All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.E15.220725.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,116 --> 00:00:05,900 LINK 2 00:00:22,968 --> 00:00:24,388 Is he sleeping already? 3 00:00:25,388 --> 00:00:27,308 I need to tell him. 4 00:00:30,558 --> 00:00:33,018 RECENT CALLS CHEF EUN GYEHOON 5 00:00:41,528 --> 00:00:42,568 Why do I feel like this? 6 00:00:45,738 --> 00:00:47,948 This happened before too. 7 00:00:53,078 --> 00:00:54,248 Eun Gyehoon. 8 00:00:57,378 --> 00:00:59,418 I felt this way before. 9 00:01:00,128 --> 00:01:04,088 Suddenly, I was overcome with a strange emotion I couldn't explain. 10 00:01:04,758 --> 00:01:09,258 And whenever I felt this strange and unfamiliar emotion, 11 00:01:10,768 --> 00:01:11,888 Eun Gyehoon was crying 12 00:01:13,138 --> 00:01:15,148 or something terrible happened to him. 13 00:01:29,078 --> 00:01:30,198 Dahyun. 14 00:01:30,288 --> 00:01:31,658 Yes, I'm listening. 15 00:01:33,158 --> 00:01:34,498 I miss you. 16 00:01:39,338 --> 00:01:40,498 Where are you? 17 00:01:41,338 --> 00:01:42,508 I'll go there. 18 00:01:43,758 --> 00:01:44,758 Okay? 19 00:01:45,468 --> 00:01:46,928 Where are you? 20 00:01:49,548 --> 00:01:50,808 Where are you? 21 00:01:54,888 --> 00:01:57,148 I know this sounds crazy, 22 00:01:57,438 --> 00:01:59,978 but I can feel 23 00:02:00,978 --> 00:02:02,528 your emotions. 24 00:02:03,688 --> 00:02:06,608 No way. What he said was all true? 25 00:02:07,948 --> 00:02:09,158 You have a superpower. 26 00:02:10,068 --> 00:02:12,158 -Fine. You can tease me. -Can you fly too? 27 00:02:12,238 --> 00:02:13,448 I'll practice. 28 00:02:14,368 --> 00:02:16,578 He wasn't playing around or joking. 29 00:02:17,998 --> 00:02:19,708 Why are you doing all this for me? 30 00:02:19,788 --> 00:02:22,338 Because someone has trouble sleeping, I can't sleep either. 31 00:02:22,418 --> 00:02:23,918 So I'm trying to help them. 32 00:02:24,008 --> 00:02:27,008 I hope you won't have any nightmares tonight. 33 00:02:27,588 --> 00:02:29,588 How did you know that I've been having nightmares? 34 00:02:30,798 --> 00:02:33,098 That's why whenever I was suffering from nightmares, 35 00:02:36,558 --> 00:02:37,888 was heartbroken… 36 00:02:38,388 --> 00:02:39,478 Would you like some food? 37 00:02:40,188 --> 00:02:43,478 -Noh Dahyun! -…or whenever something happened to me… 38 00:02:43,568 --> 00:02:44,978 What's going on? Are you okay? 39 00:02:45,068 --> 00:02:46,568 I'm always worried about you. 40 00:02:46,988 --> 00:02:48,608 …you showed up. 41 00:02:50,238 --> 00:02:54,578 You've been sensing my emotions all this time. 42 00:03:04,998 --> 00:03:07,878 And now, I can feel your emotions too. 43 00:03:09,548 --> 00:03:14,258 Your agony, sadness, and… 44 00:03:17,058 --> 00:03:18,268 your loneliness. 45 00:03:28,108 --> 00:03:33,528 THE LINK 46 00:03:35,578 --> 00:03:36,908 So that's what happened. 47 00:03:38,708 --> 00:03:40,918 Mr. Cho 48 00:03:41,958 --> 00:03:43,208 did that to Gyeyoung. 49 00:03:44,458 --> 00:03:45,998 How could he do that? 50 00:03:46,088 --> 00:03:47,758 How could someone… 51 00:03:52,048 --> 00:03:53,008 I'm sorry. 52 00:03:53,088 --> 00:03:54,888 Who am I to be upset in front of you? 53 00:04:01,388 --> 00:04:02,598 It's never-ending. 54 00:04:05,228 --> 00:04:06,188 If… 55 00:04:06,268 --> 00:04:07,648 Please help me. 56 00:04:07,728 --> 00:04:09,988 Jeez, just my luck. 57 00:04:10,068 --> 00:04:13,358 -If he… -Please help me. Please take me home. 58 00:04:14,818 --> 00:04:16,738 hadn't turned his back on Gyeyoung, 59 00:04:18,998 --> 00:04:20,198 or if 60 00:04:21,408 --> 00:04:22,538 she had turned herself in 61 00:04:23,788 --> 00:04:25,958 and searched for Gyeyoung one more time… 62 00:04:26,748 --> 00:04:30,338 If I hadn't lost my memory, 63 00:04:31,668 --> 00:04:33,378 or if her hand hadn't slipped through mine… 64 00:04:34,088 --> 00:04:35,298 No, even before that, 65 00:04:37,058 --> 00:04:41,018 if I hadn't left Gyeyoung by herself that day… 66 00:04:41,978 --> 00:04:44,978 Gyeyoung! Where are you? 67 00:04:45,358 --> 00:04:47,108 I'm sorry. 68 00:04:48,358 --> 00:04:51,278 I endlessly blame and resent myself, 69 00:04:52,698 --> 00:04:53,698 and regret. 70 00:04:55,568 --> 00:04:56,948 After all, I… 71 00:05:01,288 --> 00:05:03,038 I can't forgive myself. 72 00:05:05,328 --> 00:05:06,458 And… 73 00:05:07,838 --> 00:05:09,708 you were right, Dahyun. 