All language subtitles for Little America - S01E06 - Kein Ort zum Leben.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 . 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,400 Mein Verlobter ist zurück, aus Russland. 3 00:00:10,560 --> 00:00:11,520 Nach sechs Jahren. 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,160 Wir lieben uns. 5 00:00:14,240 --> 00:00:17,960 Es gibt Gegenden, da wird man George töten, wenn man euch zusammen sieht. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,720 Ich kann dich nicht heiraten, ich liebe dich nicht. 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,400 Einfach locker lassen. 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,760 Du lässt Siggi im Stich, und ich soll deine beste Freundin sein? 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,560 Ich bin vergewaltigt worden, das ist nicht lustig. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,040 Ich erfahre es als Letzter. 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,240 Sie müssen den Sittennotstand ausrufen. 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,240 Was soll nur aus uns werden, George? 13 00:00:34,360 --> 00:00:37,600 Es muss doch auf dieser Welt einen Ort geben, wo wir leben können. 14 00:00:37,720 --> 00:00:39,320 Sicher, den gibt es. 15 00:00:40,400 --> 00:00:42,320 Morgen früh beginnt unser Leben. 16 00:00:43,080 --> 00:00:47,000 (Bahngeräusche) 17 00:00:48,360 --> 00:00:52,840 (Vogelzwitschern und Hahn kräht.) 18 00:01:01,760 --> 00:01:07,040 (Tür wird leise quietschend geöffnet und geschlossen.) 19 00:01:10,960 --> 00:01:11,960 Guten Morgen. 20 00:01:12,360 --> 00:01:14,160 Na, gut schaust du nicht aus. 21 00:01:14,480 --> 00:01:16,280 Bist du krank? Ist dir nicht gut? 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,080 Nein, nicht so. 23 00:01:18,680 --> 00:01:20,120 Was hast du da mit dem Koffer? 24 00:01:21,320 --> 00:01:24,960 Kleider von Mrs. Amy, ich darf mir etwas aussuchen. 25 00:01:30,240 --> 00:01:34,200 Es ist jetzt immer öfter, dass sie sie auch über Nacht da behalten. 26 00:01:34,440 --> 00:01:37,120 Ja, oder sie macht ganz was anderes. 27 00:01:38,640 --> 00:01:39,800 Ich muss los. 28 00:01:46,240 --> 00:01:51,480 (Traurige Musik) 29 00:02:16,600 --> 00:02:18,080 Iss dein Frühstück, Erika. 30 00:02:20,280 --> 00:02:23,120 In den USA wollen sie jetzt Gaskammern einführen. 31 00:02:23,720 --> 00:02:25,360 Für die Todesstrafe. 32 00:02:26,520 --> 00:02:28,240 Was habe ich getan? 33 00:02:28,960 --> 00:02:30,520 Das Richtige, Erika. 34 00:02:31,600 --> 00:02:34,160 So, jetzt habe ich den Salat. 35 00:02:41,320 --> 00:02:42,920 Diese Schweine! 36 00:02:43,720 --> 00:02:44,960 Fritz! 37 00:02:57,880 --> 00:02:59,480 Hier steht sogar unser Name. 38 00:03:08,280 --> 00:03:09,240 (Türklingel) 39 00:03:14,320 --> 00:03:15,440 Marie. 40 00:03:15,840 --> 00:03:17,400 Was machst du hier? 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,600 Er ist nicht gekommen, er hat sich nicht getraut. 42 00:03:25,160 --> 00:03:27,600 (Sie weint.) 43 00:03:27,960 --> 00:03:29,640 Habe ich zu viel verlangt? 44 00:03:30,240 --> 00:03:34,120 Er hatte gestern die Idee, ob wir nicht doch hierbleiben. 45 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Und er bei der Army arbeitet. - Du täuscht dich. 46 00:03:36,800 --> 00:03:38,480 Er hat sich für dich entschieden. 47 00:03:38,560 --> 00:03:40,840 Er hat es nur nicht zum Bahnhof geschaffen. 48 00:03:40,960 --> 00:03:42,720 Sie haben ihn am Zaun erwischt. 49 00:03:43,560 --> 00:03:45,400 Also wollte er doch mitkommen? 50 00:03:47,080 --> 00:03:49,840 Er wurde verhaftet, schon gestern Abend. 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,280 Wegen der Ausgangssperre? 52 00:03:54,080 --> 00:03:57,120 Er steht in Verdacht, Erika Strumm vergewaltigt zu haben. 53 00:04:00,480 --> 00:04:01,760 Wer sagt das? 54 00:04:02,200 --> 00:04:04,760 Der Colonel hat es mir gestern Abend erzählt. 55 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 Und wer hat es dem gesagt? - Erika Strumm. 56 00:04:07,360 --> 00:04:10,080 Sie war bei ihm und hat eine Aussage gemacht. 57 00:04:10,160 --> 00:04:13,280 Das kann nicht sein, das glaubst du doch auch nicht, oder? 58 00:04:13,400 --> 00:04:16,680 Er soll betrunken gewesen sein, wütend. - Was passiert jetzt? 