00:34:08,255
Mr. Shaman. Please, help my son.
599
00:34:10,090 --> 00:34:12,509
-What?
-It's my son.
600
00:34:12,593 --> 00:34:16,597
He's been taken by this terrible fiend.
What should I do?
601
00:34:18,932 --> 00:34:23,478
Goodness. So that was why
I heard this old woman ask me for help.
602
00:34:23,562 --> 00:34:25,230
Mom!
603
00:34:26,273 --> 00:34:27,566
Mom!
604
00:34:27,649 --> 00:34:29,568
What? You want me to help him?
605
00:34:29,651 --> 00:34:32,196
Mother!
606
00:34:32,279 --> 00:34:36,241
-Mom, please, help me.
-Well, I'm willing to help but…
607
00:34:40,037 --> 00:34:43,165
-I have a condition.
-What is it?
608
00:34:43,248 --> 00:34:46,168
Whatever it is,
just say it and I'll do it.
609
00:34:49,338 --> 00:34:52,716
What's this place supposed to be?
A cult headquarters or a gambling house?
610
00:34:52,799 --> 00:34:56,386
I guess they're not that different
since they both scam people.
611
00:34:58,138 --> 00:34:59,389
What about Na-dan, is he in?
612
00:34:59,473 --> 00:35:01,558
Yes, he is. I'll share the video.
613
00:35:16,114 --> 00:35:19,451
-Give it.
-Come on.
614
00:35:19,534 --> 00:35:22,120
-Gosh.
-Deal me a good hand.
615
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
Damn it. What's wrong with me today?
616
00:35:24,289 --> 00:35:25,749
Darn it.
617
00:35:28,126 --> 00:35:30,337
The guy with the mustache,
that's Dae-tong.
618
00:35:30,420 --> 00:35:32,089
Can you stick it on his table?
619
00:35:36,510 --> 00:35:38,178
Your Jjajangmyeon's here.
620
00:35:49,690 --> 00:35:53,610
So that's why they
blocked off the signals.
621
00:35:53,694 --> 00:35:56,571
The hwatu cards have ID chips in them.
622
00:35:57,281 --> 00:35:59,992
The yuppie has three-ggeut,
and Dr. No has a four-pair.
623
00:36:00,867 --> 00:36:03,912
Gosh. They tell him what cards
the others have on an app,
624
00:36:03,996 --> 00:36:05,247
so he always wins.
625
00:36:05,330 --> 00:36:07,749
I've got an idea of their system,
so come out.
626
00:36:07,833 --> 00:36:08,917
Enjoy.
627
00:36:11,712 --> 00:36:13,463
You're new. Who are you?
628
00:36:15,299 --> 00:36:17,884
The boss is sick, so I came instead.
629
00:36:17,968 --> 00:36:21,221
Too bad. I hope he gets better soon.
630
00:36:21,305 --> 00:36:23,849
You're dead if you go blabbing
about this place, okay?
631
00:36:23,932 --> 00:36:26,727
These are very important people.
632
00:36:26,810 --> 00:36:29,938
Run your mouth and I'm going to
kill you with this just like that!
633
00:36:32,190 --> 00:36:34,568
-Go on.
-Yes, sir.
634
00:36:34,651 --> 00:36:36,653
Wait, kiddo. Come here.
635
00:36:39,156 --> 00:36:40,699
Here's some pocket money.
636
00:36:40,782 --> 00:36:42,117
There.
637
00:36:42,200 --> 00:36:44,494
-Take it, you idiot.
-Yes, sir.
638
00:36:44,995 --> 00:36:46,038
Thank you!
639
00:36:50,125 --> 00:36:51,626
How about we show our hands?
640
00:36:55,839 --> 00:36:57,215
Gosh, I'm shaking.
641
00:36:57,299 --> 00:36:59,092
The guy with the ax is freaking scary.
642
00:37:00,135 --> 00:37:02,387
-You did well.
-Nice job.
643
00:37:02,471 --> 00:37:04,306
Give me triple the amount
you usually pay me.
644
00:37:05,515 --> 00:37:08,602
What are you teaching him?
645
00:37:09,561 --> 00:37:11,146
Here. Triple.
646
00:37:12,064 --> 00:37:13,482
Oh, yeah!
647
00:37:14,358 --> 00:37:15,484
I was tipped as well.
648
00:37:15,567 --> 00:37:17,361
-Good for you.
-Hey, give that back.
649
00:37:17,444 --> 00:37:19,654
I'll be off then.
650
00:37:20,322 --> 00:37:22,115
CHURCH OF THE OMNIPOTENT GOD
651
00:37:22,699 --> 00:37:24,451
Grandma, is there anything you want?
652
00:37:24,534 --> 00:37:27,996
He's so good to his grandma.
653
00:37:31,458 --> 00:37:33,377
Wait for me!
654
00:37:33,460 --> 00:37:37,005
Why do you always go off on your own?
Do I embarrass you?
655
00:37:37,089 --> 00:37:38,757
-Yes. A lot.
-What?
656
00:37:38,840 --> 00:37:41,593
Sometimes I think about
how I'd like to go places on my own.
657
00:37:41,676 --> 00:37:42,969
Same here.
