Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,859 --> 00:01:06,323
Merci d'être venu.
2
00:02:12,635 --> 00:02:15,100
Messieurs...
3
00:02:15,102 --> 00:02:21,566
Nous battre entre nous
a été vain et stupide...
4
00:02:21,567 --> 00:02:24,818
C'est pourquoi je vous ai
demandé de venir ici...
5
00:02:24,818 --> 00:02:30,781
Il y en a assez pour tout le monde.
Il faut juste un peu de bonne volonté.
6
00:02:30,781 --> 00:02:33,829
Pour toi, Francis...
7
00:02:33,831 --> 00:02:37,453
Je veux te donner ceci
comme un signe de respect.
8
00:02:37,454 --> 00:02:41,175
C'est une pièce unique...
9
00:02:41,175 --> 00:02:45,050
pour une personne unique.
10
00:03:02,348 --> 00:03:09,949
Les criminels Attaquent.
La police intervient.
11
00:04:11,554 --> 00:04:16,173
Trento, un cappuccino sans mousse.
S'il te plaît.
12
00:04:19,672 --> 00:04:22,422
- Tu es malade ?
- Non ce n'est rien.
13
00:04:22,423 --> 00:04:25,216
- Voici ton cappuccino.
- Il est plein de mousse.
14
00:04:25,218 --> 00:04:29,779
- Je dois le faire à nouveau ?
- Non, mais j'ai demandé sans mousse.
15
00:04:29,781 --> 00:04:34,766
Mince alors ! Il est tard. Je dois fermer.
Si les flics me voient ouvert...
16
00:04:34,768 --> 00:04:39,050
ils vont m'aligner, c'est sûr.
17
00:04:39,790 --> 00:04:43,908
- Bonne nuit.
- Bonne nuit... Bonne nuit.
18
00:04:45,367 --> 00:04:48,149
- Un instant.
- Qu'est-ce que c'est ?
19
00:04:48,151 --> 00:04:52,851
- Que voulez-vous ? Un café ?
- Nous voulons juste téléphoner.
20
00:04:52,853 --> 00:04:55,913
- Je vais vous donner un jeton.
- Ne te dérange pas. Nous n'en avons pas besoin.
21
00:04:55,913 --> 00:05:00,836
- Nous avons juste besoin d'une minute.
- Nous avons nos horaires.
22
00:05:16,891 --> 00:05:20,173
Allo ? Qui parle ?
23
00:05:20,375 --> 00:05:26,846
Maintenant nous pouvons y aller. Nous avons dû jouer
un tour à un de nos amis qui a peur des voleurs.
24
00:05:26,848 --> 00:05:32,461
- Dois-je raccrocher le téléphone ?
- Laisse tomber ! Sinon, il n'y a plus de plaisir...
25
00:05:32,463 --> 00:05:37,908
C'est plus amusant quand ça dure. Je te l'ai dit,
ne t'inquiéte pas et occupe toi de tes oignons...
26
00:05:37,909 --> 00:05:42,740
Sinon, tu pourrais mourir dans ton lit.
27
00:05:48,052 --> 00:05:50,762
Que penses-tu Franco ?
Ce sont des voleurs ?
28
00:05:50,764 --> 00:05:53,668
Comment diable le saurais-je ?
29
00:05:53,668 --> 00:05:56,153
L'alarme. Je le savais !
30
00:05:56,975 --> 00:05:58,555
Allo ?
31
00:05:58,555 --> 00:06:02,661
Ils ont coupé la ligne pour nous
empêcher d'appeler la police.
32
00:06:02,663 --> 00:06:06,963
- Les meurtriers !
- C'est dangereux. Laisse tomber.
33
00:06:06,964 --> 00:06:10,281
Non, pas le pistolet !
Es-tu devenu fou ?
34
00:06:10,283 --> 00:06:12,771
Tu es encore en pyjama.
35
00:06:16,894 --> 00:06:19,542
Stop.
36
00:06:21,137 --> 00:06:23,795
Que faites-vous armé et en pyjama ?
37
00:06:23,795 --> 00:06:26,505
L'alarme s'est déclenchée dans ma boutique.
Les voleurs sont là.
38
00:06:26,507 --> 00:06:29,579
- Montez.
- Oui, allons-y.
39
00:06:30,252 --> 00:06:34,322
- Quelle est l'adresse ?
- Prenez la sortie 43...
40
00:06:45,838 --> 00:06:48,978
- Donnez-moi les clés.
- Voilà.
41
00:06:48,980 --> 00:06:53,362
La troisième clé contrôle l'alarme.
Elle est sous le balcon.
42
00:06:53,362 --> 00:06:56,202
Soyez prudent !
Ce sont de vrais fils de pute...
43
00:06:56,204 --> 00:07:00,814
- On va s'occuper d'eux.
- Je vais vous couvrir, brigadier.
44
00:07:11,290 --> 00:07:14,559
- Eh bien ?
- Vous êtes chanceux, tout va bien...
45
00:07:14,560 --> 00:07:19,440
Ils ont essayé de passer par l'arrière. Je
vais laisser quelques officiers de garde...
46
00:07:19,442 --> 00:07:22,564
Vous devez venir avec moi faire votre
dépostion. C'est juste une formalité.
47
00:07:22,564 --> 00:07:25,654
Bien sûr ! Merci.
48
00:07:25,656 --> 00:07:29,120
Merci à vous aussi !
49
00:07:48,558 --> 00:07:53,187
C'est une affaire de quelques secondes.
50
00:08:03,375 --> 00:08:08,204
- Attendez ici, je vais chercher l'officier de service.
- Merci beaucoup. Ce fut la providence de vous rencontrer !
51
00:08:08,206 --> 00:08:11,321
Je n'irais pas jusque-là.
Vous êtes trop gentil.
52
00:08:16,862 --> 00:08:20,629
Rudy est incroyable... Le mec nous
a même donné les clés pour entrer.
53
00:08:20,629 --> 00:08:24,838
Je ne peux pas le croire. Ligne téléphonique
coupée, fausse voiture de police...
54
00:08:24,839 --> 00:08:28,959
- Ce pauvre gars est tombé dans le panneau.
- Qu'est-ce qu'il pouvait faire d'autre ?
55
00:08:28,959 --> 00:08:31,096
Maintenant, il est au poste
pour faire sa déposition.
56
00:08:31,097 --> 00:08:37,152
Rudy pourrait décrocher
un Oscar pour ce rôle.
57
00:09:13,546 --> 00:09:16,934
Puis-je avoir un hot-dog ?
58
00:09:29,173 --> 00:09:32,794
- Commissaire Baldi ?
- Rampelli ?
59
00:09:35,672 --> 00:09:40,209
Je t'ai appelé ici parce que j'ai besoin
de quelqu'un comme toi.
60
00:09:40,210 --> 00:09:44,243
Le taux de criminalité est
hors de contrôle...
61
00:09:44,244 --> 00:09:48,969
je le savais. Donne à ces gars-là
une main et ils vont te l'arracher.
62
00:09:48,970 --> 00:09:52,629
C'est une sale partie, mais nous
devons la jouer jusqu'au bout.
63
00:09:52,629 --> 00:09:56,282
AS-tu entendu parler du
vol de la bijouterie ?
64
00:09:56,283 --> 00:10:00,351
Bien sûr. Seuls trois gangs
à Rome auraient pu le faire...
65
00:10:00,352 --> 00:10:04,336
Civetta, Rudy ou Messino.
Selon Nos informateurs...
66
00:10:04,337 --> 00:10:08,434
- Selon eux, ce serait le pape !
- Tu as peu de foi dans nos amis...
67
00:10:08,436 --> 00:10:12,265
Je peux comprendre, mais je
veux que nous travaillions ensemble...
68
00:10:12,267 --> 00:10:16,082
Naturellement, sans te faire repérer...
69
00:10:16,083 --> 00:10:21,389
Nous avons carte blanche de la part de nos
supérieurs. J'ai une escouade spéciale...
70
00:10:21,389 --> 00:10:26,114
Et surtout, je me fous des autres.
Je suis déterminé à nettoyer cette ville.
71
00:10:26,115 --> 00:10:29,489
Tu sais bien que l'enfer est
pavé de bonnes intentions...
72
00:10:29,490 --> 00:10:34,332
C'est sans issue.
Tu sais tout sur moi.
73
00:10:34,334 --> 00:10:37,951
Bien sûr... Je sais qu'ils t'ont foutu
dehors à coups de pieds au cul.
74
00:10:37,951 --> 00:10:41,995
Quand j'étais une jeune recrue, J'ai toujours
pensé que je pourrais nettoyer la racaille...
75
00:10:41,996 --> 00:10:47,001
je ne dormais pas, je ne mangeais pas...
C'est devenu quelque chose de personnel.
76
00:10:47,003 --> 00:10:51,816
Les autres avaient peur de grimper,
mais j'ai toujours voulu aller plus haut.
77
00:10:51,817 --> 00:10:55,283
Le préfet a mis son grain de sel
et j'ai pété les plombs :
78
00:10:55,283 --> 00:11:01,831
Mon poing dans sa gueule. Expulsion
immédiate et la fin de tous mes rêves.
79
00:11:01,832 --> 00:11:05,785
Tu me parlais de
Civetta, Rudy et Messino.
80
00:11:05,787 --> 00:11:11,955
Ces gars-là sont des intermédiaires,
Je les connais bien.
81
00:11:11,956 --> 00:11:16,658
Il faut attraper leur chef : Le prince...
82
00:11:16,658 --> 00:11:20,145
Alias, professeur Salviai.
Un homme «au-dessus de tout soupçon»...
83
00:11:20,147 --> 00:11:24,898
Mais c'est juste ma théorie. Je n'ai aucune preuve
et personne ne m'a jamais aidé à en trouver...
84
00:11:24,899 --> 00:11:28,482
Tant qu'il est libre, c'est comme
guérir une tumeur avec de l'aspirine.
85
00:11:28,484 --> 00:11:33,719
J'ai entendu des discussions vagues
sur lui au poste.