59 00:04:16,840 --> 00:04:19,800 Er kommt vor ein Militärgericht, solange bleibt er in Haft. 60 00:04:19,920 --> 00:04:22,240 Und ich, Amy, was soll ich machen? 61 00:04:22,360 --> 00:04:24,520 Geh nach Berlin, so wie wir es vorhatten. 62 00:04:24,640 --> 00:04:26,040 Ich gehe nicht ohne George. 63 00:04:26,160 --> 00:04:28,440 Doch, gehe nach Berlin, so schnell du kannst. 64 00:04:28,560 --> 00:04:30,160 Du denkst, er war es? 65 00:04:30,880 --> 00:04:34,240 So sind sie, die Schwarzen, die machen es gerne, so denkt ihr doch. 66 00:04:34,360 --> 00:04:36,400 Nein. - Warum schickst du mich dann weg? 67 00:04:36,520 --> 00:04:39,280 Du verstehst es falsch. - Ich lasse ihn nicht im Stich. 68 00:04:39,400 --> 00:04:41,720 Du kannst hier nichts für ihn tun. 69 00:04:41,800 --> 00:04:45,360 Mir fällt schon was ein, ihm wäre auch etwas eingefallen. 70 00:04:54,080 --> 00:05:01,720 (Vorspannmelodie) 71 00:05:49,440 --> 00:05:51,880 (Tür wird aufgeschlossen.) 72 00:06:18,680 --> 00:06:20,520 (Tür wird laut geschlossen.) 73 00:06:27,080 --> 00:06:27,960 Wie konntest du? 74 00:06:28,080 --> 00:06:30,000 Was hat George dir getan? 75 00:06:30,280 --> 00:06:32,320 Ich kann jetzt nicht darüber sprechen. 76 00:06:32,440 --> 00:06:33,920 Mir egal, warum lügst du? 77 00:06:34,000 --> 00:06:36,440 Wer hat dir das eingeredet, Siegfried? - Nein. 78 00:06:36,560 --> 00:06:39,360 Warum machst du das? - Weil es die Wahrheit ist, Marie. 79 00:06:39,520 --> 00:06:42,760 Ich kann es nicht ändern. - Also, er hat dich angefasst. 80 00:06:42,880 --> 00:06:45,240 Ja, und nicht nur das. - Wann war das? 81 00:06:45,360 --> 00:06:48,160 Kurz nachdem du ihn weggeschickt hast, wegen Siggi. 82 00:06:48,600 --> 00:06:49,840 Schwöre! 83 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 Ich schwöre. 84 00:06:52,240 --> 00:06:54,680 Schwöre, dass er dich vergewaltigt hat. 85 00:06:54,800 --> 00:06:57,760 Dich soll der Blitz treffen, wenn du jetzt lügst. 86 00:06:58,720 --> 00:06:59,920 Ich schwöre. 87 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 (Tür knallt zu.) 88 00:07:19,800 --> 00:07:21,480 Auf neue Zeiten. - Neue Zeiten. 89 00:07:22,240 --> 00:07:23,760 (Gläser klirren.) 90 00:07:27,800 --> 00:07:29,520 Jetzt nur schnell raus hier. 91 00:07:30,280 --> 00:07:31,920 Und, wann gehst du? 92 00:07:33,960 --> 00:07:35,040 Nach Berlin. 93 00:07:36,160 --> 00:07:37,520 Und du? Hawaii? 94 00:07:38,040 --> 00:07:40,120 Hawaii, ja. In Heidelberg. 95 00:07:40,400 --> 00:07:43,920 Die Amis haben da ihr Hauptquartier hingelegt. 96 00:07:44,760 --> 00:07:47,640 Was ist denn eigentlich mit dem ganzen Krempel hier? 97 00:07:47,760 --> 00:07:48,960 Geht der nicht mit? 98 00:07:49,120 --> 00:07:52,520 Martha bleibt noch ein paar Tage hier oben, bis das abgeholt wird. 99 00:07:52,680 --> 00:07:54,880 Kannst du dich nicht trennen, Martha? 100 00:07:55,000 --> 00:07:57,560 Nein, ist doch schade um die schöne Bar. 101 00:07:57,960 --> 00:07:59,120 War es das wert? 102 00:07:59,480 --> 00:08:03,720 Meinen Onkel Sami, den vergisst man hier nicht mehr. 103 00:08:05,680 --> 00:08:07,000 Und uns auch nicht. 104 00:08:07,320 --> 00:08:08,480 Heil Hitler! 105 00:08:08,640 --> 00:08:10,760 (Martha lacht.) 106 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 Okay, der Richter wird fragen, 107 00:08:13,880 --> 00:08:16,280 warum Sie das nicht schon früher gesagt haben. 108 00:08:16,440 --> 00:08:18,640 Erst konnte ich nicht darüber sprechen. 109 00:08:18,760 --> 00:08:21,160 Er war der Liebhaber meiner besten Freundin. 110 00:08:21,280 --> 00:08:23,960 Ich habe es nicht übers Herz gebracht, ihr zuliebe. 111 00:08:36,760 --> 00:08:39,040 Er hat mich zu dem Teich bestellt, im Wald. 112 00:08:39,360 --> 00:08:40,720 Gibt es Zeugen? 113 00:08:43,400 --> 00:08:45,800 Na gut, da steht Aussage gegen Aussage. 114 00:08:45,920 --> 00:08:48,240 Aber sie ist die Tochter des Bürgermeisters. 115 00:08:50,400 --> 00:08:51,840 Danke, Miss Strumm. 116 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Fritz! 117 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 Eine Minute? 118 00:09:08,320 --> 00:09:10,000 (Tür knallt zu.) 119 00:09:11,320 --> 00:09:14,160 Dieser Zwischenfall im Ort, es ist öffentlich geworden. 