658
00:37:48,517 --> 00:37:51,228
Damn it, why are you running?
The customers will be nervous.
659
00:37:53,647 --> 00:37:54,773
A shaman?
660
00:37:55,690 --> 00:37:57,442
A shaman? Not the police?
661
00:37:58,068 --> 00:37:59,236
What's going on?
662
00:38:00,153 --> 00:38:01,196
I won!
663
00:38:02,656 --> 00:38:05,826
-The spirit must be helping him.
-Of course.
664
00:38:07,411 --> 00:38:08,537
There.
665
00:38:08,620 --> 00:38:12,624
Gosh, the guy on the left is out of luck.
He's got one-ggeut.
666
00:38:12,707 --> 00:38:15,460
And the one in the middle…
He's got a seven-pair.
667
00:38:16,044 --> 00:38:17,921
The one next to him has eight-ggeut.
668
00:38:19,089 --> 00:38:21,967
I can see it.
669
00:38:22,050 --> 00:38:24,803
I can see your cards.
670
00:38:24,886 --> 00:38:28,807
Just fold. What's the point of racking
your brain when you have only one-ggeut?
671
00:38:32,102 --> 00:38:33,186
I fold.
672
00:38:34,896 --> 00:38:37,607
How can you be gambling
when your wife's sick?
673
00:38:37,691 --> 00:38:39,192
How did you know that?
674
00:38:39,276 --> 00:38:41,695
That poor wife of yours.
675
00:38:42,946 --> 00:38:45,782
I'm telling you this
because I feel bad for your wife.
676
00:38:45,866 --> 00:38:49,369
He's got better cards than you.
Just fold and get out of here!
677
00:38:50,996 --> 00:38:51,830
I fold.
678
00:38:52,706 --> 00:38:57,377
Well, I can see you
have a higher hand, but…
679
00:38:59,337 --> 00:39:00,589
Just fold.
680
00:39:00,672 --> 00:39:02,757
No, let's just get this over with.
681
00:39:03,467 --> 00:39:05,343
-All in.
-What?
682
00:39:05,427 --> 00:39:07,512
-All that money?
-What does he have?
683
00:39:07,596 --> 00:39:09,639
If he's that confident,
they're all done for.
684
00:39:09,723 --> 00:39:12,517
You can put up a fight with
that seven-pair you have,
685
00:39:12,601 --> 00:39:14,227
but you can't win against me.
686
00:39:19,691 --> 00:39:20,817
I fold.
687
00:39:20,901 --> 00:39:23,737
-What?
-He was right!
688
00:39:25,489 --> 00:39:27,073
I can see it!
689
00:39:27,157 --> 00:39:31,369
The police are coming!
690
00:39:33,997 --> 00:39:35,290
Hey, shaman!
691
00:39:38,793 --> 00:39:40,003
Did you call the police?
692
00:39:40,587 --> 00:39:44,591
No. The spirit is telling me
that the police will be here soon
693
00:39:44,674 --> 00:39:47,093
because of him over there.
694
00:39:47,177 --> 00:39:48,345
Are you punks messing with me?
695
00:39:48,428 --> 00:39:49,804
"Punks"?
696
00:39:49,888 --> 00:39:52,807
Where are your manners? We only just met.
697
00:39:56,603 --> 00:39:58,522
A card shark who's possessed by a spirit?
698
00:39:59,940 --> 00:40:01,024
This is interesting.
699
00:40:03,235 --> 00:40:04,277
Actually…
700
00:40:05,529 --> 00:40:06,821
I find you more interesting.
701
00:40:06,905 --> 00:40:10,116
They call you Dae-tong because
you get lucky whatever business you run.
702
00:40:10,200 --> 00:40:13,870
Your luck against my powers.
703
00:40:13,954 --> 00:40:15,205
How about a match?
704
00:40:15,288 --> 00:40:16,498
You little…
705
00:40:16,581 --> 00:40:18,375
Stop right there, or I'll…
706
00:40:18,458 --> 00:40:20,752
-Watch it.
-Leave him, you idiot.
707
00:40:21,753 --> 00:40:24,548
I told you to leave him be.
Where do you get your hair done?
708
00:40:24,631 --> 00:40:26,716
-At home.
-I told you to go to a hairdresser.
709
00:40:28,260 --> 00:40:31,221
We wouldn't want to ruin your outfit
by getting blood on it.
710
00:40:31,304 --> 00:40:33,932
Leave your winnings here
and get lost while I'm being nice.
711
00:40:34,015 --> 00:40:35,517
What's keeping you guys?
712
00:40:36,851 --> 00:40:39,062
Hey, what's this?
713
00:40:39,646 --> 00:40:42,065
-When did you get caught?
-Su-cheol. Boss.
714
00:40:42,732 --> 00:40:44,901
Come here.
715
00:40:48,238 --> 00:40:50,198
I was scared because
I thought you were the police.
716
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
A shaman?
717
00:40:53,535 --> 00:40:56,162
I hope you're prepared
to lose a hand or two,
718
00:40:56,246 --> 00:40:58,665
pulling tricks in my territory.
719
00:40:59,249 --> 00:41:01,710
Are you all ready?
