All language subtitles for La malavita attacca. La polizia risponde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,859 --> 00:01:06,323 Merci d'être venu. 2 00:02:12,635 --> 00:02:15,100 Messieurs... 3 00:02:15,102 --> 00:02:21,566 Nous battre entre nous a été vain et stupide... 4 00:02:21,567 --> 00:02:24,818 C'est pourquoi je vous ai demandé de venir ici... 5 00:02:24,818 --> 00:02:30,781 Il y en a assez pour tout le monde. Il faut juste un peu de bonne volonté. 6 00:02:30,781 --> 00:02:33,829 Pour toi, Francis... 7 00:02:33,831 --> 00:02:37,453 Je veux te donner ceci comme un signe de respect. 8 00:02:37,454 --> 00:02:41,175 C'est une pièce unique... 9 00:02:41,175 --> 00:02:45,050 pour une personne unique. 10 00:03:02,348 --> 00:03:09,949 Les criminels Attaquent. La police intervient. 11 00:04:11,554 --> 00:04:16,173 Trento, un cappuccino sans mousse. S'il te plaît. 12 00:04:19,672 --> 00:04:22,422 - Tu es malade ? - Non ce n'est rien. 13 00:04:22,423 --> 00:04:25,216 - Voici ton cappuccino. - Il est plein de mousse. 14 00:04:25,218 --> 00:04:29,779 - Je dois le faire à nouveau ? - Non, mais j'ai demandé sans mousse. 15 00:04:29,781 --> 00:04:34,766 Mince alors ! Il est tard. Je dois fermer. Si les flics me voient ouvert... 16 00:04:34,768 --> 00:04:39,050 ils vont m'aligner, c'est sûr. 17 00:04:39,790 --> 00:04:43,908 - Bonne nuit. - Bonne nuit... Bonne nuit. 18 00:04:45,367 --> 00:04:48,149 - Un instant. - Qu'est-ce que c'est ? 19 00:04:48,151 --> 00:04:52,851 - Que voulez-vous ? Un café ? - Nous voulons juste téléphoner. 20 00:04:52,853 --> 00:04:55,913 - Je vais vous donner un jeton. - Ne te dérange pas. Nous n'en avons pas besoin. 21 00:04:55,913 --> 00:05:00,836 - Nous avons juste besoin d'une minute. - Nous avons nos horaires. 22 00:05:16,891 --> 00:05:20,173 Allo ? Qui parle ? 23 00:05:20,375 --> 00:05:26,846 Maintenant nous pouvons y aller. Nous avons dû jouer un tour à un de nos amis qui a peur des voleurs. 24 00:05:26,848 --> 00:05:32,461 - Dois-je raccrocher le téléphone ? - Laisse tomber ! Sinon, il n'y a plus de plaisir... 25 00:05:32,463 --> 00:05:37,908 C'est plus amusant quand ça dure. Je te l'ai dit, ne t'inquiéte pas et occupe toi de tes oignons... 26 00:05:37,909 --> 00:05:42,740 Sinon, tu pourrais mourir dans ton lit. 27 00:05:48,052 --> 00:05:50,762 Que penses-tu Franco ? Ce sont des voleurs ? 28 00:05:50,764 --> 00:05:53,668 Comment diable le saurais-je ? 29 00:05:53,668 --> 00:05:56,153 L'alarme. Je le savais ! 30 00:05:56,975 --> 00:05:58,555 Allo ? 31 00:05:58,555 --> 00:06:02,661 Ils ont coupé la ligne pour nous empêcher d'appeler la police. 32 00:06:02,663 --> 00:06:06,963 - Les meurtriers ! - C'est dangereux. Laisse tomber. 33 00:06:06,964 --> 00:06:10,281 Non, pas le pistolet ! Es-tu devenu fou ? 34 00:06:10,283 --> 00:06:12,771 Tu es encore en pyjama. 35 00:06:16,894 --> 00:06:19,542 Stop. 36 00:06:21,137 --> 00:06:23,795 Que faites-vous armé et en pyjama ? 37 00:06:23,795 --> 00:06:26,505 L'alarme s'est déclenchée dans ma boutique. Les voleurs sont là. 38 00:06:26,507 --> 00:06:29,579 - Montez. - Oui, allons-y. 39 00:06:30,252 --> 00:06:34,322 - Quelle est l'adresse ? - Prenez la sortie 43... 40 00:06:45,838 --> 00:06:48,978 - Donnez-moi les clés. - Voilà. 41 00:06:48,980 --> 00:06:53,362 La troisième clé contrôle l'alarme. Elle est sous le balcon. 42 00:06:53,362 --> 00:06:56,202 Soyez prudent ! Ce sont de vrais fils de pute... 43 00:06:56,204 --> 00:07:00,814 - On va s'occuper d'eux. - Je vais vous couvrir, brigadier. 44 00:07:11,290 --> 00:07:14,559 - Eh bien ? - Vous êtes chanceux, tout va bien... 45 00:07:14,560 --> 00:07:19,440 Ils ont essayé de passer par l'arrière. Je vais laisser quelques officiers de garde... 46 00:07:19,442 --> 00:07:22,564 Vous devez venir avec moi faire votre dépostion. C'est juste une formalité. 47 00:07:22,564 --> 00:07:25,654 Bien sûr ! Merci. 48 00:07:25,656 --> 00:07:29,120 Merci à vous aussi ! 49 00:07:48,558 --> 00:07:53,187 C'est une affaire de quelques secondes. 50 00:08:03,375 --> 00:08:08,204 - Attendez ici, je vais chercher l'officier de service. - Merci beaucoup. Ce fut la providence de vous rencontrer ! 51 00:08:08,206 --> 00:08:11,321 Je n'irais pas jusque-là. Vous êtes trop gentil. 52 00:08:16,862 --> 00:08:20,629 Rudy est incroyable... Le mec nous a même donné les clés pour entrer. 53 00:08:20,629 --> 00:08:24,838 Je ne peux pas le croire. Ligne téléphonique coupée, fausse voiture de police... 54 00:08:24,839 --> 00:08:28,959 - Ce pauvre gars est tombé dans le panneau. - Qu'est-ce qu'il pouvait faire d'autre ? 55 00:08:28,959 --> 00:08:31,096 Maintenant, il est au poste pour faire sa déposition. 56 00:08:31,097 --> 00:08:37,152 Rudy pourrait décrocher un Oscar pour ce rôle. 57 00:09:13,546 --> 00:09:16,934 Puis-je avoir un hot-dog ? 58 00:09:29,173 --> 00:09:32,794 - Commissaire Baldi ? - Rampelli ? 59 00:09:35,672 --> 00:09:40,209 Je t'ai appelé ici parce que j'ai besoin de quelqu'un comme toi. 60 00:09:40,210 --> 00:09:44,243 Le taux de criminalité est hors de contrôle... 61 00:09:44,244 --> 00:09:48,969 je le savais. Donne à ces gars-là une main et ils vont te l'arracher. 62 00:09:48,970 --> 00:09:52,629 C'est une sale partie, mais nous devons la jouer jusqu'au bout. 63 00:09:52,629 --> 00:09:56,282 AS-tu entendu parler du vol de la bijouterie ? 64 00:09:56,283 --> 00:10:00,351 Bien sûr. Seuls trois gangs à Rome auraient pu le faire... 65 00:10:00,352 --> 00:10:04,336 Civetta, Rudy ou Messino. Selon Nos informateurs... 66 00:10:04,337 --> 00:10:08,434 - Selon eux, ce serait le pape ! - Tu as peu de foi dans nos amis... 67 00:10:08,436 --> 00:10:12,265 Je peux comprendre, mais je veux que nous travaillions ensemble... 68 00:10:12,267 --> 00:10:16,082 Naturellement, sans te faire repérer... 69 00:10:16,083 --> 00:10:21,389 Nous avons carte blanche de la part de nos supérieurs. J'ai une escouade spéciale... 70 00:10:21,389 --> 00:10:26,114 Et surtout, je me fous des autres. Je suis déterminé à nettoyer cette ville. 71 00:10:26,115 --> 00:10:29,489 Tu sais bien que l'enfer est pavé de bonnes intentions... 72 00:10:29,490 --> 00:10:34,332 C'est sans issue. Tu sais tout sur moi. 73 00:10:34,334 --> 00:10:37,951 Bien sûr... Je sais qu'ils t'ont foutu dehors à coups de pieds au cul. 74 00:10:37,951 --> 00:10:41,995 Quand j'étais une jeune recrue, J'ai toujours pensé que je pourrais nettoyer la racaille... 75 00:10:41,996 --> 00:10:47,001 je ne dormais pas, je ne mangeais pas... C'est devenu quelque chose de personnel. 76 00:10:47,003 --> 00:10:51,816 Les autres avaient peur de grimper, mais j'ai toujours voulu aller plus haut. 77 00:10:51,817 --> 00:10:55,283 Le préfet a mis son grain de sel et j'ai pété les plombs : 78 00:10:55,283 --> 00:11:01,831 Mon poing dans sa gueule. Expulsion immédiate et la fin de tous mes rêves. 79 00:11:01,832 --> 00:11:05,785 Tu me parlais de Civetta, Rudy et Messino. 80 00:11:05,787 --> 00:11:11,955 Ces gars-là sont des intermédiaires, Je les connais bien. 81 00:11:11,956 --> 00:11:16,658 Il faut attraper leur chef : Le prince... 82 00:11:16,658 --> 00:11:20,145 Alias, professeur Salviai. Un homme «au-dessus de tout soupçon»... 83 00:11:20,147 --> 00:11:24,898 Mais c'est juste ma théorie. Je n'ai aucune preuve et personne ne m'a jamais aidé à en trouver... 84 00:11:24,899 --> 00:11:28,482 Tant qu'il est libre, c'est comme guérir une tumeur avec de l'aspirine. 