120 00:09:14,360 --> 00:09:16,720 Keine Ahnung, wer der Zeitung das erzählt hat. 121 00:09:16,840 --> 00:09:21,120 Das auch fragt sich mein General im Hauptquartier. - Moment mal. 122 00:09:21,280 --> 00:09:23,120 Wir beide haben eine Vereinbarung. 123 00:09:24,080 --> 00:09:26,080 Du hast einen Vergewaltiger. 124 00:09:26,160 --> 00:09:28,640 Und dafür kommt auf meine Sache der Deckel drauf. 125 00:09:28,760 --> 00:09:30,440 Die Lage hat sich geändert. 126 00:09:30,560 --> 00:09:33,280 Es gibt jetzt Leute, die gehen diesen Meldungen nach. 127 00:09:33,400 --> 00:09:36,320 Wenn du wirklich damals mit dieser Sache zu tun hattest, 128 00:09:36,440 --> 00:09:38,480 dann kann ich dich nicht mehr halten. 129 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 Nicht mehr als Bürgermeister. 130 00:09:40,720 --> 00:09:43,960 Natürlich auch nicht mit den Aufträgen für unsere Baustellen. 131 00:09:44,080 --> 00:09:45,720 Wer soll das denn sonst machen? 132 00:09:45,840 --> 00:09:48,640 Hier hat doch fast jeder eine Leiche im Keller. 133 00:09:48,800 --> 00:09:50,600 Well, die war nicht in der Zeitung. 134 00:09:52,840 --> 00:09:54,200 Was machen wir denn jetzt? 135 00:09:54,440 --> 00:09:57,560 Ich kann nichts mehr machen, Fritz, du bist dran. I's your turn. 136 00:09:58,880 --> 00:10:00,080 Mann, Mann, Mann. 137 00:10:00,240 --> 00:10:03,080 Wer sich auf euch verlässt, der ist verlassen. 138 00:10:12,880 --> 00:10:15,840 (Tür wird geöffnet.) 139 00:10:58,840 --> 00:11:04,040 (Glocke schlägt die Zeit.) 140 00:11:23,280 --> 00:11:26,720 60 Jahre hat meine Familie die Geschicke dieses Dorfes bestimmt. 141 00:11:26,880 --> 00:11:30,040 Das lasse ich mir nicht von einem Judenbengel kaputtmachen. 142 00:11:30,160 --> 00:11:33,040 Können Sie das noch mal wiederholen? - Halt dich da raus. 143 00:11:33,160 --> 00:11:37,320 Vater! Vater, Vater, hör auf! 144 00:11:38,640 --> 00:11:40,200 Halt dich da raus. 145 00:11:51,040 --> 00:11:52,640 Was glotzt ihr denn so? 146 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 Kannst du aufstehen? - Alles gut. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,240 (Motor wird gestartet.) 148 00:12:11,440 --> 00:12:14,120 Du regst dich mehr auf als ich. - Mit gutem Grund. 149 00:12:14,240 --> 00:12:16,360 Die sind weg, das wird sich beruhigen. 150 00:12:16,480 --> 00:12:19,080 Nicht, wenn du ihn auf offener Straße angreifst. 151 00:12:19,200 --> 00:12:22,480 Vor Zeugen. - Zeugen? Diese kleine Nutte und der Kastner? 152 00:12:22,600 --> 00:12:25,600 Aber den habe ich in der Hand, mit seiner Andenken-Bude. 153 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Fängst du schon wieder so an, Fritz? 154 00:12:27,680 --> 00:12:30,320 Wir waren froh, dass das alles vorbei ist. - Ich weiß. 155 00:12:30,440 --> 00:12:33,400 Die Entnazifizierung, das Zittern um den Persilschein. 156 00:12:33,520 --> 00:12:37,200 Soll ich alles hinschmeißen, wegen dem Lümmel? - Schütze deine Kinder! 157 00:12:39,000 --> 00:12:42,200 Macht dem Ami klar, dass du als Bürgermeister zurücktrittst. 158 00:12:42,320 --> 00:12:44,760 Wenn die Aufträge bleiben. - Spinnst du? 159 00:12:44,920 --> 00:12:47,200 Damit ihr mich nochmal hängenlässt? 160 00:12:47,320 --> 00:12:50,360 Du hast dich mit ihm eingelassen. Da musst du jetzt durch. 161 00:12:52,480 --> 00:12:54,360 Ihr könnt mich alle mal. 162 00:12:57,280 --> 00:12:59,080 (Tür wird zugeschlagen.) 163 00:13:07,160 --> 00:13:08,520 (Türklopfen) 164 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 Marie! 165 00:13:10,520 --> 00:13:12,680 Willst du einen frischen Bohnenkaffee? 166 00:13:13,000 --> 00:13:14,440 Nein, lass nur. 167 00:13:15,240 --> 00:13:17,600 Erst wenn du mir sagst, was dir fehlt. 168 00:13:26,360 --> 00:13:29,280 Sie haben George verhaftet. 169 00:13:30,120 --> 00:13:31,520 Mister George. 170 00:13:32,600 --> 00:13:34,480 Hatte ich also doch recht, neulich. 171 00:13:34,800 --> 00:13:35,840 Da ist was. 172 00:13:36,280 --> 00:13:39,160 Mama, ich möchte nicht ... - Dass ich mir Sorgen mache. 173 00:13:39,560 --> 00:13:42,000 Dass du dir Gedanken über mich und George machst. 174 00:13:42,520 --> 00:13:45,840 Ich mache mir Gedanken, ob ich bei dir alles falsch gemacht habe. 175 00:13:47,320 --> 00:13:48,640 Oder alles richtig. 176 00:13:49,240 --> 00:13:51,000 (Tür wird geöffnet.) 