Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,400
Mein Verlobter ist zurück,
aus Russland.
3
00:00:10,560 --> 00:00:11,520
Nach sechs Jahren.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,160
Wir lieben uns.
5
00:00:14,240 --> 00:00:17,960
Es gibt Gegenden, da wird man George
töten, wenn man euch zusammen sieht.
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,720
Ich kann dich nicht heiraten,
ich liebe dich nicht.
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,400
Einfach locker lassen.
8
00:00:22,520 --> 00:00:25,760
Du lässt Siggi im Stich, und
ich soll deine beste Freundin sein?
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,560
Ich bin vergewaltigt worden,
das ist nicht lustig.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,040
Ich erfahre es als Letzter.
11
00:00:30,160 --> 00:00:32,240
Sie müssen den
Sittennotstand ausrufen.
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,240
Was soll nur aus uns werden, George?
13
00:00:34,360 --> 00:00:37,600
Es muss doch auf dieser Welt einen
Ort geben, wo wir leben können.
14
00:00:37,720 --> 00:00:39,320
Sicher, den gibt es.
15
00:00:40,400 --> 00:00:42,320
Morgen früh beginnt unser Leben.
16
00:00:43,080 --> 00:00:47,000
(Bahngeräusche)
17
00:00:48,360 --> 00:00:52,840
(Vogelzwitschern und Hahn kräht.)
18
00:01:01,760 --> 00:01:07,040
(Tür wird leise quietschend
geöffnet und geschlossen.)
19
00:01:10,960 --> 00:01:11,960
Guten Morgen.
20
00:01:12,360 --> 00:01:14,160
Na, gut schaust du nicht aus.
21
00:01:14,480 --> 00:01:16,280
Bist du krank? Ist dir nicht gut?
22
00:01:16,680 --> 00:01:18,080
Nein, nicht so.
23
00:01:18,680 --> 00:01:20,120
Was hast du da mit dem Koffer?
24
00:01:21,320 --> 00:01:24,960
Kleider von Mrs. Amy,
ich darf mir etwas aussuchen.
25
00:01:30,240 --> 00:01:34,200
Es ist jetzt immer öfter, dass
sie sie auch über Nacht da behalten.
26
00:01:34,440 --> 00:01:37,120
Ja, oder sie macht ganz was anderes.
27
00:01:38,640 --> 00:01:39,800
Ich muss los.
28
00:01:46,240 --> 00:01:51,480
(Traurige Musik)
29
00:02:16,600 --> 00:02:18,080
Iss dein Frühstück, Erika.
30
00:02:20,280 --> 00:02:23,120
In den USA wollen sie
jetzt Gaskammern einführen.
31
00:02:23,720 --> 00:02:25,360
Für die Todesstrafe.
32
00:02:26,520 --> 00:02:28,240
Was habe ich getan?
33
00:02:28,960 --> 00:02:30,520
Das Richtige, Erika.
34
00:02:31,600 --> 00:02:34,160
So, jetzt habe ich den Salat.
35
00:02:41,320 --> 00:02:42,920
Diese Schweine!
36
00:02:43,720 --> 00:02:44,960
Fritz!
37
00:02:57,880 --> 00:02:59,480
Hier steht sogar unser Name.
38
00:03:08,280 --> 00:03:09,240
(Türklingel)
39
00:03:14,320 --> 00:03:15,440
Marie.
40
00:03:15,840 --> 00:03:17,400
Was machst du hier?
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,600
Er ist nicht gekommen,
er hat sich nicht getraut.
42
00:03:25,160 --> 00:03:27,600
(Sie weint.)
43
00:03:27,960 --> 00:03:29,640
Habe ich zu viel verlangt?
44
00:03:30,240 --> 00:03:34,120
Er hatte gestern die Idee,
ob wir nicht doch hierbleiben.
45
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Und er bei der Army arbeitet.
- Du täuscht dich.
46
00:03:36,800 --> 00:03:38,480
Er hat sich für dich entschieden.
47
00:03:38,560 --> 00:03:40,840
Er hat es nur
nicht zum Bahnhof geschaffen.
48
00:03:40,960 --> 00:03:42,720
Sie haben ihn am Zaun erwischt.
49
00:03:43,560 --> 00:03:45,400
Also wollte er doch mitkommen?
50
00:03:47,080 --> 00:03:49,840
Er wurde verhaftet,
schon gestern Abend.
51
00:03:50,480 --> 00:03:52,280
Wegen der Ausgangssperre?
52
00:03:54,080 --> 00:03:57,120
Er steht in Verdacht,
Erika Strumm vergewaltigt zu haben.
53
00:04:00,480 --> 00:04:01,760
Wer sagt das?
54
00:04:02,200 --> 00:04:04,760
Der Colonel hat es
mir gestern Abend erzählt.
55
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
Und wer hat es dem gesagt?
- Erika Strumm.
56
00:04:07,360 --> 00:04:10,080
Sie war bei ihm und
hat eine Aussage gemacht.
57
00:04:10,160 --> 00:04:13,280
Das kann nicht sein, das
glaubst du doch auch nicht, oder?
58
00:04:13,400 --> 00:04:16,680
Er soll betrunken gewesen sein,
wütend.
- Was passiert jetzt?
59
00:04:16,840 --> 00:04:19,800
Er kommt vor ein Militärgericht,
solange bleibt er in Haft.
60
00:04:19,920 --> 00:04:22,240
Und ich, Amy, was soll ich machen?
61
00:04:22,360 --> 00:04:24,520
Geh nach Berlin,
so wie wir es vorhatten.
62
00:04:24,640 --> 00:04:26,040
Ich gehe nicht ohne George.
63
00:04:26,160 --> 00:04:28,440
Doch, gehe nach Berlin,
so schnell du kannst.
64
00:04:28,560 --> 00:04:30,160
Du denkst, er war es?