86
00:11:33,720 --> 00:11:37,280
Je sais, les gens n'aiment pas
parler de lui...
87
00:11:37,282 --> 00:11:43,592
Je l'avais presque coincé pour les meutres
de trois chefs de la mafia locale...
88
00:11:43,594 --> 00:11:50,716
sous une pluie de balles de mitraillette. Tout ce que
j'avais, c'était une maison abandonnée et aucune preuve.
89
00:11:50,717 --> 00:11:52,999
Puis un peu de lumière...
90
00:11:53,000 --> 00:11:58,008
Un contrat de location pour un homme...
91
00:11:58,009 --> 00:12:02,303
Puis j'ai découvert ce type
qui a travaillé pour le prince...
92
00:12:02,304 --> 00:12:05,714
J'ai essayé de tirer les fils
mais on me les a coupés...
93
00:12:05,715 --> 00:12:10,615
C'est ainsi que je suis devenu un ex-flic.
94
00:12:10,616 --> 00:12:15,255
Tu ne m'as pas donné de réponse...
Tu veux travailler pour moi ?
95
00:12:15,256 --> 00:12:20,437
Il est toujours là, en haut sur son trône. Beau
et élégant, à élever ses chevaux de course ..
96
00:12:20,437 --> 00:12:25,653
Okay...
Je vais te donner mon numéro.
97
00:12:25,855 --> 00:12:31,407
Non, pas celui-là.
Celui-ci est mieux..
98
00:12:45,625 --> 00:12:49,128
'Fermé pour changement de tour'
99
00:13:16,048 --> 00:13:19,995
- Salut, patron.
- Salut, les gars...
100
00:13:19,996 --> 00:13:22,378
Beau travail...
101
00:13:22,477 --> 00:13:29,706
Travail d'orfèvre. Le Maître ici
va faire les comptes.
102
00:13:38,959 --> 00:13:41,018
D'accord...
103
00:13:41,019 --> 00:13:47,293
20% va au patron. 16% au receleur 10% aux
trois qui sont allés à l'intérieur...
104
00:13:47,293 --> 00:13:55,293
5% au premier conducteur. 3% pour le second. 2% à
ceux qui surveillaient. 2,5% aux gars du téléphone...
105
00:13:55,966 --> 00:14:00,999
et 5% à nos hommes dans la boutique.
5% à l'avocat...
106
00:14:01,000 --> 00:14:05,004
et le reste va aux mécaniciens
et aux fournisseurs d'armes.
107
00:14:05,004 --> 00:14:09,683
- C'est bon, les gars ?
- Rudy, ce que tu dis est loi.
108
00:14:09,684 --> 00:14:16,706
Accompagner le Maître chez le docteur, et
ne vous faites pas prendre.
109
00:14:17,174 --> 00:14:21,384
De toute façon, le prince décide
tous les prix.
110
00:14:21,384 --> 00:14:23,913
Ce fils de pute !
111
00:14:23,914 --> 00:14:27,650
Ne devrions-nous pas célébrer ?
Allez, nous avons soif !
112
00:14:31,024 --> 00:14:33,817
Ce sont mes 10%.
113
00:14:34,118 --> 00:14:36,957
Santé !
114
00:14:38,351 --> 00:14:41,609
Allez, remplis.
115
00:14:42,476 --> 00:14:45,254
Faisons un toast.
116
00:14:45,255 --> 00:14:50,073
Un toast aux dames et à l'infamie !
117
00:14:54,903 --> 00:15:00,380
J'ai deux nouveaux clients et
ils veulent acheter en vrac...
118
00:15:00,381 --> 00:15:03,664
Ils veulent un bon prix parce qu'ils
ont besoin de beaucoup de marchandise.
119
00:15:03,666 --> 00:15:09,395
Qui sont-ils ? Qui les a trouvés ?
Ils pourraient être des flics...
120
00:15:09,397 --> 00:15:14,764
- Non, je n'ai rien à leur vendre.
- Le Chinois me les a présenté.
121
00:15:14,765 --> 00:15:20,004
Il vend à eux depuis deux
mois. Ils sont cleans...
122
00:15:20,005 --> 00:15:27,053
La dernière fois qu'il a traité avec eux il se cacha
dans sa voiture et les regarda pendant deux heures...
123
00:15:27,054 --> 00:15:31,296
Ils allaient devenir fous !
Ils sont là-bas... Regarde.
124
00:15:39,256 --> 00:15:42,724
Si tu ne me vois pas faire du Business
avec eux tu n'es pas heureux...
125
00:15:42,725 --> 00:15:48,717
Bon, dis-leur de venir à la discothèque
demain. On verra ensuite.
126
00:15:57,811 --> 00:16:02,278
Chinois, ça ne te fait pas bizarre
de trainer avec nos femmes ?
127
00:16:02,278 --> 00:16:06,293
- Je suis né dans le quartier d'acqua bullicante.
- Alors ta mère doit être une pute !
128
00:16:06,293 --> 00:16:09,582
- Fils de pute !
- Laisse tomber.
129
00:16:09,583 --> 00:16:14,154
Je ne peux pas vous emmener partout.
130
00:16:14,155 --> 00:16:17,562
Chinois, si ils nous ont posé un lapin,
tu seras dans le pétrin.
131
00:16:17,563 --> 00:16:22,115
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Qui sont-ils ?
132
00:16:27,039 --> 00:16:33,842
Je veux être seule avec toi.
Pourquoi n'allons-nous pas chez toi ?
133
00:16:33,844 --> 00:16:38,808
Non, c'est mieux d'éviter. Ma soeur
ne comprend pas certaines choses.
134
00:16:38,809 --> 00:16:44,961
- En outre, nous nous sommes rencontrés il y a juste une demi-heure.
- C'est assez !
135
00:16:53,230 --> 00:16:58,044
Allons prendre un verre. Venez.
136
00:17:05,259 --> 00:17:08,085
- Eh bien ? Que bois-tu ?
- Un J & B.
137
00:17:08,086 --> 00:17:09,586
- Et toi ?
- Un Carpano.
138
00:17:09,586 --> 00:17:12,682
C'est moi qui régale.
A boire pour moi aussi.
139
00:17:12,682 --> 00:17:15,071
Merci ! Qui êtes-vous ?
Nous ne nous connaissons pas.
140
00:17:15,230 --> 00:17:19,644
C'est juste, mais je te connais moi. Je
suis un ami de Padovano et du Chinois.
141
00:17:19,644 --> 00:17:21,878
Santé.
142
00:17:21,880 --> 00:17:27,201
Les gars, allez faire danser ces femmes.
Ne soyez pas mal élevés.
143
00:17:29,644 --> 00:17:32,617
Est-il avec toi ?
144
00:17:33,822 --> 00:17:38,999
- Pour l'affaire, il faut passer par moi.
- Eh bien, nous vous avons déjà tout dit...
145
00:17:39,000 --> 00:17:41,586
Le prix n'a pas d'importance.
Avez-vous le matos ?
146
00:17:41,586 --> 00:17:46,343
Je voulais m'assurer que vous
n'étiez pas des rigolos.
147
00:17:46,344 --> 00:17:51,301
- Etes-vous sûr maintenant ?
- Disons que je peux faire confiance.
148
00:17:51,302 --> 00:17:55,971
Nous nous rencontrerons demain à
quatre heures, au Bar de l'eau bénite.
149
00:17:55,972 --> 00:17:58,571
Demain à quatre heures. Bien.
150
00:17:58,573 --> 00:18:04,494
Vous aurez besoin de $ 21000, d'un gros
sac et de beaucoup de bonne volonté.
151
00:18:05,519 --> 00:18:08,711
- Tu aimes profiter ?
- Oui pourquoi ?
152
00:18:08,711 --> 00:18:15,499
Comme ça... Rendez-vous là-bas.
Luca, tout sur ma facture.
153
00:18:36,782 --> 00:18:39,117
Bonjour.
154
00:18:52,654 --> 00:18:56,152
Ils arrivent.
155
00:19:11,853 --> 00:19:14,472
Bonjour.
156
00:19:14,473 --> 00:19:18,813
- Je vois que vous êtes ponctuels.
- Eh bien, les affaires sont les affaires.
157
00:19:18,814 --> 00:19:21,775
- Allons droit au but...
- Le matos ?
158
00:19:21,776 --> 00:19:24,160
Oui, tout est ici. L'argent ?
159
00:19:24,161 --> 00:19:26,380
Nous l'avons avec nous, mais
le matos ?
160
00:19:26,381 --> 00:19:31,547
- Tout est ici, ne vous inquiétez pas.
- Comment pouvons-nous savoir si tout est OK ?
161
00:19:36,741 --> 00:19:42,288
C'est un échantillon. Vous devrez
me faire confiance pour le reste.
162
00:19:46,314 --> 00:19:50,471
Le gars qui est mort doit être gay, tout
ceux de son entourage sont des hommes !
163
00:19:50,472 --> 00:19:52,855
Eh bien ? Ça va ?
164
00:19:52,855 --> 00:19:55,846
- C'est bon.
- L'argent.
165
00:19:55,846 --> 00:19:59,526
Le matos.
166
00:20:07,229 --> 00:20:11,451
- Maintenant, vous êtes en état d'arrestation.
- Stop, Ou nous tirons !
167
00:20:29,730 --> 00:20:35,328
Je n'ai rien à faire avec ça !
Je le jure.
168
00:21:01,973 --> 00:21:06,653
- Voici le café.
- Si tu n'étais pas ma soeur, je t'épouserai.
169
00:21:06,653 --> 00:21:10,188
Qui te dit que tu es mon type ?
J'ai oublié de remuer...
170
00:21:10,189 --> 00:21:13,476
Fritz ! Quel trésor.
Il sait déjà que c'est dimanche !
171
00:21:13,477 --> 00:21:17,537
Bien sûr, c'est le seul jour de la semaine
oú mon alarme ne me réveille pas.