177 00:13:52,520 --> 00:13:55,200 Ich bin sofort wieder weg, die Martha wartet draußen. 178 00:13:55,320 --> 00:13:57,600 Ist was passiert? - Ich brauche Bargeld. 179 00:13:57,720 --> 00:14:01,280 Die Ausgangssperre wurde aufgehoben, und Schwiedt ist nicht mehr da. 180 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 Aber wir übernehmen das. - Wer ist denn "wir"? 181 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 Meine Freundin und ich. - Er hat eine Freundin? 182 00:14:06,920 --> 00:14:08,880 Hör auf, du bist nicht mal volljährig. 183 00:14:09,000 --> 00:14:12,080 Ja, meine Freundin, und die ist volljährig. - Kennt man die? 184 00:14:12,200 --> 00:14:13,840 Eine Bekannte von der Erika. 185 00:14:15,080 --> 00:14:16,360 Von der Erika? 186 00:14:17,680 --> 00:14:19,440 (Hahn kräht.) 187 00:14:19,880 --> 00:14:21,240 Hallo. - Tag. 188 00:14:21,640 --> 00:14:23,760 Ich bin Marie. - Ich bin Martha. - Ich weiß. 189 00:14:24,040 --> 00:14:27,480 Du bist die Freundin von Erika aus dem Paulinen-Stift. 190 00:14:28,320 --> 00:14:30,480 Nee, Freundin, das war mal. 191 00:14:32,520 --> 00:14:34,520 Du warst mit ihr in Neuenkirchen? 192 00:14:35,800 --> 00:14:36,880 Erzählt sie das? 193 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 Nur mir. 194 00:14:39,640 --> 00:14:42,520 Hat sie vielleicht mal erzählt, wie das passiert ist? 195 00:14:42,760 --> 00:14:45,560 Hat sie ihren Freund erwähnt, Bill? - Nee. 196 00:14:45,680 --> 00:14:48,600 Also, darüber hat sie eigentlich gar nicht gesprochen. 197 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Da war irgendwas, aber ... - Irgendwas mit Gewalt? 198 00:14:51,680 --> 00:14:53,360 Komm, Martha, wir müssen los. 199 00:14:53,440 --> 00:14:56,080 Zum Bierverlag, die Bar ist ausgetrunken. 200 00:14:56,200 --> 00:14:57,960 Komm vorbei heute Abend, Marie. 201 00:15:57,440 --> 00:16:00,240 So, jetzt lässt du meine Jungs schön trinken, Marie. 202 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 Anneliese? 203 00:16:12,720 --> 00:16:14,920 Ich kann den Tresorschlüssel nicht finden. 204 00:16:15,240 --> 00:16:18,040 Im Sekretär, zweite Schublade. Ist er dann nicht? 205 00:16:18,160 --> 00:16:19,680 Würde ich sonst fragen? 206 00:16:20,040 --> 00:16:22,200 Montag ist Zahltag, ich muss an das Geld. 207 00:16:22,320 --> 00:16:23,400 Ist schon erledigt. 208 00:16:23,520 --> 00:16:24,880 Erledigt? Was denn? 209 00:16:25,000 --> 00:16:28,400 Wir haben die Gehälter schon vor dem Wochenende ausgezahlt. 210 00:16:28,520 --> 00:16:29,600 Wer, wir? 211 00:16:29,960 --> 00:16:31,400 Der Siegfried und ich. 212 00:16:31,920 --> 00:16:34,600 Ohne mich zu fragen, was fällt euch ein? 213 00:16:34,880 --> 00:16:38,280 Es war eine anerkennende Geste an unsere fleißige Arbeiterschaft. 214 00:16:38,520 --> 00:16:41,400 Wir haben einen Ruf zu verlieren, auch als Arbeitgeber. 215 00:16:41,520 --> 00:16:44,880 Und da übergeht ihr mich einfach? - Sie passen auf uns auf, Fritz. 216 00:16:45,000 --> 00:16:46,680 Auf uns auf, die Kinder? 217 00:16:47,240 --> 00:16:48,800 Ich bin ihr Vater. 218 00:16:48,920 --> 00:16:50,360 Ich passe hier auf. 219 00:16:51,360 --> 00:16:54,080 Wenn du dich provozieren lässt, auf offener Straße. 220 00:16:54,200 --> 00:16:56,400 Von einem Clown. - Das ist nicht deine Sache. 221 00:16:57,040 --> 00:16:59,880 Ich bin nicht blöd, respektiere das gefälligst. 222 00:17:00,000 --> 00:17:02,520 Die Leute reden über uns, und das muss aufhören. 223 00:17:02,640 --> 00:17:03,480 Hör dir das an! 224 00:17:03,800 --> 00:17:06,960 Hula-Hula in der Hawaii-Bar, darüber reden die Leute. 225 00:17:07,160 --> 00:17:09,800 Den Pastor beleidigen, in meinem Wohnzimmer. 226 00:17:09,960 --> 00:17:12,200 Das ist längst bereinigt. - Bereinigt? 227 00:17:12,960 --> 00:17:16,720 Die halbe Stadt liegt lahm, weil das Fräulein hier mit einem Neger ... 228 00:17:16,840 --> 00:17:18,440 Weil sie was? 229 00:17:19,680 --> 00:17:21,760 Halte dich da raus, Junge. 230 00:17:22,400 --> 00:17:24,040 Du lässt uns keine Wahl. 231 00:17:24,440 --> 00:17:26,880 Die Erika und ich übernehmen jetzt das Geschäft. 232 00:17:27,000 --> 00:17:29,320 Mein Geschäft? Wie wollt ihr das denn machen? 233 00:17:29,560 --> 00:17:31,320 Ihr habt doch gar keinen Schimmer. 234 00:17:31,600 --> 00:17:35,120 Zuerst mal werden sie dafür sorgen, dass wir unser Gesicht wahren. 