65
00:04:30,880 --> 00:04:34,240
So sind sie, die Schwarzen, die
machen es gerne, so denkt ihr doch.
66
00:04:34,360 --> 00:04:36,400
Nein.
- Warum schickst du mich dann weg?
67
00:04:36,520 --> 00:04:39,280
Du verstehst es falsch.
- Ich lasse ihn nicht im Stich.
68
00:04:39,400 --> 00:04:41,720
Du kannst hier nichts für ihn tun.
69
00:04:41,800 --> 00:04:45,360
Mir fällt schon was ein,
ihm wäre auch etwas eingefallen.
70
00:04:54,080 --> 00:05:01,720
(Vorspannmelodie)
71
00:05:49,440 --> 00:05:51,880
(Tür wird aufgeschlossen.)
72
00:06:18,680 --> 00:06:20,520
(Tür wird laut geschlossen.)
73
00:06:27,080 --> 00:06:27,960
Wie konntest du?
74
00:06:28,080 --> 00:06:30,000
Was hat George dir getan?
75
00:06:30,280 --> 00:06:32,320
Ich kann jetzt
nicht darüber sprechen.
76
00:06:32,440 --> 00:06:33,920
Mir egal, warum lügst du?
77
00:06:34,000 --> 00:06:36,440
Wer hat dir das eingeredet,
Siegfried?
- Nein.
78
00:06:36,560 --> 00:06:39,360
Warum machst du das?
- Weil es die Wahrheit ist, Marie.
79
00:06:39,520 --> 00:06:42,760
Ich kann es nicht ändern.
- Also, er hat dich angefasst.
80
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
Ja, und nicht nur das.
- Wann war das?
81
00:06:45,360 --> 00:06:48,160
Kurz nachdem du ihn weggeschickt
hast, wegen Siggi.
82
00:06:48,600 --> 00:06:49,840
Schwöre!
83
00:06:50,280 --> 00:06:51,480
Ich schwöre.
84
00:06:52,240 --> 00:06:54,680
Schwöre, dass er
dich vergewaltigt hat.
85
00:06:54,800 --> 00:06:57,760
Dich soll der Blitz treffen,
wenn du jetzt lügst.
86
00:06:58,720 --> 00:06:59,920
Ich schwöre.
87
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
(Tür knallt zu.)
88
00:07:19,800 --> 00:07:21,480
Auf neue Zeiten.
- Neue Zeiten.
89
00:07:22,240 --> 00:07:23,760
(Gläser klirren.)
90
00:07:27,800 --> 00:07:29,520
Jetzt nur schnell raus hier.
91
00:07:30,280 --> 00:07:31,920
Und, wann gehst du?
92
00:07:33,960 --> 00:07:35,040
Nach Berlin.
93
00:07:36,160 --> 00:07:37,520
Und du? Hawaii?
94
00:07:38,040 --> 00:07:40,120
Hawaii, ja. In Heidelberg.
95
00:07:40,400 --> 00:07:43,920
Die Amis haben da
ihr Hauptquartier hingelegt.
96
00:07:44,760 --> 00:07:47,640
Was ist denn eigentlich
mit dem ganzen Krempel hier?
97
00:07:47,760 --> 00:07:48,960
Geht der nicht mit?
98
00:07:49,120 --> 00:07:52,520
Martha bleibt noch ein paar Tage
hier oben, bis das abgeholt wird.
99
00:07:52,680 --> 00:07:54,880
Kannst du dich nicht trennen,
Martha?
100
00:07:55,000 --> 00:07:57,560
Nein, ist doch schade
um die schöne Bar.
101
00:07:57,960 --> 00:07:59,120
War es das wert?
102
00:07:59,480 --> 00:08:03,720
Meinen Onkel Sami,
den vergisst man hier nicht mehr.
103
00:08:05,680 --> 00:08:07,000
Und uns auch nicht.
104
00:08:07,320 --> 00:08:08,480
Heil Hitler!
105
00:08:08,640 --> 00:08:10,760
(Martha lacht.)
106
00:08:12,040 --> 00:08:13,760
Okay, der Richter wird fragen,
107
00:08:13,880 --> 00:08:16,280
warum Sie das nicht
schon früher gesagt haben.
108
00:08:16,440 --> 00:08:18,640
Erst konnte ich
nicht darüber sprechen.
109
00:08:18,760 --> 00:08:21,160
Er war der Liebhaber
meiner besten Freundin.
110
00:08:21,280 --> 00:08:23,960
Ich habe es nicht übers Herz
gebracht, ihr zuliebe.
111
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
Er hat mich zu dem Teich bestellt,
im Wald.
112
00:08:39,360 --> 00:08:40,720
Gibt es Zeugen?
113
00:08:43,400 --> 00:08:45,800
Na gut,
da steht Aussage gegen Aussage.
114
00:08:45,920 --> 00:08:48,240
Aber sie ist
die Tochter des Bürgermeisters.
115
00:08:50,400 --> 00:08:51,840
Danke, Miss Strumm.
116
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Fritz!
117
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
Eine Minute?
118
00:09:08,320 --> 00:09:10,000
(Tür knallt zu.)
119
00:09:11,320 --> 00:09:14,160
Dieser Zwischenfall im Ort,
es ist öffentlich geworden.
120
00:09:14,360 --> 00:09:16,720
Keine Ahnung,
wer der Zeitung das erzählt hat.
121
00:09:16,840 --> 00:09:21,120
Das auch fragt sich mein General
im Hauptquartier. - Moment mal.
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,120
Wir beide haben eine Vereinbarung.
123
00:09:24,080 --> 00:09:26,080
Du hast einen Vergewaltiger.
124
00:09:26,160 --> 00:09:28,640
Und dafür kommt auf meine Sache
der Deckel drauf.
125
00:09:28,760 --> 00:09:30,440
Die Lage hat sich geändert.