74 00:05:18,298 --> 00:05:19,848 Let's break up. 75 00:06:00,848 --> 00:06:01,888 Okay. 76 00:06:02,678 --> 00:06:03,718 Let's do that. 77 00:06:56,108 --> 00:06:57,988 We really broke up. 78 00:08:00,758 --> 00:08:02,758 What are you waiting for? I said kill me. 79 00:08:04,048 --> 00:08:06,308 Kill me and kill yourself too. 80 00:08:07,308 --> 00:08:09,478 There is no way out for you anyway. 81 00:08:10,058 --> 00:08:11,688 You've committed too many wrong deeds. 82 00:08:12,348 --> 00:08:13,938 On top of that, I'm a police officer. 83 00:08:14,438 --> 00:08:17,978 They'll find out soon that I was with you. Do you realize that? 84 00:08:22,858 --> 00:08:23,948 Yes, I do. 85 00:08:25,318 --> 00:08:28,238 I was already prepared for that when I killed Lee Jingeun. 86 00:08:28,328 --> 00:08:29,408 Why would you do this then? 87 00:08:35,078 --> 00:08:36,378 What's important 88 00:08:37,548 --> 00:08:40,968 is how many people I'll be able to kill before I get caught 89 00:08:43,298 --> 00:08:45,139 and who I should kill first. 90 00:08:47,389 --> 00:08:49,349 That's what matters, Jungho. 91 00:08:50,179 --> 00:08:51,979 Please don't. 92 00:08:52,059 --> 00:08:53,389 Just end it with me. 93 00:08:55,059 --> 00:08:57,769 Let's do that, okay? 94 00:09:04,319 --> 00:09:06,199 EPISODE 15 95 00:09:09,829 --> 00:09:12,249 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 96 00:09:13,249 --> 00:09:15,119 Why isn't this guy picking up? 97 00:09:15,209 --> 00:09:17,379 Who are you talking about, sir? 98 00:09:17,959 --> 00:09:20,549 I heard that's one of the signs of aging. 99 00:09:21,419 --> 00:09:23,549 Referring to people as mere this or that guy. 100 00:09:23,629 --> 00:09:25,509 That little… Hey! 101 00:09:26,339 --> 00:09:30,219 An. Okay? An Jungho. Lt. An. Satisfied? 102 00:09:30,309 --> 00:09:32,769 He heard everything. I guess he can still hear well. 103 00:09:33,269 --> 00:09:35,479 He didn't seem well. 104 00:09:35,979 --> 00:09:37,309 Did something happen to him? 105 00:09:40,819 --> 00:09:42,359 I brought you coffee, Chief. 106 00:09:44,989 --> 00:09:46,029 You made this? 107 00:09:46,909 --> 00:09:47,819 For me? 108 00:09:51,449 --> 00:09:53,869 -Did you spit in it? -I wouldn't dare. 109 00:09:55,749 --> 00:09:56,919 What's with that smile? 110 00:09:57,829 --> 00:09:58,879 What's wrong with her? 111 00:10:14,599 --> 00:10:16,099 Please allow me. 112 00:10:26,199 --> 00:10:27,529 It tastes quite good, doesn't it? 113 00:10:28,109 --> 00:10:31,119 It tastes really good, but you're making me feel so uncomfortable. 114 00:10:35,119 --> 00:10:37,039 -Is there water-- -Here you go, sir. 115 00:10:37,959 --> 00:10:39,709 -Is there a tissue… -Here, sir. 116 00:10:42,879 --> 00:10:43,879 Let's go. 117 00:10:47,009 --> 00:10:48,589 Seriously, what's wrong with you? 118 00:10:50,219 --> 00:10:51,849 I heard the two of you ate something. 119 00:10:51,929 --> 00:10:53,679 You ate sushi without us? 120 00:10:55,099 --> 00:10:55,929 Follow me. 121 00:10:58,599 --> 00:11:00,399 You're so cheap. 122 00:11:05,439 --> 00:11:08,109 Minjo, I know what you're up to. 123 00:11:09,859 --> 00:11:11,529 Did Ji Wontak ask you to do this? 124 00:11:11,619 --> 00:11:14,409 Did he ask you to bribe me and pave a way for him? 125 00:11:14,989 --> 00:11:16,329 He would never do that. 126 00:11:16,409 --> 00:11:19,579 I have to persuade you first, and then Ji Wontak next. 127 00:11:21,579 --> 00:11:23,419 Wait. Should I call him Han Sejin now? 128 00:11:25,249 --> 00:11:27,379 I don't really know what happened in the past. 129 00:11:27,469 --> 00:11:29,629 So I have no desire to criticize you 130 00:11:30,219 --> 00:11:32,139 or feel sorry for Ji Wontak. 131 00:11:32,849 --> 00:11:36,719 But what I know for sure is that Mr. Han Euichan, Ji Wontak's father, 132 00:11:37,019 --> 00:11:39,189 was already acquitted 18 years ago 133 00:11:39,269 --> 00:11:41,309 and that should be respected. 134 00:11:42,269 --> 00:11:44,939 But as you know, you didn't do that, sir. 135 00:11:47,739 --> 00:11:48,939 Hey, that's because-- 136 00:11:49,029 --> 00:11:51,779 So both of you need to let it go 137 00:11:51,859 --> 00:11:53,199 and just call it even. 138 00:11:55,989 --> 00:11:57,039 And please forgive him 139 00:11:59,209 --> 00:12:00,119 for assaulting you. 140 00:12:03,039 --> 00:12:04,709 Please rescind his resignation letter. 141 00:12:06,209 --> 00:12:07,299 Please, sir. 142 00:12:18,769 --> 00:12:20,429 I guess I won't be able to see you anymore. 