235 00:17:36,040 --> 00:17:39,080 (Tragische Musik) 236 00:17:56,760 --> 00:17:58,840 Deine letzte Tat als Bürgermeister. 237 00:17:58,960 --> 00:18:01,480 Danke, dass du mich das noch machen lässt. 238 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 So werden sich die Leute gut erinnern. - Hoffentlich. 239 00:18:04,640 --> 00:18:07,560 Kommen wir zum Ablauf, wir halten unsere Ansprachen. 240 00:18:07,680 --> 00:18:10,560 Erst du, dann nicht. Die Reden kommen in die Kassette. 241 00:18:10,680 --> 00:18:13,880 Du legst den Grundstein, dreimal mit dem Hammer drauf, fertig. 242 00:18:14,000 --> 00:18:16,640 Kriegst du das hin? - Wir haben einen Krieg gewonnen. 243 00:18:16,760 --> 00:18:19,120 Morgen gehe ich für eine Weile in Kur. 244 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 Damit sollte alles erledigt sein. - So einfach ist es nicht, Fritz. 245 00:18:22,920 --> 00:18:25,520 Ich hätte gerne die Aufträge bei dir gelassen. 246 00:18:25,680 --> 00:18:28,680 Bemühe dich nicht, den Krieg hast du auch gewonnen. 247 00:18:28,800 --> 00:18:30,920 Bedingungslose Kapitulation. Komm mit. 248 00:18:33,680 --> 00:18:36,440 Ich möchte dir meine Firmen-Nachfolger vorstellen. 249 00:18:36,560 --> 00:18:38,800 Meine Kinder kennst du ja. Siegfried. 250 00:18:39,080 --> 00:18:42,920 Aber nicht ich, meine Schwester Erika wird die Geschäfte fortführen. 251 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 Gratuliere, Miss Strumm. 252 00:18:45,280 --> 00:18:49,040 Sie ist seit Jahren in der Firma. Hat alles gelernt, von der Pike auf. 253 00:18:49,160 --> 00:18:52,160 Der Vater steht mir natürlich noch mit Rat und Tat zur Seite. 254 00:18:52,600 --> 00:18:54,400 So eine gute Geschäftsbeziehung 255 00:18:54,520 --> 00:18:57,360 stellt auch eine angemessene Wiedergutmachung dar. 256 00:18:57,480 --> 00:19:00,080 Für das, was meiner Tochter zugestoßen ist. 257 00:19:00,320 --> 00:19:01,680 Wunderbar. 258 00:19:01,840 --> 00:19:03,160 Let's get things done. 259 00:19:03,800 --> 00:19:06,720 Das Haus muss aber im nächsten Frühjahr fertig sein. 260 00:20:02,400 --> 00:20:03,760 (Beide begrüßen sich.) 261 00:20:22,760 --> 00:20:26,000 (Geräusche von Schlägen und Schreie) 262 00:20:28,720 --> 00:20:31,520 (Tragische Musik) 263 00:20:41,120 --> 00:20:43,880 Gibt es Neuigkeiten von Private Washington? 264 00:20:44,320 --> 00:20:46,120 Er leugnet es immer noch. 265 00:20:47,320 --> 00:20:48,840 Ihm droht die Todesstrafe. 266 00:20:49,760 --> 00:20:51,360 Was ist daran so wichtig? 267 00:20:51,880 --> 00:20:53,800 Erika ist meine beste Freundin. 268 00:20:56,280 --> 00:20:57,640 Kümmere dich um sie. 269 00:21:00,600 --> 00:21:02,040 Ich schau nach ihr. 270 00:21:24,280 --> 00:21:25,640 (Tür wird geschlossen.) 271 00:21:34,280 --> 00:21:36,400 (Motorengeräusch) 272 00:22:08,880 --> 00:22:13,400 Der Prozess ist ohne Öffentlichkeit. Beim MP-Bataillon in Kaiserslautern. 273 00:22:13,920 --> 00:22:16,600 Sie muss ihr Statement noch einmal abgeben. 274 00:22:16,720 --> 00:22:18,600 Aber dann hat sie es hinter sich. 275 00:22:18,800 --> 00:22:20,040 In Ordnung. 276 00:22:20,440 --> 00:22:22,840 Vielen Dank für Ihren Beistand, Herr Colonel. 277 00:22:22,960 --> 00:22:26,280 Der CID schickt einen Mann, um das Beweisstück abzuholen. 278 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 Alles hängt von Ihnen ab, Miss Strumm. 279 00:22:31,080 --> 00:22:32,440 Das weiß sie. 280 00:22:33,040 --> 00:22:34,880 Nochmal herzlichen Dank. 281 00:22:42,480 --> 00:22:44,640 (Sie atmet tief durch.) 282 00:22:49,240 --> 00:22:52,000 (verunsichert:) Hat er vorhin Todesstrafe gesagt? 283 00:22:52,680 --> 00:22:54,360 Das ist noch nicht raus. 284 00:22:54,960 --> 00:22:57,000 Kann auch lebenslänglich werden. 285 00:22:57,840 --> 00:23:00,400 Das hängt alles ganz von deinem Auftritt ab. 286 00:23:01,200 --> 00:23:02,640 Ich kann das nicht. 287 00:23:02,920 --> 00:23:04,800 Erika, selbst wenn. 288 00:23:05,120 --> 00:23:08,480 Einer mehr oder weniger, denke einfach nicht darüber nach. 289 00:23:08,760 --> 00:23:10,240 Es ist kein Spiel mehr. 290 00:23:10,480 --> 00:23:13,360 Hier geht es um ein Menschenleben. - Falsch. 