Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,833
LINK
2
00:00:17,887 --> 00:00:21,227
Dahyun. Stay with me, okay? Dahyun.
3
00:00:22,347 --> 00:00:24,517
I finally get it, Gyehoon.
4
00:00:25,557 --> 00:00:27,897
I finally understand
why we're linked together.
5
00:00:29,727 --> 00:00:31,397
I had forgotten the promise
6
00:00:32,817 --> 00:00:34,907
that I had made decades ago.
7
00:00:37,827 --> 00:00:39,237
Gyehoon.
8
00:00:40,577 --> 00:00:43,537
She wanted me to tell you this.
9
00:00:49,247 --> 00:00:52,667
Gyehoon. Remember this.
10
00:00:54,047 --> 00:00:55,507
It's not your fault.
11
00:00:56,757 --> 00:00:58,807
It's really not your fault.
12
00:00:59,887 --> 00:01:02,017
So stop crying.
13
00:01:02,597 --> 00:01:03,687
Promise me.
14
00:02:00,577 --> 00:02:01,867
Jungho.
15
00:02:03,077 --> 00:02:05,367
Jungho! Are you in there?
16
00:02:06,577 --> 00:02:07,577
An Jungho!
17
00:02:43,157 --> 00:02:44,117
Lt. An.
18
00:02:47,247 --> 00:02:48,117
Jungho.
19
00:02:50,537 --> 00:02:52,747
Jungho, open your eyes.
20
00:02:53,747 --> 00:02:56,587
Please open your eyes.
21
00:02:59,877 --> 00:03:03,257
I came too late. I'm so sorry, Jungho.
22
00:03:04,217 --> 00:03:07,557
-It's damp in here.
-Oh, my goodness.
23
00:03:07,637 --> 00:03:10,137
Hey, you scumbag.
24
00:03:10,227 --> 00:03:12,767
Hey. Were you alive?
25
00:03:12,857 --> 00:03:15,357
I almost died. Happy?
26
00:03:19,107 --> 00:03:20,277
Thank you.
27
00:03:21,907 --> 00:03:24,157
Thank you so much for being alive.
28
00:03:24,237 --> 00:03:25,987
You're suffocating me.
29
00:03:26,077 --> 00:03:29,497
Jungho, let me untie you. Hold on.
30
00:03:30,037 --> 00:03:33,247
OPERATING ROOM
RESTRICTED ACCESS
31
00:04:06,947 --> 00:04:08,407
Dahyun is okay.
32
00:04:10,077 --> 00:04:11,657
That's what the doctor said.
33
00:04:12,827 --> 00:04:16,337
He said she needs surgery
but it's not life-threatening.
34
00:04:17,207 --> 00:04:18,047
He said not to worry.
35
00:04:23,217 --> 00:04:24,677
He said Dahyun is fine.
36
00:04:24,757 --> 00:04:26,347
I'm sorry. I…
37
00:04:28,767 --> 00:04:30,307
I should've gotten there sooner.
38
00:04:30,387 --> 00:04:32,727
Don't be sorry.
I'm thankful you were there.
39
00:04:34,347 --> 00:04:36,937
Thank you, and I'm sorry.
40
00:04:40,147 --> 00:04:41,107
I'm sorry.
41
00:05:54,387 --> 00:05:56,437
Should we be worried
that she's sleeping so much?
42
00:05:56,517 --> 00:05:58,897
Some people take longer to recover.
She'll be fine.
43
00:05:59,937 --> 00:06:01,107
Thank you.
44
00:06:05,067 --> 00:06:09,447
A lot happened while I was unconscious.
45
00:06:10,657 --> 00:06:13,237
CLOSED
46
00:06:20,787 --> 00:06:22,207
The body in the fridge.
47
00:06:22,297 --> 00:06:25,757
The owner of that fish store
killed that guy and put him in the fridge.
48
00:06:25,837 --> 00:06:26,717
Look.
49
00:06:27,377 --> 00:06:28,757
He even kidnapped Lt. An.
50
00:06:28,837 --> 00:06:30,887
And he was the one who hurt Dahyun.
51
00:06:31,387 --> 00:06:33,257
How could someone be this two-faced?
52
00:06:33,347 --> 00:06:34,637
He looked like a good man.
53
00:06:34,717 --> 00:06:36,177
That's not all.
54
00:06:38,727 --> 00:06:42,477
Rumor has it that he was
the killer from 18 years ago.
55
00:06:43,817 --> 00:06:44,777
Seriously?
56
00:06:46,147 --> 00:06:47,737
Did he confess to it?
57
00:06:49,487 --> 00:06:50,567
No.
58
00:06:50,657 --> 00:06:53,487
Eighteen years ago,
Eun Gyeyoung was kidnapped…
59
00:06:53,577 --> 00:06:57,657
The man didn't confess
to the incident from 18 years ago.
60
00:07:05,957 --> 00:07:09,717
The boy who acted out because
he thought his dad was a murderer
61
00:07:11,047 --> 00:07:12,347
finally started to reconcile
62
00:07:13,467 --> 00:07:16,427
with his dad and himself.
63
00:07:49,877 --> 00:07:53,047
So what you're saying is…
64
00:07:54,797 --> 00:07:58,347
Father probably passed away.
65
00:08:09,737 --> 00:08:11,147
This was his.
66
00:08:19,407 --> 00:08:21,157
I'm sorry
67
00:08:22,457 --> 00:08:23,497
for not telling you sooner.
68
00:08:26,127 --> 00:08:30,207
Gyehoon finally told his mom
the truth that he'd been delaying.
69
00:08:36,677 --> 00:08:40,307
IDENTIFICATION CARD
EUN CHULHO
70
00:09:18,797 --> 00:09:20,767
And as for us…
71
00:09:26,307 --> 00:09:27,647
I don't feel
72
00:09:29,067 --> 00:09:30,777
anything anymore.
73
00:09:32,737 --> 00:09:37,737
The link that connected us was severed.
74
00:09:39,407 --> 00:09:41,617
We couldn't feel
each other's emotions anymore.
75
00:09:50,167 --> 00:09:57,177
EAT, LOVE, KILL
76
00:10:02,847 --> 00:10:06,387
FINAL EPISODE
77
00:10:08,397 --> 00:10:09,937
Near-death experience, was it?
78
00:10:10,437 --> 00:10:12,977
Those who experience that
79
00:10:13,067 --> 00:10:15,067
have this great realization about life.