126
00:09:30,560 --> 00:09:33,280
Es gibt jetzt Leute,
die gehen diesen Meldungen nach.
127
00:09:33,400 --> 00:09:36,320
Wenn du wirklich damals
mit dieser Sache zu tun hattest,
128
00:09:36,440 --> 00:09:38,480
dann kann ich
dich nicht mehr halten.
129
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
Nicht mehr als Bürgermeister.
130
00:09:40,720 --> 00:09:43,960
Natürlich auch nicht mit den
Aufträgen für unsere Baustellen.
131
00:09:44,080 --> 00:09:45,720
Wer soll das denn sonst machen?
132
00:09:45,840 --> 00:09:48,640
Hier hat doch fast
jeder eine Leiche im Keller.
133
00:09:48,800 --> 00:09:50,600
Well, die war nicht in der Zeitung.
134
00:09:52,840 --> 00:09:54,200
Was machen wir denn jetzt?
135
00:09:54,440 --> 00:09:57,560
Ich kann nichts mehr machen, Fritz,
du bist dran. I's your turn.
136
00:09:58,880 --> 00:10:00,080
Mann, Mann, Mann.
137
00:10:00,240 --> 00:10:03,080
Wer sich auf euch verlässt,
der ist verlassen.
138
00:10:12,880 --> 00:10:15,840
(Tür wird geöffnet.)
139
00:10:58,840 --> 00:11:04,040
(Glocke schlägt die Zeit.)
140
00:11:23,280 --> 00:11:26,720
60 Jahre hat meine Familie die
Geschicke dieses Dorfes bestimmt.
141
00:11:26,880 --> 00:11:30,040
Das lasse ich mir nicht
von einem Judenbengel kaputtmachen.
142
00:11:30,160 --> 00:11:33,040
Können Sie das noch mal wiederholen?
- Halt dich da raus.
143
00:11:33,160 --> 00:11:37,320
Vater! Vater, Vater, hör auf!
144
00:11:38,640 --> 00:11:40,200
Halt dich da raus.
145
00:11:51,040 --> 00:11:52,640
Was glotzt ihr denn so?
146
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
Kannst du aufstehen?
- Alles gut.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,240
(Motor wird gestartet.)
148
00:12:11,440 --> 00:12:14,120
Du regst dich mehr auf als ich.
- Mit gutem Grund.
149
00:12:14,240 --> 00:12:16,360
Die sind weg,
das wird sich beruhigen.
150
00:12:16,480 --> 00:12:19,080
Nicht, wenn du ihn
auf offener Straße angreifst.
151
00:12:19,200 --> 00:12:22,480
Vor Zeugen. - Zeugen? Diese
kleine Nutte und der Kastner?
152
00:12:22,600 --> 00:12:25,600
Aber den habe ich in der Hand,
mit seiner Andenken-Bude.
153
00:12:25,720 --> 00:12:27,560
Fängst du schon wieder so an, Fritz?
154
00:12:27,680 --> 00:12:30,320
Wir waren froh, dass das
alles vorbei ist. - Ich weiß.
155
00:12:30,440 --> 00:12:33,400
Die Entnazifizierung,
das Zittern um den Persilschein.
156
00:12:33,520 --> 00:12:37,200
Soll ich alles hinschmeißen, wegen
dem Lümmel? - Schütze deine Kinder!
157
00:12:39,000 --> 00:12:42,200
Macht dem Ami klar, dass du
als Bürgermeister zurücktrittst.
158
00:12:42,320 --> 00:12:44,760
Wenn die Aufträge bleiben.
- Spinnst du?
159
00:12:44,920 --> 00:12:47,200
Damit ihr mich
nochmal hängenlässt?
160
00:12:47,320 --> 00:12:50,360
Du hast dich mit ihm eingelassen.
Da musst du jetzt durch.
161
00:12:52,480 --> 00:12:54,360
Ihr könnt mich alle mal.
162
00:12:57,280 --> 00:12:59,080
(Tür wird zugeschlagen.)
163
00:13:07,160 --> 00:13:08,520
(Türklopfen)
164
00:13:08,800 --> 00:13:10,000
Marie!
165
00:13:10,520 --> 00:13:12,680
Willst du
einen frischen Bohnenkaffee?
166
00:13:13,000 --> 00:13:14,440
Nein, lass nur.
167
00:13:15,240 --> 00:13:17,600
Erst wenn du mir sagst,
was dir fehlt.
168
00:13:26,360 --> 00:13:29,280
Sie haben George verhaftet.
169
00:13:30,120 --> 00:13:31,520
Mister George.
170
00:13:32,600 --> 00:13:34,480
Hatte ich also doch recht, neulich.
171
00:13:34,800 --> 00:13:35,840
Da ist was.
172
00:13:36,280 --> 00:13:39,160
Mama, ich möchte nicht ...
- Dass ich mir Sorgen mache.
173
00:13:39,560 --> 00:13:42,000
Dass du dir Gedanken
über mich und George machst.
174
00:13:42,520 --> 00:13:45,840
Ich mache mir Gedanken, ob ich
bei dir alles falsch gemacht habe.
175
00:13:47,320 --> 00:13:48,640
Oder alles richtig.
176
00:13:49,240 --> 00:13:51,000
(Tür wird geöffnet.)
177
00:13:52,520 --> 00:13:55,200
Ich bin sofort wieder weg,
die Martha wartet draußen.
178
00:13:55,320 --> 00:13:57,600
Ist was passiert?
- Ich brauche Bargeld.
179
00:13:57,720 --> 00:14:01,280
Die Ausgangssperre wurde aufgehoben,
und Schwiedt ist nicht mehr da.
180
00:14:01,440 --> 00:14:04,240
Aber wir übernehmen das.
- Wer ist denn "wir"?
181
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
Meine Freundin und ich.
- Er hat eine Freundin?
182
00:14:06,920 --> 00:14:08,880
Hör auf,
du bist nicht mal volljährig.