720
00:41:03,253 --> 00:41:08,258
Of course I'd love
to play fair and square.
721
00:41:08,341 --> 00:41:09,384
But…
722
00:41:13,221 --> 00:41:14,889
Look.
723
00:41:17,392 --> 00:41:21,855
Who knew the great Dae-tong
would pull a cheap trick like this?
724
00:41:22,480 --> 00:41:24,649
Well, I did hear
725
00:41:26,693 --> 00:41:28,445
even the criminal world has its rules.
726
00:41:28,528 --> 00:41:30,280
Are you crazy?
727
00:41:30,363 --> 00:41:32,866
How are you guys going to win
against a sharper?
728
00:41:32,949 --> 00:41:34,451
You must have a death wish.
729
00:41:34,534 --> 00:41:38,204
How is it cheating to use
your opponent's tricks to your advantage?
730
00:41:38,288 --> 00:41:39,581
You little…
731
00:41:39,664 --> 00:41:40,832
Damn it.
732
00:41:41,791 --> 00:41:43,168
There.
733
00:41:44,794 --> 00:41:46,254
All right.
734
00:41:46,338 --> 00:41:48,465
Then you and I…
735
00:41:48,548 --> 00:41:49,966
Where in Chungnam are you from?
736
00:41:50,050 --> 00:41:51,551
-Byeongcheon.
-Do you know Sonagi?
737
00:41:51,635 --> 00:41:53,136
-No, I don't.
-All right.
738
00:41:54,095 --> 00:41:56,973
Let's duke it out fair and square.
739
00:41:57,057 --> 00:42:00,477
If I win, I cut off both your hands.
740
00:42:00,560 --> 00:42:02,729
And if you win,
741
00:42:02,812 --> 00:42:04,689
I'll let you walk out of here alive.
742
00:42:04,773 --> 00:42:06,358
The terms are good, right?
743
00:42:06,941 --> 00:42:08,526
I'm great at making deals.
744
00:42:08,610 --> 00:42:10,987
I think they're getting the better deal.
745
00:42:12,197 --> 00:42:13,865
That's true, but…
746
00:42:15,450 --> 00:42:17,619
You don't like it? Want to renegotiate?
747
00:42:18,244 --> 00:42:23,083
I'll take it. But if I win,
I take that guy over there.
748
00:42:23,833 --> 00:42:25,669
I need him for my business.
749
00:42:28,505 --> 00:42:30,590
You're funny, aren't you?
750
00:42:31,633 --> 00:42:32,676
All right.
751
00:42:32,759 --> 00:42:36,346
Let's see which is stronger,
my luck or your psychic powers.
752
00:42:39,099 --> 00:42:41,810
Hey, maybe I should just call the police.
753
00:42:41,893 --> 00:42:44,312
Then we'll be arrested with them.
754
00:42:44,396 --> 00:42:46,648
I'll send you a signal
if things get bad, so wait.
755
00:42:48,066 --> 00:42:51,236
Damn it, what is wrong with you?
756
00:42:51,986 --> 00:42:54,239
I haven't had
such an interesting game in a while.
757
00:42:54,322 --> 00:42:55,281
Wait.
758
00:42:55,365 --> 00:42:57,701
Hold on. Sir.
759
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
Here.
760
00:43:00,161 --> 00:43:02,038
It's not that we don't believe you.
761
00:43:02,122 --> 00:43:05,458
-Let's keep this fair, just in case.
-All right.
762
00:43:06,418 --> 00:43:07,877
Take your pick. Which one?
763
00:43:11,339 --> 00:43:12,507
Here.
764
00:43:18,763 --> 00:43:21,224
Don't pull a fast one
with that card under your wrist.
765
00:43:23,768 --> 00:43:26,146
I thought I'd pull a little trick,
but you got me.
766
00:43:26,229 --> 00:43:29,399
-Jeez.
-Are you two both shamans?
767
00:43:29,482 --> 00:43:30,692
All right.
768
00:43:31,484 --> 00:43:33,737
Let's play fair from now on.
769
00:43:39,743 --> 00:43:44,122
I've got a pair on my first round.
Good, I've got great odds.
770
00:43:46,666 --> 00:43:47,751
Ten million won.
771
00:43:49,169 --> 00:43:51,087
-Fold.
-Fold? Okay.
772
00:43:52,172 --> 00:43:54,299
Why's he folding?
773
00:43:58,762 --> 00:43:59,763
Damn it.
774
00:44:02,557 --> 00:44:03,683
He’s bluffing.
775
00:44:05,018 --> 00:44:06,352
-Ten million.
-I call your ten
776
00:44:07,103 --> 00:44:08,354
and raise you another 20.
777
00:44:11,900 --> 00:44:12,859
Fold.
778
00:44:17,238 --> 00:44:19,657
A nine-pair? Nice.
779
00:44:20,325 --> 00:44:21,493
Twenty million.
780
00:44:22,410 --> 00:44:23,870
I thought I was lucky,
781
00:44:23,953 --> 00:44:26,498
but your powers
really are something. Fold.
782
00:44:30,043 --> 00:44:31,169
Hey.