172
00:21:17,538 --> 00:21:20,765
- Où l'emmenes-tu ce matin ?
- Le plus loin possible...
173
00:21:20,766 --> 00:21:26,221
- Bien, ça te fera du bien aussi.
- Je Veux voir si je peux trouver un arbre...
174
00:21:26,222 --> 00:21:29,923
j'ai oublié à quoi ils ressemblent !
Je pourrais même voir un oiseau...
175
00:21:29,923 --> 00:21:33,273
Tu te souviens quand nous étions jeunes et que
nous avions l'habitude de marcher pieds nus ?
176
00:21:33,275 --> 00:21:36,538
Je veux montrer toutes ces choses à Fritz.
Pourquoi ne viens-tu pas avec nous ?
177
00:21:36,539 --> 00:21:41,173
Non ! J'ai des choses à faire aujourd'hui.
C'est mon jour de congé aussi.
178
00:21:41,174 --> 00:21:44,375
- Je le connais ?
- Occupe-toi de tes oignons !
179
00:21:44,376 --> 00:21:47,067
- Allons-y, Fritz.
- Au revoir.
180
00:21:53,549 --> 00:22:00,065
- Hey Rudy, tu comptes aller avec elle ?
- Laisse tomber, je suis avec ma copine.
181
00:22:13,946 --> 00:22:16,755
Ludmilla ? Quel beau nom...
182
00:22:16,756 --> 00:22:20,226
Je parie que tu as abrégé ?
183
00:22:20,227 --> 00:22:25,173
Ecoute, ma grand-mère était une vraie
princesse, si tu veux savoir.
184
00:22:25,173 --> 00:22:28,811
Alors un toast à la princesse Ludmilla.
185
00:22:28,813 --> 00:22:32,147
Excuse-moi, Virgilia.
186
00:22:35,642 --> 00:22:40,151
Excuse-moi, Virgilia.
187
00:22:50,323 --> 00:22:55,444
- T'es toujours bien avec la police ?
- Bien sûr, nous sommes comme ça.
188
00:22:55,445 --> 00:23:00,453
Bien... trouve moi
ce rat qui a balancé.
189
00:23:00,454 --> 00:23:04,420
Ce n'est pas si facile.
Ces cas sont réservés.
190
00:23:04,421 --> 00:23:09,272
Ne t'inquiéte pas.
Rudy est toujours un gentleman.
191
00:23:28,781 --> 00:23:33,038
Les fournisseurs vont de l'autre
côté du bâtiment.
192
00:23:34,160 --> 00:23:39,707
Je ne suis pas un fournisseur, je suis à la
recherche du professeur Salviati. Est-il ici ?
193
00:23:39,708 --> 00:23:43,260
Venez avec moi.
194
00:23:56,113 --> 00:24:00,126
- Vous avez vu la Morella.
- Une belle bête.
195
00:24:04,414 --> 00:24:11,809
- Il y a flic qui veut vous parler.
- Reste ici et ne le perd pas de vue.
196
00:24:16,699 --> 00:24:19,799
Bonjour.
Je suis professeur Salviati.
197
00:24:19,800 --> 00:24:23,287
- Que me vaut cet honneur ?
- Je suis le commissaire Baldi...
198
00:24:23,288 --> 00:24:27,818
Escouade mobile. Je suis désolé de vous déranger
mais j'ai besoin de vous poser quelques questions.
199
00:24:27,819 --> 00:24:32,028
Aucun problème.
Les agents de la loi sont les bienvenus...
200
00:24:32,029 --> 00:24:35,105
Où serions-nous sans vous ?
201
00:24:35,105 --> 00:24:37,868
- Vous êtes jeune.
- Oui, je sais...
202
00:24:37,869 --> 00:24:41,771
- Tout le monde me le dit.
- Ça vous dérange si on parle à l'extérieur ?
203
00:24:41,772 --> 00:24:45,856
J'aime être au vert.
Je n'aime pas être confiné.
204
00:24:45,857 --> 00:24:49,307
Moi de même.
J'aime aussi l'air pur.
205
00:24:49,308 --> 00:24:53,451
- Eh bien ?
- C'est une affaire survenue l'année dernière...
206
00:24:53,452 --> 00:24:56,878
Trois meurtres...
Trois grands patrons du crime.
207
00:24:56,880 --> 00:25:01,348
Non, je ne me rappelle pas. Les meutres sont
plus nombreux que les épidémies désormais...
208
00:25:01,349 --> 00:25:04,547
- Qu'est-ce que cela a à voir avec moi ?
- Rien du tout...
209
00:25:04,548 --> 00:25:12,167
Vous voyez, les trois meutres ont eu lieu dans une
villa d'une personne qui a travaillé pour vous...
210
00:25:12,169 --> 00:25:16,461
Un certain Mario Olivieri,
Si je me souviens bien.
211
00:25:16,461 --> 00:25:19,958
Ce nom signifie
quelque chose pour vous ?
212
00:25:19,959 --> 00:25:22,778
Oui, vous avez raison.
C'était un homme bon...
213
00:25:22,778 --> 00:25:26,906
Il ne parlait jamais à personne.
Il était très timide et réservé...
214
00:25:26,907 --> 00:25:31,699
Quelqu'un le cherchait à cette époque.
215
00:25:31,700 --> 00:25:34,911
- Savez-vous où je peux le trouver ?
- Il est mort...
216
00:25:34,912 --> 00:25:39,935
Un suicide... C'est une histoire douloureuse.
Je suis désolé, je n'en sais pas plus.
217
00:25:39,936 --> 00:25:43,342
- Je l'avais déjà congédié quand c'est arrivé.
- Je comprends.
218
00:25:43,343 --> 00:25:45,609
Avait-il une femme ?
Des enfants ?
219
00:25:45,611 --> 00:25:49,903
- Non, rien que je sache.
- Eh bien, c'est une impasse.
220
00:25:49,903 --> 00:25:54,096
- Merci tout de même, professeur.
- Venez me voir quand vous voulez...
221
00:25:54,096 --> 00:25:59,067
C'est bon de respirer un air pur.
Vous aimez les chevaux ?
222
00:25:59,068 --> 00:26:05,672
- Ils sont mieux que les hommes.
- C'est vrai, parfois je pense la même chose.
223
00:26:08,794 --> 00:26:13,298
C'est devenu une honte. On ne peut plus
mettre un voleur en prison aujourd'hui...
224
00:26:13,299 --> 00:26:17,405
Si ils le font, ils sont sortis le
lendemain. Sais-tu ce que font les Arabes ?
225
00:26:17,406 --> 00:26:21,609
Ils leur coupent les mains.
226
00:26:27,721 --> 00:26:29,911
Que fais-tu ? Es-tu fou ?
227
00:26:29,912 --> 00:26:33,538
Non, j'ai un mal de tête.
Que disais-tu ?
228
00:26:33,539 --> 00:26:37,208
Et voilà...
Alors, c'était un administrateur.
229
00:26:37,209 --> 00:26:40,596
Il a été congédié pour un trou dans la
caisse, mais il n'a jamais été inculpé.
230
00:26:40,597 --> 00:26:44,482
- C'est ce qu'il dit.
- Quel brave homme, ce professeur.
231
00:26:44,483 --> 00:26:49,857
Quatre mois plus tard, il s'est suicidé dans
sa voiture quelque part près de Torbianica.
232
00:26:49,858 --> 00:26:56,776
Heure d'entrée, heure de sortie. Un Beretta
0,65. Balles qui correspondent à...
233
00:26:56,777 --> 00:27:00,943
Tout semble être en ordre.
234
00:27:00,944 --> 00:27:03,923
- C'est inutile.
- Quoi ?
235
00:27:03,923 --> 00:27:07,266
De chercher le rapport d'autopsie.
Il n'est pas là.
236
00:27:07,267 --> 00:27:10,930
- Et pourquoi ?
- J'ai posé la même question.
237
00:27:10,931 --> 00:27:14,063
Lorsque l'affaire est si clair,
il ne la font pas toujour.
238
00:27:14,064 --> 00:27:18,684
Il suffit d'une demande d'un parent.
Ce n'est pas difficile...
239
00:27:18,685 --> 00:27:22,773
- J'ai cru comprendre qu'il n'avait personne.
- Vrai, sauf sa fille...
240
00:27:22,775 --> 00:27:26,573
Elle doit avoir vingt ans maintenant.
241
00:28:05,420 --> 00:28:10,632
- Je vais chercher les cadeaux.
- Merci.
242
00:28:28,174 --> 00:28:32,965
Le professeur a dit qu'il ne peut pas venir
cette semaine, il est trop occupé.
243
00:28:32,967 --> 00:28:36,740
- Merci, Pietro. Ça sera tout.
- Pas besoin d'aide ?
244
00:28:36,740 --> 00:28:43,574
- Non, je vais bien. Je vais étudier.
- Au revoir.
245
00:29:19,923 --> 00:29:22,656
Qui est-ce ?
246
00:29:22,657 --> 00:29:27,321
Baldi est mon nom.
Vous ne me connaissez pas.
247
00:29:27,323 --> 00:29:30,673
Je suis un commissaire de police.
248
00:29:30,673 --> 00:29:33,180
Venez.
249
00:29:44,590 --> 00:29:46,740
- Je m'appelle Laura.
- Bonjour.
250
00:29:46,740 --> 00:29:49,067
- Vous êtes un commissaire de police ?
- Oui...
251
00:29:49,068 --> 00:29:52,299
Mais ne vous inquiétez pas,
Rien de spécial.
252
00:29:52,300 --> 00:29:56,969
Je ne vois pas à qui quelque chose
aurait pu arriver ? Asseyez-vous.
253
00:29:56,970 --> 00:30:00,980
C'est comme ça à chaque fois que nous
nous présentons chez les gens...
254
00:30:00,980 --> 00:30:06,719
Nous sommes toujours considérés comme
des oiseaux de mauvaises augures.
255
00:30:06,720 --> 00:30:10,458
C'est la nature désagréable
de notre travail.