85 00:11:28,484 --> 00:11:33,719 J'ai entendu des discussions vagues sur lui au poste. 86 00:11:33,720 --> 00:11:37,280 Je sais, les gens n'aiment pas parler de lui... 87 00:11:37,282 --> 00:11:43,592 Je l'avais presque coincé pour les meutres de trois chefs de la mafia locale... 88 00:11:43,594 --> 00:11:50,716 sous une pluie de balles de mitraillette. Tout ce que j'avais, c'était une maison abandonnée et aucune preuve. 89 00:11:50,717 --> 00:11:52,999 Puis un peu de lumière... 90 00:11:53,000 --> 00:11:58,008 Un contrat de location pour un homme... 91 00:11:58,009 --> 00:12:02,303 Puis j'ai découvert ce type qui a travaillé pour le prince... 92 00:12:02,304 --> 00:12:05,714 J'ai essayé de tirer les fils mais on me les a coupés... 93 00:12:05,715 --> 00:12:10,615 C'est ainsi que je suis devenu un ex-flic. 94 00:12:10,616 --> 00:12:15,255 Tu ne m'as pas donné de réponse... Tu veux travailler pour moi ? 95 00:12:15,256 --> 00:12:20,437 Il est toujours là, en haut sur son trône. Beau et élégant, à élever ses chevaux de course .. 96 00:12:20,437 --> 00:12:25,653 Okay... Je vais te donner mon numéro. 97 00:12:25,855 --> 00:12:31,407 Non, pas celui-là. Celui-ci est mieux.. 98 00:12:45,625 --> 00:12:49,128 'Fermé pour changement de tour' 99 00:13:16,048 --> 00:13:19,995 - Salut, patron. - Salut, les gars... 100 00:13:19,996 --> 00:13:22,378 Beau travail... 101 00:13:22,477 --> 00:13:29,706 Travail d'orfèvre. Le Maître ici va faire les comptes. 102 00:13:38,959 --> 00:13:41,018 D'accord... 103 00:13:41,019 --> 00:13:47,293 20% va au patron. 16% au receleur 10% aux trois qui sont allés à l'intérieur... 104 00:13:47,293 --> 00:13:55,293 5% au premier conducteur. 3% pour le second. 2% à ceux qui surveillaient. 2,5% aux gars du téléphone... 105 00:13:55,966 --> 00:14:00,999 et 5% à nos hommes dans la boutique. 5% à l'avocat... 106 00:14:01,000 --> 00:14:05,004 et le reste va aux mécaniciens et aux fournisseurs d'armes. 107 00:14:05,004 --> 00:14:09,683 - C'est bon, les gars ? - Rudy, ce que tu dis est loi. 108 00:14:09,684 --> 00:14:16,706 Accompagner le Maître chez le docteur, et ne vous faites pas prendre. 109 00:14:17,174 --> 00:14:21,384 De toute façon, le prince décide tous les prix. 110 00:14:21,384 --> 00:14:23,913 Ce fils de pute ! 111 00:14:23,914 --> 00:14:27,650 Ne devrions-nous pas célébrer ? Allez, nous avons soif ! 112 00:14:31,024 --> 00:14:33,817 Ce sont mes 10%. 113 00:14:34,118 --> 00:14:36,957 Santé ! 114 00:14:38,351 --> 00:14:41,609 Allez, remplis. 115 00:14:42,476 --> 00:14:45,254 Faisons un toast. 116 00:14:45,255 --> 00:14:50,073 Un toast aux dames et à l'infamie ! 117 00:14:54,903 --> 00:15:00,380 J'ai deux nouveaux clients et ils veulent acheter en vrac... 118 00:15:00,381 --> 00:15:03,664 Ils veulent un bon prix parce qu'ils ont besoin de beaucoup de marchandise. 119 00:15:03,666 --> 00:15:09,395 Qui sont-ils ? Qui les a trouvés ? Ils pourraient être des flics... 120 00:15:09,397 --> 00:15:14,764 - Non, je n'ai rien à leur vendre. - Le Chinois me les a présenté. 121 00:15:14,765 --> 00:15:20,004 Il vend à eux depuis deux mois. Ils sont cleans... 122 00:15:20,005 --> 00:15:27,053 La dernière fois qu'il a traité avec eux il se cacha dans sa voiture et les regarda pendant deux heures... 123 00:15:27,054 --> 00:15:31,296 Ils allaient devenir fous ! Ils sont là-bas... Regarde. 124 00:15:39,256 --> 00:15:42,724 Si tu ne me vois pas faire du Business avec eux tu n'es pas heureux... 125 00:15:42,725 --> 00:15:48,717 Bon, dis-leur de venir à la discothèque demain. On verra ensuite. 126 00:15:57,811 --> 00:16:02,278 Chinois, ça ne te fait pas bizarre de trainer avec nos femmes ? 127 00:16:02,278 --> 00:16:06,293 - Je suis né dans le quartier d'acqua bullicante. - Alors ta mère doit être une pute ! 128 00:16:06,293 --> 00:16:09,582 - Fils de pute ! - Laisse tomber. 129 00:16:09,583 --> 00:16:14,154 Je ne peux pas vous emmener partout. 130 00:16:14,155 --> 00:16:17,562 Chinois, si ils nous ont posé un lapin, tu seras dans le pétrin. 131 00:16:17,563 --> 00:16:22,115 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Qui sont-ils ? 132 00:16:27,039 --> 00:16:33,842 Je veux être seule avec toi. Pourquoi n'allons-nous pas chez toi ? 133 00:16:33,844 --> 00:16:38,808 Non, c'est mieux d'éviter. Ma soeœur ne comprend pas certaines choses. 134 00:16:38,809 --> 00:16:44,961 - En outre, nous nous sommes rencontrés il y a juste une demi-heure. - C'est assez ! 135 00:16:53,230 --> 00:16:58,044 Allons prendre un verre. Venez. 136 00:17:05,259 --> 00:17:08,085 - Eh bien ? Que bois-tu ? - Un J & B. 137 00:17:08,086 --> 00:17:09,586 - Et toi ? - Un Carpano. 138 00:17:09,586 --> 00:17:12,682 C'est moi qui régale. A boire pour moi aussi. 139 00:17:12,682 --> 00:17:15,071 Merci ! Qui êtes-vous ? Nous ne nous connaissons pas. 140 00:17:15,230 --> 00:17:19,644 C'est juste, mais je te connais moi. Je suis un ami de Padovano et du Chinois. 141 00:17:19,644 --> 00:17:21,878 Santé. 142 00:17:21,880 --> 00:17:27,201 Les gars, allez faire danser ces femmes. Ne soyez pas mal élevés. 143 00:17:29,644 --> 00:17:32,617 Est-il avec toi ? 144 00:17:33,822 --> 00:17:38,999 - Pour l'affaire, il faut passer par moi. - Eh bien, nous vous avons déjà tout dit... 145 00:17:39,000 --> 00:17:41,586 Le prix n'a pas d'importance. Avez-vous le matos ? 146 00:17:41,586 --> 00:17:46,343 Je voulais m'assurer que vous n'étiez pas des rigolos. 147 00:17:46,344 --> 00:17:51,301 - Etes-vous sûr maintenant ? - Disons que je peux faire confiance. 148 00:17:51,302 --> 00:17:55,971 Nous nous rencontrerons demain à quatre heures, au Bar de l'eau bénite. 149 00:17:55,972 --> 00:17:58,571 Demain à quatre heures. Bien. 150 00:17:58,573 --> 00:18:04,494 Vous aurez besoin de $ 21000, d'un gros sac et de beaucoup de bonne volonté. 151 00:18:05,519 --> 00:18:08,711 - Tu aimes profiter ? - Oui pourquoi ? 152 00:18:08,711 --> 00:18:15,499 Comme ça... Rendez-vous là-bas. Luca, tout sur ma facture. 153 00:18:36,782 --> 00:18:39,117 Bonjour. 154 00:18:52,654 --> 00:18:56,152 Ils arrivent. 155 00:19:11,853 --> 00:19:14,472 Bonjour. 156 00:19:14,473 --> 00:19:18,813 - Je vois que vous êtes ponctuels. - Eh bien, les affaires sont les affaires. 157 00:19:18,814 --> 00:19:21,775 - Allons droit au but... - Le matos ? 158 00:19:21,776 --> 00:19:24,160 Oui, tout est ici. L'argent ? 159 00:19:24,161 --> 00:19:26,380 Nous l'avons avec nous, mais le matos ? 160 00:19:26,381 --> 00:19:31,547 - Tout est ici, ne vous inquiétez pas. - Comment pouvons-nous savoir si tout est OK ? 161 00:19:36,741 --> 00:19:42,288 C'est un échantillon. Vous devrez me faire confiance pour le reste. 162 00:19:46,314 --> 00:19:50,471 Le gars qui est mort doit être gay, tout ceux de son entourage sont des hommes ! 163 00:19:50,472 --> 00:19:52,855 Eh bien ? Ça va ? 164 00:19:52,855 --> 00:19:55,846 - C'est bon. - L'argent. 165 00:19:55,846 --> 00:19:59,526 Le matos. 166 00:20:07,229 --> 00:20:11,451 - Maintenant, vous êtes en état d'arrestation. - Stop, Ou nous tirons ! 167 00:20:29,730 --> 00:20:35,328 Je n'ai rien à faire avec ça ! Je le jure. 168 00:21:01,973 --> 00:21:06,653 - Voici le café. - Si tu n'étais pas ma soeœur, je t'épouserai. 169 00:21:06,653 --> 00:21:10,188 Qui te dit que tu es mon type ? J'ai oublié de remuer... 170 00:21:10,189 --> 00:21:13,476 Fritz ! Quel trésor. Il sait déjà que c'est dimanche ! 