143 00:12:25,309 --> 00:12:26,979 You aren't going to tell me? 144 00:12:27,569 --> 00:12:30,819 The thing is that Wi-Fi… 145 00:12:30,899 --> 00:12:31,949 Gyehoon… 146 00:12:32,029 --> 00:12:34,029 I mean, Chef Eun can sense my feelings, right? 147 00:12:35,829 --> 00:12:38,409 I can't tell you anything without Gyehoon's permission. 148 00:12:38,489 --> 00:12:39,329 So I'm right. 149 00:12:40,579 --> 00:12:41,619 That's what happened. 150 00:12:42,119 --> 00:12:44,829 -I'd like to remain silent-- -But why? 151 00:12:46,169 --> 00:12:47,839 Why is this happening? 152 00:12:49,089 --> 00:12:50,549 I'm dying to know too. 153 00:12:50,629 --> 00:12:51,799 What could it be? 154 00:12:51,879 --> 00:12:53,129 Destiny? 155 00:12:54,929 --> 00:12:56,099 That's tacky. 156 00:12:56,179 --> 00:12:59,599 You and Gyehoon have the same reaction. He said it was tacky too. 157 00:13:03,439 --> 00:13:05,099 He's been sensing it all this time. 158 00:13:06,899 --> 00:13:08,769 And perhaps, he still does. 159 00:13:17,409 --> 00:13:19,289 I shouldn't have cried. 160 00:13:21,079 --> 00:13:22,079 Dahyun. 161 00:13:22,619 --> 00:13:24,709 Gyehoon wanted me to tell you this. 162 00:13:28,129 --> 00:13:29,749 You're closing the restaurant? 163 00:13:32,969 --> 00:13:33,799 Yes. 164 00:13:35,429 --> 00:13:36,839 I never thought you really would. 165 00:13:37,429 --> 00:13:38,349 What about Dahyun? 166 00:13:48,479 --> 00:13:50,899 This is why you should never date a colleague. 167 00:13:51,439 --> 00:13:52,479 Tell me about it. 168 00:13:53,819 --> 00:13:56,529 I'm sorry for doing this after bringing you onboard. 169 00:13:56,609 --> 00:13:58,159 Please don't apologize. 170 00:13:58,619 --> 00:14:01,619 I was the one who came with an ulterior motive. I should apologize. 171 00:14:05,659 --> 00:14:08,209 That's that, 172 00:14:09,749 --> 00:14:12,129 but you need to keep me. Take me with you. 173 00:14:14,629 --> 00:14:17,509 I've come to like you guys. 174 00:14:19,469 --> 00:14:21,139 You should feel sorry for me. 175 00:14:21,969 --> 00:14:25,729 I don't have anyone except you guys. 176 00:14:32,939 --> 00:14:35,779 If you promise not to wield a knife ever again. 177 00:14:35,859 --> 00:14:38,659 Of course, I wouldn't. 178 00:14:40,199 --> 00:14:43,409 Wow, awesome. It's going to taste amazing. 179 00:14:43,739 --> 00:14:45,199 -Try it. -Looks great. 180 00:14:45,289 --> 00:14:46,749 Wow, it looks fabulous. 181 00:14:52,539 --> 00:14:53,589 What's wrong? 182 00:14:53,669 --> 00:14:56,919 I think I can kind of understand him now. 183 00:14:57,509 --> 00:14:59,929 -What? -It's bitter, sweet, sour, and salty. 184 00:15:00,009 --> 00:15:02,759 Didn't that chef say that before? Jeez. 185 00:15:06,929 --> 00:15:10,309 Eun Gyehoon isn't Voldemort. You can mention him. 186 00:15:10,979 --> 00:15:12,019 I don't mind. 187 00:15:19,409 --> 00:15:21,159 What kind of taste is this? 188 00:15:21,369 --> 00:15:22,779 You're really something, Mom. 189 00:15:23,199 --> 00:15:24,579 Grandma, it tastes like… 190 00:15:31,879 --> 00:15:34,209 Honey, I heard everything. 191 00:15:34,289 --> 00:15:36,339 You must be so heartbroken. 192 00:15:37,759 --> 00:15:39,009 Eunjung, taste this. 193 00:15:39,089 --> 00:15:40,719 -A very interesting taste. -No thanks. 194 00:15:42,549 --> 00:15:43,759 What do you think? 195 00:15:46,679 --> 00:15:48,309 Why am I laughing? I'm the one who made it. 196 00:15:49,939 --> 00:15:51,019 Isn't it insane? 197 00:15:51,899 --> 00:15:53,559 I don't get it. What's funny about it? 198 00:15:57,689 --> 00:15:59,739 -I'm going to have fun. -Let's have this for dinner. 199 00:15:59,819 --> 00:16:00,819 I'm going to laugh. 200 00:16:02,069 --> 00:16:04,739 So that you'll laugh too. 201 00:16:47,489 --> 00:16:50,699 Come back. I already talked to Chief Seo. 202 00:16:50,869 --> 00:16:52,749 -Forget it. -Don't act like a child. 203 00:16:53,999 --> 00:16:55,629 How long will you act like this? 204 00:16:57,209 --> 00:16:59,049 Watch what you say. You don't know anything. 205 00:16:59,959 --> 00:17:03,379 You don't want to hear it? Then tell me. 206 00:17:03,549 --> 00:17:05,219 So that I'll know how to be considerate. 207 00:17:05,299 --> 00:17:07,349 If you don't say anything, 208 00:17:07,429 --> 00:17:10,019 how will I know if Mr. Han Euichan is your father or not? 209 00:17:12,769 --> 00:17:14,519 This is all I am to you? 210 00:17:14,599 --> 00:17:16,109 I'm so insignificant 211 00:17:17,479 --> 00:17:18,649 that you can't even tell me? 212 00:17:20,189 --> 00:17:22,029 Seriously, what am I to you? 213 00:17:22,819 --> 00:17:24,239 My former boss. 214 00:17:24,819 --> 00:17:26,029 My ex-girlfriend. 