183
00:14:09,000 --> 00:14:12,080
Ja, meine Freundin, und die
ist volljährig. - Kennt man die?
184
00:14:12,200 --> 00:14:13,840
Eine Bekannte von der Erika.
185
00:14:15,080 --> 00:14:16,360
Von der Erika?
186
00:14:17,680 --> 00:14:19,440
(Hahn kräht.)
187
00:14:19,880 --> 00:14:21,240
Hallo.
- Tag.
188
00:14:21,640 --> 00:14:23,760
Ich bin Marie.
- Ich bin Martha.
- Ich weiß.
189
00:14:24,040 --> 00:14:27,480
Du bist die Freundin von Erika
aus dem Paulinen-Stift.
190
00:14:28,320 --> 00:14:30,480
Nee, Freundin, das war mal.
191
00:14:32,520 --> 00:14:34,520
Du warst mit ihr in Neuenkirchen?
192
00:14:35,800 --> 00:14:36,880
Erzählt sie das?
193
00:14:37,440 --> 00:14:38,960
Nur mir.
194
00:14:39,640 --> 00:14:42,520
Hat sie vielleicht mal erzählt,
wie das passiert ist?
195
00:14:42,760 --> 00:14:45,560
Hat sie ihren Freund erwähnt, Bill?
- Nee.
196
00:14:45,680 --> 00:14:48,600
Also, darüber hat sie
eigentlich gar nicht gesprochen.
197
00:14:48,720 --> 00:14:51,520
Da war irgendwas, aber ...
- Irgendwas mit Gewalt?
198
00:14:51,680 --> 00:14:53,360
Komm, Martha, wir müssen los.
199
00:14:53,440 --> 00:14:56,080
Zum Bierverlag,
die Bar ist ausgetrunken.
200
00:14:56,200 --> 00:14:57,960
Komm vorbei heute Abend, Marie.
201
00:15:57,440 --> 00:16:00,240
So, jetzt lässt du meine Jungs
schön trinken, Marie.
202
00:16:09,600 --> 00:16:10,760
Anneliese?
203
00:16:12,720 --> 00:16:14,920
Ich kann den Tresorschlüssel
nicht finden.
204
00:16:15,240 --> 00:16:18,040
Im Sekretär, zweite Schublade.
Ist er dann nicht?
205
00:16:18,160 --> 00:16:19,680
Würde ich sonst fragen?
206
00:16:20,040 --> 00:16:22,200
Montag ist Zahltag,
ich muss an das Geld.
207
00:16:22,320 --> 00:16:23,400
Ist schon erledigt.
208
00:16:23,520 --> 00:16:24,880
Erledigt? Was denn?
209
00:16:25,000 --> 00:16:28,400
Wir haben die Gehälter schon
vor dem Wochenende ausgezahlt.
210
00:16:28,520 --> 00:16:29,600
Wer, wir?
211
00:16:29,960 --> 00:16:31,400
Der Siegfried und ich.
212
00:16:31,920 --> 00:16:34,600
Ohne mich zu fragen,
was fällt euch ein?
213
00:16:34,880 --> 00:16:38,280
Es war eine anerkennende Geste
an unsere fleißige Arbeiterschaft.
214
00:16:38,520 --> 00:16:41,400
Wir haben einen Ruf zu verlieren,
auch als Arbeitgeber.
215
00:16:41,520 --> 00:16:44,880
Und da übergeht ihr mich einfach?
- Sie passen auf uns auf, Fritz.
216
00:16:45,000 --> 00:16:46,680
Auf uns auf, die Kinder?
217
00:16:47,240 --> 00:16:48,800
Ich bin ihr Vater.
218
00:16:48,920 --> 00:16:50,360
Ich passe hier auf.
219
00:16:51,360 --> 00:16:54,080
Wenn du dich provozieren lässt,
auf offener Straße.
220
00:16:54,200 --> 00:16:56,400
Von einem Clown.
- Das ist nicht deine Sache.
221
00:16:57,040 --> 00:16:59,880
Ich bin nicht blöd,
respektiere das gefälligst.
222
00:17:00,000 --> 00:17:02,520
Die Leute reden über uns,
und das muss aufhören.
223
00:17:02,640 --> 00:17:03,480
Hör dir das an!
224
00:17:03,800 --> 00:17:06,960
Hula-Hula in der Hawaii-Bar,
darüber reden die Leute.
225
00:17:07,160 --> 00:17:09,800
Den Pastor beleidigen,
in meinem Wohnzimmer.
226
00:17:09,960 --> 00:17:12,200
Das ist längst bereinigt.
- Bereinigt?
227
00:17:12,960 --> 00:17:16,720
Die halbe Stadt liegt lahm, weil das
Fräulein hier mit einem Neger ...
228
00:17:16,840 --> 00:17:18,440
Weil sie was?
229
00:17:19,680 --> 00:17:21,760
Halte dich da raus, Junge.
230
00:17:22,400 --> 00:17:24,040
Du lässt uns keine Wahl.
231
00:17:24,440 --> 00:17:26,880
Die Erika und ich
übernehmen jetzt das Geschäft.
232
00:17:27,000 --> 00:17:29,320
Mein Geschäft?
Wie wollt ihr das denn machen?
233
00:17:29,560 --> 00:17:31,320
Ihr habt doch gar keinen Schimmer.
234
00:17:31,600 --> 00:17:35,120
Zuerst mal werden sie dafür sorgen,
dass wir unser Gesicht wahren.
235
00:17:36,040 --> 00:17:39,080
(Tragische Musik)
236
00:17:56,760 --> 00:17:58,840
Deine letzte Tat als Bürgermeister.
237
00:17:58,960 --> 00:18:01,480
Danke, dass du mich
das noch machen lässt.
238
00:18:01,600 --> 00:18:04,520
So werden sich die Leute
gut erinnern. - Hoffentlich.
