All language subtitles for La Repetition (2001) FRA - Catherine Corsini - Emmanuelle Beart, Pascale Bussieres, Jean-Pierre Kalfon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,460 --> 00:00:14,460 Nathalie, where are you? 2 00:00:15,200 --> 00:00:18,200 I'm here, Louise. 3 00:00:38,320 --> 00:00:41,320 Let me lead! 4 00:01:37,850 --> 00:01:40,350 You're great! 5 00:01:40,350 --> 00:01:43,050 Oh, yeah? I've won? 6 00:01:43,050 --> 00:01:45,990 Two days from the show, you have to know it! 7 00:01:45,990 --> 00:01:48,620 Nathalie... Louise... Ready? 8 00:01:48,620 --> 00:01:51,620 Handing her things is stupid. It's too tedious. 9 00:01:52,330 --> 00:01:55,330 - It makes it tangible. - It's useless. Honestly. 10 00:01:55,830 --> 00:01:58,400 Let the audience imagine it. 11 00:01:58,400 --> 00:02:01,400 You can't question everything this late. 12 00:02:01,670 --> 00:02:04,670 It's more powerful if she says it as she strolls around... 13 00:02:05,710 --> 00:02:07,180 It's true. 14 00:02:07,180 --> 00:02:10,040 Nathalie, isn't it better when you're alone? 15 00:02:10,050 --> 00:02:12,480 I don't know. I can't tell. 16 00:02:12,480 --> 00:02:14,680 Like yesterday? 17 00:02:14,680 --> 00:02:17,680 - When we rehearsed together. - Alone. 18 00:02:17,920 --> 00:02:20,920 It's much weirder. Now, it's just comical. It's dumb. 19 00:02:24,860 --> 00:02:27,860 Nathalie, let's try something. 20 00:02:30,430 --> 00:02:33,430 Shit, be serious! 21 00:02:40,610 --> 00:02:42,740 Mummy, with white roses... 22 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 Cut... no! Kiss Mummy on both cheeks, 23 00:02:46,520 --> 00:02:48,980 then cut her in two... 24 00:02:48,980 --> 00:02:51,980 Drop... pour boiling water... I'll know it in time, okay. 25 00:02:54,890 --> 00:02:57,060 I've found a speech for the drama school exam. 26 00:02:57,060 --> 00:03:00,060 I'm staying at Nathalie's to revise. 27 00:03:01,100 --> 00:03:04,030 It's by this crazy Polish guy, Gombrowicz. 28 00:03:04,030 --> 00:03:06,770 - Your scooter stinks! - How about Nathalie? 29 00:03:06,770 --> 00:03:09,770 I'm okay. Dad's going over the classics for me. 30 00:03:10,270 --> 00:03:13,270 - Where are you going? - For a ride. 31 00:03:13,280 --> 00:03:16,280 Go on, Louise, go with Alain. 32 00:03:17,510 --> 00:03:20,510 I can give you the speech, you read it... 33 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 and we can talk about it. 34 00:03:24,450 --> 00:03:27,450 Did you enjoy it anyway? 35 00:03:27,960 --> 00:03:30,960 Yes, I did. 36 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 You're a bit preoccupied with the play. 37 00:03:35,760 --> 00:03:37,770 It doesn't matter. 38 00:03:37,770 --> 00:03:40,300 That's right. 39 00:03:40,300 --> 00:03:41,770 Exactly. 40 00:03:41,770 --> 00:03:44,770 Only natural. 41 00:03:44,870 --> 00:03:47,870 Louise, you're the only one I can talk to. 42 00:03:48,840 --> 00:03:51,840 The others don't care but you really get involved. 43 00:03:55,420 --> 00:03:58,420 Thank you. 44 00:04:03,190 --> 00:04:05,790 Want to try again? 45 00:04:05,790 --> 00:04:08,790 The second time's always better. 46 00:04:10,600 --> 00:04:12,800 I'm sorry, I... 47 00:04:12,800 --> 00:04:15,800 I'd rather go now. 48 00:04:18,170 --> 00:04:21,170 Nathalie! 49 00:04:39,660 --> 00:04:41,700 I'm frozen. 