215 00:17:27,619 --> 00:17:28,739 Someone… 216 00:17:31,909 --> 00:17:33,159 I still have feelings for. 217 00:17:42,969 --> 00:17:44,299 I don't have feelings for you. 218 00:17:46,049 --> 00:17:47,139 Not yet. 219 00:17:48,759 --> 00:17:53,179 If you want me to like you again, go take back your resignation letter. 220 00:17:54,559 --> 00:17:57,689 That's a separate matter. You're being unreasonable. 221 00:17:58,649 --> 00:17:59,569 You won't catch him? 222 00:18:00,649 --> 00:18:02,939 You won't catch the culprit who got Mr. Han falsely accused? 223 00:18:04,989 --> 00:18:06,489 If you want to catch him, come back. 224 00:18:07,609 --> 00:18:08,989 Learn to back down when necessary. 225 00:18:10,199 --> 00:18:12,489 We can discuss us after that. 226 00:18:35,639 --> 00:18:38,599 Did Gyeyoung get into Euichan's car or not? 227 00:18:38,689 --> 00:18:39,519 Answer me! 228 00:18:39,609 --> 00:18:42,149 I'm telling you! Han Euichan is the killer! 229 00:18:42,229 --> 00:18:43,319 Where is the girl? 230 00:18:43,399 --> 00:18:46,149 Where were you and what were you doing yesterday and the day before that? 231 00:18:46,239 --> 00:18:49,659 Sejin, please stop. Okay? 232 00:18:49,739 --> 00:18:51,279 Let's go, Sejin. 233 00:19:05,759 --> 00:19:08,339 Look at you. Look how proudly you're holding your head up high. 234 00:19:10,549 --> 00:19:12,469 I came to take back my resignation letter. 235 00:19:14,889 --> 00:19:17,389 You should know that you had me because you sneaked up on me. 236 00:19:18,019 --> 00:19:20,809 You ambushed me out of nowhere 237 00:19:21,019 --> 00:19:23,439 and threw me off. That's why I lost. 238 00:19:23,519 --> 00:19:25,359 I would've won if we fought fairly. 239 00:19:28,279 --> 00:19:30,989 So you guys want to catch the culprit from 18 years ago? 240 00:19:35,159 --> 00:19:37,329 Fine. Bring him before me. 241 00:19:37,909 --> 00:19:40,329 Then I'll kneel down… 242 00:19:42,289 --> 00:19:45,499 and apologize to you and Han Euichan… 243 00:19:48,009 --> 00:19:49,009 and resign. 244 00:19:50,549 --> 00:19:53,219 Yes, sir. I'll make sure you do. 245 00:20:01,439 --> 00:20:03,059 This is awful. 246 00:20:03,149 --> 00:20:06,399 Why do I feel this emptiness in my heart? 247 00:20:07,609 --> 00:20:10,449 I have a big void in my heart. 248 00:20:13,489 --> 00:20:15,159 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 249 00:20:48,819 --> 00:20:51,609 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 250 00:20:59,699 --> 00:21:01,159 You were right. 251 00:21:01,749 --> 00:21:03,579 Time has a different meaning to me now. 252 00:21:04,459 --> 00:21:07,589 Time has a different meaning to me now, Gyehoon. 253 00:21:25,849 --> 00:21:27,309 Before I met you, 254 00:21:28,439 --> 00:21:29,779 everything was a blur. 255 00:21:30,649 --> 00:21:33,029 -Thank you for showing it. We'll call you. -Thank you. 256 00:21:34,149 --> 00:21:36,699 It looks bigger than the actual size I mentioned, right? 257 00:21:36,949 --> 00:21:39,789 You don't have to pay a premium. The monthly rent is reasonable too. 258 00:21:39,869 --> 00:21:42,159 Every corner is also photo-worthy, 259 00:21:42,289 --> 00:21:44,579 -so it'll be very space efficient. -I see. 260 00:21:44,659 --> 00:21:47,079 And because you can rent both the first and the second floors, 261 00:21:47,169 --> 00:21:48,839 you don't have to worry about the size. 262 00:21:49,799 --> 00:21:52,959 -Something that just passes by. -Would you like to check out upstairs? 263 00:21:53,219 --> 00:21:54,049 Sure. 264 00:22:05,939 --> 00:22:09,689 Each day, I just felt like 265 00:22:11,189 --> 00:22:12,689 I was barely surviving. 266 00:23:02,909 --> 00:23:06,119 -You turn it like this and here it is. -I see. 267 00:23:06,199 --> 00:23:09,119 -Like this. -I see. 268 00:23:09,209 --> 00:23:11,129 Right here. Like this. 269 00:23:12,039 --> 00:23:13,709 Don't get younger by yourself and share. 270 00:23:13,799 --> 00:23:16,129 We're in line already. Don't cut in. 271 00:23:16,209 --> 00:23:19,259 It'll be fair that I lend it first to someone with the most wrinkles. 272 00:23:19,339 --> 00:23:20,889 I'm disqualified then. 273 00:23:20,969 --> 00:23:22,009 I'm last then. 274 00:23:22,099 --> 00:23:23,349 Dongsook, you're first. 