239
00:18:04,640 --> 00:18:07,560
Kommen wir zum Ablauf,
wir halten unsere Ansprachen.
240
00:18:07,680 --> 00:18:10,560
Erst du, dann nicht.
Die Reden kommen in die Kassette.
241
00:18:10,680 --> 00:18:13,880
Du legst den Grundstein, dreimal
mit dem Hammer drauf, fertig.
242
00:18:14,000 --> 00:18:16,640
Kriegst du das hin?
- Wir haben einen Krieg gewonnen.
243
00:18:16,760 --> 00:18:19,120
Morgen gehe ich
für eine Weile in Kur.
244
00:18:19,240 --> 00:18:22,800
Damit sollte alles erledigt sein.
- So einfach ist es nicht, Fritz.
245
00:18:22,920 --> 00:18:25,520
Ich hätte gerne die Aufträge
bei dir gelassen.
246
00:18:25,680 --> 00:18:28,680
Bemühe dich nicht,
den Krieg hast du auch gewonnen.
247
00:18:28,800 --> 00:18:30,920
Bedingungslose Kapitulation.
Komm mit.
248
00:18:33,680 --> 00:18:36,440
Ich möchte dir meine
Firmen-Nachfolger vorstellen.
249
00:18:36,560 --> 00:18:38,800
Meine Kinder kennst du ja.
Siegfried.
250
00:18:39,080 --> 00:18:42,920
Aber nicht ich, meine Schwester
Erika wird die Geschäfte fortführen.
251
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
Gratuliere, Miss Strumm.
252
00:18:45,280 --> 00:18:49,040
Sie ist seit Jahren in der Firma.
Hat alles gelernt, von der Pike auf.
253
00:18:49,160 --> 00:18:52,160
Der Vater steht mir natürlich
noch mit Rat und Tat zur Seite.
254
00:18:52,600 --> 00:18:54,400
So eine gute Geschäftsbeziehung
255
00:18:54,520 --> 00:18:57,360
stellt auch eine angemessene
Wiedergutmachung dar.
256
00:18:57,480 --> 00:19:00,080
Für das, was meiner Tochter
zugestoßen ist.
257
00:19:00,320 --> 00:19:01,680
Wunderbar.
258
00:19:01,840 --> 00:19:03,160
Let's get things done.
259
00:19:03,800 --> 00:19:06,720
Das Haus muss aber
im nächsten Frühjahr fertig sein.
260
00:20:02,400 --> 00:20:03,760
(Beide begrüßen sich.)
261
00:20:22,760 --> 00:20:26,000
(Geräusche
von Schlägen und Schreie)
262
00:20:28,720 --> 00:20:31,520
(Tragische Musik)
263
00:20:41,120 --> 00:20:43,880
Gibt es Neuigkeiten
von Private Washington?
264
00:20:44,320 --> 00:20:46,120
Er leugnet es immer noch.
265
00:20:47,320 --> 00:20:48,840
Ihm droht die Todesstrafe.
266
00:20:49,760 --> 00:20:51,360
Was ist daran so wichtig?
267
00:20:51,880 --> 00:20:53,800
Erika ist meine beste Freundin.
268
00:20:56,280 --> 00:20:57,640
Kümmere dich um sie.
269
00:21:00,600 --> 00:21:02,040
Ich schau nach ihr.
270
00:21:24,280 --> 00:21:25,640
(Tür wird geschlossen.)
271
00:21:34,280 --> 00:21:36,400
(Motorengeräusch)
272
00:22:08,880 --> 00:22:13,400
Der Prozess ist ohne Öffentlichkeit.
Beim MP-Bataillon in Kaiserslautern.
273
00:22:13,920 --> 00:22:16,600
Sie muss ihr Statement
noch einmal abgeben.
274
00:22:16,720 --> 00:22:18,600
Aber dann hat sie es hinter sich.
275
00:22:18,800 --> 00:22:20,040
In Ordnung.
276
00:22:20,440 --> 00:22:22,840
Vielen Dank für Ihren Beistand,
Herr Colonel.
277
00:22:22,960 --> 00:22:26,280
Der CID schickt einen Mann,
um das Beweisstück abzuholen.
278
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Alles hängt von Ihnen ab,
Miss Strumm.
279
00:22:31,080 --> 00:22:32,440
Das weiß sie.
280
00:22:33,040 --> 00:22:34,880
Nochmal herzlichen Dank.
281
00:22:42,480 --> 00:22:44,640
(Sie atmet tief durch.)
282
00:22:49,240 --> 00:22:52,000
(verunsichert:)
Hat er vorhin Todesstrafe gesagt?
283
00:22:52,680 --> 00:22:54,360
Das ist noch nicht raus.
284
00:22:54,960 --> 00:22:57,000
Kann auch lebenslänglich werden.
285
00:22:57,840 --> 00:23:00,400
Das hängt alles
ganz von deinem Auftritt ab.
286
00:23:01,200 --> 00:23:02,640
Ich kann das nicht.
287
00:23:02,920 --> 00:23:04,800
Erika, selbst wenn.
288
00:23:05,120 --> 00:23:08,480
Einer mehr oder weniger,
denke einfach nicht darüber nach.
289
00:23:08,760 --> 00:23:10,240
Es ist kein Spiel mehr.
290
00:23:10,480 --> 00:23:13,360
Hier geht es um ein Menschenleben.
- Falsch.
291
00:23:13,480 --> 00:23:16,680
Es geht um zwei, deines und meines,
und die sind mehr wert.
292
00:23:19,560 --> 00:23:20,560
Schau mich an!
293
00:23:27,840 --> 00:23:29,800
Du kannst jetzt nicht mehr zurück.
294
00:23:30,480 --> 00:23:33,080
Und ich verspreche dir,
wenn die Sache durch ist,
295
00:23:33,360 --> 00:23:35,040
machen wir ein Deckel drauf.