291 00:23:13,480 --> 00:23:16,680 Es geht um zwei, deines und meines, und die sind mehr wert. 292 00:23:19,560 --> 00:23:20,560 Schau mich an! 293 00:23:27,840 --> 00:23:29,800 Du kannst jetzt nicht mehr zurück. 294 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 Und ich verspreche dir, wenn die Sache durch ist, 295 00:23:33,360 --> 00:23:35,040 machen wir ein Deckel drauf. 296 00:23:35,160 --> 00:23:38,280 Kein Wort mehr über deine Amis, kein Wort mehr über mein Lager. 297 00:23:38,440 --> 00:23:40,560 Du redest sowieso nicht über dein Lager. 298 00:23:40,680 --> 00:23:44,000 Weil ihr nicht wissen wollt, was ich da tun musste, um zu überleben. 299 00:23:44,160 --> 00:23:46,720 Es fragt mich ja auch keiner. Und warum nicht? 300 00:23:47,960 --> 00:23:49,680 Weil ich es überstanden habe. 301 00:23:49,800 --> 00:23:52,320 Weil keiner den fragt, der am Ende übrig bleibt. 302 00:23:52,480 --> 00:23:55,880 Das haben wir ja gesehen, bei Vati. - Du bist aber nicht so dumm wie er. 303 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Du bist gescheit. 304 00:23:57,680 --> 00:23:58,960 Und du bist tapfer. 305 00:23:59,120 --> 00:24:01,360 Du bist stärker als das ganze Kaltenstein. 306 00:24:01,840 --> 00:24:04,360 (scharf:) Also, reiß dich zusammen! 307 00:24:04,720 --> 00:24:14,960 (Leise, spannende Musik, von ferne englischer Gesang) 308 00:24:31,960 --> 00:24:34,840 (Englischer Gesang) 309 00:24:40,200 --> 00:24:49,360 (Sie singen weiter, er hört den Gesang.) 310 00:25:24,560 --> 00:25:34,680 (Erhabene Musik, Gesang ist nicht mehr zu hören.) 311 00:26:37,720 --> 00:26:39,280 (Türklingeln) 312 00:26:46,320 --> 00:26:47,440 Hast du gelogen? 313 00:26:48,360 --> 00:26:50,560 (schnippisch:) Ich habe jetzt keine Zeit. 314 00:26:50,680 --> 00:26:53,040 Ich muss den Vater nach Bad Neuenahr bringen. 315 00:26:53,200 --> 00:26:55,720 Du wirst vor Gericht aussagen, aber George auch. 316 00:26:55,840 --> 00:26:57,680 Nur einer von euch sagt die Wahrheit. 317 00:26:57,800 --> 00:27:00,040 Marie, ich habe dir doch schon geschworen. 318 00:27:00,160 --> 00:27:02,080 Glaubst du mir immer noch nicht? 319 00:27:02,200 --> 00:27:05,120 Mir schwören und dem Richter, das ist etwas anderes. 320 00:27:05,800 --> 00:27:07,680 Komm, ich zeige dir was. 321 00:27:23,280 --> 00:27:24,720 Ich sollte es dir geben. 322 00:27:31,240 --> 00:27:32,600 Er war wohl zu stolz. 323 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 Er bat mich, zum Wald-Weiher zu kommen. 324 00:27:38,480 --> 00:27:40,320 Und da bin ich auch hin. 325 00:27:41,160 --> 00:27:42,360 Er war schon da. 326 00:27:45,240 --> 00:27:46,480 Hatte getrunken. 327 00:27:47,040 --> 00:27:48,440 Ganz grau war der. 328 00:27:50,360 --> 00:27:52,400 Du warst wohl ziemlich fies zu ihm. 329 00:27:53,400 --> 00:27:55,400 Hast ihn Nigger genannt. 330 00:27:56,240 --> 00:27:57,960 Aber ich habe dich verteidigt. 331 00:27:58,560 --> 00:28:01,320 Ich habe ihm gesagt, dass du das nur gesagt hast, 332 00:28:01,440 --> 00:28:04,000 damit es in seinen schwarzen Schädel passt. 333 00:28:04,160 --> 00:28:06,040 Dann ist er wütend geworden. 334 00:28:09,040 --> 00:28:10,520 Er kann ein Tier sein. 335 00:28:11,040 --> 00:28:13,320 Weiß der Teufel, was sich da angestaut hat. 336 00:28:14,360 --> 00:28:17,400 Ich hab geschrien, habe mich gewehrt. 337 00:28:18,360 --> 00:28:20,120 Er ist wilder geworden. - Hör auf! 338 00:28:20,600 --> 00:28:22,040 Es war furchtbar. 339 00:28:25,680 --> 00:28:27,960 Warum hast du mir das Buch nicht gegeben? 340 00:28:29,520 --> 00:28:31,440 Weil ich es dir nicht erzählen wollte. 341 00:28:32,400 --> 00:28:34,760 Wenn das nicht alles so hoch gekocht wäre. 342 00:28:34,880 --> 00:28:37,480 Ich hätte es für mich behalten, dir zuliebe. 343 00:28:37,600 --> 00:28:40,200 Und außerdem, du wolltest Siegfried heiraten. 344 00:28:40,400 --> 00:28:43,760 Warum hätte ich dich beunruhigen sollen, vor der Hochzeit? 345 00:28:45,520 --> 00:28:48,320 Er wäre sowieso nach Amerika gegangen. 346 00:28:48,720 --> 00:28:50,920 Und wir Drei wären hiergeblieben. 347 00:28:52,640 --> 00:28:54,520 Jetzt ist es gar nicht viel anders. 348 00:28:54,640 --> 00:28:56,840 Jetzt gibst du es der Polizei. 349 00:28:59,120 --> 00:29:01,200 Und du weißt, dass ich es hatte. 350 00:29:03,760 --> 00:29:05,040 Wenn ich George frage. 351 00:29:05,200 --> 00:29:07,560 Was wird er mir über dieses Treffen erzählen? 