171 00:21:13,477 --> 00:21:17,537 Bien sûr, c'est le seul jour de la semaine oú mon alarme ne me réveille pas. 172 00:21:17,538 --> 00:21:20,765 - Où l'emmenes-tu ce matin ? - Le plus loin possible... 173 00:21:20,766 --> 00:21:26,221 - Bien, ça te fera du bien aussi. - Je Veux voir si je peux trouver un arbre... 174 00:21:26,222 --> 00:21:29,923 j'ai oublié à quoi ils ressemblent ! Je pourrais même voir un oiseau... 175 00:21:29,923 --> 00:21:33,273 Tu te souviens quand nous étions jeunes et que nous avions l'habitude de marcher pieds nus ? 176 00:21:33,275 --> 00:21:36,538 Je veux montrer toutes ces choses à Fritz. Pourquoi ne viens-tu pas avec nous ? 177 00:21:36,539 --> 00:21:41,173 Non ! J'ai des choses à faire aujourd'hui. C'est mon jour de congé aussi. 178 00:21:41,174 --> 00:21:44,375 - Je le connais ? - Occupe-toi de tes oignons ! 179 00:21:44,376 --> 00:21:47,067 - Allons-y, Fritz. - Au revoir. 180 00:21:53,549 --> 00:22:00,065 - Hey Rudy, tu comptes aller avec elle ? - Laisse tomber, je suis avec ma copine. 181 00:22:13,946 --> 00:22:16,755 Ludmilla ? Quel beau nom... 182 00:22:16,756 --> 00:22:20,226 Je parie que tu as abrégé ? 183 00:22:20,227 --> 00:22:25,173 Ecoute, ma grand-mère était une vraie princesse, si tu veux savoir. 184 00:22:25,173 --> 00:22:28,811 Alors un toast à la princesse Ludmilla. 185 00:22:28,813 --> 00:22:32,147 Excuse-moi, Virgilia. 186 00:22:35,642 --> 00:22:40,151 Excuse-moi, Virgilia. 187 00:22:50,323 --> 00:22:55,444 - T'es toujours bien avec la police ? - Bien sûr, nous sommes comme ça. 188 00:22:55,445 --> 00:23:00,453 Bien... trouve moi ce rat qui a balancé. 189 00:23:00,454 --> 00:23:04,420 Ce n'est pas si facile. Ces cas sont réservés. 190 00:23:04,421 --> 00:23:09,272 Ne t'inquiéte pas. Rudy est toujours un gentleman. 191 00:23:28,781 --> 00:23:33,038 Les fournisseurs vont de l'autre côté du bâtiment. 192 00:23:34,160 --> 00:23:39,707 Je ne suis pas un fournisseur, je suis à la recherche du professeur Salviati. Est-il ici ? 193 00:23:39,708 --> 00:23:43,260 Venez avec moi. 194 00:23:56,113 --> 00:24:00,126 - Vous avez vu la Morella. - Une belle bête. 195 00:24:04,414 --> 00:24:11,809 - Il y a flic qui veut vous parler. - Reste ici et ne le perd pas de vue. 196 00:24:16,699 --> 00:24:19,799 Bonjour. Je suis professeur Salviati. 197 00:24:19,800 --> 00:24:23,287 - Que me vaut cet honneur ? - Je suis le commissaire Baldi... 198 00:24:23,288 --> 00:24:27,818 Escouade mobile. Je suis désolé de vous déranger mais j'ai besoin de vous poser quelques questions. 199 00:24:27,819 --> 00:24:32,028 Aucun problème. Les agents de la loi sont les bienvenus... 200 00:24:32,029 --> 00:24:35,105 Où serions-nous sans vous ? 201 00:24:35,105 --> 00:24:37,868 - Vous êtes jeune. - Oui, je sais... 202 00:24:37,869 --> 00:24:41,771 - Tout le monde me le dit. - Ça vous dérange si on parle à l'extérieur ? 203 00:24:41,772 --> 00:24:45,856 J'aime être au vert. Je n'aime pas être confiné. 204 00:24:45,857 --> 00:24:49,307 Moi de même. J'aime aussi l'air pur. 205 00:24:49,308 --> 00:24:53,451 - Eh bien ? - C'est une affaire survenue l'année dernière... 206 00:24:53,452 --> 00:24:56,878 Trois meurtres... Trois grands patrons du crime. 207 00:24:56,880 --> 00:25:01,348 Non, je ne me rappelle pas. Les meutres sont plus nombreux que les épidémies désormais... 208 00:25:01,349 --> 00:25:04,547 - Qu'est-ce que cela a à voir avec moi ? - Rien du tout... 209 00:25:04,548 --> 00:25:12,167 Vous voyez, les trois meutres ont eu lieu dans une villa d'une personne qui a travaillé pour vous... 210 00:25:12,169 --> 00:25:16,461 Un certain Mario Olivieri, Si je me souviens bien. 211 00:25:16,461 --> 00:25:19,958 Ce nom signifie quelque chose pour vous ? 212 00:25:19,959 --> 00:25:22,778 Oui, vous avez raison. C'était un homme bon... 213 00:25:22,778 --> 00:25:26,906 Il ne parlait jamais à personne. Il était très timide et réservé... 214 00:25:26,907 --> 00:25:31,699 Quelqu'un le cherchait à cette époque. 215 00:25:31,700 --> 00:25:34,911 - Savez-vous où je peux le trouver ? - Il est mort... 216 00:25:34,912 --> 00:25:39,935 Un suicide... C'est une histoire douloureuse. Je suis désolé, je n'en sais pas plus. 217 00:25:39,936 --> 00:25:43,342 - Je l'avais déjà congédié quand c'est arrivé. - Je comprends. 218 00:25:43,343 --> 00:25:45,609 Avait-il une femme ? Des enfants ? 219 00:25:45,611 --> 00:25:49,903 - Non, rien que je sache. - Eh bien, c'est une impasse. 220 00:25:49,903 --> 00:25:54,096 - Merci tout de même, professeur. - Venez me voir quand vous voulez... 221 00:25:54,096 --> 00:25:59,067 C'est bon de respirer un air pur. Vous aimez les chevaux ? 222 00:25:59,068 --> 00:26:05,672 - Ils sont mieux que les hommes. - C'est vrai, parfois je pense la même chose. 223 00:26:08,794 --> 00:26:13,298 C'est devenu une honte. On ne peut plus mettre un voleur en prison aujourd'hui... 224 00:26:13,299 --> 00:26:17,405 Si ils le font, ils sont sortis le lendemain. Sais-tu ce que font les Arabes ? 225 00:26:17,406 --> 00:26:21,609 Ils leur coupent les mains. 226 00:26:27,721 --> 00:26:29,911 Que fais-tu ? Es-tu fou ? 227 00:26:29,912 --> 00:26:33,538 Non, j'ai un mal de tête. Que disais-tu ? 228 00:26:33,539 --> 00:26:37,208 Et voilà... Alors, c'était un administrateur. 229 00:26:37,209 --> 00:26:40,596 Il a été congédié pour un trou dans la caisse, mais il n'a jamais été inculpé. 230 00:26:40,597 --> 00:26:44,482 - C'est ce qu'il dit. - Quel brave homme, ce professeur. 231 00:26:44,483 --> 00:26:49,857 Quatre mois plus tard, il s'est suicidé dans sa voiture quelque part près de Torbianica. 232 00:26:49,858 --> 00:26:56,776 Heure d'entrée, heure de sortie. Un Beretta 0,65. Balles qui correspondent à... 233 00:26:56,777 --> 00:27:00,943 Tout semble être en ordre. 234 00:27:00,944 --> 00:27:03,923 - C'est inutile. - Quoi ? 235 00:27:03,923 --> 00:27:07,266 De chercher le rapport d'autopsie. Il n'est pas là. 236 00:27:07,267 --> 00:27:10,930 - Et pourquoi ? - J'ai posé la même question. 237 00:27:10,931 --> 00:27:14,063 Lorsque l'affaire est si clair, il ne la font pas toujour. 238 00:27:14,064 --> 00:27:18,684 Il suffit d'une demande d'un parent. Ce n'est pas difficile... 239 00:27:18,685 --> 00:27:22,773 - J'ai cru comprendre qu'il n'avait personne. - Vrai, sauf sa fille... 240 00:27:22,775 --> 00:27:26,573 Elle doit avoir vingt ans maintenant. 241 00:28:05,420 --> 00:28:10,632 - Je vais chercher les cadeaux. - Merci. 242 00:28:28,174 --> 00:28:32,965 Le professeur a dit qu'il ne peut pas venir cette semaine, il est trop occupé. 243 00:28:32,967 --> 00:28:36,740 - Merci, Pietro. Ça sera tout. - Pas besoin d'aide ? 244 00:28:36,740 --> 00:28:43,574 - Non, je vais bien. Je vais étudier. - Au revoir. 245 00:29:19,923 --> 00:29:22,656 Qui est-ce ? 246 00:29:22,657 --> 00:29:27,321 Baldi est mon nom. Vous ne me connaissez pas. 247 00:29:27,323 --> 00:29:30,673 Je suis un commissaire de police. 248 00:29:30,673 --> 00:29:33,180 Venez. 249 00:29:44,590 --> 00:29:46,740 - Je m'appelle Laura. - Bonjour. 250 00:29:46,740 --> 00:29:49,067 - Vous êtes un commissaire de police ? - Oui... 251 00:29:49,068 --> 00:29:52,299 Mais ne vous inquiétez pas, Rien de spécial. 252 00:29:52,300 --> 00:29:56,969 Je ne vois pas à qui quelque chose aurait pu arriver ? Asseyez-vous. 253 00:29:56,970 --> 00:30:00,980 C'est comme ça à chaque fois que nous nous présentons chez les gens... 254 00:30:00,980 --> 00:30:06,719 Nous sommes toujours considérés comme des oiseaux de mauvaises augures. 