783
00:44:31,252 --> 00:44:35,548
Why do I get the feeling
that Mr. Shaman is losing?
784
00:44:36,591 --> 00:44:39,052
Gosh, my back.
785
00:44:43,264 --> 00:44:44,682
That fucking idiot.
786
00:44:45,266 --> 00:44:46,309
I've got a bad back.
787
00:44:56,361 --> 00:44:57,570
You're dead.
788
00:44:58,154 --> 00:45:00,406
Goodness.
789
00:45:01,115 --> 00:45:02,325
Fifty million.
790
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
I call your 50 million…
791
00:45:08,289 --> 00:45:09,666
and raise you 100 million.
792
00:45:09,749 --> 00:45:12,001
-Han-jun.
-It's okay.
793
00:45:15,797 --> 00:45:18,675
Is the great Dae-tong scared?
794
00:45:23,096 --> 00:45:25,431
Fucking asshole. I'm scared?
795
00:45:25,515 --> 00:45:28,017
I call your 100 million
and raise you another 500.
796
00:45:40,613 --> 00:45:41,614
All in.
797
00:45:42,490 --> 00:45:45,118
Now, match me if you can.
798
00:45:49,872 --> 00:45:51,624
You've got some balls.
799
00:45:51,708 --> 00:45:53,835
But I'm not falling for it.
800
00:45:53,918 --> 00:45:56,879
I can see it in your eyes.
801
00:45:57,797 --> 00:45:59,632
All in.
802
00:46:02,552 --> 00:46:05,388
What now? Your hands are mine now.
803
00:46:11,185 --> 00:46:12,562
I've got a ten-pair.
804
00:46:17,984 --> 00:46:20,612
Come on, boys. Hold his arms down.
805
00:46:30,371 --> 00:46:32,707
I've got a three-eight gwang-pair,
you fool.
806
00:46:35,460 --> 00:46:38,129
I knew you could do it.
807
00:46:38,212 --> 00:46:40,256
You didn't think I could do it, did you?
808
00:46:40,340 --> 00:46:43,134
You goddamn cheater! I saw it myself.
809
00:46:43,217 --> 00:46:44,761
He had a two-eight mangtong.
810
00:46:44,844 --> 00:46:47,096
-I saw a bird on the card!
-What are you doing?
811
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
-I'm fine.
-What do you think you're pulling here?
812
00:46:52,560 --> 00:46:56,522
When you said "bird,"
were you talking about this?
813
00:47:02,362 --> 00:47:04,739
You were the one cheating.
814
00:47:04,822 --> 00:47:08,493
All I did was to show this to the man
who was telling you my hand.
815
00:47:08,576 --> 00:47:11,496
What now? Are you going to throw a fit
816
00:47:11,579 --> 00:47:13,498
by taking my money
and cutting my hands off?
817
00:47:13,581 --> 00:47:16,125
Then word will get around
818
00:47:16,209 --> 00:47:21,005
that the great Dae-tong
was actually a cheater.
819
00:47:21,089 --> 00:47:22,048
-That's right.
-Or…
820
00:47:22,131 --> 00:47:25,176
we can resolve this
821
00:47:25,259 --> 00:47:27,595
in a nice, friendly, and happy manner.
822
00:47:28,388 --> 00:47:31,057
I take him and disappear,
823
00:47:31,140 --> 00:47:33,851
and you take my winnings
instead of the money he owes you,
824
00:47:33,935 --> 00:47:36,688
thus preventing such rumors
and keeping your business intact.
825
00:47:36,771 --> 00:47:37,689
How about it?
826
00:47:38,564 --> 00:47:40,608
-I make great deals, right?
-You're exceptional.
827
00:47:43,653 --> 00:47:45,029
I have a question.
828
00:47:45,613 --> 00:47:47,448
How did you know
he was sending me signals?
829
00:47:47,532 --> 00:47:49,367
Oh, that?
830
00:47:51,494 --> 00:47:53,913
A nine-pair? Nice.
831
00:47:53,996 --> 00:47:56,165
Your powers really are something.
832
00:47:56,249 --> 00:47:57,583
Fold.
833
00:47:57,667 --> 00:47:59,252
Dae-tong's reading my hand.
834
00:47:59,961 --> 00:48:04,048
He can't use his tricks
and the rigged cards are out,
835
00:48:04,132 --> 00:48:06,342
yet he’s reading my hand
at crucial moments.
836
00:48:07,719 --> 00:48:10,513
That means someone is telling him my hand.
837
00:48:10,596 --> 00:48:12,890
Who could it be?
838
00:48:12,974 --> 00:48:15,393
One of those guys has
to be sending him signals.
839
00:48:15,893 --> 00:48:18,479
I have to find him and use him
to my own advantage.
840
00:48:22,191 --> 00:48:24,235
Right. I've found him!
841
00:48:25,862 --> 00:48:28,656
Gosh, my back.
Maybe I've been sitting down for too long.
842
00:48:30,241 --> 00:48:31,367
Gosh, you klutz.
843
00:48:31,451 --> 00:48:33,661
Su-cheol. Do you see that guy on my left?
844
00:48:33,745 --> 00:48:36,664
Do exactly what he's doing and show me.