256
00:30:11,559 --> 00:30:14,712
Est-ce vous qui jouiez si bien ?
257
00:30:14,713 --> 00:30:19,060
Du fait que je vis seule, c'est une
déduction facile à faire même pour un flic.
258
00:30:19,261 --> 00:30:21,651
Je suis désolée.
259
00:30:21,652 --> 00:30:26,813
- Ne le soyez pas, je suis habitué.
- Etes vous venu pour m'entendre jouer ?
260
00:30:26,814 --> 00:30:31,799
Vous semblez avoir quelque chose
contre les flics. Ou est-ce juste moi ?
261
00:30:31,800 --> 00:30:36,086
- Êtes-vous féministe ?
- Non, je suis paralytique.
262
00:30:36,087 --> 00:30:40,757
Là, Il y a du whisky et des verres.
Ensuite dites-moi pourquoi vous êtes venu.
263
00:30:40,758 --> 00:30:45,891
Pour être honnête,
j'en ai besoin.
264
00:30:47,859 --> 00:30:50,548
- Vous en voulez ?
- Non.
265
00:30:50,549 --> 00:30:55,281
Je ne suis pas habituée à vouvoyer.
Dis-moi ce que tu veux de moi.
266
00:30:55,282 --> 00:31:02,733
Je me sens déjà moins ridicule.
Je suis en services à Rome depuis peu...
267
00:31:02,734 --> 00:31:07,490
alors ils m'ont mis sur tous les cas
non résolus de ces dernières années...
268
00:31:07,490 --> 00:31:12,355
- Y compris la mort de ton père.
- La mort de mon père est claire...
269
00:31:12,356 --> 00:31:15,548
Il a volé, il s'est fait prendre puis
il s'est tué...
270
00:31:15,548 --> 00:31:17,626
Qu'y a t-il à enquêter ?
271
00:31:17,627 --> 00:31:21,857
Trois personnes ont été tuées dans
une villa que ton père a loué...
272
00:31:21,858 --> 00:31:28,768
Nous ne savons toujours pas qui les a tués.
Es-tu déjà allée dans cette villa ?
273
00:31:28,769 --> 00:31:32,019
- Non.
- Comme c'est étrange...
274
00:31:32,020 --> 00:31:36,001
ça lui a coûté tant d'argent,
mais tu n'y es jamais allée...
275
00:31:36,002 --> 00:31:39,201
Peut-être qu'il la louait
pour le compte de quelqu'un d'autre ?
276
00:31:39,202 --> 00:31:41,838
Peut-être...
Comment le saurais-je ?
277
00:31:41,839 --> 00:31:47,217
Connais-tu le professeur Salviati ?
Ton père travaillait pour lui.
278
00:31:47,218 --> 00:31:52,346
Il est la seule personne qui se souciait
de moi après la mort de mon père...
279
00:31:52,347 --> 00:31:55,068
Il me maintient si je peux dire cela sans
te mettre de sales idées dans la tête...
280
00:31:55,069 --> 00:32:00,345
Cette maison est aussi la sienne, mais il
n'a jamais mis aucune pression sur moi.
281
00:32:02,287 --> 00:32:05,923
- Tu l'aimes ?
- C'est un homme riche...
282
00:32:05,923 --> 00:32:09,078
et je respecte sa gratitude.
283
00:32:09,079 --> 00:32:13,342
Certaines personnes pensent qu'il
est responsable de ce crime.
284
00:32:13,343 --> 00:32:17,154
Va-t-en ! C'est assez.
285
00:32:23,344 --> 00:32:28,125
Je n'aime pas avoir à dire
ces choses, je te l'assure.
286
00:32:28,126 --> 00:32:32,002
Alors change de métier.
287
00:32:32,003 --> 00:32:36,959
Puis-je venir t'entendre
jouer de temps en temps ?
288
00:32:36,960 --> 00:32:39,794
Tu sais très bien que tu ne le feras pas...
289
00:32:39,795 --> 00:32:43,147
Vous dites tous la même chose.
290
00:33:40,535 --> 00:33:45,061
Celui qui ne boit pas
avec moi le regrettera.
291
00:33:53,161 --> 00:33:58,796
Va te couper les cheveux...
mets tout ça sur mon compte.
292
00:34:44,652 --> 00:34:49,487
Va doucement, J'ai trop mangé.
293
00:35:14,697 --> 00:35:18,760
Arrête-toi,
J'ai besoin de pisser.
294
00:35:38,932 --> 00:35:46,210
Qui ne pisse pas avec moi est
soit un voleur soit un espion
295
00:35:46,211 --> 00:35:50,148
Et que le diable l'emporte !
296
00:35:52,155 --> 00:35:56,797
Voyons qui peut
pisser le plus loin.
297
00:36:04,472 --> 00:36:08,505
- Pourquoi tu ne pisses pas ?
- Je n'ai pas envie.
298
00:36:08,507 --> 00:36:15,813
- Allez, essaye... Fait pas le mauvais garçon.
- D'accord, je vais y aller.
299
00:36:31,010 --> 00:36:34,146
Le Chinois doit être
malade, il ne pisse pas...
300
00:36:34,148 --> 00:36:39,590
Allez lui donner un coup de main.
Il est comme un frère pour nous.
301
00:36:39,592 --> 00:36:43,766
- Ouais ?
- Allons le voir.
302
00:36:56,135 --> 00:37:01,597
Qu'est-ce que vous faites ?
Qu'est-ce qui vous prend ?
303
00:37:01,597 --> 00:37:05,472
C'est juste le début.
Tu vas voir !
304
00:37:05,474 --> 00:37:07,693
Que voulez-vous ?
Qu'est ce que j'ai fait ?
305
00:37:07,695 --> 00:37:12,099
Rien... Tu as une belle voix.
306
00:37:12,101 --> 00:37:15,934
- Qu'est-ce que cela signifie ?
- Tu parles trop...
307
00:37:15,936 --> 00:37:21,228
- Surtout aux flics.
- Je jure que je n'ai pas parlé.
308
00:37:24,500 --> 00:37:27,911
Que voulez-vous faire ?
Êtes-vous fou ?
309
00:37:27,913 --> 00:37:31,938
Tu es un homme mort.
310
00:37:36,409 --> 00:37:39,628
Fils de pute.
311
00:37:41,054 --> 00:37:44,637
C'est un ver de terre.
312
00:38:03,070 --> 00:38:06,362
Allons-y.
313
00:38:25,786 --> 00:38:28,603
Fiez-vous des amis.
314
00:38:28,605 --> 00:38:32,090
Ce n'était pas un mauvais gars ;
C'était un fils de pute...
315
00:38:32,092 --> 00:38:35,280
un salaud et un espion.
316
00:38:38,737 --> 00:38:40,536
Je ne vous attendais pas si tôt.
317
00:38:40,536 --> 00:38:45,094
- Il allait vous appeler.
- Vraiment... Qui ?
318
00:38:45,096 --> 00:38:49,541
Quelqu'un qui sait comment remettre
les flics à leur place.
319
00:38:49,543 --> 00:38:53,527
Je suppose que je suis l'un d'eux.
Bien...
320
00:38:54,000 --> 00:38:58,550
Les riches peuvent se
permettre d'être impudent...
321
00:38:58,574 --> 00:39:00,574
Mais il me semble que
c'est vous qui exagérez.
322
00:39:00,599 --> 00:39:02,798
Pourquoi m'avoir menti au sujet
de la fille d'Olivieri ?
323
00:39:04,230 --> 00:39:07,510
Si vous aviez un minimum de
sensibilité et de bon sens...
324
00:39:07,539 --> 00:39:14,539
Vous auriez compris cela par
vous même, comme un bon flic.
325
00:39:16,639 --> 00:39:19,639
Laura est fragile psychologiquement.
A la limite de la névrose
326
00:39:20,639 --> 00:39:22,639
Un rien peu la chambouler
pendant des jours.
327
00:39:24,664 --> 00:39:26,664
Et je ne sais pas ce que
vous vous êtes dit.
328
00:39:26,900 --> 00:39:28,800
Mais il est clair que vous l'avez blessée.
329
00:39:29,023 --> 00:39:31,023
Je suis désolé pour Laura.
330
00:39:32,047 --> 00:39:33,047
Mais vous professeur...
331
00:39:33,072 --> 00:39:36,072
Si vous aviez un minimum de sens civil...
332
00:39:37,000 --> 00:39:41,960
ce qui devrait être automatique pour
quelqu'un de votre classe sociale...
333
00:39:42,500 --> 00:39:45,500
Vous comprendriez que vous ne pouvez pas
bloquer le cour de la justice de cette façon.
334
00:39:45,523 --> 00:39:47,523
Pour aucune motif.
335
00:39:47,547 --> 00:39:49,547
Le cour de la justice selon vous.
336
00:39:50,500 --> 00:39:54,500
Il y a bien d'autres obstacles pour la
justice dans ce sale pays de merde.
337
00:39:55,523 --> 00:39:57,684
Pourquoi ne pas le quitter
si vous le trouver si sale ?
338
00:39:58,547 --> 00:40:00,547
Prenez un avion et allez
rejoindre votre argent.
339
00:40:00,572 --> 00:40:03,572
Qui est déjà en sécurité.
340
00:40:03,596 --> 00:40:05,596
Personne ne vous pleurera.
341
00:40:07,619 --> 00:40:09,000
Au revoir professeur.
342
00:40:09,800 --> 00:40:11,000
Commissaire...
343
00:40:12,023 --> 00:40:14,023
Laisser tranquille Laura.
344
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Ce n'est pas une menace...
345
00:40:17,023 --> 00:40:19,023
Mais une prière.
346
00:41:05,072 --> 00:41:07,942
Mon Dieu.
347
00:41:10,018 --> 00:41:12,706
Fritz ?
348
00:41:15,344 --> 00:41:18,114
Fritz ?
349
00:41:29,445 --> 00:41:32,083
Fritz ?
350
00:41:44,782 --> 00:41:48,641
- Allo ?