80
00:10:16,147 --> 00:10:17,857
Imagine how I feel
81
00:10:17,947 --> 00:10:20,237
after almost having killed someone
and being killed myself.
82
00:10:20,317 --> 00:10:21,527
I agree.
83
00:10:22,117 --> 00:10:25,197
I've become very understanding
of all things in life.
84
00:10:25,287 --> 00:10:27,707
I've reflected on myself
and learned from it.
85
00:10:27,787 --> 00:10:30,127
I'm willing to forgive
everything and anything.
86
00:10:31,457 --> 00:10:32,587
Me too.
87
00:10:32,667 --> 00:10:34,707
After what happened to you,
88
00:10:34,797 --> 00:10:36,967
I didn't see the point in trying so hard
89
00:10:37,047 --> 00:10:39,217
to succeed in this short lifetime.
90
00:10:39,927 --> 00:10:41,137
Everything else doesn't matter.
91
00:10:41,757 --> 00:10:44,677
You just need to be healthy and safe.
92
00:10:46,387 --> 00:10:49,437
-Mom.
-My daughter.
93
00:10:49,517 --> 00:10:50,557
Goodness.
94
00:10:51,727 --> 00:10:54,937
Look at you two.
This must be why ordeals are important.
95
00:10:55,027 --> 00:10:56,857
I'm so proud of you.
96
00:11:04,697 --> 00:11:05,997
But these side dishes…
97
00:11:08,207 --> 00:11:09,997
Vegetables are good for you.
98
00:11:10,077 --> 00:11:11,077
I know that.
99
00:11:11,287 --> 00:11:13,917
But you should feed
your recovering daughter some meat.
100
00:11:13,997 --> 00:11:16,047
It's just this once.
101
00:11:17,297 --> 00:11:21,177
I've always prepared good food for you.
102
00:11:21,677 --> 00:11:22,887
The vegetables are half-cooked.
103
00:11:22,967 --> 00:11:24,967
They're cooked enough.
104
00:11:25,057 --> 00:11:27,177
Did you expect porridge or something?
105
00:11:28,847 --> 00:11:30,517
Don't raise your voice.
106
00:11:31,057 --> 00:11:32,307
I'm sorry.
107
00:11:37,437 --> 00:11:42,027
By the way, didn't you say
you were going to start studying today?
108
00:11:44,067 --> 00:11:46,737
-I thought I just needed to be healthy.
-Even still,
109
00:11:46,827 --> 00:11:49,457
you should find a job
and support yourself.
110
00:11:50,367 --> 00:11:53,577
How can I buy any meat
if we don't have any money?
111
00:11:58,207 --> 00:12:01,717
Understanding and short lifetime, my foot.
112
00:12:01,797 --> 00:12:04,387
I will. I'm going to study today.
113
00:12:09,387 --> 00:12:10,887
I don't think
that's where you got stabbed.
114
00:12:17,977 --> 00:12:19,857
Not that leg. The other leg.
115
00:12:21,277 --> 00:12:22,487
-Pardon?
-The other day,
116
00:12:22,567 --> 00:12:23,987
you were limping on the other leg.
117
00:12:40,797 --> 00:12:43,047
FOR RENT
MIJIN REAL ESTATE
118
00:13:25,047 --> 00:13:29,757
What do you do when you miss someone?
119
00:13:31,717 --> 00:13:33,977
I picture them in my head.
120
00:14:46,007 --> 00:14:47,127
I'm okay.
121
00:14:49,427 --> 00:14:50,547
Because…
122
00:14:51,217 --> 00:14:53,677
What if I still miss them?
123
00:14:53,757 --> 00:14:56,807
I imagine that they're by my side.
124
00:15:05,897 --> 00:15:08,737
Aren't you hungry? Wait just a little bit.
I'll make you something.
125
00:15:12,657 --> 00:15:14,617
Whenever I miss you…
126
00:15:25,667 --> 00:15:28,007
I imagine you in my mind, Gyehoon.
127
00:15:29,837 --> 00:15:30,717
Cheers.
128
00:15:39,557 --> 00:15:41,017
I imagine us being together.
129
00:16:52,644 --> 00:16:53,894
It's been a while.
130
00:16:56,234 --> 00:16:57,354
Right.
131
00:16:59,144 --> 00:17:00,064
Let's go.
132
00:17:07,534 --> 00:17:08,904
Coming home from the library?
133
00:17:09,664 --> 00:17:10,704
Yes.
134
00:17:45,444 --> 00:17:48,404
Are you the real Eun Gyehoon?
135
00:17:49,994 --> 00:17:51,114
Is there a fake me?
136
00:17:52,744 --> 00:17:53,744
Yes, there is.
137
00:17:54,324 --> 00:17:55,334
What?
138
00:17:59,164 --> 00:18:00,374
Dahyun!
139
00:18:00,964 --> 00:18:03,634
You'll get wet.
Summer colds are the worst.
140
00:18:04,884 --> 00:18:08,884
If you were that worried about me,
how could you disappear for a month?
141
00:18:12,594 --> 00:18:14,804
I'm sorry for being late.
142
00:18:17,604 --> 00:18:20,354
There's nothing to be sorry about.
143
00:18:21,194 --> 00:18:22,354
I just…
144
00:18:22,444 --> 00:18:26,074
I understand. But…
145
00:18:28,034 --> 00:18:29,654
I'm thankful that you're here.
146
00:18:31,704 --> 00:18:33,204
But do you think…
147
00:18:35,164 --> 00:18:37,124
we can meet now?
148
00:18:40,794 --> 00:18:44,124
We broke up.
149
00:18:50,014 --> 00:18:51,554
I thought long and hard.
150
00:18:53,804 --> 00:18:56,054
I thought so much about it
that it almost drove me insane.
151
00:18:59,684 --> 00:19:00,974
And I just couldn't do it.
152
00:19:02,604 --> 00:19:06,274
It's true that we're intertwined
by a complicated matter.
153
00:19:08,984 --> 00:19:10,784
But there's only one thing
that I can't endure.
154
00:19:14,244 --> 00:19:16,034
Not having you in my life.
155
00:19:19,664 --> 00:19:21,334
Without you…
156
00:19:23,754 --> 00:19:25,124
I'm nothing.
157
00:19:29,344 --> 00:19:30,964
What a jerk.
158
00:19:32,674 --> 00:19:34,264
Can't you use complete sentences?