255 00:30:06,720 --> 00:30:10,458 C'est la nature désagréable de notre travail. 256 00:30:11,559 --> 00:30:14,712 Est-ce vous qui jouiez si bien ? 257 00:30:14,713 --> 00:30:19,060 Du fait que je vis seule, c'est une déduction facile à faire même pour un flic. 258 00:30:19,261 --> 00:30:21,651 Je suis désolée. 259 00:30:21,652 --> 00:30:26,813 - Ne le soyez pas, je suis habitué. - Etes vous venu pour m'entendre jouer ? 260 00:30:26,814 --> 00:30:31,799 Vous semblez avoir quelque chose contre les flics. Ou est-ce juste moi ? 261 00:30:31,800 --> 00:30:36,086 - Êtes-vous féministe ? - Non, je suis paralytique. 262 00:30:36,087 --> 00:30:40,757 Là, Il y a du whisky et des verres. Ensuite dites-moi pourquoi vous êtes venu. 263 00:30:40,758 --> 00:30:45,891 Pour être honnête, j'en ai besoin. 264 00:30:47,859 --> 00:30:50,548 - Vous en voulez ? - Non. 265 00:30:50,549 --> 00:30:55,281 Je ne suis pas habituée à vouvoyer. Dis-moi ce que tu veux de moi. 266 00:30:55,282 --> 00:31:02,733 Je me sens déjà moins ridicule. Je suis en services à Rome depuis peu... 267 00:31:02,734 --> 00:31:07,490 alors ils m'ont mis sur tous les cas non résolus de ces dernières années... 268 00:31:07,490 --> 00:31:12,355 - Y compris la mort de ton père. - La mort de mon père est claire... 269 00:31:12,356 --> 00:31:15,548 Il a volé, il s'est fait prendre puis il s'est tué... 270 00:31:15,548 --> 00:31:17,626 Qu'y a t-il à enquêter ? 271 00:31:17,627 --> 00:31:21,857 Trois personnes ont été tuées dans une villa que ton père a loué... 272 00:31:21,858 --> 00:31:28,768 Nous ne savons toujours pas qui les a tués. Es-tu déjà allée dans cette villa ? 273 00:31:28,769 --> 00:31:32,019 - Non. - Comme c'est étrange... 274 00:31:32,020 --> 00:31:36,001 ça lui a coûté tant d'argent, mais tu n'y es jamais allée... 275 00:31:36,002 --> 00:31:39,201 Peut-être qu'il la louait pour le compte de quelqu'un d'autre ? 276 00:31:39,202 --> 00:31:41,838 Peut-être... Comment le saurais-je ? 277 00:31:41,839 --> 00:31:47,217 Connais-tu le professeur Salviati ? Ton père travaillait pour lui. 278 00:31:47,218 --> 00:31:52,346 Il est la seule personne qui se souciait de moi après la mort de mon père... 279 00:31:52,347 --> 00:31:55,068 Il me maintient si je peux dire cela sans te mettre de sales idées dans la tête... 280 00:31:55,069 --> 00:32:00,345 Cette maison est aussi la sienne, mais il n'a jamais mis aucune pression sur moi. 281 00:32:02,287 --> 00:32:05,923 - Tu l'aimes ? - C'est un homme riche... 282 00:32:05,923 --> 00:32:09,078 et je respecte sa gratitude. 283 00:32:09,079 --> 00:32:13,342 Certaines personnes pensent qu'il est responsable de ce crime. 284 00:32:13,343 --> 00:32:17,154 Va-t-en ! C'est assez. 285 00:32:23,344 --> 00:32:28,125 Je n'aime pas avoir à dire ces choses, je te l'assure. 286 00:32:28,126 --> 00:32:32,002 Alors change de métier. 287 00:32:32,003 --> 00:32:36,959 Puis-je venir t'entendre jouer de temps en temps ? 288 00:32:36,960 --> 00:32:39,794 Tu sais très bien que tu ne le feras pas... 289 00:32:39,795 --> 00:32:43,147 Vous dites tous la même chose. 290 00:33:40,535 --> 00:33:45,061 Celui qui ne boit pas avec moi le regrettera. 291 00:33:53,161 --> 00:33:58,796 Va te couper les cheveux... mets tout ça sur mon compte. 292 00:34:44,652 --> 00:34:49,487 Va doucement, J'ai trop mangé. 293 00:35:14,697 --> 00:35:18,760 Arrête-toi, J'ai besoin de pisser. 294 00:35:38,932 --> 00:35:46,210 Qui ne pisse pas avec moi est soit un voleur soit un espion 295 00:35:46,211 --> 00:35:50,148 Et que le diable l'emporte ! 296 00:35:52,155 --> 00:35:56,797 Voyons qui peut pisser le plus loin. 297 00:36:04,472 --> 00:36:08,505 - Pourquoi tu ne pisses pas ? - Je n'ai pas envie. 298 00:36:08,507 --> 00:36:15,813 - Allez, essaye... Fait pas le mauvais garçon. - D'accord, je vais y aller. 299 00:36:31,010 --> 00:36:34,146 Le Chinois doit être malade, il ne pisse pas... 300 00:36:34,148 --> 00:36:39,590 Allez lui donner un coup de main. Il est comme un frère pour nous. 301 00:36:39,592 --> 00:36:43,766 - Ouais ? - Allons le voir. 302 00:36:56,135 --> 00:37:01,597 Qu'est-ce que vous faites ? Qu'est-ce qui vous prend ? 303 00:37:01,597 --> 00:37:05,472 C'est juste le début. Tu vas voir ! 304 00:37:05,474 --> 00:37:07,693 Que voulez-vous ? Qu'est ce que j'ai fait ? 305 00:37:07,695 --> 00:37:12,099 Rien... Tu as une belle voix. 306 00:37:12,101 --> 00:37:15,934 - Qu'est-ce que cela signifie ? - Tu parles trop... 307 00:37:15,936 --> 00:37:21,228 - Surtout aux flics. - Je jure que je n'ai pas parlé. 308 00:37:24,500 --> 00:37:27,911 Que voulez-vous faire ? Êtes-vous fou ? 309 00:37:27,913 --> 00:37:31,938 Tu es un homme mort. 310 00:37:36,409 --> 00:37:39,628 Fils de pute. 311 00:37:41,054 --> 00:37:44,637 C'est un ver de terre. 312 00:38:03,070 --> 00:38:06,362 Allons-y. 313 00:38:25,786 --> 00:38:28,603 Fiez-vous des amis. 314 00:38:28,605 --> 00:38:32,090 Ce n'était pas un mauvais gars ; C'était un fils de pute... 315 00:38:32,092 --> 00:38:35,280 un salaud et un espion. 316 00:38:38,737 --> 00:38:40,536 Je ne vous attendais pas si tôt. 317 00:38:40,536 --> 00:38:45,094 - Il allait vous appeler. - Vraiment... Qui ? 318 00:38:45,096 --> 00:38:49,541 Quelqu'un qui sait comment remettre les flics à leur place. 319 00:38:49,543 --> 00:38:53,527 Je suppose que je suis l'un d'eux. Bien... 320 00:38:54,000 --> 00:38:58,550 Les riches peuvent se permettre d'être impudent... 321 00:38:58,574 --> 00:39:00,574 Mais il me semble que c'est vous qui exagérez. 322 00:39:00,599 --> 00:39:02,798 Pourquoi m'avoir menti au sujet de la fille d'Olivieri ? 323 00:39:04,230 --> 00:39:07,510 Si vous aviez un minimum de sensibilité et de bon sens... 324 00:39:07,539 --> 00:39:14,539 Vous auriez compris cela par vous même, comme un bon flic. 325 00:39:16,639 --> 00:39:19,639 Laura est fragile psychologiquement. A la limite de la névrose 326 00:39:20,639 --> 00:39:22,639 Un rien peu la chambouler pendant des jours. 327 00:39:24,664 --> 00:39:26,664 Et je ne sais pas ce que vous vous êtes dit. 328 00:39:26,900 --> 00:39:28,800 Mais il est clair que vous l'avez blessée. 329 00:39:29,023 --> 00:39:31,023 Je suis désolé pour Laura. 330 00:39:32,047 --> 00:39:33,047 Mais vous professeur... 331 00:39:33,072 --> 00:39:36,072 Si vous aviez un minimum de sens civil... 332 00:39:37,000 --> 00:39:41,960 ce qui devrait être automatique pour quelqu'un de votre classe sociale... 333 00:39:42,500 --> 00:39:45,500 Vous comprendriez que vous ne pouvez pas bloquer le cour de la justice de cette façon. 334 00:39:45,523 --> 00:39:47,523 Pour aucune motif. 335 00:39:47,547 --> 00:39:49,547 Le cour de la justice selon vous. 336 00:39:50,500 --> 00:39:54,500 Il y a bien d'autres obstacles pour la justice dans ce sale pays de merde. 337 00:39:55,523 --> 00:39:57,684 Pourquoi ne pas le quitter si vous le trouver si sale ? 338 00:39:58,547 --> 00:40:00,547 Prenez un avion et allez rejoindre votre argent. 339 00:40:00,572 --> 00:40:03,572 Qui est déjà en sécurité. 340 00:40:03,596 --> 00:40:05,596 Personne ne vous pleurera. 341 00:40:07,619 --> 00:40:09,000 Au revoir professeur. 342 00:40:09,800 --> 00:40:11,000 Commissaire... 343 00:40:12,023 --> 00:40:14,023 Laisser tranquille Laura. 344 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Ce n'est pas une menace... 345 00:40:17,023 --> 00:40:19,023 Mais une prière. 346 00:41:05,072 --> 00:41:07,942 Mon Dieu. 347 00:41:10,018 --> 00:41:12,706 Fritz ? 