50 00:04:41,700 --> 00:04:44,600 You did it out of doors? 51 00:04:44,600 --> 00:04:47,600 Yes, in the rain. 52 00:04:56,250 --> 00:04:59,250 - Cut it out! - Give me some room. 53 00:04:59,480 --> 00:05:02,480 Okay, I'll sleep here. 54 00:05:04,590 --> 00:05:06,320 Cuddle up. 55 00:05:06,320 --> 00:05:09,320 I'm sure he did. 56 00:05:09,390 --> 00:05:12,390 Oh, yeah? 57 00:05:14,360 --> 00:05:16,060 - It's full. - You're on, Louise. 58 00:05:16,070 --> 00:05:19,070 Give us a break! 59 00:05:20,300 --> 00:05:23,300 Take it easy. 60 00:05:41,190 --> 00:05:43,990 I'm dirty. 61 00:05:43,990 --> 00:05:46,990 Fleas devour me. 62 00:05:47,860 --> 00:05:50,860 When they see me, the swine vomit. 63 00:05:51,400 --> 00:05:53,940 The scabs and scars of leprosy 64 00:05:53,940 --> 00:05:56,940 have scaled my skin, covered with yellowish pus. 65 00:05:57,610 --> 00:06:00,610 I don't know the water of rivers 66 00:06:00,680 --> 00:06:03,640 - or the dew of clouds. - Louder! 67 00:06:03,650 --> 00:06:06,650 On my neck, like on a dung heap, 68 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 a mushroom grows with umbelliferous peduncles. 69 00:06:10,550 --> 00:06:13,550 In my right armpit, a family of toads has taken up residence. 70 00:06:16,590 --> 00:06:19,590 When one of them moves, it tickles me... 71 00:06:26,870 --> 00:06:29,870 You were good. 72 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 What are you doing? 73 00:06:41,080 --> 00:06:44,080 Mummy, with white roses. 74 00:06:44,690 --> 00:06:47,690 Kiss Mummy on both cheeks... 75 00:06:48,290 --> 00:06:51,290 then cut her in two. 76 00:06:57,300 --> 00:07:00,300 Pour boiling water over her. 77 00:07:00,640 --> 00:07:03,640 Remove her smiling head; it would ruin your appetite. 78 00:07:06,280 --> 00:07:09,280 You had a very odd speech. 79 00:07:11,550 --> 00:07:14,180 Who chose it, them or you? 80 00:07:14,180 --> 00:07:17,180 You were good. How can I put it? You're so serious... 81 00:07:17,290 --> 00:07:19,450 Your diction's good too. 82 00:07:19,460 --> 00:07:21,560 We're celebrating. Do you mind? 83 00:07:21,560 --> 00:07:24,190 You made me laugh. Are your parents here? 84 00:07:24,190 --> 00:07:27,190 No idea. Good, wasn't she? We have to keep acting. 85 00:07:30,270 --> 00:07:33,270 - See you later. - You were very good. 86 00:07:33,270 --> 00:07:35,000 Louise was good too. 87 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 - I was useless. - You weren't. 88 00:07:50,190 --> 00:07:52,490 You were really great. 89 00:07:52,490 --> 00:07:55,490 - Let go of me. - Oh, come on! 90 00:08:04,700 --> 00:08:06,570 What? 91 00:08:06,570 --> 00:08:08,700 You can't possibly want to go out with him! 92 00:08:08,700 --> 00:08:10,810 Why? I've dumped Patrick. 93 00:08:10,810 --> 00:08:12,740 You can't fuck that carbuncle. 94 00:08:12,740 --> 00:08:15,740 Stop it, he's not a carbuncle! 95 00:08:22,350 --> 00:08:25,050 - Let go of me! - This guy's useless! 96 00:08:25,050 --> 00:08:28,050 - You're the useless actress! - Leave her be! 97 00:08:32,730 --> 00:08:35,730 - You're crazy! - Stop it! 98 00:08:35,830 --> 00:08:38,130 You're pathetic, you doormat. 