352 00:29:08,920 --> 00:29:10,480 Du wirst ihn nie wiedersehen. 353 00:29:15,480 --> 00:29:21,160 (Traurige Musik) 354 00:29:42,800 --> 00:29:44,880 (Tür wird geöffnet.) 355 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 Du bist jedenfalls unhöflich. 356 00:30:01,720 --> 00:30:03,680 Wer sagt das? - Washington. 357 00:30:14,080 --> 00:30:15,600 Da haben wir es wieder. 358 00:30:15,720 --> 00:30:18,360 Dich zerren sie vor den McCarthy. Dich, dich, dich. 359 00:30:20,280 --> 00:30:21,360 Schau dich doch an. 360 00:30:22,000 --> 00:30:23,480 Wovor hast du Angst? 361 00:30:24,440 --> 00:30:26,520 Dass es noch tiefer geht auf der Leiter? 362 00:30:27,440 --> 00:30:28,600 Gott, bist du feige. 363 00:30:37,520 --> 00:30:39,080 Woran ich gedacht habe? 364 00:30:39,800 --> 00:30:42,640 Du hast uns das Weiße Haus versprochen, schon vergessen? 365 00:30:42,760 --> 00:30:44,640 Wir werden ganz vorne sein. 366 00:30:44,760 --> 00:30:47,760 Wir werden mitreden, wir werden Gesellschaft gestalten. 367 00:30:47,880 --> 00:30:49,120 Und wo bin ich? 368 00:30:49,240 --> 00:30:53,280 In einem Bauerndorf, eine Beleidigung meiner Intelligenz. 369 00:30:54,760 --> 00:30:57,600 Sie lieben sich, sie haben eine Chance verdient. 370 00:31:24,800 --> 00:31:26,200 (Sie atmet tief durch.) 371 00:31:26,760 --> 00:31:42,960 (Leises Ticken einer Uhr während der ganzen Szene.) 372 00:33:17,760 --> 00:33:19,920 (Tür quietscht beim Öffnen.) 373 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 Besuch. 374 00:33:33,440 --> 00:33:34,960 Du wirst immer besser. 375 00:33:36,000 --> 00:33:39,160 Wollen Sie meine Bilder sehen? Dafür müssen Sie nicht herkommen. 376 00:33:41,080 --> 00:33:42,520 George hat uns verraten. 377 00:33:43,600 --> 00:33:46,280 Er hat dem Colonel alles von unseren Plänen erzählt. 378 00:33:46,880 --> 00:33:48,640 Das wollte ich nicht, Mrs. Amy. 379 00:33:49,480 --> 00:33:52,480 Ich brauche alle Unterlagen, die ich euch gegeben habe. 380 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 Vor allen Dingen den Brief von meiner Cousine. 381 00:33:57,960 --> 00:34:00,480 Der Brief könnte Sie vor Gericht bringen. 382 00:34:01,320 --> 00:34:02,880 Warum macht George das? 383 00:34:04,600 --> 00:34:05,760 Wer weiß? 384 00:34:08,200 --> 00:34:09,880 Vielleicht war er es ja wirklich. 385 00:34:11,240 --> 00:34:14,240 Und er versucht, den Kopf aus der Schlinge zu ziehen. 386 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 Vielleicht wollte er nur deshalb mit dir gehen. 387 00:34:17,400 --> 00:34:18,880 Um abzuhauen. 388 00:34:19,680 --> 00:34:22,760 Das kann nicht der Grund sein, er liebt mich. 389 00:34:23,320 --> 00:34:24,760 Sicher? 390 00:34:30,520 --> 00:34:33,640 Marie, bitte verstehe, ich brauch diesen Brief, jetzt. 391 00:34:34,680 --> 00:34:36,200 Es gibt eine Bedingung. 392 00:34:36,760 --> 00:34:38,760 Bedingungen stehen dir nicht zu. 393 00:34:39,240 --> 00:34:41,360 Ich darf wohl etwas Dankbarkeit erwarten. 394 00:34:41,480 --> 00:34:43,240 Ich muss die Wahrheit wissen. 395 00:34:43,360 --> 00:34:46,080 Mit George sprechen, dann gebe ich Ihnen den Brief. 396 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 Ich will das hier nicht. 397 00:35:00,560 --> 00:35:02,440 Warum tust du uns das an? 398 00:35:03,080 --> 00:35:05,240 Weil ich muss, Mrs. Amy. 399 00:35:06,080 --> 00:35:09,480 Auch wenn ich niemandem dankbarer sein kann als Ihnen. 400 00:35:17,240 --> 00:35:18,640 Die Sachen sind nicht hier. 401 00:35:19,160 --> 00:35:23,160 Meine Mutter macht hier manchmal sauber, seit ich bei Ihnen arbeite. 402 00:35:39,840 --> 00:35:41,080 (Lautes Klopfen) 403 00:35:43,760 --> 00:35:45,240 (Tür wird geöffnet.) 404 00:35:49,680 --> 00:35:50,760 Mary. 405 00:35:55,800 --> 00:35:57,960 (Schloss wird aufgeschlossen.) 406 00:36:03,600 --> 00:36:05,640 Ich brauche Antworten, George. 407 00:36:07,440 --> 00:36:09,040 Was für Antworten? 408 00:36:10,240 --> 00:36:13,720 Du hast Erika getroffen, sie hat mir das Wörterbuch gezeigt. 409 00:36:15,800 --> 00:36:17,920 Hat sie ist dir nicht gegeben? - Nein. 410 00:36:18,720 --> 00:36:21,520 Und jetzt dient es als Beweis für euer Treffen am See. 411 00:36:26,600 --> 00:36:30,040 Also habe ich es ihr gegeben. 412 00:36:32,440 --> 00:36:33,840 Also hast du sie getroffen. 