348 00:41:15,344 --> 00:41:18,114 Fritz ? 349 00:41:29,445 --> 00:41:32,083 Fritz ? 350 00:41:44,782 --> 00:41:48,641 - Allo ? - Le commissaire Baldi, s'il vous plaît. 351 00:41:48,643 --> 00:41:52,514 Il n'est pas là pour le moment, si c'est urgent, je peux le contacter par radio. 352 00:41:52,514 --> 00:41:55,251 Oui, c'est urgent... 353 00:41:55,253 --> 00:42:02,088 Dites-lui de m'appeler immédiatement, Oui, c'est très important. 354 00:42:06,157 --> 00:42:09,347 Mon Dieu. 355 00:43:00,909 --> 00:43:05,606 Ils ont même cassé la photo de maman et papa. 356 00:43:06,702 --> 00:43:09,085 Irene... 357 00:43:09,086 --> 00:43:13,646 Écoute-moi, en dehors des photos, tout le reste était bon pour la poubelle... 358 00:43:13,648 --> 00:43:17,079 Nous allons tout rénover et nous aurons de nouvelles choses. 359 00:43:17,079 --> 00:43:22,023 Essaye de te rappeler : n'as-tu rien remarqué de spécial ? 360 00:43:22,023 --> 00:43:26,393 Une voiture garée à l'extérieur ? Un appel téléphonique avant ton départ ? 361 00:43:26,394 --> 00:43:29,188 Quelqu'un dans l'escalier ? Rien du tout ? 362 00:43:29,190 --> 00:43:33,445 Oui... Maintenant que j'y pense, J'ai vu quelqu'un dans l'escalier... 363 00:43:33,445 --> 00:43:38,625 - Ce n'était pas l'un des voisins. - Tu peux le décrire ? 364 00:43:38,626 --> 00:43:44,041 Je n'ai pas fait attention. Je me souviens seulement de son étrange veste... 365 00:43:44,041 --> 00:43:48,380 C'était un damier orange, jaune et bleu. 366 00:44:08,166 --> 00:44:12,005 Vous ne pouvez pas stationner ici. Personne ne peut plus entrer. 367 00:44:12,005 --> 00:44:15,791 Celui qui est à l'extérieur reste dehors et celui qui est à l'intérieur reste dedans. 368 00:44:15,793 --> 00:44:18,791 C'est très bien, mais nous allons fermer. 369 00:44:18,793 --> 00:44:23,719 T'es vraiment peu flexible ! Nous allons simplement voir le patron... 370 00:44:23,721 --> 00:44:27,699 - Tu as un problème avec ça ? - Non non. J'ai une famille. 371 00:44:27,699 --> 00:44:32,829 Bien... Je vois que tu es moins stupide de ce que tu parais. 372 00:44:32,829 --> 00:44:38,936 Qu'est-ce qui se passe ? Quel est l'idiot qui stationne sa voiture comme ça ? 373 00:44:38,938 --> 00:44:43,003 Les frères du chaperon rouge. 374 00:44:58,313 --> 00:45:02,713 Ils ne me donneront pas un moment de paix. 375 00:45:12,213 --> 00:45:15,637 Comment ça va ? Les affaires semblent aller bien... 376 00:45:15,639 --> 00:45:20,958 Belle clientèle, beau décor : Le champagne coule à flot... 377 00:45:20,960 --> 00:45:26,146 bon whisky... Barman, Donne à boire à mes amis. 378 00:45:26,148 --> 00:45:30,182 Il faut aider ces garçons, C'est pas terrible en ce moment. 379 00:45:30,184 --> 00:45:36,557 J'ai trop de factures, je ne peux pas le faire. Combien pensez-vous que je gagne ? 380 00:45:37,840 --> 00:45:42,034 Un peu. 381 00:45:45,594 --> 00:45:50,840 Dois-je continuer ou on peut parler ? 382 00:45:55,800 --> 00:46:01,300 Parlons... Allons à mon bureau. 383 00:46:18,541 --> 00:46:21,615 Cochon ! Donne-le lui. 384 00:46:21,617 --> 00:46:23,471 Alors... 385 00:46:23,472 --> 00:46:28,226 Dix billets de cent tous les dimanches ou bien... 386 00:46:28,228 --> 00:46:33,188 Pas même une mouche n'osera plus s'aventurer chez toi. Tu fais une affaire.. 387 00:46:33,190 --> 00:46:35,871 Mais je ne peux pas. 388 00:46:35,873 --> 00:46:38,987 Tu es vraiment têtu. 389 00:46:38,987 --> 00:46:41,277 Tu ne comprends pas... 390 00:46:41,277 --> 00:46:44,802 Je suis trop gentil... J'aurais dû commencer par tout casser ! 391 00:46:44,802 --> 00:46:48,989 Je vieillis et tu en profites ! 392 00:46:48,990 --> 00:46:53,219 Cet endroit sera fermé d'ici peu si tu continues. 393 00:46:53,219 --> 00:46:57,344 Tu fais mal à notre ami. 394 00:47:05,878 --> 00:47:09,568 Tu fais peu d'argent hein ? Quel fils de pute que tu es. 395 00:47:09,570 --> 00:47:10,608 Allons... 396 00:47:10,608 --> 00:47:14,967 J'ai toujours dit qu'il fallait battre le fer quand il est chaud. 397 00:47:27,336 --> 00:47:32,237 - Tu t'améliores chaque jour un peu plus. - Bien Sûr, je n'ai que ça à faire. 398 00:47:32,237 --> 00:47:37,673 Je pensais... Voudrais-tu faire des vacances à Bali ou en Amérique du Sud ? 399 00:47:37,675 --> 00:47:43,664 - Tu viendrais aussi ? - Comment pourrais-je ? Je suis lié à mon travail. 400 00:47:43,664 --> 00:47:46,822 Tu pourrais te faire accompagner par une amie. 401 00:47:46,822 --> 00:47:52,532 - Tu sais bien que je n'ai pas d'amies. - Faisons venir une de ces femmes anglaises... 402 00:47:52,534 --> 00:47:54,836 d'une organisation. Je ne me souviens plus du nom. 403 00:47:54,838 --> 00:47:58,204 Non, ne t'inquiéte pas. Je suis bien ici... 404 00:47:58,204 --> 00:48:01,960 J'ai le piano, mes livres, le jardin. 405 00:48:01,960 --> 00:48:06,255 Comme j'aurais rêvé avoir une fille comme toi. 406 00:48:08,523 --> 00:48:10,224 Oui, c'est moi. 407 00:48:10,226 --> 00:48:14,063 Je t'ai dit de ne pas m'appeler ici. 408 00:48:14,065 --> 00:48:16,643 Je comprends... D'accord. 409 00:48:16,644 --> 00:48:20,384 Dis-leur que je serai là. 410 00:48:21,114 --> 00:48:25,125 Tu vois... Je dois déjà y aller. 411 00:48:28,382 --> 00:48:33,451 - Merci de ta visite. - Merci pour la musique. 412 00:48:56,157 --> 00:48:59,192 Eh bien ? Qu'est-ce que c'est ? 413 00:48:59,193 --> 00:49:04,505 Ce gars, Rudy. Il est hors de contrôle. 414 00:49:04,505 --> 00:49:07,206 Il ne respecte pas les règles. 415 00:49:07,206 --> 00:49:12,693 Il s'agit d'un night club... Nous aurions dú en discuter mais Rudy a tout précipité. 416 00:49:12,695 --> 00:49:15,807 C'est un affront pour chacun d'entre nous. 417 00:49:15,809 --> 00:49:21,577 Toi qui a le plus d'autorité, tu dois le remettre dans le droit chemin sinon... 418 00:49:24,059 --> 00:49:29,577 Je vais traiter cela selon les vielles manières. 419 00:50:06,373 --> 00:50:09,740 - Qui est-ce ? - Un vieil ami. 420 00:50:10,141 --> 00:50:14,795 - Quel ami ? - Rampelli. 421 00:50:25,862 --> 00:50:30,166 Tu sembles pâle, docteur. L'air ici n'est pas bon pour toi. 422 00:50:30,168 --> 00:50:33,016 - Que veux-tu ? - Une petite faveur. 423 00:50:33,016 --> 00:50:36,364 Je suis hors-jeu. Mes mains tremblent trop. 424 00:50:36,365 --> 00:50:40,409 Je n'ai pas besoin de tes mains, mais j'espère que ta mémoire fonctionne toujours. 425 00:50:40,409 --> 00:50:43,969 Je ne vois plus personne ! Je suis hors du circuit. 426 00:50:43,971 --> 00:50:49,829 C'est une vieille affaire. J'ai besoin du rapport d'autopsie de Mario Olivieri. 427 00:50:50,889 --> 00:50:54,489 J'ai détruit tous mes documents. 428 00:50:54,489 --> 00:50:59,744 Un renard comme toi qui jette ce joker pour sa retraite. 429 00:50:59,746 --> 00:51:02,952 Allons. 430 00:51:11,547 --> 00:51:15,273 - Où est-il ? - Je te l'ai dit, je l'ai détruit. 431 00:51:15,275 --> 00:51:17,840 - Je sais que tu veux rien me dire. - J'ai tout détruit. 432 00:51:17,842 --> 00:51:20,659 Tu tiens à ta vie... 433 00:51:20,661 --> 00:51:24,882 Que fais-tu dans ce bidonville ? 434 00:51:24,884 --> 00:51:30,034 Je ne vais pas te demander à nouveau, Je vais faire cela moi-même. 435 00:52:26,302 --> 00:52:31,307 Tu es bien organisé, docteur. 436 00:53:39,302 --> 00:53:43,061 - Puis-je entrer ? - Rampelli, Viens. 437 00:54:05,996 --> 00:54:10,213 Mes compliments... Comment diable as-tu fait ? 438 00:54:10,213 --> 00:54:15,847 Les avantages de ne pas être un flic : Pas de mandat, pas d'avocat et pas de gants blancs... 