99 00:08:38,130 --> 00:08:40,000 You can talk! 100 00:08:40,000 --> 00:08:44,600 Forget it. 101 00:09:24,280 --> 00:09:27,280 Hello. Is Louise in? 102 00:09:28,180 --> 00:09:30,250 She's out? 103 00:09:30,250 --> 00:09:33,250 - Is she sick? - No, she's fine. 104 00:09:37,960 --> 00:09:40,190 She doesn't want to see me again? 105 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 Exactly. 106 00:09:43,300 --> 00:09:46,300 Just a second. 107 00:09:47,400 --> 00:09:50,400 Here. She asked me to return this to you. 108 00:09:55,680 --> 00:09:58,450 Why? 109 00:09:58,450 --> 00:10:01,450 She's coming back. How about school? 110 00:10:01,820 --> 00:10:04,820 She doesn't want to see you. Don't insist. 111 00:10:05,090 --> 00:10:08,090 I'm sorry. 112 00:11:22,830 --> 00:11:25,830 Why did I stab your friend Huguette? 113 00:11:30,840 --> 00:11:33,840 You'll soon know. It's... 114 00:11:38,050 --> 00:11:39,610 What's wrong? 115 00:11:39,610 --> 00:11:42,610 I have to speak to you alone first. 116 00:11:46,960 --> 00:11:49,760 I love you. I love you. 117 00:11:49,760 --> 00:11:52,760 Aimée, I think there's some misunderstanding. 118 00:11:53,530 --> 00:11:56,530 Stop fleeing from yourself. 119 00:11:57,200 --> 00:12:00,200 Let's leave. 120 00:12:03,570 --> 00:12:06,570 Aimée! 121 00:12:56,890 --> 00:12:58,660 Look... 122 00:12:58,660 --> 00:13:01,660 What a career! 123 00:13:02,560 --> 00:13:04,500 It feels weird. 124 00:13:04,500 --> 00:13:06,470 Want to go and see her? 125 00:13:06,470 --> 00:13:09,470 No way... she doesn't give a damn about me. 126 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 How do you know? Go on, you're dying to. 127 00:13:15,080 --> 00:13:18,080 Thank you, see you soon. 128 00:13:19,480 --> 00:13:21,380 Bravo, it was wonderful. 129 00:13:21,380 --> 00:13:24,380 Thank you, darling. 130 00:13:24,950 --> 00:13:27,050 For Malo... 131 00:13:27,060 --> 00:13:29,890 Excuse me. 132 00:13:29,890 --> 00:13:32,890 I saw you in "The Tempest." 133 00:13:35,630 --> 00:13:37,360 Copenhagen next... 134 00:13:37,370 --> 00:13:40,370 We'll book the trucks for Copenhagen. 135 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 Louise. 136 00:14:08,330 --> 00:14:11,330 I didn't know you were an actress. 137 00:14:11,970 --> 00:14:14,970 I loved it. Really. It was great. 138 00:14:15,940 --> 00:14:17,970 Thank you. 139 00:14:17,970 --> 00:14:20,970 I mean it. 140 00:14:26,980 --> 00:14:28,720 You're in Avignon? 141 00:14:28,720 --> 00:14:31,720 I'm married. I work here. 142 00:14:38,590 --> 00:14:40,360 Come with me. 143 00:14:40,360 --> 00:14:43,360 Don't let me disturb you... 144 00:14:46,100 --> 00:14:48,540 Isn't Forestier your mother's name? 145 00:14:48,540 --> 00:14:51,540 Have you got five minutes? There's a fuss about the schedule. 146 00:14:52,510 --> 00:14:54,540 This is Louise. Matthias... 147 00:14:54,540 --> 00:14:56,880 Come on, I need you. 148 00:14:56,880 --> 00:14:59,880 Have a seat. I won't be long. Will you wait? 149 00:15:07,790 --> 00:15:10,520 THlNKlNG OF YOU 150 00:15:10,530 --> 00:15:13,530 HEARTFELT THOUGHTS 151 00:16:04,610 --> 00:16:07,610 - She's gone. - Who was she? 152 00:16:07,650 --> 00:16:10,650 She was my best friend. 153 00:16:23,200 --> 00:16:26,200 I'm going to Copenhagen for a festival. 154 00:16:26,570 --> 00:16:29,570 She offered to take me for the weekend. 155 00:16:29,800 --> 00:16:31,570 This coming weekend? 156 00:16:31,570 --> 00:16:34,380 My kids will be here. 157 00:16:34,380 --> 00:16:37,380 I forgot. 