275 00:23:24,969 --> 00:23:26,019 -Why me? -Forget it then. 276 00:23:26,099 --> 00:23:28,889 -Let me see it. Where? -Right here. 277 00:23:29,939 --> 00:23:32,649 -Apply it horizontally. On the wrinkles. -Like this. 278 00:23:32,729 --> 00:23:35,229 -The wrinkles are all gone. -It looks all shiny and smooth. 279 00:23:35,359 --> 00:23:36,359 Tap it gently. 280 00:23:37,029 --> 00:23:40,109 Where are you guys going all dressed up? 281 00:23:40,199 --> 00:23:41,819 Going somewhere nice without us? 282 00:23:43,369 --> 00:23:45,119 They're going to the police for questioning. 283 00:23:50,999 --> 00:23:53,539 SEWOON POLICE STATION 284 00:24:05,599 --> 00:24:07,469 Name. Na Choonok. 285 00:24:08,229 --> 00:24:10,939 Born in March 1953. Correct? 286 00:24:11,019 --> 00:24:13,189 According to the lunar calendar? It's correct then. 287 00:24:13,269 --> 00:24:15,359 Ms. Hong Bokhee is your daughter, right? 288 00:24:15,439 --> 00:24:18,069 Well, no. 289 00:24:18,649 --> 00:24:19,989 My mom… 290 00:24:21,319 --> 00:24:22,569 She isn't 291 00:24:23,659 --> 00:24:25,579 my biological mom. 292 00:24:26,159 --> 00:24:27,539 Then what's your relationship? 293 00:24:54,559 --> 00:24:57,859 We'll be doing a final clean-up of the restaurant today. Can you come? 294 00:25:12,289 --> 00:25:14,919 Eunjung, let's meet up separately next time. 295 00:25:19,299 --> 00:25:21,049 Gyehoon, I'll be a little late. 296 00:25:34,439 --> 00:25:38,109 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 297 00:25:40,439 --> 00:25:43,609 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 298 00:26:33,829 --> 00:26:35,369 What do you want to do? 299 00:26:35,959 --> 00:26:38,329 I really liked arcade games growing up. 300 00:26:38,419 --> 00:26:40,919 So I want to go to an arcade together. 301 00:26:40,999 --> 00:26:44,459 I also want to go to a cart bar and have udon and soju. 302 00:27:17,959 --> 00:27:20,209 Ma'am, a bowl of udon and a bottle of soju, please. 303 00:27:20,289 --> 00:27:21,459 Okay. 304 00:27:23,499 --> 00:27:25,879 Here you go. Please enjoy it while it's still warm. 305 00:27:46,029 --> 00:27:47,109 It looks delicious. 306 00:27:57,199 --> 00:27:58,789 Did anyone hear from Lt. An? 307 00:28:00,619 --> 00:28:03,749 He's usually reachable even when he takes a day off. 308 00:28:07,459 --> 00:28:08,839 What are you searching so hard for? 309 00:28:08,919 --> 00:28:10,379 We're searching for Lee Jingeun. 310 00:28:10,679 --> 00:28:14,009 What for? The investigation team will check all the CCTV footage anyway. 311 00:28:14,099 --> 00:28:16,639 -We're searching for something else. -Something else? 312 00:28:16,719 --> 00:28:19,479 Yes. There is a man that Lee Jingeun met with. 313 00:28:19,559 --> 00:28:21,899 Oh, right. You were there too, Chief. 314 00:28:22,399 --> 00:28:24,019 The day we saw Lee Jingeun at the cart bar, 315 00:28:24,109 --> 00:28:26,149 he met with a man. 316 00:28:30,109 --> 00:28:31,359 Enjoy the food. 317 00:28:34,319 --> 00:28:36,029 After leaving the cart bar that day, 318 00:28:36,119 --> 00:28:37,829 Lee Jingeun met someone. 319 00:28:37,909 --> 00:28:39,499 We're searching for him. 320 00:28:40,789 --> 00:28:41,659 I know who it was. 321 00:29:12,029 --> 00:29:13,909 -Hello. -Hello. 322 00:29:15,109 --> 00:29:16,449 Hello. 323 00:29:17,029 --> 00:29:18,159 Hey, how are you? 324 00:29:18,659 --> 00:29:19,699 Nice to see you again here. 325 00:29:20,409 --> 00:29:21,789 I do deliveries too. 326 00:29:22,079 --> 00:29:23,669 Are you here alone? 327 00:29:24,249 --> 00:29:25,079 Yes. 328 00:29:25,579 --> 00:29:27,839 -You know each other? -Yes. Here, ma'am. Please check. 329 00:29:27,919 --> 00:29:29,549 I'm sure it's fine. 330 00:29:31,299 --> 00:29:33,379 -Are you leaving? -Yes, I'm done eating. 331 00:29:33,469 --> 00:29:34,879 -Are you leaving? -I see. 332 00:29:34,969 --> 00:29:37,299 -Thank you for the food. -Thank you. Bye. 333 00:29:37,469 --> 00:29:39,309 -It's 35,000 won. -Okay. I'll note it. 334 00:29:39,389 --> 00:29:41,349 -Okay. Thank you. -Thank you. Bye. 335 00:29:43,019 --> 00:29:45,269 I'll give you a ride. Hop in. 336 00:29:47,519 --> 00:29:48,399 Pardon? 337 00:29:49,229 --> 00:29:51,149 I'll be making a delivery near your house. 338 00:29:53,529 --> 00:29:54,569 It's on the way. 339 00:29:56,779 --> 00:29:57,619 Get in. 340 00:30:14,969 --> 00:30:15,839 No? 341 00:30:45,199 --> 00:30:46,119 Wi-Fi again? 