159
00:19:35,224 --> 00:19:37,054
-What?
-You scared me to death
160
00:19:37,144 --> 00:19:38,434
when you said you couldn't do it.
161
00:19:40,014 --> 00:19:41,774
How was I to know
162
00:19:42,394 --> 00:19:45,894
if that meant you couldn't have me
in your life or you could?
163
00:19:48,114 --> 00:19:49,774
-I'm sorry.
-I hate it.
164
00:19:53,494 --> 00:19:55,614
So what? Do you want to get back together?
165
00:19:56,324 --> 00:19:57,364
Yes.
166
00:19:58,664 --> 00:19:59,744
But…
167
00:20:00,954 --> 00:20:02,704
if you don't want that--
168
00:20:02,794 --> 00:20:03,914
Then will you give up?
169
00:20:04,004 --> 00:20:05,004
Of course not.
170
00:20:08,794 --> 00:20:10,344
If you want to get back together…
171
00:20:10,924 --> 00:20:12,384
Yes, I'm listening.
172
00:20:15,974 --> 00:20:18,644
Win me over if you can.
173
00:20:22,684 --> 00:20:23,644
Win you over?
174
00:20:29,314 --> 00:20:30,234
I'll do it right now.
175
00:20:31,194 --> 00:20:32,364
What? Right now?
176
00:21:13,944 --> 00:21:16,534
EQUAL
177
00:21:20,244 --> 00:21:23,534
What if I imagine them
and still miss them?
178
00:21:26,454 --> 00:21:27,754
Then…
179
00:21:29,504 --> 00:21:30,754
What can you do?
180
00:21:31,634 --> 00:21:33,044
You'll just have to see them.
181
00:21:56,784 --> 00:21:57,614
Going somewhere?
182
00:21:58,404 --> 00:21:59,704
Yes, for a bit.
183
00:22:24,184 --> 00:22:25,224
Hey, Mom.
184
00:22:25,724 --> 00:22:26,814
Hey.
185
00:22:35,194 --> 00:22:37,274
How's Dahyun? Is she doing well?
186
00:22:39,194 --> 00:22:40,574
You're still a dad after all.
187
00:22:40,864 --> 00:22:43,664
Yes, she's doing very well. Don't worry.
188
00:22:43,744 --> 00:22:45,664
How could she not visit me even once?
189
00:22:45,744 --> 00:22:47,164
You never visited either.
190
00:22:47,244 --> 00:22:49,874
Of course not. I'm unwelcome there.
191
00:22:50,794 --> 00:22:52,464
And you deserve it.
192
00:22:54,834 --> 00:22:58,844
Be good to your current wife.
193
00:22:59,134 --> 00:23:00,964
-That's all you need to do.
-Fine.
194
00:23:01,554 --> 00:23:02,764
Noh Minkyu.
195
00:23:03,474 --> 00:23:05,144
Don't you dare lay a finger on her.
196
00:23:06,474 --> 00:23:07,644
I said okay.
197
00:23:08,814 --> 00:23:09,774
I don't do that anymore.
198
00:23:10,894 --> 00:23:14,234
But why are you not living with me?
199
00:23:14,944 --> 00:23:18,694
It's been almost 20 years
since Bokhee and I got a divorce.
200
00:23:19,574 --> 00:23:21,194
She's not your daughter-in-law anymore.
201
00:23:23,654 --> 00:23:26,244
I'm telling you. You're not sane either.
202
00:23:27,284 --> 00:23:28,334
Is that so?
203
00:23:37,634 --> 00:23:39,044
It's all my fault.
204
00:23:52,774 --> 00:23:55,394
I knew my son would mistreat you,
205
00:23:56,274 --> 00:23:57,774
but I kept my mouth shut.
206
00:23:59,314 --> 00:24:01,194
I'm greatly at fault, Bokhee.
207
00:24:02,284 --> 00:24:04,244
That's why I let you go.
208
00:24:04,954 --> 00:24:08,494
But one day, you called me
and said Dahyun was missing.
209
00:24:08,994 --> 00:24:10,914
Mother, it's me.
210
00:24:10,994 --> 00:24:13,334
What are you talking about?
What do you mean, Dahyun is gone?
211
00:24:13,414 --> 00:24:15,334
Mother, I don't know what happened.
212
00:24:15,414 --> 00:24:17,174
What do you mean, Dahyun is gone?
213
00:24:18,834 --> 00:24:20,384
-Dahyun.
-Dahyun.
214
00:24:20,884 --> 00:24:21,924
Dahyun!
215
00:24:24,094 --> 00:24:27,434
Then Dahyun lost her memory.
216
00:24:29,934 --> 00:24:31,514
That's when I made up my mind.
217
00:24:32,814 --> 00:24:35,604
I decided to stay by Dahyun's side
and act like your mother.
218
00:25:33,784 --> 00:25:35,044
Mom.
219
00:25:38,964 --> 00:25:41,374
-You're back.
-Of course, I am.
220
00:25:41,884 --> 00:25:42,834
Were you waiting for me?
221
00:25:43,424 --> 00:25:45,674
Not really. I was just around the area.
222
00:25:45,754 --> 00:25:48,264
-I was passing by.
-I see. Let's go.
223
00:25:59,734 --> 00:26:00,854
Excuse me.
224
00:26:00,944 --> 00:26:02,564
Are you serious?
225
00:26:02,654 --> 00:26:06,194
This is a non-smoking area.
Who said you could smoke here?
226
00:26:11,614 --> 00:26:12,534
What did you just say?
227
00:26:14,414 --> 00:26:16,084
Why would you approach me like this?
228
00:26:16,164 --> 00:26:17,334
What did you say?
229
00:26:17,914 --> 00:26:19,124
Yap at me again.
230
00:26:25,384 --> 00:26:26,594
Hey!
231
00:26:26,714 --> 00:26:29,974
How comfortable
would my life have been without you?
232
00:26:30,054 --> 00:26:31,054
What?
233
00:26:31,884 --> 00:26:34,344
But it would've been boring.
234
00:26:35,224 --> 00:26:36,224
Of course.
235
00:26:45,444 --> 00:26:48,444
Gyehoon returned to our neighborhood.
236
00:26:51,704 --> 00:26:52,904
Gaehoon!
237
00:26:54,824 --> 00:26:57,994
There you are, cutie! I really missed you!
238
00:26:59,044 --> 00:27:00,294
She missed Gaehoon more.