439 00:54:15,849 --> 00:54:19,208 - Des choses à te faire peur. - Ouais... 440 00:54:19,210 --> 00:54:21,164 Ce n'est pas bien d'agir ainsi. 441 00:54:21,164 --> 00:54:23,965 Alors redonne-le moi ! 442 00:54:23,967 --> 00:54:27,143 Disons que dans ce cas, la faim justifie les moyens. 443 00:54:27,143 --> 00:54:32,467 Mais pourquoi le faire ? Tu sais qu'à la fin de cette histoire... 444 00:54:32,469 --> 00:54:39,003 - Tu ne gagneras pas un centime. - Tu devras alors m'nviter à dîner... 445 00:54:39,003 --> 00:54:43,860 Je t'ai dit que tu m'étais sympathique... mais tu devrais changer de métier. 446 00:54:43,862 --> 00:54:47,213 Oui, j'ai déjà entendu ça. 447 00:54:47,215 --> 00:54:51,965 Écoute, nous avons parlé du dernier livre de Sciacca pendant plus d'une heure... 448 00:54:51,967 --> 00:54:55,034 je t'ai joué huit préludes de Chopin... 449 00:54:55,034 --> 00:55:01,163 Maintenant tu dois parler, je suis sûr que tu as de meilleurs endroits pour passer la soirée. 450 00:55:01,164 --> 00:55:05,414 Je suis parfaitement bien ici. 451 00:55:05,416 --> 00:55:09,949 Malheureusement, je dois te poser des questions sur ton père. 452 00:55:09,949 --> 00:55:12,925 Je le savais. Que veux-tu savoir ? 453 00:55:12,927 --> 00:55:16,541 - Il se droguait ? - Papa ? Es-tu fou ? 454 00:55:16,543 --> 00:55:20,152 On voit bien que tu ne l'as pas connu. Je l'exclu catégoriquement. 455 00:55:20,153 --> 00:55:24,356 L'autopsie a révélé des traces de drogue dans son corps quand il est mort... 456 00:55:24,356 --> 00:55:28,376 De plus... Il a été frappé avec un objet contondant. 457 00:55:28,378 --> 00:55:34,485 Quelque chose comme un sac de sable. Un objet qui ne laisse pas de trace. 458 00:55:34,487 --> 00:55:38,059 Qu'est-ce que tout cela signifie ? 459 00:55:38,061 --> 00:55:42,454 Je crois qu'il a été assassiné. 460 00:56:29,409 --> 00:56:35,329 - Prends quelque chose à boire. - Merci, mets-le là-bas. 461 00:56:36,503 --> 00:56:42,463 Irene... Tu as dit que ce gars avait une veste de couleur, non ? 462 00:56:42,465 --> 00:56:47,190 - Tu en es sûr ? - Oui. Orange, jaune et bleu, pourquoi ? 463 00:56:47,190 --> 00:56:52,166 - Rampelli, ça te dit rien cette veste ? - Excusez moi. 464 00:56:53,302 --> 00:56:57,802 C'est quelque chose que Rudy pourrait porter. 465 00:56:57,804 --> 00:57:01,485 Exact, ça pourrait être lui. 466 00:57:01,487 --> 00:57:08,512 Il n'a surement pas digéré notre operation du funéral. 467 00:57:08,512 --> 00:57:12,369 - Qu'as-tu dans les mains maintenant ? - Mallicorno... 468 00:57:12,371 --> 00:57:14,925 Un piano bar oú l'on joue fort... 469 00:57:14,925 --> 00:57:18,509 Il a voulu les racketter mais je crois que cette fois il va se casser les dents... 470 00:57:18,510 --> 00:57:22,268 - Ce n'est pas fait pour lui. - Pourquoi ? 471 00:57:22,269 --> 00:57:27,244 Je ne suis pas certain, mais je soupçonne que le prince est derrière Mallicorno. 472 00:57:27,246 --> 00:57:30,724 Ça pourrait être un moyen de le piéger. 473 00:57:30,726 --> 00:57:35,264 Ne compte pas dessus. Il n'aime pas être vu à certains endroits. 474 00:57:35,264 --> 00:57:38,110 Vrai... Il est trop intelligent. 475 00:57:38,110 --> 00:57:42,846 Mais nous pouvons le mettre face à Rudy et voir ce qui se passe. 476 00:57:45,416 --> 00:57:48,467 Donne à mes amis quelque chose à boire. 477 00:57:48,467 --> 00:57:53,599 Je vais chercher l'argent. Mieux vaut rester discret. 478 00:58:03,726 --> 00:58:06,940 Bonsoir, patron. Je suis venu chercher mon salaire. 479 00:58:06,942 --> 00:58:09,623 - Tout va bien ? - Oui Merci. Tout va bien... 480 00:58:09,625 --> 00:58:12,456 mais je ne comprends pas de quel salaire Vous parlez. 481 00:58:12,456 --> 00:58:15,809 T'as perdu la mémoire. 482 00:58:15,811 --> 00:58:20,891 Je pense que vous êtes victime d'un grave malentendu. 483 00:58:24,782 --> 00:58:28,411 La main passe, Mais nous serons de retour... 484 00:58:28,413 --> 00:58:32,028 A la prochaine. 485 00:58:41,842 --> 00:58:43,936 - As-tu l'argent ? - Non. 486 00:58:43,936 --> 00:58:46,831 - Pourquoi ? - Le prince est impliqué. 487 00:58:46,831 --> 00:58:49,217 - Et merde. - Que faisons-nous maintenant ? 488 00:58:49,219 --> 00:58:52,163 - Nous le laissons pour le moment. - Pourquoi ? Sont-ils mieux que nous ? 489 00:58:52,164 --> 00:58:55,273 Laisse tomber. Allons-y. 490 00:58:55,273 --> 00:58:58,445 Qui paie pour ces boissons ? 491 00:58:58,445 --> 00:59:01,463 Ne t'inquiéte pas, mon père viendra demain pour régler l'ardoise. 492 00:59:01,463 --> 00:59:03,684 J'espère bien... 493 00:59:03,684 --> 00:59:08,760 Cependant, quand quelqu'un meurt de faim, il vaut mieux qu'il reste à la maison. 494 00:59:08,760 --> 00:59:10,922 Reste calme. Ne bouge pas... 495 00:59:10,922 --> 00:59:13,021 Je vais régler ce problème. 496 00:59:13,021 --> 00:59:17,456 Tu sais ce que je dis ? Tu devrais me montrer un peu de respect... 497 00:59:17,456 --> 00:59:20,403 Espèce de salaud. 498 00:59:21,184 --> 00:59:24,324 Allez les gars. 499 00:59:43,621 --> 00:59:48,166 - Commissaire, c'est lui qui a commencé. - Oui, nous le savons. Viens avec nous. 500 00:59:57,581 --> 01:00:01,278 Quand ton patron va venir ? Je suis fatigué et je m'ennuie. 501 01:00:01,280 --> 01:00:03,554 Je ne suis pas le patron ici, je n'en sais rien. 502 01:00:03,554 --> 01:00:09,561 Ça ne finira pas comme ça ! Pourquoi le barman est-il libre ? 503 01:00:09,563 --> 01:00:15,106 - Je vais appeler mon avocat. - Le téléphone ne marche pas. 504 01:00:15,108 --> 01:00:19,329 Ça pue la fumée ici. Rien de nouveau à signaler ? 505 01:00:19,331 --> 01:00:24,396 Nous avons arrêté cet homme à cause d'une bagarre. Son surnom est Rudy... 506 01:00:24,396 --> 01:00:27,599 Tout est dans mon rapport. Je l'ai mis sur votre bureau. 507 01:00:28,686 --> 01:00:31,226 Le voilà. 508 01:00:31,226 --> 01:00:36,989 Excusez-moi un instant, Je vais lire cela et je m'occupe de vous ensuite. 509 01:01:03,985 --> 01:01:07,891 Tu peux me dire pourquoi vous avez arrêté ce pauvre type ? 510 01:01:07,891 --> 01:01:10,394 Un combat ? Une bagarre avec un barman ? 511 01:01:10,396 --> 01:01:14,572 - C'est une blague. - Je croyais que c'était au sujet de la drogue de la dernière fois... 512 01:01:14,574 --> 01:01:18,373 Je n'avais rien à voir avec ça, Je pensais que c'était du bicarbonate de soude. 513 01:01:18,373 --> 01:01:22,190 - Je sais que tu n'étais pas impliqué. - Mais je pensais... 514 01:01:22,190 --> 01:01:26,327 S'il te plaît... Ne pense pas. Quoi que tu fasses, ne pense pas... 515 01:01:26,327 --> 01:01:30,117 et n'oublie pas que nous n'avons pas de temps à perdre avec les moins que rien. 516 01:01:30,119 --> 01:01:34,217 Vous avez raison. Mais quand j'ai lu le rapport, j'ai pensé qu'il était dangereux. 517 01:01:34,217 --> 01:01:39,125 C'est vrai... Peut-être par le passé. Mais plus maintenant. Il ne fait plus peur à personne aujourd'hui. 518 01:01:39,126 --> 01:01:42,351 - Vous voulez dire que je suis libre ? - Il n'y plus d'espace... 519 01:01:42,351 --> 01:01:46,981 Les cellules sont pleines, les prisons sont pleines... 520 01:01:46,981 --> 01:01:51,300 - Il y a nulle part oú te mettre. - Ça ne finira pas comme ça... 521 01:01:51,302 --> 01:01:56,998 Je suis un moins que rien, un couillon ! Personne ne m'a jamais parlé de cette façon. 522 01:01:57,000 --> 01:02:00,190 Écoute Rudy, si j'ai quelques conseils à te donner... 523 01:02:00,192 --> 01:02:05,521 Laisse tomber certaines personnes. T'as déjà vu comment on écrase un cafard ? 