342 00:30:47,209 --> 00:30:49,669 I went to say bye to the stew place earlier, 343 00:30:50,629 --> 00:30:53,379 and they said Dahyun went to the library. Shouldn't you go see her? 344 00:30:53,799 --> 00:30:54,759 Why should I? 345 00:30:55,339 --> 00:30:56,299 Gyehoon. 346 00:30:56,879 --> 00:30:58,259 She has nothing to do with me now. 347 00:30:59,259 --> 00:31:00,429 I'm going to ignore it all. 348 00:31:03,849 --> 00:31:05,889 Thank you, but I'll just walk home. 349 00:31:08,019 --> 00:31:09,229 Why? 350 00:31:09,809 --> 00:31:11,359 I just want to take a walk. 351 00:31:13,439 --> 00:31:14,359 Will you do that then? 352 00:31:15,359 --> 00:31:16,279 Yes. 353 00:31:20,739 --> 00:31:21,819 Okay, then. 354 00:31:26,079 --> 00:31:27,329 I can't let him know. 355 00:31:28,329 --> 00:31:30,379 I can't let him know 356 00:31:32,039 --> 00:31:33,379 that I recognized him. 357 00:31:39,089 --> 00:31:39,969 By the way… 358 00:31:46,679 --> 00:31:49,099 Have we ever met in the past? 359 00:31:50,059 --> 00:31:51,979 It used to be just a vague feeling 360 00:31:53,059 --> 00:31:55,229 from that time. 361 00:32:01,659 --> 00:32:03,319 Now I remember it. 362 00:32:35,769 --> 00:32:38,649 -Hurry up. -Okay. 363 00:32:44,159 --> 00:32:45,369 Wait, kid. 364 00:32:54,829 --> 00:32:57,089 Did you drop this? 365 00:32:57,839 --> 00:32:58,839 No. 366 00:33:02,299 --> 00:33:03,929 Can you take a closer look? 367 00:33:08,809 --> 00:33:11,269 What do you think? Do you remember it now? 368 00:33:22,069 --> 00:33:23,149 No, it's not mine. 369 00:33:24,609 --> 00:33:26,989 I see. What a good girl. 370 00:33:28,079 --> 00:33:29,489 I'll give it to you as a gift. 371 00:33:31,369 --> 00:33:32,209 Here. 372 00:33:39,379 --> 00:33:43,009 He was trying to see if I remembered him. 373 00:33:49,985 --> 00:33:52,825 Well, then. See you later. 374 00:33:53,575 --> 00:33:54,405 Bye. 375 00:34:16,555 --> 00:34:18,555 HONG BOKHEE 376 00:34:19,225 --> 00:34:20,095 Hello, Mom? 377 00:34:21,395 --> 00:34:23,185 Can you come meet me? 378 00:34:40,825 --> 00:34:42,705 -Mom. -What is it? 379 00:34:49,375 --> 00:34:50,625 Where is Chef Eun? 380 00:34:51,125 --> 00:34:54,635 He was saying he'll ignore Wi-Fi or whatever. Who is he kidding? 381 00:34:54,795 --> 00:34:55,885 He rushed out at once. 382 00:34:57,255 --> 00:34:59,305 What's going on with everyone? 383 00:34:59,515 --> 00:35:00,345 Why? 384 00:35:01,885 --> 00:35:04,605 The ladies from the stew place were rushing to somewhere too. 385 00:35:04,685 --> 00:35:05,895 What? 386 00:36:12,255 --> 00:36:13,335 Why am I doing this again? 387 00:36:52,585 --> 00:36:53,665 MISSED CALL CHEF EUN GYEHOON 388 00:37:05,845 --> 00:37:07,935 The person Lee Jingeun met after leaving the cart bar. 389 00:37:08,595 --> 00:37:10,145 I saw him while coming back from the restroom. 390 00:37:10,225 --> 00:37:11,515 -Who was it? -Who was it? 391 00:37:12,605 --> 00:37:13,565 Well… 392 00:37:17,145 --> 00:37:18,315 Isn't that the stalker? 393 00:37:29,075 --> 00:37:30,245 It was Younghoon. 394 00:37:31,955 --> 00:37:34,165 -Pardon? -The fish. 395 00:37:34,545 --> 00:37:35,955 The fish store at the Jihwa Market? 396 00:37:36,045 --> 00:37:38,585 That's right. I definitely saw him that night. 397 00:37:38,675 --> 00:37:41,795 It looked like he was having a serious conversation with the stalker. 398 00:37:51,015 --> 00:37:52,225 Could it be… 399 00:37:53,145 --> 00:37:54,435 that he's the culprit? 400 00:37:56,185 --> 00:37:57,355 No way. 401 00:37:57,985 --> 00:37:59,025 No, right? 402 00:37:59,105 --> 00:38:01,235 EUN GYEHOON 403 00:38:03,775 --> 00:38:04,865 Hello? 404 00:38:06,115 --> 00:38:07,325 What? 405 00:38:08,455 --> 00:38:09,405 Got it. 406 00:38:11,165 --> 00:38:14,285 I need to head out at once. Something happened to Noh Dahyun. 407 00:38:14,535 --> 00:38:15,585 What? 408 00:38:16,085 --> 00:38:17,795 What's going on? What now? 409 00:38:17,875 --> 00:38:19,375 Hey, let's go. 410 00:38:32,975 --> 00:38:34,855 Do you want me to call the police? 411 00:38:35,855 --> 00:38:36,685 Yes. 412 00:39:02,795 --> 00:39:05,045 Where are you going? Hey! 413 00:39:09,925 --> 00:39:11,385 The call can't be connected… 414 00:39:11,475 --> 00:39:12,935 Where on earth is she? 415 00:39:18,105 --> 00:39:18,935 Excuse me, ma'am. 416 00:39:19,935 --> 00:39:22,395 Was the customer a woman in her twenties 417 00:39:22,485 --> 00:39:24,735 with long hair and big eyes? 418 00:39:24,815 --> 00:39:27,025 Oh, the one that was sitting here? 419 00:39:27,115 --> 00:39:29,615 Yes. A pretty girl with long hair and fair skin. 420 00:39:29,695 --> 00:39:32,245 She was just here eating alone and then left. 421 00:39:33,365 --> 00:39:34,575 Do you know which way she went? 422 00:39:34,665 --> 00:39:36,375 I think she went down that alley. 