- Le commissaire Baldi, s'il vous plaît.
351
00:41:48,643 --> 00:41:52,514
Il n'est pas là pour le moment, si c'est
urgent, je peux le contacter par radio.
352
00:41:52,514 --> 00:41:55,251
Oui, c'est urgent...
353
00:41:55,253 --> 00:42:02,088
Dites-lui de m'appeler immédiatement,
Oui, c'est très important.
354
00:42:06,157 --> 00:42:09,347
Mon Dieu.
355
00:43:00,909 --> 00:43:05,606
Ils ont même cassé la photo
de maman et papa.
356
00:43:06,702 --> 00:43:09,085
Irene...
357
00:43:09,086 --> 00:43:13,646
Écoute-moi, en dehors des photos,
tout le reste était bon pour la poubelle...
358
00:43:13,648 --> 00:43:17,079
Nous allons tout rénover et
nous aurons de nouvelles choses.
359
00:43:17,079 --> 00:43:22,023
Essaye de te rappeler : n'as-tu
rien remarqué de spécial ?
360
00:43:22,023 --> 00:43:26,393
Une voiture garée à l'extérieur ?
Un appel téléphonique avant ton départ ?
361
00:43:26,394 --> 00:43:29,188
Quelqu'un dans l'escalier ?
Rien du tout ?
362
00:43:29,190 --> 00:43:33,445
Oui... Maintenant que j'y pense,
J'ai vu quelqu'un dans l'escalier...
363
00:43:33,445 --> 00:43:38,625
- Ce n'était pas l'un des voisins.
- Tu peux le décrire ?
364
00:43:38,626 --> 00:43:44,041
Je n'ai pas fait attention. Je me souviens
seulement de son étrange veste...
365
00:43:44,041 --> 00:43:48,380
C'était un damier
orange, jaune et bleu.
366
00:44:08,166 --> 00:44:12,005
Vous ne pouvez pas stationner ici.
Personne ne peut plus entrer.
367
00:44:12,005 --> 00:44:15,791
Celui qui est à l'extérieur reste dehors et
celui qui est à l'intérieur reste dedans.
368
00:44:15,793 --> 00:44:18,791
C'est très bien, mais nous allons fermer.
369
00:44:18,793 --> 00:44:23,719
T'es vraiment peu flexible !
Nous allons simplement voir le patron...
370
00:44:23,721 --> 00:44:27,699
- Tu as un problème avec ça ?
- Non non. J'ai une famille.
371
00:44:27,699 --> 00:44:32,829
Bien... Je vois que tu es moins stupide
de ce que tu parais.
372
00:44:32,829 --> 00:44:38,936
Qu'est-ce qui se passe ? Quel est l'idiot
qui stationne sa voiture comme ça ?
373
00:44:38,938 --> 00:44:43,003
Les frères du chaperon rouge.
374
00:44:58,313 --> 00:45:02,713
Ils ne me donneront pas un moment de paix.
375
00:45:12,213 --> 00:45:15,637
Comment ça va ?
Les affaires semblent aller bien...
376
00:45:15,639 --> 00:45:20,958
Belle clientèle, beau décor :
Le champagne coule à flot...
377
00:45:20,960 --> 00:45:26,146
bon whisky...
Barman, Donne à boire à mes amis.
378
00:45:26,148 --> 00:45:30,182
Il faut aider ces garçons,
C'est pas terrible en ce moment.
379
00:45:30,184 --> 00:45:36,557
J'ai trop de factures, je ne peux pas le
faire. Combien pensez-vous que je gagne ?
380
00:45:37,840 --> 00:45:42,034
Un peu.
381
00:45:45,594 --> 00:45:50,840
Dois-je continuer ou
on peut parler ?
382
00:45:55,800 --> 00:46:01,300
Parlons... Allons à mon bureau.
383
00:46:18,541 --> 00:46:21,615
Cochon ! Donne-le lui.
384
00:46:21,617 --> 00:46:23,471
Alors...
385
00:46:23,472 --> 00:46:28,226
Dix billets de cent tous
les dimanches ou bien...
386
00:46:28,228 --> 00:46:33,188
Pas même une mouche n'osera plus
s'aventurer chez toi. Tu fais une affaire..
387
00:46:33,190 --> 00:46:35,871
Mais je ne peux pas.
388
00:46:35,873 --> 00:46:38,987
Tu es vraiment têtu.
389
00:46:38,987 --> 00:46:41,277
Tu ne comprends pas...
390
00:46:41,277 --> 00:46:44,802
Je suis trop gentil... J'aurais dû
commencer par tout casser !
391
00:46:44,802 --> 00:46:48,989
Je vieillis et tu en profites !
392
00:46:48,990 --> 00:46:53,219
Cet endroit sera fermé
d'ici peu si tu continues.
393
00:46:53,219 --> 00:46:57,344
Tu fais mal à notre ami.
394
00:47:05,878 --> 00:47:09,568
Tu fais peu d'argent hein ?
Quel fils de pute que tu es.
395
00:47:09,570 --> 00:47:10,608
Allons...
396
00:47:10,608 --> 00:47:14,967
J'ai toujours dit qu'il fallait battre le
fer quand il est chaud.
397
00:47:27,336 --> 00:47:32,237
- Tu t'améliores chaque jour un peu plus.
- Bien Sûr, je n'ai que ça à faire.
398
00:47:32,237 --> 00:47:37,673
Je pensais... Voudrais-tu faire des
vacances à Bali ou en Amérique du Sud ?
399
00:47:37,675 --> 00:47:43,664
- Tu viendrais aussi ?
- Comment pourrais-je ? Je suis lié à mon travail.
400
00:47:43,664 --> 00:47:46,822
Tu pourrais te faire
accompagner par une amie.
401
00:47:46,822 --> 00:47:52,532
- Tu sais bien que je n'ai pas d'amies.
- Faisons venir une de ces femmes anglaises...
402
00:47:52,534 --> 00:47:54,836
d'une organisation.
Je ne me souviens plus du nom.
403
00:47:54,838 --> 00:47:58,204
Non, ne t'inquiéte pas.
Je suis bien ici...
404
00:47:58,204 --> 00:48:01,960
J'ai le piano,
mes livres, le jardin.
405
00:48:01,960 --> 00:48:06,255
Comme j'aurais rêvé avoir une fille
comme toi.
406
00:48:08,523 --> 00:48:10,224
Oui, c'est moi.
407
00:48:10,226 --> 00:48:14,063
Je t'ai dit de ne pas m'appeler ici.
408
00:48:14,065 --> 00:48:16,643
Je comprends... D'accord.
409
00:48:16,644 --> 00:48:20,384
Dis-leur que je serai là.
410
00:48:21,114 --> 00:48:25,125
Tu vois... Je dois déjà y aller.
411
00:48:28,382 --> 00:48:33,451
- Merci de ta visite.
- Merci pour la musique.
412
00:48:56,157 --> 00:48:59,192
Eh bien ? Qu'est-ce que c'est ?
413
00:48:59,193 --> 00:49:04,505
Ce gars, Rudy.
Il est hors de contrôle.
414
00:49:04,505 --> 00:49:07,206
Il ne respecte pas les règles.
415
00:49:07,206 --> 00:49:12,693
Il s'agit d'un night club... Nous aurions
dú en discuter mais Rudy a tout précipité.
416
00:49:12,695 --> 00:49:15,807
C'est un affront pour chacun d'entre nous.
417
00:49:15,809 --> 00:49:21,577
Toi qui a le plus d'autorité, tu dois le
remettre dans le droit chemin sinon...
418
00:49:24,059 --> 00:49:29,577
Je vais traiter cela selon les vielles
manières.
419
00:50:06,373 --> 00:50:09,740
- Qui est-ce ?
- Un vieil ami.
420
00:50:10,141 --> 00:50:14,795
- Quel ami ?
- Rampelli.
421
00:50:25,862 --> 00:50:30,166
Tu sembles pâle, docteur.
L'air ici n'est pas bon pour toi.
422
00:50:30,168 --> 00:50:33,016
- Que veux-tu ?
- Une petite faveur.
423
00:50:33,016 --> 00:50:36,364
Je suis hors-jeu.
Mes mains tremblent trop.
424
00:50:36,365 --> 00:50:40,409
Je n'ai pas besoin de tes mains, mais
j'espère que ta mémoire fonctionne toujours.
425
00:50:40,409 --> 00:50:43,969
Je ne vois plus personne !
Je suis hors du circuit.
426
00:50:43,971 --> 00:50:49,829
C'est une vieille affaire. J'ai besoin
du rapport d'autopsie de Mario Olivieri.
427
00:50:50,889 --> 00:50:54,489
J'ai détruit tous mes documents.
428
00:50:54,489 --> 00:50:59,744
Un renard comme toi qui jette ce joker
pour sa retraite.
429
00:50:59,746 --> 00:51:02,952
Allons.
430
00:51:11,547 --> 00:51:15,273
- Où est-il ?
- Je te l'ai dit, je l'ai détruit.
431
00:51:15,275 --> 00:51:17,840
- Je sais que tu veux rien me dire.
- J'ai tout détruit.
432
00:51:17,842 --> 00:51:20,659
Tu tiens à ta vie...
433
00:51:20,661 --> 00:51:24,882
Que fais-tu dans ce bidonville ?
434
00:51:24,884 --> 00:51:30,034
Je ne vais pas te demander à nouveau,
Je vais faire cela moi-même.
435
00:52:26,302 --> 00:52:31,307
Tu es bien organisé, docteur.
436
00:53:39,302 --> 00:53:43,061
- Puis-je entrer ?
- Rampelli, Viens.
437
00:54:05,996 --> 00:54:10,213
Mes compliments...
Comment diable as-tu fait ?
438
00:54:10,213 --> 00:54:15,847
Les avantages de ne pas être un flic : Pas de
mandat, pas d'avocat et pas de gants blancs...
439
00:54:15,849 --> 00:54:19,208
- Des choses à te faire peur.