296
00:23:35,160 --> 00:23:38,280
Kein Wort mehr über deine Amis,
kein Wort mehr über mein Lager.
297
00:23:38,440 --> 00:23:40,560
Du redest sowieso
nicht über dein Lager.
298
00:23:40,680 --> 00:23:44,000
Weil ihr nicht wissen wollt, was
ich da tun musste, um zu überleben.
299
00:23:44,160 --> 00:23:46,720
Es fragt mich ja auch keiner.
Und warum nicht?
300
00:23:47,960 --> 00:23:49,680
Weil ich es überstanden habe.
301
00:23:49,800 --> 00:23:52,320
Weil keiner den fragt,
der am Ende übrig bleibt.
302
00:23:52,480 --> 00:23:55,880
Das haben wir ja gesehen, bei Vati.
- Du bist aber nicht so dumm wie er.
303
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
Du bist gescheit.
304
00:23:57,680 --> 00:23:58,960
Und du bist tapfer.
305
00:23:59,120 --> 00:24:01,360
Du bist stärker
als das ganze Kaltenstein.
306
00:24:01,840 --> 00:24:04,360
(scharf:)
Also, reiß dich zusammen!
307
00:24:04,720 --> 00:24:14,960
(Leise, spannende Musik,
von ferne englischer Gesang)
308
00:24:31,960 --> 00:24:34,840
(Englischer Gesang)
309
00:24:40,200 --> 00:24:49,360
(Sie singen weiter,
er hört den Gesang.)
310
00:25:24,560 --> 00:25:34,680
(Erhabene Musik,
Gesang ist nicht mehr zu hören.)
311
00:26:37,720 --> 00:26:39,280
(Türklingeln)
312
00:26:46,320 --> 00:26:47,440
Hast du gelogen?
313
00:26:48,360 --> 00:26:50,560
(schnippisch:)
Ich habe jetzt keine Zeit.
314
00:26:50,680 --> 00:26:53,040
Ich muss den Vater
nach Bad Neuenahr bringen.
315
00:26:53,200 --> 00:26:55,720
Du wirst vor Gericht aussagen,
aber George auch.
316
00:26:55,840 --> 00:26:57,680
Nur einer von
euch sagt die Wahrheit.
317
00:26:57,800 --> 00:27:00,040
Marie, ich habe dir
doch schon geschworen.
318
00:27:00,160 --> 00:27:02,080
Glaubst du mir immer noch nicht?
319
00:27:02,200 --> 00:27:05,120
Mir schwören und dem Richter,
das ist etwas anderes.
320
00:27:05,800 --> 00:27:07,680
Komm, ich zeige dir was.
321
00:27:23,280 --> 00:27:24,720
Ich sollte es dir geben.
322
00:27:31,240 --> 00:27:32,600
Er war wohl zu stolz.
323
00:27:35,760 --> 00:27:38,360
Er bat mich,
zum Wald-Weiher zu kommen.
324
00:27:38,480 --> 00:27:40,320
Und da bin ich auch hin.
325
00:27:41,160 --> 00:27:42,360
Er war schon da.
326
00:27:45,240 --> 00:27:46,480
Hatte getrunken.
327
00:27:47,040 --> 00:27:48,440
Ganz grau war der.
328
00:27:50,360 --> 00:27:52,400
Du warst wohl ziemlich fies zu ihm.
329
00:27:53,400 --> 00:27:55,400
Hast ihn Nigger genannt.
330
00:27:56,240 --> 00:27:57,960
Aber ich habe dich verteidigt.
331
00:27:58,560 --> 00:28:01,320
Ich habe ihm gesagt,
dass du das nur gesagt hast,
332
00:28:01,440 --> 00:28:04,000
damit es
in seinen schwarzen Schädel passt.
333
00:28:04,160 --> 00:28:06,040
Dann ist er wütend geworden.
334
00:28:09,040 --> 00:28:10,520
Er kann ein Tier sein.
335
00:28:11,040 --> 00:28:13,320
Weiß der Teufel,
was sich da angestaut hat.
336
00:28:14,360 --> 00:28:17,400
Ich hab geschrien,
habe mich gewehrt.
337
00:28:18,360 --> 00:28:20,120
Er ist wilder geworden.
- Hör auf!
338
00:28:20,600 --> 00:28:22,040
Es war furchtbar.
339
00:28:25,680 --> 00:28:27,960
Warum hast du mir
das Buch nicht gegeben?
340
00:28:29,520 --> 00:28:31,440
Weil ich es
dir nicht erzählen wollte.
341
00:28:32,400 --> 00:28:34,760
Wenn das nicht
alles so hoch gekocht wäre.
342
00:28:34,880 --> 00:28:37,480
Ich hätte es für mich behalten,
dir zuliebe.
343
00:28:37,600 --> 00:28:40,200
Und außerdem,
du wolltest Siegfried heiraten.
344
00:28:40,400 --> 00:28:43,760
Warum hätte ich dich beunruhigen
sollen, vor der Hochzeit?
345
00:28:45,520 --> 00:28:48,320
Er wäre sowieso
nach Amerika gegangen.
346
00:28:48,720 --> 00:28:50,920
Und wir Drei wären hiergeblieben.
347
00:28:52,640 --> 00:28:54,520
Jetzt ist es gar nicht viel anders.
348
00:28:54,640 --> 00:28:56,840
Jetzt gibst du es der Polizei.
349
00:28:59,120 --> 00:29:01,200
Und du weißt, dass ich es hatte.
350
00:29:03,760 --> 00:29:05,040
Wenn ich George frage.
351
00:29:05,200 --> 00:29:07,560
Was wird er mir
über dieses Treffen erzählen?
352
00:29:08,920 --> 00:29:10,480
Du wirst ihn nie wiedersehen.