239
00:27:00,374 --> 00:27:01,374
Hey.
240
00:27:01,624 --> 00:27:02,834
Eunjung!
241
00:27:03,424 --> 00:27:04,624
I can't believe it.
242
00:27:05,134 --> 00:27:07,464
-Have you been well?
-I missed you.
243
00:27:07,544 --> 00:27:09,214
I missed you too. You've become prettier.
244
00:27:09,304 --> 00:27:10,764
I truly missed--
245
00:27:11,264 --> 00:27:12,844
There's Gaehoon. Gaehoon!
246
00:27:12,924 --> 00:27:15,514
-Gaehoon!
-How pretty!
247
00:27:15,594 --> 00:27:17,514
Have you been well?
248
00:27:17,604 --> 00:27:18,764
Didn't you miss us?
249
00:27:18,854 --> 00:27:20,724
I missed you so much.
250
00:27:20,814 --> 00:27:23,274
-They like Gaehoon more than us.
-How pretty.
251
00:27:23,354 --> 00:27:25,694
-I think you've grown.
-What a good dog.
252
00:27:30,324 --> 00:27:33,324
We're finally back here
and will open our restaurant.
253
00:27:36,994 --> 00:27:38,204
It's really quite fascinating.
254
00:27:38,374 --> 00:27:40,744
We moved for absolutely
no reason whatsoever.
255
00:27:41,624 --> 00:27:44,254
I wonder if we'll successfully open
our restaurant this time around.
256
00:27:45,424 --> 00:27:49,174
I'll see to it that we do no matter what.
257
00:27:50,304 --> 00:27:54,884
I truly hope that there will be
no murder or knives being thrashed about.
258
00:27:56,554 --> 00:27:58,094
-I'll keep that in mind.
-Me too.
259
00:28:05,234 --> 00:28:08,734
And once again, our everyday lives began.
260
00:28:13,994 --> 00:28:15,864
Smile more naturally.
261
00:28:17,324 --> 00:28:18,994
Get closer.
262
00:28:20,034 --> 00:28:21,334
Closer.
263
00:28:25,714 --> 00:28:27,834
Which one should I put up
as my profile photo?
264
00:28:30,464 --> 00:28:33,094
They all look similar to me.
265
00:28:33,884 --> 00:28:35,634
I think you can pick
whichever one you want.
266
00:28:36,474 --> 00:28:38,894
How can I do that
when this is our first photo together?
267
00:28:40,054 --> 00:28:40,894
Pick one.
268
00:28:42,224 --> 00:28:44,104
-This one looks nice.
-What?
269
00:28:53,864 --> 00:28:55,444
What could that smile mean?
270
00:28:56,194 --> 00:28:59,364
I was able to read
Dahyun's feelings thanks to our link.
271
00:28:59,454 --> 00:29:02,834
But now, I can't read her at all.
272
00:29:03,414 --> 00:29:04,704
She looked at me,
273
00:29:06,084 --> 00:29:07,544
and I didn't know why.
274
00:29:07,624 --> 00:29:10,334
"Is she mad? Is she not? Is she happy?"
275
00:29:10,424 --> 00:29:11,964
"Does she want me to talk or not?"
276
00:29:12,044 --> 00:29:14,844
I have no idea
if she wants me to stay or leave.
277
00:29:14,924 --> 00:29:17,094
-Perhaps only after our link got severed
-It's too hard.
278
00:29:17,174 --> 00:29:20,224
did we finally get to know each other.
279
00:29:24,394 --> 00:29:26,984
Waiting in line for some delicious food
280
00:29:27,064 --> 00:29:28,524
was on your bucket list.
281
00:29:29,104 --> 00:29:31,064
At times, he's a bit slow.
282
00:29:31,354 --> 00:29:32,484
It's nice.
283
00:29:33,654 --> 00:29:37,444
And you just had to pick the gloomiest
and most humid day of all. It's nice.
284
00:29:38,244 --> 00:29:40,744
But it's fun to tease him too.
285
00:29:42,914 --> 00:29:43,744
Is it that humid?
286
00:29:44,914 --> 00:29:46,754
Yes, so why would you fan me?
287
00:29:47,874 --> 00:29:48,964
He's cute.
288
00:29:49,874 --> 00:29:50,964
It helps.
289
00:29:51,044 --> 00:29:52,254
SUSHI SANGMU
290
00:29:59,054 --> 00:30:01,344
This is really good. I'm on cloud nine.
291
00:30:02,934 --> 00:30:04,854
I'm glad waiting in line paid off.
292
00:30:06,144 --> 00:30:07,394
On a gloomy and humid day.
293
00:30:14,234 --> 00:30:15,064
Honey.
294
00:30:20,114 --> 00:30:22,204
I don't think
I could ever do that in a public--
295
00:30:29,164 --> 00:30:30,044
I'll just have it.
296
00:30:30,124 --> 00:30:32,794
No. I can do it. I really can.
297
00:30:32,874 --> 00:30:35,844
I even kissed you in public.
I'm not afraid of anything.
298
00:30:36,544 --> 00:30:37,384
Please let me eat it.
299
00:30:45,014 --> 00:30:46,514
-Isn't it tasty?
-Yes.
300
00:30:48,684 --> 00:30:50,144
She's scary at times.
301
00:30:53,654 --> 00:30:55,104
It's delicious.
302
00:30:57,364 --> 00:30:58,484
Eat up.
303
00:30:58,734 --> 00:31:00,034
But she's adorable.
304
00:31:10,124 --> 00:31:11,334
Dating…
305
00:31:12,874 --> 00:31:14,374
is really complicated.
306
00:31:16,084 --> 00:31:16,924
It's not easy.
307
00:31:25,134 --> 00:31:26,724
He's cute.
308
00:31:29,604 --> 00:31:33,024
But after the link got severed,
we don't sync that well.
309
00:31:33,564 --> 00:31:34,774
That's the downside.
310
00:31:35,404 --> 00:31:38,774
Is she bad-mouthing or bragging about him?
Isn't she so annoying?
311
00:31:38,864 --> 00:31:42,074
Let her be. All lovebirds brag like that.
312
00:31:42,154 --> 00:31:44,284
Right. We went
to a karaoke room last time.
313
00:31:44,864 --> 00:31:46,824
He said he didn't like singing in public,
314
00:31:46,914 --> 00:31:48,954
but he sang all the songs
I wanted to sing.
315
00:31:49,034 --> 00:31:51,704
-Why isn't he honest?