- Ouais...
440
00:54:19,210 --> 00:54:21,164
Ce n'est pas bien d'agir ainsi.
441
00:54:21,164 --> 00:54:23,965
Alors redonne-le moi !
442
00:54:23,967 --> 00:54:27,143
Disons que dans ce cas, la
faim justifie les moyens.
443
00:54:27,143 --> 00:54:32,467
Mais pourquoi le faire ?
Tu sais qu'à la fin de cette histoire...
444
00:54:32,469 --> 00:54:39,003
- Tu ne gagneras pas un centime.
- Tu devras alors m'nviter à dîner...
445
00:54:39,003 --> 00:54:43,860
Je t'ai dit que tu m'étais sympathique...
mais tu devrais changer de métier.
446
00:54:43,862 --> 00:54:47,213
Oui, j'ai déjà entendu ça.
447
00:54:47,215 --> 00:54:51,965
Écoute, nous avons parlé du dernier livre
de Sciacca pendant plus d'une heure...
448
00:54:51,967 --> 00:54:55,034
je t'ai joué huit préludes de Chopin...
449
00:54:55,034 --> 00:55:01,163
Maintenant tu dois parler, je suis sûr que tu
as de meilleurs endroits pour passer la soirée.
450
00:55:01,164 --> 00:55:05,414
Je suis parfaitement bien ici.
451
00:55:05,416 --> 00:55:09,949
Malheureusement, je dois te poser
des questions sur ton père.
452
00:55:09,949 --> 00:55:12,925
Je le savais.
Que veux-tu savoir ?
453
00:55:12,927 --> 00:55:16,541
- Il se droguait ?
- Papa ? Es-tu fou ?
454
00:55:16,543 --> 00:55:20,152
On voit bien que tu ne l'as pas connu.
Je l'exclu catégoriquement.
455
00:55:20,153 --> 00:55:24,356
L'autopsie a révélé des traces de drogue
dans son corps quand il est mort...
456
00:55:24,356 --> 00:55:28,376
De plus... Il a été frappé
avec un objet contondant.
457
00:55:28,378 --> 00:55:34,485
Quelque chose comme un sac de sable.
Un objet qui ne laisse pas de trace.
458
00:55:34,487 --> 00:55:38,059
Qu'est-ce que tout cela signifie ?
459
00:55:38,061 --> 00:55:42,454
Je crois qu'il a été assassiné.
460
00:56:29,409 --> 00:56:35,329
- Prends quelque chose à boire.
- Merci, mets-le là-bas.
461
00:56:36,503 --> 00:56:42,463
Irene... Tu as dit que ce gars
avait une veste de couleur, non ?
462
00:56:42,465 --> 00:56:47,190
- Tu en es sûr ?
- Oui. Orange, jaune et bleu, pourquoi ?
463
00:56:47,190 --> 00:56:52,166
- Rampelli, ça te dit rien cette veste ?
- Excusez moi.
464
00:56:53,302 --> 00:56:57,802
C'est quelque chose que
Rudy pourrait porter.
465
00:56:57,804 --> 00:57:01,485
Exact, ça pourrait être lui.
466
00:57:01,487 --> 00:57:08,512
Il n'a surement pas digéré
notre operation du funéral.
467
00:57:08,512 --> 00:57:12,369
- Qu'as-tu dans les mains maintenant ?
- Mallicorno...
468
00:57:12,371 --> 00:57:14,925
Un piano bar oú l'on joue fort...
469
00:57:14,925 --> 00:57:18,509
Il a voulu les racketter mais je crois que
cette fois il va se casser les dents...
470
00:57:18,510 --> 00:57:22,268
- Ce n'est pas fait pour lui.
- Pourquoi ?
471
00:57:22,269 --> 00:57:27,244
Je ne suis pas certain, mais je soupçonne
que le prince est derrière Mallicorno.
472
00:57:27,246 --> 00:57:30,724
Ça pourrait être un moyen de le piéger.
473
00:57:30,726 --> 00:57:35,264
Ne compte pas dessus. Il n'aime
pas être vu à certains endroits.
474
00:57:35,264 --> 00:57:38,110
Vrai... Il est trop intelligent.
475
00:57:38,110 --> 00:57:42,846
Mais nous pouvons le mettre face à
Rudy et voir ce qui se passe.
476
00:57:45,416 --> 00:57:48,467
Donne à mes amis
quelque chose à boire.
477
00:57:48,467 --> 00:57:53,599
Je vais chercher l'argent.
Mieux vaut rester discret.
478
00:58:03,726 --> 00:58:06,940
Bonsoir, patron.
Je suis venu chercher mon salaire.
479
00:58:06,942 --> 00:58:09,623
- Tout va bien ?
- Oui Merci. Tout va bien...
480
00:58:09,625 --> 00:58:12,456
mais je ne comprends pas de quel salaire
Vous parlez.
481
00:58:12,456 --> 00:58:15,809
T'as perdu la mémoire.
482
00:58:15,811 --> 00:58:20,891
Je pense que vous êtes victime d'un
grave malentendu.
483
00:58:24,782 --> 00:58:28,411
La main passe,
Mais nous serons de retour...
484
00:58:28,413 --> 00:58:32,028
A la prochaine.
485
00:58:41,842 --> 00:58:43,936
- As-tu l'argent ?
- Non.
486
00:58:43,936 --> 00:58:46,831
- Pourquoi ?
- Le prince est impliqué.
487
00:58:46,831 --> 00:58:49,217
- Et merde.
- Que faisons-nous maintenant ?
488
00:58:49,219 --> 00:58:52,163
- Nous le laissons pour le moment.
- Pourquoi ? Sont-ils mieux que nous ?
489
00:58:52,164 --> 00:58:55,273
Laisse tomber. Allons-y.
490
00:58:55,273 --> 00:58:58,445
Qui paie pour ces boissons ?
491
00:58:58,445 --> 00:59:01,463
Ne t'inquiéte pas, mon père viendra
demain pour régler l'ardoise.
492
00:59:01,463 --> 00:59:03,684
J'espère bien...
493
00:59:03,684 --> 00:59:08,760
Cependant, quand quelqu'un meurt de faim,
il vaut mieux qu'il reste à la maison.
494
00:59:08,760 --> 00:59:10,922
Reste calme. Ne bouge pas...
495
00:59:10,922 --> 00:59:13,021
Je vais régler ce problème.
496
00:59:13,021 --> 00:59:17,456
Tu sais ce que je dis ?
Tu devrais me montrer un peu de respect...
497
00:59:17,456 --> 00:59:20,403
Espèce de salaud.
498
00:59:21,184 --> 00:59:24,324
Allez les gars.
499
00:59:43,621 --> 00:59:48,166
- Commissaire, c'est lui qui a commencé.
- Oui, nous le savons. Viens avec nous.
500
00:59:57,581 --> 01:00:01,278
Quand ton patron va venir ?
Je suis fatigué et je m'ennuie.
501
01:00:01,280 --> 01:00:03,554
Je ne suis pas le patron
ici, je n'en sais rien.
502
01:00:03,554 --> 01:00:09,561
Ça ne finira pas comme ça !
Pourquoi le barman est-il libre ?
503
01:00:09,563 --> 01:00:15,106
- Je vais appeler mon avocat.
- Le téléphone ne marche pas.
504
01:00:15,108 --> 01:00:19,329
Ça pue la fumée ici.
Rien de nouveau à signaler ?
505
01:00:19,331 --> 01:00:24,396
Nous avons arrêté cet homme à cause
d'une bagarre. Son surnom est Rudy...
506
01:00:24,396 --> 01:00:27,599
Tout est dans mon rapport.
Je l'ai mis sur votre bureau.
507
01:00:28,686 --> 01:00:31,226
Le voilà.
508
01:00:31,226 --> 01:00:36,989
Excusez-moi un instant, Je vais lire
cela et je m'occupe de vous ensuite.
509
01:01:03,985 --> 01:01:07,891
Tu peux me dire pourquoi vous avez arrêté
ce pauvre type ?
510
01:01:07,891 --> 01:01:10,394
Un combat ?
Une bagarre avec un barman ?
511
01:01:10,396 --> 01:01:14,572
- C'est une blague.
- Je croyais que c'était au sujet de la drogue de la dernière fois...
512
01:01:14,574 --> 01:01:18,373
Je n'avais rien à voir avec ça, Je pensais
que c'était du bicarbonate de soude.
513
01:01:18,373 --> 01:01:22,190
- Je sais que tu n'étais pas impliqué.
- Mais je pensais...
514
01:01:22,190 --> 01:01:26,327
S'il te plaît... Ne pense pas.
Quoi que tu fasses, ne pense pas...
515
01:01:26,327 --> 01:01:30,117
et n'oublie pas que nous n'avons pas
de temps à perdre avec les moins que rien.
516
01:01:30,119 --> 01:01:34,217
Vous avez raison. Mais quand j'ai lu le
rapport, j'ai pensé qu'il était dangereux.
517
01:01:34,217 --> 01:01:39,125
C'est vrai... Peut-être par le passé. Mais plus
maintenant. Il ne fait plus peur à personne aujourd'hui.
518
01:01:39,126 --> 01:01:42,351
- Vous voulez dire que je suis libre ?
- Il n'y plus d'espace...
519
01:01:42,351 --> 01:01:46,981
Les cellules sont pleines,
les prisons sont pleines...
520
01:01:46,981 --> 01:01:51,300
- Il y a nulle part oú te mettre.
- Ça ne finira pas comme ça...
521
01:01:51,302 --> 01:01:56,998
Je suis un moins que rien, un couillon !
Personne ne m'a jamais parlé de cette façon.
522
01:01:57,000 --> 01:02:00,190
Écoute Rudy, si j'ai
quelques conseils à te donner...
523
01:02:00,192 --> 01:02:05,521
Laisse tomber certaines personnes.
T'as déjà vu comment on écrase un cafard ?
524
01:02:05,521 --> 01:02:11,516
Ils feront la même chose avec toi.