353
00:29:15,480 --> 00:29:21,160
(Traurige Musik)
354
00:29:42,800 --> 00:29:44,880
(Tür wird geöffnet.)
355
00:29:55,440 --> 00:29:57,440
Du bist jedenfalls unhöflich.
356
00:30:01,720 --> 00:30:03,680
Wer sagt das?
- Washington.
357
00:30:14,080 --> 00:30:15,600
Da haben wir es wieder.
358
00:30:15,720 --> 00:30:18,360
Dich zerren sie vor den McCarthy.
Dich, dich, dich.
359
00:30:20,280 --> 00:30:21,360
Schau dich doch an.
360
00:30:22,000 --> 00:30:23,480
Wovor hast du Angst?
361
00:30:24,440 --> 00:30:26,520
Dass es noch tiefer geht
auf der Leiter?
362
00:30:27,440 --> 00:30:28,600
Gott, bist du feige.
363
00:30:37,520 --> 00:30:39,080
Woran ich gedacht habe?
364
00:30:39,800 --> 00:30:42,640
Du hast uns das Weiße Haus
versprochen, schon vergessen?
365
00:30:42,760 --> 00:30:44,640
Wir werden ganz vorne sein.
366
00:30:44,760 --> 00:30:47,760
Wir werden mitreden,
wir werden Gesellschaft gestalten.
367
00:30:47,880 --> 00:30:49,120
Und wo bin ich?
368
00:30:49,240 --> 00:30:53,280
In einem Bauerndorf,
eine Beleidigung meiner Intelligenz.
369
00:30:54,760 --> 00:30:57,600
Sie lieben sich,
sie haben eine Chance verdient.
370
00:31:24,800 --> 00:31:26,200
(Sie atmet tief durch.)
371
00:31:26,760 --> 00:31:42,960
(Leises Ticken einer Uhr
während der ganzen Szene.)
372
00:33:17,760 --> 00:33:19,920
(Tür quietscht beim Öffnen.)
373
00:33:23,800 --> 00:33:24,840
Besuch.
374
00:33:33,440 --> 00:33:34,960
Du wirst immer besser.
375
00:33:36,000 --> 00:33:39,160
Wollen Sie meine Bilder sehen?
Dafür müssen Sie nicht herkommen.
376
00:33:41,080 --> 00:33:42,520
George hat uns verraten.
377
00:33:43,600 --> 00:33:46,280
Er hat dem Colonel alles
von unseren Plänen erzählt.
378
00:33:46,880 --> 00:33:48,640
Das wollte ich nicht, Mrs. Amy.
379
00:33:49,480 --> 00:33:52,480
Ich brauche alle Unterlagen,
die ich euch gegeben habe.
380
00:33:52,640 --> 00:33:55,080
Vor allen Dingen
den Brief von meiner Cousine.
381
00:33:57,960 --> 00:34:00,480
Der Brief könnte Sie
vor Gericht bringen.
382
00:34:01,320 --> 00:34:02,880
Warum macht George das?
383
00:34:04,600 --> 00:34:05,760
Wer weiß?
384
00:34:08,200 --> 00:34:09,880
Vielleicht war er es ja wirklich.
385
00:34:11,240 --> 00:34:14,240
Und er versucht,
den Kopf aus der Schlinge zu ziehen.
386
00:34:14,760 --> 00:34:17,280
Vielleicht wollte er
nur deshalb mit dir gehen.
387
00:34:17,400 --> 00:34:18,880
Um abzuhauen.
388
00:34:19,680 --> 00:34:22,760
Das kann nicht der Grund sein,
er liebt mich.
389
00:34:23,320 --> 00:34:24,760
Sicher?
390
00:34:30,520 --> 00:34:33,640
Marie, bitte verstehe,
ich brauch diesen Brief, jetzt.
391
00:34:34,680 --> 00:34:36,200
Es gibt eine Bedingung.
392
00:34:36,760 --> 00:34:38,760
Bedingungen stehen dir nicht zu.
393
00:34:39,240 --> 00:34:41,360
Ich darf wohl
etwas Dankbarkeit erwarten.
394
00:34:41,480 --> 00:34:43,240
Ich muss die Wahrheit wissen.
395
00:34:43,360 --> 00:34:46,080
Mit George sprechen,
dann gebe ich Ihnen den Brief.
396
00:34:57,920 --> 00:34:59,480
Ich will das hier nicht.
397
00:35:00,560 --> 00:35:02,440
Warum tust du uns das an?
398
00:35:03,080 --> 00:35:05,240
Weil ich muss, Mrs. Amy.
399
00:35:06,080 --> 00:35:09,480
Auch wenn ich niemandem
dankbarer sein kann als Ihnen.
400
00:35:17,240 --> 00:35:18,640
Die Sachen sind nicht hier.
401
00:35:19,160 --> 00:35:23,160
Meine Mutter macht hier manchmal
sauber, seit ich bei Ihnen arbeite.
402
00:35:39,840 --> 00:35:41,080
(Lautes Klopfen)
403
00:35:43,760 --> 00:35:45,240
(Tür wird geöffnet.)
404
00:35:49,680 --> 00:35:50,760
Mary.
405
00:35:55,800 --> 00:35:57,960
(Schloss wird aufgeschlossen.)
406
00:36:03,600 --> 00:36:05,640
Ich brauche Antworten, George.
407
00:36:07,440 --> 00:36:09,040
Was für Antworten?
408
00:36:10,240 --> 00:36:13,720
Du hast Erika getroffen,
sie hat mir das Wörterbuch gezeigt.
409
00:36:15,800 --> 00:36:17,920
Hat sie ist dir nicht gegeben?
- Nein.
410
00:36:18,720 --> 00:36:21,520
Und jetzt dient es als Beweis
für euer Treffen am See.
411
00:36:26,600 --> 00:36:30,040
Also habe ich es ihr gegeben.
412
00:36:32,440 --> 00:36:33,840
Also hast du sie getroffen.