-This is really good and pretty-looking.
316
00:31:51,794 --> 00:31:54,714
-You judge food by its look first.
-He lied that he couldn't sing.
317
00:31:54,794 --> 00:31:56,044
-You're right.
-He should've been a singer.
318
00:31:56,124 --> 00:31:58,504
I think the coffee tastes
even better because of the cup.
319
00:31:58,594 --> 00:32:00,044
He could pass as an idol,
don't you think so?
320
00:32:00,134 --> 00:32:01,134
Should he debut?
321
00:32:01,214 --> 00:32:04,054
Stew, stop talking and start eating.
322
00:32:04,134 --> 00:32:07,764
Come on.
Police, how's it going with you guys?
323
00:32:08,434 --> 00:32:12,024
Stew, we'll take care of that,
so don't you worry about us.
324
00:32:38,214 --> 00:32:39,424
We need to be careful.
325
00:32:39,714 --> 00:32:42,714
If our seniors find out that we're dating,
it'll only be a headache for us.
326
00:32:43,304 --> 00:32:44,804
Don't you worry.
327
00:32:45,594 --> 00:32:46,974
What should we do today?
328
00:32:47,514 --> 00:32:49,144
I'm not sure. What do you want to do?
329
00:32:49,224 --> 00:32:50,604
How about a movie? Or a drink?
330
00:32:51,684 --> 00:32:52,724
A drink in broad daylight?
331
00:32:53,314 --> 00:32:54,224
Do you not like that?
332
00:32:54,314 --> 00:32:57,564
Of course, I do.
I like everything you like.
333
00:32:58,144 --> 00:32:59,814
I like that answer.
334
00:33:03,444 --> 00:33:04,864
I knew it.
335
00:33:06,404 --> 00:33:07,654
Is she doing the right thing?
336
00:33:08,154 --> 00:33:09,414
What do you mean?
337
00:33:11,034 --> 00:33:12,914
We should let her go, right?
338
00:33:13,534 --> 00:33:15,084
Be happy, Minjo.
339
00:33:16,834 --> 00:33:19,214
FOR A BETTER TOMORROW
CORRECTION OF HOPE
340
00:33:41,234 --> 00:33:42,524
You look good.
341
00:33:44,654 --> 00:33:45,864
How's the food?
342
00:33:46,444 --> 00:33:47,784
How is it in there?
343
00:33:53,034 --> 00:33:54,034
Won't you tell me?
344
00:33:57,374 --> 00:33:59,624
If you tell me where Gyeyoung is,
345
00:34:01,374 --> 00:34:02,964
I'll do everything I can.
346
00:34:03,754 --> 00:34:06,504
I'll do everything you want me to do.
347
00:35:00,274 --> 00:35:01,734
I should get going now.
348
00:35:04,314 --> 00:35:05,774
Stop visiting me.
349
00:35:11,864 --> 00:35:13,864
Don't come back here.
350
00:35:14,744 --> 00:35:16,204
I'm sick and tired of this.
351
00:35:18,834 --> 00:35:20,204
No, I'll come back.
352
00:35:20,914 --> 00:35:21,794
I'll keep coming back.
353
00:35:23,624 --> 00:35:25,584
I will find her at all costs.
354
00:35:26,754 --> 00:35:27,884
See you later.
355
00:35:27,964 --> 00:35:30,344
Why are you going this far?
356
00:35:30,424 --> 00:35:32,474
Because it was all my fault.
357
00:35:33,884 --> 00:35:35,764
It was me who brought you to Jihwa-dong.
358
00:35:36,934 --> 00:35:39,264
And it was also me
who failed to save her when I could have.
359
00:35:40,354 --> 00:35:41,474
I'm to blame.
360
00:35:45,024 --> 00:35:46,354
Do you seriously think
361
00:35:47,734 --> 00:35:49,574
I'll tell you?
362
00:35:49,654 --> 00:35:52,194
Yes. Perhaps.
363
00:35:52,284 --> 00:35:53,494
You didn't kill me.
364
00:35:56,324 --> 00:35:58,324
You had your chance, but you chose not to.
365
00:35:59,914 --> 00:36:01,204
So maybe…
366
00:36:02,254 --> 00:36:03,584
you'll tell me.
367
00:36:08,004 --> 00:36:09,254
Where did it go wrong?
368
00:36:09,754 --> 00:36:12,054
I truly thought the world of you.
369
00:36:12,634 --> 00:36:15,844
I can't believe that you've done
all those horrible things.
370
00:36:15,934 --> 00:36:17,804
And I had no idea.
371
00:36:25,984 --> 00:36:27,654
I'm going to treat you well
372
00:36:28,194 --> 00:36:29,944
because this is the only way
373
00:36:31,524 --> 00:36:33,734
I'll ever find her.
374
00:36:42,794 --> 00:36:44,004
Jungho.
375
00:36:49,044 --> 00:36:51,094
Do you remember the place
we used to hang out as kids?
376
00:36:52,964 --> 00:36:54,514
I miss those days.
377
00:36:55,094 --> 00:36:57,384
I suddenly miss them, Jungho.
378
00:37:05,734 --> 00:37:07,144
So…
379
00:37:10,444 --> 00:37:12,194
don't come back here.
380
00:37:19,957 --> 00:37:21,087
I'm…
381
00:37:22,127 --> 00:37:23,547
going to look for your sister.
382
00:37:25,127 --> 00:37:28,507
I'm not certain,
but I think she's in my hometown.
383
00:37:32,807 --> 00:37:34,977
I'll find her myself. Just tell me where.
384
00:37:35,057 --> 00:37:37,937
Fine, you can find her. But I'll join you.
385
00:37:59,167 --> 00:38:01,707
This is what finding a needle
in a haystack looks like.
386
00:38:01,797 --> 00:38:03,507
I never asked you to come.
387
00:38:05,377 --> 00:38:08,007
I'm jobless. I have nothing to do anyway.
388
00:38:12,387 --> 00:38:17,017
Who knew you'd keep up
your promise with Wontak and resign?
389
00:38:18,017 --> 00:38:20,187
You see, I'm a man of my word.
390
00:38:25,027 --> 00:38:28,817
I'm going to get an excavator
and dig up this entire area
391
00:38:29,987 --> 00:38:30,987
until I find her.
392
00:38:31,077 --> 00:38:32,367
It'll cost you a hefty sum.