Tu es juste bon pour les petits boulots...
525
01:02:11,516 --> 01:02:14,610
Peu de risque... Taper sur les personnes
qui ne peuvent pas se défendre.
526
01:02:14,612 --> 01:02:17,105
Tu vois ce que je veux dire.
527
01:02:17,106 --> 01:02:20,809
En passant, as-tu une veste
jaune, orange et bleu ?
528
01:02:20,811 --> 01:02:23,021
J'en ai pas mal.
Pourquoi ? C'est illégal ?
529
01:02:23,021 --> 01:02:24,751
Non... Non
530
01:02:24,751 --> 01:02:29,846
Signe ici et tu peux partir.
Et laisse tomber certaines personnes.
531
01:02:31,050 --> 01:02:34,014
Utilise l'autre.
532
01:02:36,956 --> 01:02:41,155
Ça ne s'arrêtera pas là.
533
01:02:44,503 --> 01:02:48,041
Fais un peu d'air ici,
il m'a donné mal de tête...
534
01:02:48,043 --> 01:02:51,878
et va chercher deux cafés.
535
01:02:56,710 --> 01:03:00,822
Le voilà. Il arrive.
536
01:03:21,831 --> 01:03:26,094
T'as tout confessé ?
Pourquoi t'ont-ils déjà laissé sortir ?
537
01:03:26,096 --> 01:03:28,666
Nous étions sur le point
d'appeler un avocat.
538
01:03:28,666 --> 01:03:31,827
La musique change dés demain.
539
01:03:31,829 --> 01:03:34,905
- On va danser ?
- Non !
540
01:03:34,907 --> 01:03:40,382
Nous allons les faire danser.
Nous devons leur faire peur !
541
01:03:40,382 --> 01:03:43,112
Sinon on finira en maison de retraite.
542
01:03:43,114 --> 01:03:46,380
Tu as raison !
Ils crachent sur nous...
543
01:03:46,382 --> 01:03:49,576
Qui est ce prince ?
544
01:04:04,264 --> 01:04:08,344
- On se voit cette fin de semaine.
- Au revoir, Professeur.
545
01:04:12,188 --> 01:04:15,492
Que pouvais-je faire ?
546
01:04:15,494 --> 01:04:19,931
Il devenait fou.
Il m'aurait tué.
547
01:04:19,932 --> 01:04:23,791
Il m'a attaché si serré que je
ne pouvait pas bouger mes doigts.
548
01:04:23,791 --> 01:04:29,498
- Que pouvais-je faire ?
- Tu ne devais pas gardé le rapport.
549
01:04:29,500 --> 01:04:33,509
Tu avais peur que je ne pouvais te payer
assez ?
550
01:04:33,510 --> 01:04:36,507
L'arme pour me faire chanter.
551
01:04:36,507 --> 01:04:39,530
C'est ton problème maintenant,
ils ne te lacheront plus.
552
01:04:39,532 --> 01:04:43,527
Professeur, je ne dirai pas un mot.
553
01:04:43,528 --> 01:04:51,099
Pourriez-vous me donner un
peu d'argent pour m'aider ?
554
01:04:56,831 --> 01:05:00,108
Disparaît.
555
01:05:06,775 --> 01:05:10,295
Quel chance de cocu.
Va te faire foutre !
556
01:05:10,295 --> 01:05:15,753
Le spectacle est terminé et il
n'y a qu'un seul gagnant !
557
01:05:20,793 --> 01:05:23,565
Merci.
558
01:05:29,226 --> 01:05:33,621
Les gars...
559
01:05:39,253 --> 01:05:41,668
Alors...
560
01:05:41,668 --> 01:05:48,152
C'est le moment de vérité.
Si quelqu'un a peur, qu'il part maintenant.
561
01:05:48,152 --> 01:05:51,172
- La guerre a éclaté ?
- Oui...
562
01:05:51,172 --> 01:05:54,628
C'est une guerre personnelle entre
Rudy et tous ces fils de putes.
563
01:05:54,628 --> 01:05:58,963
Ce soir, nous commençons
avec le numéro un.
564
01:06:04,021 --> 01:06:07,722
Tu te souviens du Chinois ?
565
01:06:07,724 --> 01:06:10,436
Le Chinois était un mouchard.
566
01:06:10,436 --> 01:06:13,143
Je ne sais toujours pas pour toi...
567
01:06:13,144 --> 01:06:17,340
Nous allons donc te
mettre sous observation.
568
01:06:19,994 --> 01:06:22,809
Allons-y.
569
01:06:27,717 --> 01:06:31,849
- On joue ?
- D'accord.
570
01:06:53,543 --> 01:06:57,842
N'oubliez pas, on commence le boulot.
571
01:06:57,844 --> 01:07:00,632
Rudy est un moins que rien.
572
01:07:06,445 --> 01:07:09,911
- Quittez le bâtiment.
- Dépêchez-vous.
573
01:07:09,913 --> 01:07:13,791
- Je peux voler quelques portefeuilles ?
- Tu es toujours un voleur de poules.
574
01:07:14,293 --> 01:07:18,137
Les locaux sont
fermés pour restauration.
575
01:07:20,898 --> 01:07:25,438
- Toi aussi.
- Sors.
576
01:07:27,184 --> 01:07:29,239
Un moment...
577
01:07:29,240 --> 01:07:34,550
Barman, viens ici. Bouge-toi.
578
01:07:38,643 --> 01:07:42,641
Tourne-toi.
579
01:07:43,840 --> 01:07:47,853
Penche-toi.
580
01:07:52,096 --> 01:07:55,442
Dis-leur que tu es tombé tout seul.
581
01:07:55,443 --> 01:08:00,489
Allez les gars.
Nous l'avons pris par surprise.
582
01:08:27,046 --> 01:08:31,395
Putain ! Ils l'ont tué. Allez !
583
01:08:34,731 --> 01:08:38,456
Allez.
584
01:08:44,074 --> 01:08:47,795
- Sortons d'ici.
- Rudy, Que ferons-nous de lui ?
585
01:08:47,796 --> 01:08:50,923
Laisse-le ici.
586
01:09:02,466 --> 01:09:08,011
Et voilà ! Le prince vient de
recevoir notre carte de visite.
587
01:09:08,012 --> 01:09:10,634
Ce fils de pute.
588
01:09:10,635 --> 01:09:15,134
Il n'est pas rentré ce matin et personne
ne l'a vu dans son restaurant préféré...
589
01:09:15,135 --> 01:09:18,470
Il n'a pas été vu dans
l'un de ses lieux habituels...
590
01:09:18,471 --> 01:09:24,591
- Nous ne savons pas où le chercher.
- La liste des derniers cas.
591
01:09:26,734 --> 01:09:33,099
Il a disparu. Il Mallicorno vient de sauter. Si Rampelli
n'a rien dit, c'est que quelque chose ne tourne pas rond.
592
01:09:33,100 --> 01:09:38,123
Il doit être dans le pétrin.
Passe le message à toutes les équipes.
593
01:09:51,060 --> 01:09:54,099
Ce sont eux.
594
01:10:14,253 --> 01:10:18,556
Faites attention, ces gars-là
ne plaisantent pas.
595
01:10:57,134 --> 01:11:02,046
- Nous avons été envoyés par le prince.
- J'ai compris. Que veut-il ?
596
01:11:02,047 --> 01:11:08,184
Il veut la paix. Il se fout du Mallincorno.
Il te laisse ce businnes.
597
01:11:08,185 --> 01:11:12,144
- Pourquoi est-il si gentil ?
- Il a des choses plus importantes à l'étranger.
598
01:11:12,145 --> 01:11:14,623
- Il dit que c'est une terre brûlée ici.
- Alors il s'en va ?
599
01:11:14,625 --> 01:11:19,261
Non, il ferme boutique à
Rome, mais il veut quelque chose.
600
01:11:19,262 --> 01:11:22,585
- Je t'écoute.
- Tu as un prisonnier...
601
01:11:22,586 --> 01:11:27,423
Un ex-flic. Il a besoin de lui pour
quelque chose, puis il te le rendra.
602
01:11:27,425 --> 01:11:31,202
Okay... Il peut le garder.
603
01:11:31,203 --> 01:11:36,738
Je vais l'amener ici dans deux heures. Dis au
prince qu'il a bien fait, je suis d'accord.
604
01:11:36,739 --> 01:11:39,128
Rudy, écoute...
605
01:11:39,130 --> 01:11:44,027
Il veut dîner avec toi, seul.
606
01:12:42,740 --> 01:12:47,135
Rampino, ta
souffrance est terminée...
607
01:12:47,136 --> 01:12:52,783
Non... pas ça ! Nous te ramenons
chez des amis.
608
01:12:52,784 --> 01:12:57,877
- Ce sont de braves personnes.
- On y va.
609
01:13:21,568 --> 01:13:26,118
- Sors, Rampelli.
- Si je refuse ?
610
01:13:26,118 --> 01:13:31,557
Tu ne peux pas. Je vais d'abord te briser
les os et ensuite je vais te tuer. Allez !
611
01:13:56,898 --> 01:14:01,729
Commissaire Baldi ?
C'est Rampelli.
612
01:14:18,634 --> 01:14:23,706
Allez, Rampelli. Sors.
613
01:15:47,940 --> 01:15:50,666
A terre !
614
01:15:56,515 --> 01:15:59,046
Aller.
615
01:16:14,434 --> 01:16:18,639
Qu'est-il arrivé ?
616
01:16:18,640 --> 01:16:22,024
Ça aurait du être moi.
617
01:16:22,024 --> 01:16:26,119
Au lieu de cela, ils ont
tué ce pauvre gars.
618
01:16:30,100 --> 01:16:35,811
Vous permettez, prince ? - Bien sûr !
Détends-toi, Rudy. La glace est brisée...
619
01:16:35,813 --> 01:16:39,167
- Nous sommes amis.
- Bien dit.
620
01:16:39,168 --> 01:16:43,963
On dirait que vous avez bien
réussi. Rien ne vous manque.