423 00:39:37,415 --> 00:39:38,495 Thank you. 424 00:40:21,625 --> 00:40:23,085 What the heck are you doing? 425 00:41:19,395 --> 00:41:20,555 I got you. 426 00:41:32,695 --> 00:41:34,445 But how did you know? 427 00:41:35,195 --> 00:41:36,955 How did you remember me? 428 00:41:39,245 --> 00:41:42,085 Why does that matter at this moment? 429 00:41:44,705 --> 00:41:46,965 I'm not good at holding in my questions. 430 00:41:48,125 --> 00:41:50,465 Besides, this is the only time that I get to ask you. 431 00:41:50,835 --> 00:41:52,965 I can't ask a dead body. 432 00:41:53,755 --> 00:41:54,845 Don't you think? 433 00:42:01,145 --> 00:42:02,645 I'm in the redevelopment block. 434 00:42:03,725 --> 00:42:05,645 I've shared my current location with you. 435 00:42:08,145 --> 00:42:10,405 She's somewhere around here. Come as quickly as you can. 436 00:42:12,735 --> 00:42:14,115 Turn right here. 437 00:42:43,395 --> 00:42:44,975 This feeling I have… 438 00:42:46,935 --> 00:42:47,775 is the same fear… 439 00:42:49,945 --> 00:42:51,025 that I felt that day. 440 00:43:12,045 --> 00:43:13,335 If there is a God, 441 00:43:14,585 --> 00:43:16,005 or whoever else is out there, 442 00:43:16,805 --> 00:43:18,175 please help. 443 00:43:20,135 --> 00:43:21,265 Please don't… 444 00:43:23,185 --> 00:43:24,595 let me lose anyone ever again. 445 00:43:32,605 --> 00:43:35,655 Dahyun. Dahyun! 446 00:44:02,240 --> 00:44:03,280 Dahyun. 447 00:44:03,360 --> 00:44:04,450 Gyehoon. 448 00:44:11,120 --> 00:44:12,250 Eun Gyehoon. 449 00:44:44,280 --> 00:44:45,490 It was you, wasn't it? 450 00:44:49,790 --> 00:44:50,790 My sister 451 00:44:51,910 --> 00:44:53,290 and my dad. 452 00:44:53,960 --> 00:44:54,830 It was you, wasn't it? 453 00:44:54,920 --> 00:44:56,880 Does that matter at this moment? 454 00:44:56,960 --> 00:44:58,130 Answer me! 455 00:44:58,210 --> 00:45:01,050 I'll tell you if you need a motive to do something to me. 456 00:45:01,130 --> 00:45:03,800 You're right. I did it. 457 00:45:04,590 --> 00:45:05,720 And… 458 00:45:10,510 --> 00:45:11,930 there will be more. 459 00:45:48,640 --> 00:45:49,970 You don't think I can stab you? 460 00:45:50,680 --> 00:45:52,180 Try me. Come on! 461 00:45:53,720 --> 00:45:54,850 Dahyun. 462 00:45:55,350 --> 00:45:57,020 It's too dangerous for you. 463 00:47:14,930 --> 00:47:16,970 Dahyun. 464 00:47:18,180 --> 00:47:19,440 Dahyun. 465 00:47:22,270 --> 00:47:23,730 Dahyun, are you okay? 466 00:47:31,780 --> 00:47:34,370 Dahyun. 467 00:47:35,280 --> 00:47:37,120 Stay with me, okay? 468 00:47:40,710 --> 00:47:43,710 Dahyun. Stay with me, okay? Dahyun. 469 00:48:03,190 --> 00:48:04,310 Lee Younghoon! 470 00:48:04,810 --> 00:48:06,520 -You bastard. -Put down your weapon. 471 00:48:08,030 --> 00:48:09,740 No. 472 00:48:12,610 --> 00:48:15,160 No. 473 00:48:17,280 --> 00:48:19,040 -No. -Gyehoon. 474 00:48:19,120 --> 00:48:20,250 You'll be fine. 475 00:48:22,410 --> 00:48:25,670 These tears are not mine. 476 00:48:27,090 --> 00:48:29,130 -It's not me. -It's not me. 477 00:48:30,170 --> 00:48:33,180 It's my brother. 478 00:48:34,430 --> 00:48:38,060 My brother is crying because of me. 479 00:48:40,140 --> 00:48:41,390 I remember it now. 480 00:48:42,640 --> 00:48:44,060 I know now 481 00:48:45,400 --> 00:48:47,190 why we're linked, 482 00:48:48,570 --> 00:48:52,780 and why you can sense my feelings and I can sense yours. 483 00:48:53,450 --> 00:48:54,610 I know now, Gyehoon. 484 00:48:57,450 --> 00:48:58,780 Gyehoon. 485 00:48:58,870 --> 00:49:00,910 Don't talk, okay? Don't. 486 00:49:04,960 --> 00:49:07,960 This is my favorite sticker. 487 00:49:08,460 --> 00:49:10,420 Really? It's my favorite too. 488 00:49:10,500 --> 00:49:12,800 -Really? -Yes. Really. 489 00:49:22,680 --> 00:49:25,060 -Rock-paper-scissors. -Rock-paper-scissors. 490 00:49:31,230 --> 00:49:35,900 -Cinderella lost her parents as a child -Cinderella lost her parents as a child 491 00:49:36,160 --> 00:49:40,700 -Her stepmother and sisters mistreated her -Her stepmother and sisters mistreated her 492 00:49:41,540 --> 00:49:43,870 -Shaba shaba aishaba -Shaba shaba aishaba 493 00:49:56,300 --> 00:49:58,640 What's wrong? Are you scared again? 