393
00:38:32,447 --> 00:38:35,577
You'll have to borrow an excavator
and get permission from the land owner.
394
00:38:35,657 --> 00:38:38,457
That's not all. You'll have to return
everything to its original state.
395
00:38:38,537 --> 00:38:40,997
I know. I'm willing to spend
all the money I have.
396
00:38:41,087 --> 00:38:43,047
If that's not enough,
I'll even borrow money
397
00:38:44,457 --> 00:38:45,337
to find her.
398
00:38:49,677 --> 00:38:50,927
Darn it.
399
00:38:51,007 --> 00:38:52,427
My retirement savings.
400
00:38:56,057 --> 00:38:56,887
I'm with you.
401
00:39:03,477 --> 00:39:05,647
JIHWA WESTERN CUISINE
402
00:39:05,737 --> 00:39:09,657
Eight bags of pasta.
403
00:39:09,737 --> 00:39:11,447
Three cartons of whipping cream.
It's right.
404
00:39:11,527 --> 00:39:13,787
-I'll take the pork neck.
-Okay.
405
00:39:31,217 --> 00:39:32,507
JIHWA WESTERN CUISINE
406
00:39:33,807 --> 00:39:35,137
They look good.
407
00:39:35,217 --> 00:39:38,767
Pick out the ones
that are open or cracked.
408
00:39:43,357 --> 00:39:45,317
-How is the sous vide?
-It's good.
409
00:39:51,737 --> 00:39:53,657
-Pork neck?
-Sure.
410
00:39:56,037 --> 00:39:56,867
It's good.
411
00:39:56,947 --> 00:39:58,657
JIHWA WESTERN CUISINE
412
00:40:04,537 --> 00:40:05,667
You look good.
413
00:40:05,747 --> 00:40:08,917
But I think
it'd be better to tuck your hair in.
414
00:40:09,797 --> 00:40:10,837
A seam came undone.
415
00:40:11,677 --> 00:40:12,967
I see.
416
00:40:17,267 --> 00:40:19,057
JIHWA WESTERN CUISINE
MANAGER NOH DAHYUN
417
00:40:30,107 --> 00:40:32,907
I'm really nervous. What if no one comes?
418
00:40:33,567 --> 00:40:35,487
-What if this place gets crashed again?
-Come on.
419
00:40:36,027 --> 00:40:38,327
We've promoted enough on our social media.
420
00:40:38,407 --> 00:40:39,827
They'll come to see our crybaby chef.
421
00:40:41,287 --> 00:40:44,377
Don't worry. It'll pan out well.
I have a good feeling about this.
422
00:40:45,167 --> 00:40:49,087
Then let's open our restaurant
while she's feeling hopeful.
423
00:40:49,167 --> 00:40:50,297
Are you ready?
424
00:40:50,377 --> 00:40:51,547
-Yes, chef.
-Yes, chef.
425
00:40:54,427 --> 00:40:56,047
JIHWA WESTERN CUISINE
426
00:40:58,967 --> 00:40:59,887
Hello.
427
00:40:59,967 --> 00:41:01,727
-Hello.
-Thank you for coming.
428
00:41:03,267 --> 00:41:04,097
Chef.
429
00:41:04,807 --> 00:41:06,977
-Congratulations on the soft opening.
-What is this?
430
00:41:07,067 --> 00:41:08,897
-You came all the way here?
-It wasn't that far.
431
00:41:08,977 --> 00:41:10,647
-What's this?
-When's the official opening date?
432
00:41:10,737 --> 00:41:13,357
It'll be one week after the soft opening.
433
00:41:13,447 --> 00:41:14,737
-How are you?
-I'm famished.
434
00:41:14,817 --> 00:41:15,777
-Sit down.
-Okay.
435
00:41:15,867 --> 00:41:17,367
-The food will be out soon.
-Sit down.
436
00:41:18,577 --> 00:41:20,497
-Hello.
-Is Eunjung here?
437
00:41:20,577 --> 00:41:21,617
Oh, Eunjung.
438
00:41:22,207 --> 00:41:23,497
-Eunjung.
-No way!
439
00:41:23,997 --> 00:41:26,327
-Thank you so much for coming!
-Congratulations.
440
00:41:32,717 --> 00:41:33,797
Thank you. Come again.
441
00:41:33,877 --> 00:41:35,467
-Thank you.
-Thank you.
442
00:41:44,307 --> 00:41:45,807
-We'll get it ready soon.
-Okay.
443
00:41:45,897 --> 00:41:48,477
Okay. "Sherry, tartare, basil,
and scallops."
444
00:41:48,557 --> 00:41:51,027
-"Sherry, tartare, basil, and scallops."
-"Sherry, tartare, basil, and scallops."
445
00:41:55,527 --> 00:41:57,527
Here are your dishes.
446
00:41:58,737 --> 00:42:02,117
This is tomato and bocconcini salad
with Sherry wine dressing.
447
00:42:04,747 --> 00:42:06,537
The opening was a success.
448
00:42:08,037 --> 00:42:12,087
I spent my time working, dating,
449
00:42:13,757 --> 00:42:14,837
and…
450
00:42:17,927 --> 00:42:18,927
here.
451
00:42:52,167 --> 00:42:53,667
You didn't need to do this.
452
00:42:56,297 --> 00:42:57,797
You can stop. I'll take over.
453
00:42:57,877 --> 00:42:59,297
It's okay.
454
00:42:59,387 --> 00:43:01,717
-I'm doing this because I want to.
-Not me.
455
00:43:02,597 --> 00:43:03,847
I don't want to do this.
456
00:43:03,927 --> 00:43:06,387
Digging isn't the problem.
457
00:43:06,477 --> 00:43:09,147
Restoring the ground to its original state
is much more exhausting.
458
00:43:09,227 --> 00:43:12,977
Even when I was up against
12 culprits at once,
459
00:43:13,067 --> 00:43:14,527
it was a cakewalk.
460
00:43:15,107 --> 00:43:17,857
But look at me now.
I'm kneeling on the ground.
461
00:43:19,317 --> 00:43:21,777
Then don't bother restoring it.
You don't need to.
462
00:43:23,447 --> 00:43:25,447
Hey, what gives you the right to say that?
463
00:43:25,537 --> 00:43:27,117
Are you the landowner or something?
464
00:43:27,207 --> 00:43:28,207
That's right.
465
00:43:31,417 --> 00:43:32,497
I bought this land.