621
01:16:43,965 --> 01:16:48,185
A mon âge, mes ambitions s'estompent.
J'apprécie les petits plaisirs...
622
01:16:48,185 --> 01:16:51,199
- Bien manger, mes chevaux.
- Les belles femmes ?
623
01:16:51,201 --> 01:16:54,890
Pourquoi pas ?
Je tiens à te mettre à l'aise, Rudy...
624
01:16:54,891 --> 01:16:57,661
Place au jeunes,
J'ai fait mon temps.
625
01:16:57,662 --> 01:16:59,978
Mais vous êtes toujours le maître.
626
01:17:00,030 --> 01:17:04,554
Un toast à l'amitié et la paix,
les plus belles choses de la vie.
627
01:17:04,555 --> 01:17:08,865
Et à celui qui a osé
nous fâcher.
628
01:17:11,738 --> 01:17:15,885
Je voulais te donner un
cadeau pour cimenter notre amitié.
629
01:17:15,886 --> 01:17:19,434
Vous êtes trop gentil.
Vous ne deviez pas.
630
01:17:19,435 --> 01:17:23,601
Cette arme m'est particulièrement chère...
631
01:17:25,787 --> 01:17:29,661
- C'est comme un porte-bonheur.
- Elle est géniale !
632
01:17:29,662 --> 01:17:33,970
Je veux qu'elle te porte chance aussi !
633
01:17:41,423 --> 01:17:46,855
Tu es vraiment un fils de pute.
634
01:18:05,113 --> 01:18:07,150
Allo ? Commissaire Baldi.
635
01:18:07,152 --> 01:18:11,139
A trente kilomètres de la Tiberina il y
a une villa que vous connaissez bien...
636
01:18:11,140 --> 01:18:16,112
- Un de vos amis vous attend.
- Allo ?
637
01:18:16,113 --> 01:18:18,534
Allo ?
638
01:18:20,886 --> 01:18:26,190
Ici Baldi, j'ai besoin immédiatement
d'une voiture. Deux serait mieux.
639
01:18:41,981 --> 01:18:45,443
Regardez là-dedans.
640
01:18:55,462 --> 01:18:58,472
"Les amis ont été vengés"
641
01:18:59,163 --> 01:19:01,783
C'est Rudy.
642
01:19:01,783 --> 01:19:07,817
Ouais... L'ami
qui nous attendait.
643
01:19:13,985 --> 01:19:18,984
L'homme à la veste à damier.
644
01:19:23,904 --> 01:19:26,655
Jette un oeil.
645
01:19:26,657 --> 01:19:30,275
La personne assise est Rudy.
646
01:19:30,277 --> 01:19:35,846
Il venait de tuer les
trois chefs de la mafia.
647
01:19:36,005 --> 01:19:40,073
Va voir si il y a un téléphone et
fait venir la Scientifique ici.
648
01:19:40,073 --> 01:19:42,274
D'accord.
649
01:20:30,748 --> 01:20:35,880
C'est un agrandissement de la photo que
nous avons trouvé dans la poche de Rudy.
650
01:20:35,881 --> 01:20:38,882
Nous avons vérifié avec les photos
de la scène du crime...
651
01:20:38,884 --> 01:20:41,039
Il ne fait aucun doute,
c'est bien la même personne.
652
01:20:41,041 --> 01:20:42,471
Belle surprise...
653
01:20:42,471 --> 01:20:47,528
Un bouffon comme Rudy qui liquide trois des
patrons les plus puissants de la pègre.
654
01:20:47,529 --> 01:20:50,917
Genre jeu de massacre de la
nuit de la Saint-Valentin.
655
01:20:50,917 --> 01:20:55,046
On dirait bien.
On l'avait donc sous-estimé...
656
01:20:55,047 --> 01:21:00,270
Mais ce n'est pas étrange de se faire prendre en
photo avec l'arme du crime à ce moment précis ?
657
01:21:00,270 --> 01:21:04,636
Avec ces trois cadavres comme
étant des trophées de chasse.
658
01:21:04,636 --> 01:21:10,881
Un délinquant comme lui veut faire voir qu'il
grimpe les échelons, vanité démesurée.
659
01:21:44,119 --> 01:21:48,448
- Peut-être que ce n'est pas son visage ?
- Ah non ! Pas encore ?
660
01:21:48,449 --> 01:21:52,921
C'est lui...
Mais quelque chose ne colle pas.
661
01:21:52,922 --> 01:21:55,507
Son expression.
662
01:21:55,509 --> 01:21:59,266
Ce regard.
663
01:21:59,268 --> 01:22:02,328
Nous sommes des idiots !
Voilà ce qui est faux !
664
01:22:02,328 --> 01:22:05,788
Rudy est mort dans cette photo.
Regarde ici...
665
01:22:05,789 --> 01:22:09,426
Celle-ci provient du crime des Boss...
666
01:22:09,426 --> 01:22:12,643
On voit clairement une bottine noire
au pied du premier corps...
667
01:22:12,644 --> 01:22:17,524
Maintenant, regarde l'autre photo, une
chaussure normale et une chaussette blanche !
668
01:22:17,524 --> 01:22:22,604
- Donc la deuxième photo est fausse ?
- Bien sûr ! Tout est mis en scène...
669
01:22:22,605 --> 01:22:25,930
Rudy était mort, mais les corps
étaient bien vivant.
670
01:22:25,930 --> 01:22:29,525
Quelqu'un l'a photographié
sur le canapé avec le pistolet.
671
01:22:29,527 --> 01:22:32,430
Ingénieux.
672
01:24:47,926 --> 01:24:53,115
"Si quelque chose m'arrive, je veux que vous sachiez
que le professeur Salviati était le coupable..."
673
01:24:53,117 --> 01:24:57,234
Lui, Alias 'le prince'.
J'en sais trop sur lui...
674
01:24:57,234 --> 01:25:04,663
"C'est pourquoi il veut ma mort. C'est lui
qui a tué les trois chefs de la mafia"
675
01:25:04,664 --> 01:25:08,818
Oui, oui
ça doit passer par les règlements...
676
01:25:08,819 --> 01:25:13,695
Je ne pense pas que ce sera difficile,
je peux parler à des amis...
677
01:25:13,697 --> 01:25:18,573
Excuse-moi, mais je vais t'appeler
plus tard J'ai des choses à faire
678
01:25:19,533 --> 01:25:21,716
- Bonjour
- Commissaire Baldi
679
01:25:21,717 --> 01:25:26,939
- Oui, c'est moi. Qui parle ?
- C'est moi, Laura... Laura Olivieri.
680
01:25:26,939 --> 01:25:31,016
Viens vite. C'est important.
681
01:25:31,018 --> 01:25:35,037
Quel est le problème - Tu avais
raison et j'ai trouvé la preuve...
682
01:25:35,038 --> 01:25:41,140
- Viens vite, s'il te plaît.
- Je serai là dans vingt minutes.
683
01:26:28,992 --> 01:26:32,543
- Est-ce votre voiture ?
- Oui... Pourquoi ?
684
01:26:32,545 --> 01:26:36,872
Je suis en retard et je ne peux pas sortir
Bouge toi de là !
685
01:29:58,167 --> 01:30:01,742
N'approche pas.
Un pas de plus et je vais tirer !
686
01:30:01,743 --> 01:30:04,122
Laura...
687
01:30:04,123 --> 01:30:08,113
- Quel est le problème avec toi ?
- Je sais tout...
688
01:30:08,114 --> 01:30:13,091
Je ne te crois plus.
Tuer mon père n'était pas suffisant...
689
01:30:13,091 --> 01:30:18,726
Tu as voulu salire son nom
en inventant ce vol.
690
01:30:23,587 --> 01:30:28,110
Je ne sais pas ce qu'ils t'ont dit mais...
Laisse-moi t'expliquer.
691
01:30:29,121 --> 01:30:31,962
Stop.
692
01:30:34,207 --> 01:30:38,338
Stop. Les mains en l'air.
693
01:30:43,632 --> 01:30:46,943
Marche.
694
01:30:49,594 --> 01:30:52,461
Par là.
695
01:30:56,527 --> 01:31:01,328
Si tu veux me tuer,
Je suis ici et je suis désarmé.
696
01:31:01,328 --> 01:31:05,613
Tu es la seule personne
que j'ai toujours aimé...
697
01:31:05,614 --> 01:31:07,904
J'ai également été la victime d'un chantage
monstrueux...
698
01:31:07,905 --> 01:31:11,565
Je sais que tout semble être contre moi,
mais ce n'est pas important...
699
01:31:11,567 --> 01:31:15,386
Je veux que tu saches que
je ne t'ai jamais menti.
700
01:31:15,386 --> 01:31:18,524
Il n' y a qu'une seule façon
pour te convaincre maintenant...
701
01:31:18,524 --> 01:31:21,408
En me remettant dans les
mains de la justice.
702
01:31:21,408 --> 01:31:27,618
Je vais m'assurer que tu ne
manqueras jamais de rien.
703
01:31:27,618 --> 01:31:31,493
Au revoir, Laura.
704
01:31:43,367 --> 01:31:48,309
- Barre toi d'ici ! Tu es libre.
- Es-tu sûr ?
705
01:31:48,310 --> 01:31:50,793
J'ai dit de t'en aller.
706
01:32:04,658 --> 01:32:06,824
Non...
707
01:32:06,826 --> 01:32:09,309
Si tu dois me tirer dessus,
Je ne veux pas que ce soit dans le dos.
708
01:32:09,310 --> 01:32:12,426
Comme tu veux.
709
01:32:37,270 --> 01:32:43,666
Reste où tu es ! Jette le pistolet
à terre et mets tes mains sur la voiture.
710
01:32:47,170 --> 01:32:49,835
J'ai dit de jetter ton pistolet.
711
01:33:48,230 --> 01:33:55,310
Sous-titré par
712
01:33:55,311 --> 01:34:01,323
un passant
60551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.