413 00:36:48,440 --> 00:36:50,040 Weil wir uns lieben. 414 00:36:51,640 --> 00:36:52,960 Weil wir uns lieben. 415 00:37:07,640 --> 00:37:08,880 Ich liebe dich, Mary. 416 00:37:11,800 --> 00:37:13,360 (Er weint:) Ich liebe dich. 417 00:37:33,120 --> 00:37:34,160 Ich hole uns heraus. 418 00:37:37,880 --> 00:37:41,760 Nichts ist vorbei, wir werden leben, wir werden frei sein. 419 00:37:52,160 --> 00:37:55,760 (Man hört nur die Schritte.) 420 00:37:56,320 --> 00:37:58,520 (Metallisches Geräusch beim Klopfen) 421 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 Was hat er gesagt? 422 00:38:10,240 --> 00:38:11,720 Er wird nichts gestehen. 423 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Das tut mir leid für dich, Marie. 424 00:38:21,280 --> 00:38:24,080 Aber wir haben unseren Teil der Abmachung erfüllt. 425 00:38:24,200 --> 00:38:25,200 Jetzt bist du dran. 426 00:38:26,520 --> 00:38:28,880 Nein, wir sind noch nicht fertig. 427 00:38:31,360 --> 00:38:33,600 Klagen Sie ihn an für ein Verbrechen, 428 00:38:33,720 --> 00:38:37,040 was er nicht begangen hat, dann klage ich Ihre Frau an. 429 00:38:38,400 --> 00:38:39,760 Wegen Hochverrat. 430 00:38:44,000 --> 00:38:49,200 Weißt du noch, wie wir dich gefunden haben? 431 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 Wer bist du, so zu handeln? 432 00:38:52,560 --> 00:38:54,320 Wer bin ich, stillzuhalten? 433 00:38:54,600 --> 00:38:55,960 Sir. 434 00:39:28,760 --> 00:39:29,920 Liebe Erika. 435 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 Dies ist ein Abschiedsbrief. 436 00:39:32,800 --> 00:39:35,480 Ich muss weggehen, wahrscheinlich für immer. 437 00:39:35,640 --> 00:39:38,120 Aber ich will dir wenigstens Lebewohl sagen. 438 00:39:40,760 --> 00:39:44,840 Du hast mir mal gesagt, dass die Amerikaner unsere Befreier sind. 439 00:39:45,680 --> 00:39:47,120 So ist es auch für mich. 440 00:39:47,560 --> 00:39:49,000 Ich bin endlich frei. 441 00:39:50,120 --> 00:39:52,920 Lange Zeit habe ich nicht verstanden, was das heißt. 442 00:39:53,040 --> 00:39:54,560 Freiheit. 443 00:39:54,880 --> 00:39:57,440 Du hast immer wieder versucht, es mir zu erklären. 444 00:39:58,000 --> 00:40:01,840 Hast mir gesagt, ich soll mich nicht klein machen lassen. 445 00:40:01,960 --> 00:40:03,760 Mein Licht leuchten lassen. 446 00:40:03,920 --> 00:40:07,440 Jetzt hoffe ich, dass es dir auch eines Tages gelingen wird. 447 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 Ich muss nun fort. 448 00:40:11,640 --> 00:40:14,720 Die Ereignisse der letzten Tage lassen mir keine Wahl. 449 00:40:15,080 --> 00:40:17,320 Kaltenstein ist kein Ort mehr für mich. 450 00:40:17,680 --> 00:40:20,600 Kein Ort zum Leben, kein Ort zum Lieben. 451 00:40:21,560 --> 00:40:23,520 Leicht fällt mir das nicht. 452 00:40:23,640 --> 00:40:26,040 Denn ich weiß nicht, was auf mich zukommt. 453 00:40:26,840 --> 00:40:28,800 Ich muss die alte Heimat verlassen. 454 00:40:28,920 --> 00:40:31,640 Ohne zu wissen, ob ich eine neue finde. 455 00:40:31,840 --> 00:40:34,720 Unsere Stadt lass ich hinter mir, mein Zuhause. 456 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Und alle, die mich lieben. 457 00:40:37,440 --> 00:40:39,520 Erika, ich wünsche mir, 458 00:40:39,600 --> 00:40:43,480 dass du alles Geschehene irgendwie hinter dir lassen kannst. 459 00:40:43,600 --> 00:40:45,160 Egal, was passiert ist. 460 00:40:45,680 --> 00:40:48,240 Die gemeinsame Zeit unserer Freundschaft 461 00:40:48,360 --> 00:40:50,440 werde ich nie vergessen. 462 00:40:50,760 --> 00:40:54,000 Du und ich, Schulter an Schulter, das war wunderbar. 463 00:40:54,720 --> 00:40:57,120 Take care, Marie. 464 00:41:01,400 --> 00:41:07,800 (Traurige, aufwühlende Musik) 465 00:41:17,120 --> 00:41:19,720 (Erhabene Musik) 466 00:41:50,200 --> 00:41:51,800 (Klopfen) 467 00:42:05,320 --> 00:42:10,760 (Triumphierende Musik) 468 00:42:31,320 --> 00:42:38,000 (Sanfte, versonnene Musik) 469 00:42:57,280 --> 00:42:59,480 (Dampflok pfeift.) 470 00:43:06,000 --> 00:43:08,480 (Beide atmen tief durch, Bahnvorsteher pfeift.) 471 00:43:09,160 --> 00:43:19,280 (Dampflokgeräusch) 472 00:43:23,480 --> 00:43:27,880 (Beide lachen laut.) 473 00:43:32,520 --> 00:43:35,440 (Erhabene Musik) 474 00:43:51,320 --> 00:43:54,320 SWR 2021 56359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.