845
00:48:36,748 --> 00:48:38,624
7-PAIR
846
00:48:40,084 --> 00:48:42,295
My gosh.
847
00:48:42,378 --> 00:48:43,254
1-GGEUT
848
00:48:44,046 --> 00:48:44,964
1-GGEUT
849
00:48:49,886 --> 00:48:51,220
Some clairvoyance you've got.
850
00:48:53,097 --> 00:48:54,140
You're good.
851
00:48:55,433 --> 00:48:58,478
Take him and get out of my sight
852
00:48:58,561 --> 00:49:00,688
before I change my mind. Got it?
853
00:49:02,607 --> 00:49:04,150
Hey, are you crying?
854
00:49:04,776 --> 00:49:07,403
My tear ducts are malfunctioning.
It must be my age.
855
00:49:08,571 --> 00:49:09,947
-Let's go!
-Okay.
856
00:49:10,698 --> 00:49:13,367
What are you doing, you idiots? Hurry up!
857
00:49:15,077 --> 00:49:18,873
And if you have any questions,
come to Minamdang!
858
00:49:18,956 --> 00:49:20,625
It's at 150 Yonghae-ro.
859
00:49:20,708 --> 00:49:21,793
Let's go.
860
00:49:22,794 --> 00:49:25,630
What do you think you're doing?
Get over here, right now!
861
00:49:26,130 --> 00:49:27,632
You idiots!
862
00:49:27,715 --> 00:49:31,636
You messed up big time, you fuckers!
863
00:49:31,719 --> 00:49:34,472
That was a fucking embarrassment,
you dickheads.
864
00:49:41,742 --> 00:49:45,329
How can you eat after all that?
865
00:49:45,412 --> 00:49:46,872
Damn it, I could just…
866
00:49:50,669 --> 00:49:51,753
Sir.
867
00:49:52,137 --> 00:49:55,057
Thank you for saving my idiot son.
868
00:49:55,140 --> 00:49:57,517
This isn't much, but…
869
00:50:00,354 --> 00:50:01,772
it's a token of my gratitude.
870
00:50:01,855 --> 00:50:05,400
You're mistaken if you think
you can win me over with this!
871
00:50:10,614 --> 00:50:11,907
What the…
872
00:50:12,616 --> 00:50:16,286
THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY
FROM DAEUN POLICE CHIEF, KIM CHEOL-GEUN
873
00:50:17,537 --> 00:50:19,665
I wouldn't have thought this of you.
874
00:50:20,707 --> 00:50:21,625
Never mind!
875
00:50:23,126 --> 00:50:25,671
Next time, pay me with cash.
For the good of the world.
876
00:50:25,754 --> 00:50:28,674
What do you mean by next time?
877
00:50:29,216 --> 00:50:31,134
I don't think we'll be seeing--
878
00:50:31,218 --> 00:50:34,471
We'll keep seeing each other.
You have three disasters coming this year.
879
00:50:35,389 --> 00:50:37,766
And they're not just any disasters.
880
00:50:37,849 --> 00:50:41,061
They're life-or-death situations
881
00:50:41,144 --> 00:50:42,854
and there's three of them.
882
00:50:42,938 --> 00:50:45,148
What should I do?
883
00:50:45,232 --> 00:50:48,610
I'll do anything you tell me to.
Please, help me.
884
00:50:49,611 --> 00:50:53,407
You can't ward off major disasters
with talismans. You need something bigger.
885
00:50:53,490 --> 00:50:55,325
Money? How much?
886
00:50:55,409 --> 00:50:56,952
-There.
-Ask him.
887
00:50:57,035 --> 00:50:58,036
Not money!
888
00:50:58,120 --> 00:50:59,621
-A person.
-A person?
889
00:50:59,705 --> 00:51:01,832
A human sacrifice.
Someone to ward off your misfortune!
890
00:51:01,915 --> 00:51:04,042
A person.
891
00:51:04,126 --> 00:51:07,504
Lucky for you, you do have
someone near you who can
892
00:51:07,587 --> 00:51:09,214
ward off your misfortune.
893
00:51:09,297 --> 00:51:11,299
Who is it?
894
00:51:13,635 --> 00:51:16,012
Han Jae-hui of the Major Crimes
Investigation Division Seven.
895
00:51:16,638 --> 00:51:18,056
Come on.
896
00:51:18,807 --> 00:51:22,144
What? You're going to die
before your time without her.
897
00:51:22,227 --> 00:51:23,729
Before my time?
898
00:51:23,812 --> 00:51:27,482
Give Ms. Han back
the case you took from her.
899
00:51:27,566 --> 00:51:31,111
If you don't,
that case will act as a conduit
900
00:51:31,194 --> 00:51:33,196
for ghosts to haunt you.
901
00:51:34,448 --> 00:51:36,074
They will be vicious.
902
00:51:41,997 --> 00:51:45,000
What exactly did
Jung Cheong-gi tell you to do?
903
00:51:46,251 --> 00:51:49,379
He told me to switch
the killer's DNA sample
904
00:51:50,172 --> 00:51:52,132
that we collected from the scene
905
00:51:53,008 --> 00:51:55,302
of Prosecutor Han's murder
for Choi Yeong-seop's,
906
00:51:55,385 --> 00:51:57,220
and to lie that Inspector Nam bribed me.