413
00:36:48,440 --> 00:36:50,040
Weil wir uns lieben.
414
00:36:51,640 --> 00:36:52,960
Weil wir uns lieben.
415
00:37:07,640 --> 00:37:08,880
Ich liebe dich, Mary.
416
00:37:11,800 --> 00:37:13,360
(Er weint:)
Ich liebe dich.
417
00:37:33,120 --> 00:37:34,160
Ich hole uns heraus.
418
00:37:37,880 --> 00:37:41,760
Nichts ist vorbei, wir werden leben,
wir werden frei sein.
419
00:37:52,160 --> 00:37:55,760
(Man hört nur die Schritte.)
420
00:37:56,320 --> 00:37:58,520
(Metallisches Geräusch beim Klopfen)
421
00:38:07,120 --> 00:38:08,320
Was hat er gesagt?
422
00:38:10,240 --> 00:38:11,720
Er wird nichts gestehen.
423
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Das tut mir leid für dich, Marie.
424
00:38:21,280 --> 00:38:24,080
Aber wir haben unseren Teil
der Abmachung erfüllt.
425
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
Jetzt bist du dran.
426
00:38:26,520 --> 00:38:28,880
Nein, wir sind noch nicht fertig.
427
00:38:31,360 --> 00:38:33,600
Klagen Sie ihn an
für ein Verbrechen,
428
00:38:33,720 --> 00:38:37,040
was er nicht begangen hat,
dann klage ich Ihre Frau an.
429
00:38:38,400 --> 00:38:39,760
Wegen Hochverrat.
430
00:38:44,000 --> 00:38:49,200
Weißt du noch,
wie wir dich gefunden haben?
431
00:38:49,640 --> 00:38:51,760
Wer bist du, so zu handeln?
432
00:38:52,560 --> 00:38:54,320
Wer bin ich, stillzuhalten?
433
00:38:54,600 --> 00:38:55,960
Sir.
434
00:39:28,760 --> 00:39:29,920
Liebe Erika.
435
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
Dies ist ein Abschiedsbrief.
436
00:39:32,800 --> 00:39:35,480
Ich muss weggehen,
wahrscheinlich für immer.
437
00:39:35,640 --> 00:39:38,120
Aber ich will dir
wenigstens Lebewohl sagen.
438
00:39:40,760 --> 00:39:44,840
Du hast mir mal gesagt, dass
die Amerikaner unsere Befreier sind.
439
00:39:45,680 --> 00:39:47,120
So ist es auch für mich.
440
00:39:47,560 --> 00:39:49,000
Ich bin endlich frei.
441
00:39:50,120 --> 00:39:52,920
Lange Zeit habe ich nicht
verstanden, was das heißt.
442
00:39:53,040 --> 00:39:54,560
Freiheit.
443
00:39:54,880 --> 00:39:57,440
Du hast immer wieder versucht,
es mir zu erklären.
444
00:39:58,000 --> 00:40:01,840
Hast mir gesagt, ich soll
mich nicht klein machen lassen.
445
00:40:01,960 --> 00:40:03,760
Mein Licht leuchten lassen.
446
00:40:03,920 --> 00:40:07,440
Jetzt hoffe ich, dass es dir
auch eines Tages gelingen wird.
447
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
Ich muss nun fort.
448
00:40:11,640 --> 00:40:14,720
Die Ereignisse der letzten Tage
lassen mir keine Wahl.
449
00:40:15,080 --> 00:40:17,320
Kaltenstein ist
kein Ort mehr für mich.
450
00:40:17,680 --> 00:40:20,600
Kein Ort zum Leben,
kein Ort zum Lieben.
451
00:40:21,560 --> 00:40:23,520
Leicht fällt mir das nicht.
452
00:40:23,640 --> 00:40:26,040
Denn ich weiß nicht,
was auf mich zukommt.
453
00:40:26,840 --> 00:40:28,800
Ich muss die alte Heimat verlassen.
454
00:40:28,920 --> 00:40:31,640
Ohne zu wissen,
ob ich eine neue finde.
455
00:40:31,840 --> 00:40:34,720
Unsere Stadt lass ich hinter mir,
mein Zuhause.
456
00:40:35,080 --> 00:40:36,480
Und alle, die mich lieben.
457
00:40:37,440 --> 00:40:39,520
Erika, ich wünsche mir,
458
00:40:39,600 --> 00:40:43,480
dass du alles Geschehene
irgendwie hinter dir lassen kannst.
459
00:40:43,600 --> 00:40:45,160
Egal, was passiert ist.
460
00:40:45,680 --> 00:40:48,240
Die gemeinsame Zeit
unserer Freundschaft
461
00:40:48,360 --> 00:40:50,440
werde ich nie vergessen.
462
00:40:50,760 --> 00:40:54,000
Du und ich, Schulter an Schulter,
das war wunderbar.
463
00:40:54,720 --> 00:40:57,120
Take care, Marie.
464
00:41:01,400 --> 00:41:07,800
(Traurige, aufwühlende Musik)
465
00:41:17,120 --> 00:41:19,720
(Erhabene Musik)
466
00:41:50,200 --> 00:41:51,800
(Klopfen)
467
00:42:05,320 --> 00:42:10,760
(Triumphierende Musik)
468
00:42:31,320 --> 00:42:38,000
(Sanfte, versonnene Musik)
469
00:42:57,280 --> 00:42:59,480
(Dampflok pfeift.)
470
00:43:06,000 --> 00:43:08,480
(Beide atmen tief durch,
Bahnvorsteher pfeift.)
471
00:43:09,160 --> 00:43:19,280
(Dampflokgeräusch)
472
00:43:23,480 --> 00:43:27,880
(Beide lachen laut.)
473
00:43:32,520 --> 00:43:35,440
(Erhabene Musik)
474
00:43:51,320 --> 00:43:54,320
SWR 2021
56359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.