524 01:02:05,521 --> 01:02:11,516 Ils feront la même chose avec toi. Tu es juste bon pour les petits boulots... 525 01:02:11,516 --> 01:02:14,610 Peu de risque... Taper sur les personnes qui ne peuvent pas se défendre. 526 01:02:14,612 --> 01:02:17,105 Tu vois ce que je veux dire. 527 01:02:17,106 --> 01:02:20,809 En passant, as-tu une veste jaune, orange et bleu ? 528 01:02:20,811 --> 01:02:23,021 J'en ai pas mal. Pourquoi ? C'est illégal ? 529 01:02:23,021 --> 01:02:24,751 Non... Non 530 01:02:24,751 --> 01:02:29,846 Signe ici et tu peux partir. Et laisse tomber certaines personnes. 531 01:02:31,050 --> 01:02:34,014 Utilise l'autre. 532 01:02:36,956 --> 01:02:41,155 Ça ne s'arrêtera pas là. 533 01:02:44,503 --> 01:02:48,041 Fais un peu d'air ici, il m'a donné mal de tête... 534 01:02:48,043 --> 01:02:51,878 et va chercher deux cafés. 535 01:02:56,710 --> 01:03:00,822 Le voilà. Il arrive. 536 01:03:21,831 --> 01:03:26,094 T'as tout confessé ? Pourquoi t'ont-ils déjà laissé sortir ? 537 01:03:26,096 --> 01:03:28,666 Nous étions sur le point d'appeler un avocat. 538 01:03:28,666 --> 01:03:31,827 La musique change dés demain. 539 01:03:31,829 --> 01:03:34,905 - On va danser ? - Non ! 540 01:03:34,907 --> 01:03:40,382 Nous allons les faire danser. Nous devons leur faire peur ! 541 01:03:40,382 --> 01:03:43,112 Sinon on finira en maison de retraite. 542 01:03:43,114 --> 01:03:46,380 Tu as raison ! Ils crachent sur nous... 543 01:03:46,382 --> 01:03:49,576 Qui est ce prince ? 544 01:04:04,264 --> 01:04:08,344 - On se voit cette fin de semaine. - Au revoir, Professeur. 545 01:04:12,188 --> 01:04:15,492 Que pouvais-je faire ? 546 01:04:15,494 --> 01:04:19,931 Il devenait fou. Il m'aurait tué. 547 01:04:19,932 --> 01:04:23,791 Il m'a attaché si serré que je ne pouvait pas bouger mes doigts. 548 01:04:23,791 --> 01:04:29,498 - Que pouvais-je faire ? - Tu ne devais pas gardé le rapport. 549 01:04:29,500 --> 01:04:33,509 Tu avais peur que je ne pouvais te payer assez ? 550 01:04:33,510 --> 01:04:36,507 L'arme pour me faire chanter. 551 01:04:36,507 --> 01:04:39,530 C'est ton problème maintenant, ils ne te lacheront plus. 552 01:04:39,532 --> 01:04:43,527 Professeur, je ne dirai pas un mot. 553 01:04:43,528 --> 01:04:51,099 Pourriez-vous me donner un peu d'argent pour m'aider ? 554 01:04:56,831 --> 01:05:00,108 Disparaît. 555 01:05:06,775 --> 01:05:10,295 Quel chance de cocu. Va te faire foutre ! 556 01:05:10,295 --> 01:05:15,753 Le spectacle est terminé et il n'y a qu'un seul gagnant ! 557 01:05:20,793 --> 01:05:23,565 Merci. 558 01:05:29,226 --> 01:05:33,621 Les gars... 559 01:05:39,253 --> 01:05:41,668 Alors... 560 01:05:41,668 --> 01:05:48,152 C'est le moment de vérité. Si quelqu'un a peur, qu'il part maintenant. 561 01:05:48,152 --> 01:05:51,172 - La guerre a éclaté ? - Oui... 562 01:05:51,172 --> 01:05:54,628 C'est une guerre personnelle entre Rudy et tous ces fils de putes. 563 01:05:54,628 --> 01:05:58,963 Ce soir, nous commençons avec le numéro un. 564 01:06:04,021 --> 01:06:07,722 Tu te souviens du Chinois ? 565 01:06:07,724 --> 01:06:10,436 Le Chinois était un mouchard. 566 01:06:10,436 --> 01:06:13,143 Je ne sais toujours pas pour toi... 567 01:06:13,144 --> 01:06:17,340 Nous allons donc te mettre sous observation. 568 01:06:19,994 --> 01:06:22,809 Allons-y. 569 01:06:27,717 --> 01:06:31,849 - On joue ? - D'accord. 570 01:06:53,543 --> 01:06:57,842 N'oubliez pas, on commence le boulot. 571 01:06:57,844 --> 01:07:00,632 Rudy est un moins que rien. 572 01:07:06,445 --> 01:07:09,911 - Quittez le bâtiment. - Dépêchez-vous. 573 01:07:09,913 --> 01:07:13,791 - Je peux voler quelques portefeuilles ? - Tu es toujours un voleur de poules. 574 01:07:14,293 --> 01:07:18,137 Les locaux sont fermés pour restauration. 575 01:07:20,898 --> 01:07:25,438 - Toi aussi. - Sors. 576 01:07:27,184 --> 01:07:29,239 Un moment... 577 01:07:29,240 --> 01:07:34,550 Barman, viens ici. Bouge-toi. 578 01:07:38,643 --> 01:07:42,641 Tourne-toi. 579 01:07:43,840 --> 01:07:47,853 Penche-toi. 580 01:07:52,096 --> 01:07:55,442 Dis-leur que tu es tombé tout seul. 581 01:07:55,443 --> 01:08:00,489 Allez les gars. Nous l'avons pris par surprise. 582 01:08:27,046 --> 01:08:31,395 Putain ! Ils l'ont tué. Allez ! 583 01:08:34,731 --> 01:08:38,456 Allez. 584 01:08:44,074 --> 01:08:47,795 - Sortons d'ici. - Rudy, Que ferons-nous de lui ? 585 01:08:47,796 --> 01:08:50,923 Laisse-le ici. 586 01:09:02,466 --> 01:09:08,011 Et voilà ! Le prince vient de recevoir notre carte de visite. 587 01:09:08,012 --> 01:09:10,634 Ce fils de pute. 588 01:09:10,635 --> 01:09:15,134 Il n'est pas rentré ce matin et personne ne l'a vu dans son restaurant préféré... 589 01:09:15,135 --> 01:09:18,470 Il n'a pas été vu dans l'un de ses lieux habituels... 590 01:09:18,471 --> 01:09:24,591 - Nous ne savons pas où le chercher. - La liste des derniers cas. 591 01:09:26,734 --> 01:09:33,099 Il a disparu. Il Mallicorno vient de sauter. Si Rampelli n'a rien dit, c'est que quelque chose ne tourne pas rond. 592 01:09:33,100 --> 01:09:38,123 Il doit être dans le pétrin. Passe le message à toutes les équipes. 593 01:09:51,060 --> 01:09:54,099 Ce sont eux. 594 01:10:14,253 --> 01:10:18,556 Faites attention, ces gars-là ne plaisantent pas. 595 01:10:57,134 --> 01:11:02,046 - Nous avons été envoyés par le prince. - J'ai compris. Que veut-il ? 596 01:11:02,047 --> 01:11:08,184 Il veut la paix. Il se fout du Mallincorno. Il te laisse ce businnes. 597 01:11:08,185 --> 01:11:12,144 - Pourquoi est-il si gentil ? - Il a des choses plus importantes à l'étranger. 598 01:11:12,145 --> 01:11:14,623 - Il dit que c'est une terre brûlée ici. - Alors il s'en va ? 599 01:11:14,625 --> 01:11:19,261 Non, il ferme boutique à Rome, mais il veut quelque chose. 600 01:11:19,262 --> 01:11:22,585 - Je t'écoute. - Tu as un prisonnier... 601 01:11:22,586 --> 01:11:27,423 Un ex-flic. Il a besoin de lui pour quelque chose, puis il te le rendra. 602 01:11:27,425 --> 01:11:31,202 Okay... Il peut le garder. 603 01:11:31,203 --> 01:11:36,738 Je vais l'amener ici dans deux heures. Dis au prince qu'il a bien fait, je suis d'accord. 604 01:11:36,739 --> 01:11:39,128 Rudy, écoute... 605 01:11:39,130 --> 01:11:44,027 Il veut dîner avec toi, seul. 606 01:12:42,740 --> 01:12:47,135 Rampino, ta souffrance est terminée... 607 01:12:47,136 --> 01:12:52,783 Non... pas ça ! Nous te ramenons chez des amis. 608 01:12:52,784 --> 01:12:57,877 - Ce sont de braves personnes. - On y va. 609 01:13:21,568 --> 01:13:26,118 - Sors, Rampelli. - Si je refuse ? 610 01:13:26,118 --> 01:13:31,557 Tu ne peux pas. Je vais d'abord te briser les os et ensuite je vais te tuer. Allez ! 611 01:13:56,898 --> 01:14:01,729 Commissaire Baldi ? C'est Rampelli. 612 01:14:18,634 --> 01:14:23,706 Allez, Rampelli. Sors. 613 01:15:47,940 --> 01:15:50,666 A terre ! 614 01:15:56,515 --> 01:15:59,046 Aller. 615 01:16:14,434 --> 01:16:18,639 Qu'est-il arrivé ? 616 01:16:18,640 --> 01:16:22,024 Ça aurait du être moi. 617 01:16:22,024 --> 01:16:26,119 Au lieu de cela, ils ont tué ce pauvre gars. 618 01:16:30,100 --> 01:16:35,811 Vous permettez, prince ? - Bien sûr ! Détends-toi, Rudy. La glace est brisée... 619 01:16:35,813 --> 01:16:39,167 - Nous sommes amis. - Bien dit. 620 01:16:39,168 --> 01:16:43,963 On dirait que vous avez bien réussi. Rien ne vous manque. 