494 00:49:59,430 --> 00:50:00,680 It's not me. 495 00:50:01,310 --> 00:50:04,390 It's my brother. 496 00:50:06,020 --> 00:50:06,890 What? 497 00:50:07,390 --> 00:50:11,520 My brother is crying because of me. 498 00:50:13,280 --> 00:50:15,150 We're twins. 499 00:50:16,110 --> 00:50:19,160 When I'm mad, he's mad too. 500 00:50:19,990 --> 00:50:22,740 When I'm happy, he's happy too. 501 00:50:22,830 --> 00:50:26,540 We feel the same emotion even if we're apart like this. 502 00:50:26,620 --> 00:50:29,040 I see. And? 503 00:50:29,830 --> 00:50:34,760 Usually, I can't sense his feelings well, but my brother can sense mine. 504 00:50:34,840 --> 00:50:36,760 But I just felt it too. 505 00:50:37,930 --> 00:50:42,100 My brother is crying because he's so scared for me. 506 00:50:42,970 --> 00:50:46,680 I can really feel that he is crying because of me. 507 00:50:48,140 --> 00:50:51,110 That's why I feel so sad. 508 00:50:59,740 --> 00:51:02,700 Don't cry. Everything will be fine. 509 00:51:29,810 --> 00:51:31,600 Gyeyoung, let's escape. 510 00:51:32,190 --> 00:51:33,400 Escape? 511 00:51:33,480 --> 00:51:35,320 I think the window over there might open. 512 00:51:35,400 --> 00:51:36,860 We'll be able to escape through that. 513 00:51:38,530 --> 00:51:42,070 But I can't even walk. 514 00:51:42,160 --> 00:51:43,700 I'll help you. 515 00:51:43,780 --> 00:51:45,660 Just hold my hand and come with me. 516 00:51:49,910 --> 00:51:54,790 But if I fail and only you make it out, 517 00:51:56,500 --> 00:51:58,340 please do me a favor. 518 00:51:58,880 --> 00:52:00,050 What is it? 519 00:52:01,260 --> 00:52:04,930 Can you find my brother and tell him something for me? 520 00:52:05,850 --> 00:52:06,970 Tell him what? 521 00:52:09,180 --> 00:52:10,390 My brother… 522 00:52:11,810 --> 00:52:13,810 My brother Eun Gyehoon 523 00:52:15,020 --> 00:52:17,860 is feeling more scared and is crying more than me. 524 00:52:19,150 --> 00:52:22,820 So please go tell him this. 525 00:52:24,700 --> 00:52:25,740 Gyehoon. 526 00:52:28,370 --> 00:52:29,700 I have to tell you 527 00:52:30,830 --> 00:52:32,580 what she said. 528 00:53:14,540 --> 00:53:17,380 Dahyun. Tell me later, okay? 529 00:53:18,090 --> 00:53:19,130 Please go now. 530 00:53:37,980 --> 00:53:39,310 Dahyun. 531 00:53:39,650 --> 00:53:41,480 Dahyun, look at me. 532 00:53:41,570 --> 00:53:44,190 It's me, sweetie. I'm right here. 533 00:53:44,280 --> 00:53:45,490 Oh, gosh. 534 00:54:48,130 --> 00:54:49,300 Gyehoon. 535 00:54:50,800 --> 00:54:53,680 She wanted me to tell you this. 536 00:54:55,850 --> 00:54:58,890 Gyehoon. Remember this. 537 00:55:00,350 --> 00:55:01,650 It's not your fault. 538 00:55:02,980 --> 00:55:04,780 It's really not your fault. 539 00:55:06,150 --> 00:55:07,900 So stop crying. 540 00:55:08,860 --> 00:55:10,240 Promise me. 541 00:55:13,660 --> 00:55:15,240 It's not your fault. 542 00:55:15,330 --> 00:55:16,950 It's really not your fault. 543 00:55:18,870 --> 00:55:21,080 So stop crying. 544 00:55:22,790 --> 00:55:23,880 Promise me. 545 00:55:24,460 --> 00:55:28,590 That's correct. Tell my crybaby brother to stop crying. 546 00:55:30,720 --> 00:55:31,970 Okay? 547 00:55:32,050 --> 00:55:33,140 A crybaby. 548 00:55:33,640 --> 00:55:35,850 You have to tell him, okay? 549 00:55:36,470 --> 00:55:38,060 Okay, I promise. 550 00:56:47,630 --> 00:56:50,090 Gyehoon. Remember this. 551 00:56:50,840 --> 00:56:52,300 It's not your fault. 552 00:56:52,760 --> 00:56:54,340 It's really not your fault. 553 00:56:55,140 --> 00:56:58,350 So stop crying. Promise me. 554 00:58:07,323 --> 00:58:15,277 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 555 00:58:42,410 --> 00:58:44,580 LINK 556 00:58:45,160 --> 00:58:47,790 Rumor has it that he was the killer from 18 years ago. 557 00:58:47,870 --> 00:58:49,120 Jungho. 558 00:58:49,210 --> 00:58:51,750 Please open your eyes. 559 00:58:51,840 --> 00:58:52,790 I'm sorry. I… 560 00:58:52,880 --> 00:58:54,670 I should've gotten there sooner. 561 00:58:54,750 --> 00:58:56,760 Whenever I miss you, 562 00:58:56,840 --> 00:58:59,130 I imagine you in my mind, Gyehoon. 563 00:58:59,630 --> 00:59:03,680 Finally, I was reunited with my long-lost family. 564 00:59:04,600 --> 00:59:07,680 I don't feel anything anymore. 565 00:59:08,310 --> 00:59:11,730 The link that connected us was severed. 566 00:59:13,280 --> 00:59:19,110 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 39061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.