907
00:51:58,972 --> 00:52:00,682
Why did you confess?
908
00:52:01,767 --> 00:52:04,394
I've never had
a good night's sleep since that day.
909
00:52:04,478 --> 00:52:06,897
I did it to pay
for my mother's hospital bills,
910
00:52:06,980 --> 00:52:08,648
but I shouldn't have.
911
00:52:09,441 --> 00:52:11,401
I couldn't take doing his bidding anymore,
912
00:52:11,485 --> 00:52:13,403
so I quit the force and came clean
to the Prosecutor's Office,
913
00:52:13,487 --> 00:52:15,197
but they were in on it too.
914
00:52:41,389 --> 00:52:42,933
I've been to see Mr. Gu Jong-man.
915
00:52:43,809 --> 00:52:45,936
The man who actually killed
Prosecutor Han…
916
00:52:46,019 --> 00:52:47,229
Where is his DNA sample now?
917
00:52:49,564 --> 00:52:51,191
Do you think I'd be alive right now
918
00:52:52,442 --> 00:52:54,110
if I still had it?
919
00:52:54,194 --> 00:52:57,239
I got rid of it a long time ago,
that's how I'm still breathing.
920
00:52:57,322 --> 00:52:59,950
The man who told you
to frame Mr. Nam and Mr. Gong
921
00:53:00,909 --> 00:53:02,327
is in the police, right?
922
00:53:02,828 --> 00:53:06,039
I thought about why
Mr. Gu went to the Prosecution
923
00:53:06,122 --> 00:53:07,332
and there was only one answer.
924
00:53:08,542 --> 00:53:10,961
There's someone higher ranked
than you in the force.
925
00:53:11,044 --> 00:53:12,462
Am I wrong?
926
00:53:12,546 --> 00:53:16,174
So what? What difference does it make?
927
00:53:16,258 --> 00:53:20,220
That high-ranking man
has already kicked the bucket.
928
00:53:21,721 --> 00:53:23,890
Are you afraid that
it might happen to you too?
929
00:53:24,558 --> 00:53:27,060
Do you think you'll be safe
if you keep your mouth shut?
930
00:53:27,143 --> 00:53:30,146
Just tell us everything
and apply for witness protection.
931
00:53:30,230 --> 00:53:33,525
That's how you can stop them
from coming after you.
932
00:53:37,737 --> 00:53:40,824
I'll wind up dead
in a ditch somewhere if I did that.
933
00:53:40,907 --> 00:53:43,952
I will never let that happen. I promise.
934
00:53:48,123 --> 00:53:49,165
Gosh.
935
00:53:51,710 --> 00:53:53,503
Call me if you make up your mind.
936
00:53:53,587 --> 00:53:56,298
I promise that I'll protect you.
937
00:54:11,021 --> 00:54:12,814
This is the first time I've heard that.
938
00:54:12,898 --> 00:54:14,441
I'm sorry I can't be of help.
939
00:54:15,025 --> 00:54:18,445
Mr. Gu doesn't seem to know anything
about who's behind this.
940
00:54:19,029 --> 00:54:21,364
I don't think Jung Cheong-gi
is going to crack either.
941
00:54:26,661 --> 00:54:27,704
Yes, Mr. Jang.
942
00:54:27,787 --> 00:54:28,788
Lieutenant Han.
943
00:54:28,872 --> 00:54:31,249
Come to the station right now.
The Chief's looking for you.
944
00:54:32,000 --> 00:54:33,335
Okay.
945
00:54:36,129 --> 00:54:39,257
Do you think he knows
that we've been doing this?
946
00:54:41,134 --> 00:54:42,802
We'll have to see.
947
00:54:50,977 --> 00:54:54,481
So you want me to take back
the Gu Tae-su case?
948
00:54:54,564 --> 00:54:56,566
Yes, I told you.
949
00:54:57,150 --> 00:55:01,446
And make sure your team stays quiet,
so the word doesn't get out.
950
00:55:01,529 --> 00:55:03,990
You have to be
the one to work on the case.
951
00:55:04,074 --> 00:55:06,785
You can't let anyone else do it.
Never. Got it?
952
00:55:06,868 --> 00:55:07,869
But…
953
00:55:08,620 --> 00:55:10,080
you suspended me.
954
00:55:10,163 --> 00:55:14,125
Oh, that? I was just trying to scare you!
955
00:55:14,709 --> 00:55:17,629
But can I ask you a question, though?
956
00:55:17,712 --> 00:55:18,797
Don't!
957
00:55:19,381 --> 00:55:23,301
Why do you want me to investigate it
in secret and not officially?
958
00:55:23,385 --> 00:55:25,637
Because it'd look bad.
959
00:55:25,720 --> 00:55:27,472
I'm the Chief of Police.
960
00:55:27,555 --> 00:55:31,101
I can't just go changing
my mind willy-nilly.
961
00:55:31,184 --> 00:55:33,103
How would that affect my authority?
962
00:55:33,186 --> 00:55:36,314
That's not a great picture.