621 01:16:43,965 --> 01:16:48,185 A mon âge, mes ambitions s'estompent. J'apprécie les petits plaisirs... 622 01:16:48,185 --> 01:16:51,199 - Bien manger, mes chevaux. - Les belles femmes ? 623 01:16:51,201 --> 01:16:54,890 Pourquoi pas ? Je tiens à te mettre à l'aise, Rudy... 624 01:16:54,891 --> 01:16:57,661 Place au jeunes, J'ai fait mon temps. 625 01:16:57,662 --> 01:16:59,978 Mais vous êtes toujours le maître. 626 01:17:00,030 --> 01:17:04,554 Un toast à l'amitié et la paix, les plus belles choses de la vie. 627 01:17:04,555 --> 01:17:08,865 Et à celui qui a osé nous fâcher. 628 01:17:11,738 --> 01:17:15,885 Je voulais te donner un cadeau pour cimenter notre amitié. 629 01:17:15,886 --> 01:17:19,434 Vous êtes trop gentil. Vous ne deviez pas. 630 01:17:19,435 --> 01:17:23,601 Cette arme m'est particulièrement chère... 631 01:17:25,787 --> 01:17:29,661 - C'est comme un porte-bonheur. - Elle est géniale ! 632 01:17:29,662 --> 01:17:33,970 Je veux qu'elle te porte chance aussi ! 633 01:17:41,423 --> 01:17:46,855 Tu es vraiment un fils de pute. 634 01:18:05,113 --> 01:18:07,150 Allo ? Commissaire Baldi. 635 01:18:07,152 --> 01:18:11,139 A trente kilomètres de la Tiberina il y a une villa que vous connaissez bien... 636 01:18:11,140 --> 01:18:16,112 - Un de vos amis vous attend. - Allo ? 637 01:18:16,113 --> 01:18:18,534 Allo ? 638 01:18:20,886 --> 01:18:26,190 Ici Baldi, j'ai besoin immédiatement d'une voiture. Deux serait mieux. 639 01:18:41,981 --> 01:18:45,443 Regardez là-dedans. 640 01:18:55,462 --> 01:18:58,472 "Les amis ont été vengés" 641 01:18:59,163 --> 01:19:01,783 C'est Rudy. 642 01:19:01,783 --> 01:19:07,817 Ouais... L'ami qui nous attendait. 643 01:19:13,985 --> 01:19:18,984 L'homme à la veste à damier. 644 01:19:23,904 --> 01:19:26,655 Jette un oeil. 645 01:19:26,657 --> 01:19:30,275 La personne assise est Rudy. 646 01:19:30,277 --> 01:19:35,846 Il venait de tuer les trois chefs de la mafia. 647 01:19:36,005 --> 01:19:40,073 Va voir si il y a un téléphone et fait venir la Scientifique ici. 648 01:19:40,073 --> 01:19:42,274 D'accord. 649 01:20:30,748 --> 01:20:35,880 C'est un agrandissement de la photo que nous avons trouvé dans la poche de Rudy. 650 01:20:35,881 --> 01:20:38,882 Nous avons vérifié avec les photos de la scène du crime... 651 01:20:38,884 --> 01:20:41,039 Il ne fait aucun doute, c'est bien la même personne. 652 01:20:41,041 --> 01:20:42,471 Belle surprise... 653 01:20:42,471 --> 01:20:47,528 Un bouffon comme Rudy qui liquide trois des patrons les plus puissants de la pègre. 654 01:20:47,529 --> 01:20:50,917 Genre jeu de massacre de la nuit de la Saint-Valentin. 655 01:20:50,917 --> 01:20:55,046 On dirait bien. On l'avait donc sous-estimé... 656 01:20:55,047 --> 01:21:00,270 Mais ce n'est pas étrange de se faire prendre en photo avec l'arme du crime à ce moment précis ? 657 01:21:00,270 --> 01:21:04,636 Avec ces trois cadavres comme étant des trophées de chasse. 658 01:21:04,636 --> 01:21:10,881 Un délinquant comme lui veut faire voir qu'il grimpe les échelons, vanité démesurée. 659 01:21:44,119 --> 01:21:48,448 - Peut-être que ce n'est pas son visage ? - Ah non ! Pas encore ? 660 01:21:48,449 --> 01:21:52,921 C'est lui... Mais quelque chose ne colle pas. 661 01:21:52,922 --> 01:21:55,507 Son expression. 662 01:21:55,509 --> 01:21:59,266 Ce regard. 663 01:21:59,268 --> 01:22:02,328 Nous sommes des idiots ! Voilà ce qui est faux ! 664 01:22:02,328 --> 01:22:05,788 Rudy est mort dans cette photo. Regarde ici... 665 01:22:05,789 --> 01:22:09,426 Celle-ci provient du crime des Boss... 666 01:22:09,426 --> 01:22:12,643 On voit clairement une bottine noire au pied du premier corps... 667 01:22:12,644 --> 01:22:17,524 Maintenant, regarde l'autre photo, une chaussure normale et une chaussette blanche ! 668 01:22:17,524 --> 01:22:22,604 - Donc la deuxième photo est fausse ? - Bien sûr ! Tout est mis en scène... 669 01:22:22,605 --> 01:22:25,930 Rudy était mort, mais les corps étaient bien vivant. 670 01:22:25,930 --> 01:22:29,525 Quelqu'un l'a photographié sur le canapé avec le pistolet. 671 01:22:29,527 --> 01:22:32,430 Ingénieux. 672 01:24:47,926 --> 01:24:53,115 "Si quelque chose m'arrive, je veux que vous sachiez que le professeur Salviati était le coupable..." 673 01:24:53,117 --> 01:24:57,234 Lui, Alias 'le prince'. J'en sais trop sur lui... 674 01:24:57,234 --> 01:25:04,663 "C'est pourquoi il veut ma mort. C'est lui qui a tué les trois chefs de la mafia" 675 01:25:04,664 --> 01:25:08,818 Oui, oui ça doit passer par les règlements... 676 01:25:08,819 --> 01:25:13,695 Je ne pense pas que ce sera difficile, je peux parler à des amis... 677 01:25:13,697 --> 01:25:18,573 Excuse-moi, mais je vais t'appeler plus tard J'ai des choses à faire 678 01:25:19,533 --> 01:25:21,716 - Bonjour - Commissaire Baldi 679 01:25:21,717 --> 01:25:26,939 - Oui, c'est moi. Qui parle ? - C'est moi, Laura... Laura Olivieri. 680 01:25:26,939 --> 01:25:31,016 Viens vite. C'est important. 681 01:25:31,018 --> 01:25:35,037 Quel est le problème - Tu avais raison et j'ai trouvé la preuve... 682 01:25:35,038 --> 01:25:41,140 - Viens vite, s'il te plaît. - Je serai là dans vingt minutes. 683 01:26:28,992 --> 01:26:32,543 - Est-ce votre voiture ? - Oui... Pourquoi ? 684 01:26:32,545 --> 01:26:36,872 Je suis en retard et je ne peux pas sortir Bouge toi de là ! 685 01:29:58,167 --> 01:30:01,742 N'approche pas. Un pas de plus et je vais tirer ! 686 01:30:01,743 --> 01:30:04,122 Laura... 687 01:30:04,123 --> 01:30:08,113 - Quel est le problème avec toi ? - Je sais tout... 688 01:30:08,114 --> 01:30:13,091 Je ne te crois plus. Tuer mon père n'était pas suffisant... 689 01:30:13,091 --> 01:30:18,726 Tu as voulu salire son nom en inventant ce vol. 690 01:30:23,587 --> 01:30:28,110 Je ne sais pas ce qu'ils t'ont dit mais... Laisse-moi t'expliquer. 691 01:30:29,121 --> 01:30:31,962 Stop. 692 01:30:34,207 --> 01:30:38,338 Stop. Les mains en l'air. 693 01:30:43,632 --> 01:30:46,943 Marche. 694 01:30:49,594 --> 01:30:52,461 Par là. 695 01:30:56,527 --> 01:31:01,328 Si tu veux me tuer, Je suis ici et je suis désarmé. 696 01:31:01,328 --> 01:31:05,613 Tu es la seule personne que j'ai toujours aimé... 697 01:31:05,614 --> 01:31:07,904 J'ai également été la victime d'un chantage monstrueux... 698 01:31:07,905 --> 01:31:11,565 Je sais que tout semble être contre moi, mais ce n'est pas important... 699 01:31:11,567 --> 01:31:15,386 Je veux que tu saches que je ne t'ai jamais menti. 700 01:31:15,386 --> 01:31:18,524 Il n' y a qu'une seule façon pour te convaincre maintenant... 701 01:31:18,524 --> 01:31:21,408 En me remettant dans les mains de la justice. 702 01:31:21,408 --> 01:31:27,618 Je vais m'assurer que tu ne manqueras jamais de rien. 703 01:31:27,618 --> 01:31:31,493 Au revoir, Laura. 704 01:31:43,367 --> 01:31:48,309 - Barre toi d'ici ! Tu es libre. - Es-tu sûr ? 705 01:31:48,310 --> 01:31:50,793 J'ai dit de t'en aller. 706 01:32:04,658 --> 01:32:06,824 Non... 707 01:32:06,826 --> 01:32:09,309 Si tu dois me tirer dessus, Je ne veux pas que ce soit dans le dos. 708 01:32:09,310 --> 01:32:12,426 Comme tu veux. 709 01:32:37,270 --> 01:32:43,666 Reste où tu es ! Jette le pistolet à terre et mets tes mains sur la voiture. 710 01:32:47,170 --> 01:32:49,835 J'ai dit de jetter ton pistolet. 711 01:33:48,230 --> 01:33:55,310 Sous-titré par 712 01:33:55,311 --> 01:34:01,323 un passant 60551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.