466
00:43:39,377 --> 00:43:40,677
Wasn't that extremely annoying?
467
00:43:41,257 --> 00:43:42,217
It sure was.
468
00:43:45,807 --> 00:43:47,137
Then came…
469
00:43:49,557 --> 00:43:50,387
that day.
470
00:44:21,627 --> 00:44:22,967
Some days…
471
00:44:23,467 --> 00:44:24,427
CHOONOK STEW
472
00:44:24,507 --> 00:44:25,717
…you open your eyes,
473
00:44:28,137 --> 00:44:29,677
and something just feels off.
474
00:44:48,907 --> 00:44:50,077
Did you sleep well?
475
00:45:24,357 --> 00:45:28,077
LIEUTENANT AN JUNGHO
476
00:46:01,727 --> 00:46:03,107
FORENSICS
477
00:47:03,917 --> 00:47:05,837
We found the remains
478
00:47:05,917 --> 00:47:08,717
of a child and an adult male.
479
00:47:11,597 --> 00:47:13,677
They'll need to carry out an inspection
480
00:47:14,177 --> 00:47:16,017
to identify them.
481
00:48:13,277 --> 00:48:14,407
Finally,
482
00:48:16,197 --> 00:48:19,787
I was reunited with my long-lost family.
483
00:48:36,557 --> 00:48:37,387
I'm sorry.
484
00:48:41,347 --> 00:48:43,017
I'm sorry for being so late.
485
00:48:45,767 --> 00:48:48,317
I'm sorry. I'm…
486
00:49:08,337 --> 00:49:11,337
Get along well until we come home.
487
00:49:11,797 --> 00:49:15,337
Gyehoon, make sure
to take care of your sister.
488
00:49:16,427 --> 00:49:17,297
Did you hear that?
489
00:49:24,437 --> 00:49:26,307
Hey, wait for me!
490
00:49:29,567 --> 00:49:30,937
Gyehoon.
491
00:49:31,027 --> 00:49:34,777
That's exactly why
you should always make me feel happy.
492
00:49:37,487 --> 00:49:38,327
No!
493
00:49:38,407 --> 00:49:40,407
-We're hungry.
-We're hungry.
494
00:49:40,487 --> 00:49:41,657
-We're hungry.
-Okay.
495
00:49:42,247 --> 00:49:43,207
No!
496
00:49:46,917 --> 00:49:48,377
Three!
497
00:49:59,387 --> 00:50:00,387
Are you that happy?
498
00:50:32,417 --> 00:50:35,547
EUN CHULHO
EUN GYEYOUNG
499
00:51:04,327 --> 00:51:05,287
Let's go.
500
00:51:10,997 --> 00:51:11,837
Gyehoon.
501
00:51:13,707 --> 00:51:17,337
After Gyeyoung went missing,
502
00:51:18,797 --> 00:51:20,927
I hated the fact that I was still sane.
503
00:51:22,807 --> 00:51:26,267
Despite losing my daughter,
I still ate on time,
504
00:51:27,137 --> 00:51:28,437
took care of my looks,
505
00:51:29,597 --> 00:51:31,807
and forced myself to smile
in front of others.
506
00:51:31,897 --> 00:51:34,317
I felt like a monster.
507
00:51:36,777 --> 00:51:39,817
So I forced myself to be insane.
508
00:51:42,367 --> 00:51:44,117
It actually worked.
509
00:51:46,657 --> 00:51:48,657
And I made you grow up all alone.
510
00:51:50,577 --> 00:51:51,787
I was…
511
00:51:53,287 --> 00:51:54,627
wrong.
512
00:51:58,667 --> 00:52:00,377
I'll try.
513
00:52:01,217 --> 00:52:02,677
It'll take some time.
514
00:52:04,217 --> 00:52:07,597
But I'll take my medication
and receive counseling.
515
00:52:08,767 --> 00:52:09,977
I'll try.
516
00:52:12,397 --> 00:52:15,437
I'll try to get better.
517
00:52:17,027 --> 00:52:18,397
Thank you.
518
00:52:21,197 --> 00:52:24,697
I hope both Mom and I
519
00:52:25,777 --> 00:52:29,827
will stop blaming me
and put this behind us
520
00:52:31,457 --> 00:52:32,537
just like you had hoped for.
521
00:52:32,997 --> 00:52:35,457
Gyehoon. Remember this.
522
00:52:36,547 --> 00:52:38,207
It's not your fault.
523
00:52:38,457 --> 00:52:40,217
It's really not your fault.
524
00:52:40,967 --> 00:52:42,717
So stop crying.
525
00:52:42,797 --> 00:52:43,967
Promise me.
526
00:52:51,437 --> 00:52:54,517
Okay. I will.
527
00:53:25,217 --> 00:53:26,547
Welcome back.
528
00:53:27,637 --> 00:53:28,637
Thanks.
529
00:53:38,477 --> 00:53:39,567
Let's go.
530
00:53:46,067 --> 00:53:49,827
Like so, things were back to normal.
531
00:53:52,077 --> 00:53:53,657
It felt as if nothing had happened.
532
00:53:55,247 --> 00:53:56,997
And time just flew by.
533
00:54:00,497 --> 00:54:02,587
Why are you doing this?
This is unlike you.
534
00:54:02,667 --> 00:54:05,007
Don't you dare drink. Got that?
535
00:54:05,087 --> 00:54:07,387
Have a sip, and you'll pay.
536
00:54:08,097 --> 00:54:09,677
Fine.
537
00:54:10,097 --> 00:54:11,307
And eat well.
538
00:54:14,637 --> 00:54:16,137
Right. Honey.
539
00:54:16,847 --> 00:54:19,147
-What is it this time?
-Come here.
540
00:54:21,477 --> 00:54:22,647
You little…
541
00:54:26,567 --> 00:54:28,657
Why did you tell me
to come here when it's so hot?
542
00:54:35,287 --> 00:54:36,287
What is it?
543
00:54:38,327 --> 00:54:39,587
They're divorce papers.
544
00:54:39,667 --> 00:54:41,167
DISSOLUTION OF MARRIAGE
545
00:54:43,507 --> 00:54:46,297
What's this? Is this why
you made me come all the way here?
546
00:54:47,507 --> 00:54:49,387
Yes. This was why.
547
00:54:49,967 --> 00:54:52,257
So stamp the papers.
I'll get this divorce this time around.
548
00:54:52,347 --> 00:54:54,977
What did you say? You little…
549
00:55:00,477 --> 00:55:01,767
That startled me.