Do I have to spell it out for you?
963
00:55:36,398 --> 00:55:39,275
Goodness. Mr. Shaman.
964
00:55:40,485 --> 00:55:41,736
I was careless.
965
00:55:44,406 --> 00:55:46,866
You think Mr. Nam persuaded the Chief?
966
00:55:47,450 --> 00:55:48,576
But how?
967
00:55:50,537 --> 00:55:53,248
I'm not so sure.
968
00:56:01,881 --> 00:56:03,967
I've never seen you
smile like that before.
969
00:56:04,551 --> 00:56:05,385
What?
970
00:56:05,468 --> 00:56:08,722
Mr. Nam isn't the one
who's there for you at your side,
971
00:56:09,889 --> 00:56:13,226
but it looks like you rely on him
more than me these days.
972
00:56:13,309 --> 00:56:14,269
I'm a little hurt.
973
00:56:14,352 --> 00:56:16,021
It's not like that…
974
00:56:18,606 --> 00:56:22,777
To tell you the truth,
I didn't understand him before.
975
00:56:22,861 --> 00:56:26,239
I kept going over to see him,
so he could at least make his excuses,
976
00:56:26,823 --> 00:56:28,199
but he didn't even let me see him.
977
00:56:28,992 --> 00:56:33,371
So I got disappointed and resented him.
I had a grudge against him.
978
00:56:33,455 --> 00:56:37,208
I thought Jae-jeong and I were
terrible judges of character.
979
00:56:37,792 --> 00:56:39,252
That must have been because
980
00:56:39,335 --> 00:56:42,422
he didn't want to involve you
when you were Prosecutor Han's sister.
981
00:56:45,341 --> 00:56:46,384
Yes.
982
00:56:47,635 --> 00:56:50,263
I understand now,
983
00:56:52,891 --> 00:56:55,101
so I feel bad about how I resented him.
984
00:56:55,810 --> 00:56:58,730
I can't help but sympathize
with the pain he must have endured alone.
985
00:57:00,440 --> 00:57:04,110
So I can't help but think about him and…
986
00:57:06,613 --> 00:57:08,365
That I'll fail to protect them again.
987
00:57:08,448 --> 00:57:11,242
I might endanger the people I love again.
988
00:57:13,036 --> 00:57:14,287
I feel so scared about that.
989
00:57:18,708 --> 00:57:19,834
I mean,
990
00:57:21,669 --> 00:57:24,839
I want to be there for him, by his side.
991
00:57:29,177 --> 00:57:30,095
I get it.
992
00:57:30,970 --> 00:57:33,807
Let's catch the killer
and clear Mr. Nam's name.
993
00:57:33,890 --> 00:57:37,018
Then you can put him out of your mind.
994
00:57:37,894 --> 00:57:38,895
No.
995
00:57:39,646 --> 00:57:40,772
I don't want him
996
00:57:42,982 --> 00:57:44,526
to fight alone anymore.
997
00:57:45,860 --> 00:57:49,280
I think I need to go see Mr. Nam.
998
00:57:49,948 --> 00:57:51,574
Don't go, Ms. Han.
999
00:57:52,158 --> 00:57:53,576
What I meant was…
1000
00:57:56,704 --> 00:57:59,290
That might put all of us in danger.
1001
00:58:00,542 --> 00:58:01,668
I know.
1002
00:58:02,419 --> 00:58:04,087
But that's my job.
1003
00:58:05,171 --> 00:58:08,925
He's a citizen who's been wronged,
1004
00:58:09,008 --> 00:58:11,761
and I'm a detective
whose job is to protect people like him.
1005
00:58:28,987 --> 00:58:32,949
Leave the exciting stuff to me
like bending and breaking the rules,
1006
00:58:33,032 --> 00:58:36,953
and just keep being
a good cop as you always have.
1007
00:58:42,459 --> 00:58:45,420
CAFÉ MINAMDANG
1008
00:58:45,503 --> 00:58:48,631
GOPURI, KANG EUN-HYE, HAN JAE-JEONG
1009
00:58:48,715 --> 00:58:52,218
Everyone who might
know something are all dead.
1010
00:58:52,302 --> 00:58:53,344
Yes.
1011
00:58:53,928 --> 00:58:57,724
You got the case back to Ms. Han,
so what's our next move?
1012
00:58:59,142 --> 00:59:00,894
We take the bull by the horns.
1013
00:59:01,478 --> 00:59:04,564
We'll use Park Jin-sang
to get to Chairman Park Dong-gi.
1014
00:59:05,815 --> 00:59:08,776
Park Dong-gi the chairman
of Choekang Insurance?
1015
00:59:11,446 --> 00:59:12,864
I already got it all on camera.
1016
00:59:14,240 --> 00:59:16,451
Hye-jun. We need to go to the café.
1017
00:59:16,534 --> 00:59:18,328
Yes, I want coffee.
1018
00:59:18,411 --> 00:59:20,038
-Yes, right.
-Okay.
1019
00:59:20,538 --> 00:59:21,956
My goodness.
1020
00:59:22,040 --> 00:59:24,709
Good luck. Cheers.