550
00:55:10,117 --> 00:55:11,197
The knife…
551
00:55:34,717 --> 00:55:36,137
Have a safe trip.
552
00:55:36,217 --> 00:55:37,517
Drive carefully.
553
00:55:38,387 --> 00:55:41,897
How about some makgeolli
and beef ribs tomorrow?
554
00:56:08,967 --> 00:56:11,177
Unlike our empty restaurant,
555
00:56:11,257 --> 00:56:12,887
theirs is teeming with people.
556
00:56:13,757 --> 00:56:14,597
Exactly.
557
00:56:15,387 --> 00:56:18,267
Koreans should have rice,
not some western food.
558
00:56:18,347 --> 00:56:19,597
Exactly.
559
00:56:20,517 --> 00:56:21,897
But then again,
560
00:56:23,687 --> 00:56:25,607
that restaurant is pretty much Dahyun's.
561
00:56:27,727 --> 00:56:28,567
Who knows?
562
00:56:30,237 --> 00:56:31,657
And what's hers is mine.
563
00:56:32,737 --> 00:56:33,567
There was a fly.
564
00:56:42,247 --> 00:56:44,537
-Drink up.
-Thanks.
565
00:56:46,877 --> 00:56:47,957
Good work.
566
00:56:48,757 --> 00:56:50,167
You too.
567
00:57:38,887 --> 00:57:41,017
Gyeyoung and Father taught me
568
00:57:42,727 --> 00:57:44,807
that regretting something
means it is already too late.
569
00:57:45,937 --> 00:57:47,607
I should tell her when I can.
570
00:58:10,297 --> 00:58:11,877
You're all done.
571
00:58:13,047 --> 00:58:15,047
-I'll pay with this.
-Thank you.
572
00:58:17,387 --> 00:58:18,347
Thank you.
573
00:58:26,767 --> 00:58:28,057
Thank you so much.
574
00:58:29,187 --> 00:58:30,517
Me too.
575
00:58:31,937 --> 00:58:34,067
What's this about?
What were you two talking about?
576
00:58:37,197 --> 00:58:39,447
Did you guys talk about
how much you love each other?
577
00:58:42,577 --> 00:58:43,787
Then me too.
578
00:58:43,867 --> 00:58:44,867
I want in.
579
00:58:44,957 --> 00:58:46,077
It wasn't like that.
580
00:58:46,157 --> 00:58:48,877
Don't lie. I'm totally right.
581
00:58:49,457 --> 00:58:51,917
I made a reservation
at a tasty restaurant. Let's go eat.
582
00:58:51,997 --> 00:58:53,797
Let's go eat!
583
00:58:56,127 --> 00:58:57,507
Remember when you asked me
584
00:58:58,587 --> 00:58:59,927
why I helped you?
585
00:59:04,057 --> 00:59:05,307
That's because…
586
00:59:21,737 --> 00:59:22,577
Bokhee.
587
00:59:26,497 --> 00:59:27,707
It's you, right?
588
00:59:30,037 --> 00:59:30,997
Jungho.
589
00:59:32,287 --> 00:59:33,587
Do you live here?
590
00:59:34,747 --> 00:59:35,797
What about you?
591
00:59:35,877 --> 00:59:37,587
We just moved here.
592
00:59:38,177 --> 00:59:39,427
It's nice to see you again.
593
00:59:40,587 --> 00:59:42,007
Hello.
594
00:59:42,637 --> 00:59:43,717
Hi.
595
00:59:52,897 --> 00:59:54,607
Why are you staring at me like that?
596
00:59:55,937 --> 00:59:56,987
You see,
597
00:59:58,027 --> 00:59:59,737
for a very long time…
598
01:00:02,317 --> 01:00:03,487
What?
599
01:00:05,737 --> 01:00:06,947
Say it.
600
01:00:07,037 --> 01:00:08,497
What an idiot.
601
01:00:13,587 --> 01:00:15,497
All right, we're here.
602
01:00:16,627 --> 01:00:20,007
You can either cross the street
or just go back home.
603
01:00:26,307 --> 01:00:27,307
What do you want to do?
604
01:00:27,887 --> 01:00:28,927
I'm not sure.
605
01:00:29,727 --> 01:00:31,017
What should we do?
606
01:00:48,117 --> 01:00:52,247
SEWOON POLICE STATION
607
01:01:06,387 --> 01:01:07,597
Is that for our staff meal?
608
01:01:08,427 --> 01:01:09,347
But it's my turn today.
609
01:01:09,927 --> 01:01:10,977
You looked tired.
610
01:01:13,437 --> 01:01:14,477
Seriously?
611
01:01:20,437 --> 01:01:23,237
You seem like a pretty decent guy.
612
01:01:28,697 --> 01:01:29,947
You too.
613
01:01:30,537 --> 01:01:33,077
I don't think
you're all that scary or evil.
614
01:01:39,797 --> 01:01:40,877
Are you done?
615
01:01:49,677 --> 01:01:52,727
There was one thing I realized
after my near-death experience.
616
01:01:53,517 --> 01:01:55,517
A simple truth that everyone knows.
617
01:02:07,777 --> 01:02:09,777
Tomorrow may be too late.
618
01:02:10,577 --> 01:02:12,657
So I have to say it right now.
619
01:02:13,457 --> 01:02:14,367
I love you, Dahyun.
620
01:02:16,367 --> 01:02:17,417
You beat me to it.
621
01:02:23,467 --> 01:02:24,837
I love you too.
622
01:02:52,237 --> 01:02:53,367
Hurry up.
623
01:03:31,157 --> 01:03:32,277
Let's eat!
624
01:03:38,787 --> 01:03:39,917
What are you doing?
625
01:03:40,667 --> 01:03:41,787
Let's eat.
626
01:03:46,417 --> 01:03:47,417
What?
627
01:03:48,967 --> 01:03:50,047
Let's go.
628
01:03:51,137 --> 01:03:52,177
Jeez.
629
01:03:56,217 --> 01:03:57,227
Here.
630
01:04:25,386 --> 01:04:33,134
Translated by [Soo-ji Kim]
631
01:04:46,647 --> 01:04:48,817
LINK
632
01:05:40,867 --> 01:05:47,587
THANK YOU FOR WATCHING LINK
633
01:05:49,663 --> 01:05:54,787
Ripped and synced
by TTEOKBOKKIsubs
42970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.