1021
00:59:25,376 --> 00:59:26,586
Those idiots…
1022
00:59:33,426 --> 00:59:35,220
Can we talk?
1023
00:59:35,303 --> 00:59:37,180
I don't have anything to say to you.
1024
00:59:40,350 --> 00:59:41,476
But I do.
1025
00:59:42,060 --> 00:59:44,354
Why? Are you going to arrest me again?
1026
00:59:44,437 --> 00:59:46,481
You just can't leave me be, can you?
1027
00:59:46,564 --> 00:59:47,732
Mr. Nam.
1028
00:59:48,233 --> 00:59:50,151
Let's catch the killer together.
1029
00:59:50,902 --> 00:59:54,822
I want to join you.
No more rules or procedures.
1030
00:59:55,448 --> 00:59:58,284
I'm pretty good
at bending and breaking the rules too.
1031
00:59:58,368 --> 01:00:01,454
So, let's work together.
1032
01:00:01,538 --> 01:00:02,580
No.
1033
01:00:03,998 --> 01:00:06,000
I don't want you using me.
1034
01:00:07,293 --> 01:00:09,837
If you don't cooperate
with the investigation,
1035
01:00:11,798 --> 01:00:15,802
I'll arrest you for illegally gathering
personal information
1036
01:00:15,885 --> 01:00:20,223
and for concealing evidence.
1037
01:00:23,226 --> 01:00:24,185
Are you kidding me?
1038
01:00:24,269 --> 01:00:26,479
Fine. Arrest me!
1039
01:00:26,563 --> 01:00:29,065
I've got nothing to lose!
1040
01:00:29,148 --> 01:00:30,233
Here!
1041
01:00:31,651 --> 01:00:35,446
Hey, are you really arresting me?
1042
01:00:38,908 --> 01:00:40,034
Mr. Nam.
1043
01:00:40,827 --> 01:00:42,161
Stop running away.
1044
01:00:42,245 --> 01:00:44,247
When did I do that?
1045
01:00:44,872 --> 01:00:47,584
I'm not running.
1046
01:00:47,667 --> 01:00:49,836
Come on, take this off. It hurts.
1047
01:00:49,919 --> 01:00:51,379
Prosecutor Han Jae-jeong
1048
01:00:52,005 --> 01:00:54,048
was your best friend, wasn't he?
1049
01:00:54,966 --> 01:00:56,551
You're pretending to be a shaman
1050
01:00:56,634 --> 01:00:58,970
to catch the man who framed you
1051
01:00:59,053 --> 01:01:00,471
and killed your friend.
1052
01:01:01,264 --> 01:01:02,432
Who are you?
1053
01:01:04,017 --> 01:01:05,685
Who are you to bring up Jae-jeong?
1054
01:01:06,811 --> 01:01:07,729
I'm…
1055
01:01:11,316 --> 01:01:12,775
Han Jae-jeong's sister.
1056
01:01:22,327 --> 01:01:23,578
Let's work together
1057
01:01:23,661 --> 01:01:25,163
to catch my brother's killer
1058
01:01:30,155 --> 01:01:30,770
MINAMDANG
1059
01:01:30,770 --> 01:01:34,982
EPILOGUE
1060
01:01:35,066 --> 01:01:37,026
I heard Director Gu was
still at the station.
1061
01:01:37,110 --> 01:01:38,945
Why haven't you handled this already?
1062
01:01:39,028 --> 01:01:42,824
-What's Division Seven's problem?
-Lieutenant Han? Why?
1063
01:01:42,907 --> 01:01:46,619
You've made things very awkward
for me, Chief Kim.
1064
01:01:55,759 --> 01:01:59,326
THANK YOU TO CHA TAE-HYUN & EUM MOON-SUK
FOR MAKING A SPECIAL APPEARANCE
1065
01:01:59,326 --> 01:02:04,178
Subtitle translation by: Jung-in Park
1066
01:02:25,575 --> 01:02:27,994
Cooperation? I refuse.
1067
01:02:28,077 --> 01:02:30,371
The list of Joyce Entertainment's
secret investors.
1068
01:02:30,455 --> 01:02:32,165
So this person is…
1069
01:02:32,248 --> 01:02:34,542
So the demoness that Gu Tae-su works for…
1070
01:02:34,625 --> 01:02:35,960
Auntie Im.
1071
01:02:36,502 --> 01:02:37,795
"Auntie Im"?
1072
01:02:37,879 --> 01:02:40,381
He was cleaning up after them.
1073
01:02:40,465 --> 01:02:43,217
How can I get him when he's
just about to get caught in the web?
1074
01:02:43,301 --> 01:02:45,344
We need to wait until he's trapped.
1075
01:02:45,428 --> 01:02:47,764
He's the type who will do
whatever it takes to root out
1076
01:02:47,847 --> 01:02:49,098
anything that gets in his way.
1077
01:02:49,182 --> 01:02:50,141
Detective Han?
1078
01:02:50,224 --> 01:02:52,018
Nam Han-jun…
1079
01:02:52,101 --> 01:02:53,144
He must be here.
1080
01:02:53,227 --> 01:02:58,640
Ripped and resynced by YoungJedi
77859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.