158 00:16:38,850 --> 00:16:41,280 I'd like to go, still. 159 00:16:41,280 --> 00:16:44,280 Alone? 160 00:16:44,720 --> 00:16:47,720 I don't mind. 161 00:16:47,890 --> 00:16:50,890 Just this once. 162 00:16:51,660 --> 00:16:54,660 Maybe she was just being polite. 163 00:16:55,560 --> 00:16:58,560 Maybe. 164 00:16:58,600 --> 00:17:01,600 You'll see her in Paris. 165 00:17:03,340 --> 00:17:06,340 Sure. 166 00:17:21,060 --> 00:17:22,090 So? 167 00:17:22,090 --> 00:17:25,090 It's good. 168 00:17:25,190 --> 00:17:27,290 I don't like Irene, though. 169 00:17:27,300 --> 00:17:30,300 She never does anything for herself. It's always about pleasing men. 170 00:17:31,500 --> 00:17:34,500 - Isn't it the same in real life? - Not really. 171 00:17:35,270 --> 00:17:38,270 What, you think the gender gap is gone... 172 00:17:38,740 --> 00:17:41,040 along with class differences? 173 00:17:41,040 --> 00:17:44,040 You think everyone's equal, nice, and tolerant? 174 00:17:44,650 --> 00:17:46,610 You fell for that too? 175 00:17:46,610 --> 00:17:49,280 It's not what I'm saying. But she could be more... 176 00:17:49,280 --> 00:17:52,280 But she's not, and that makes her interesting. 177 00:17:56,890 --> 00:17:59,190 So you don't like the part? 178 00:17:59,190 --> 00:18:02,190 Of course, I do! 179 00:18:03,500 --> 00:18:06,500 Are you interested in irreproachable characters? 180 00:18:16,910 --> 00:18:19,910 Are you upset? 181 00:18:21,520 --> 00:18:24,520 I feel naked when you read my work. 182 00:18:54,320 --> 00:18:57,320 I love you. 183 00:19:05,430 --> 00:19:08,430 Where were you? It's time for the press conference. 184 00:19:10,270 --> 00:19:13,270 - I'll just change. - Please hurry. 185 00:19:26,610 --> 00:19:29,610 The Copenhagen Theater Festival is off to a good start 186 00:19:30,080 --> 00:19:33,080 since we are lucky to have one of the stage's leading lights-- 187 00:19:34,160 --> 00:19:35,690 Walter Amar. 188 00:19:35,690 --> 00:19:38,690 Over to Walter Amar. 189 00:19:42,960 --> 00:19:45,730 So... "Variation on Hamlet"... 190 00:19:45,730 --> 00:19:48,730 An avant-garde production, as the name shows... 191 00:19:49,570 --> 00:19:52,570 Thanks to Shakespeare, not to me. 192 00:19:52,610 --> 00:19:55,610 Seriously, I'd like to draw your attention to my students' work. 193 00:19:57,280 --> 00:20:00,280 You'll see they're as good as many star names. 194 00:20:00,780 --> 00:20:03,250 Matthias Temkine, a rising director, 195 00:20:03,250 --> 00:20:05,350 will now say a few words. 196 00:20:05,350 --> 00:20:08,350 - They soften the voice. - I don't want a softer voice. 197 00:20:17,730 --> 00:20:20,730 I left the sauna so fast, I think I took a child's jacket. 198 00:20:21,770 --> 00:20:24,770 I've studied clinical cases as the basis for my productions. 199 00:20:28,040 --> 00:20:31,040 I've already worked on fetishism and erotomania. 200 00:20:33,210 --> 00:20:36,210 For the production that you'll see later, I hope... 201 00:20:38,090 --> 00:20:40,620 I used a genuine case. 202 00:20:40,620 --> 00:20:43,620 At what age did you start writing? 203 00:20:43,860 --> 00:20:46,860 That's a rather indiscreet question. 204 00:20:47,660 --> 00:20:50,230 I started at the age of eight months 205 00:20:50,230 --> 00:20:53,230 when I lost my parents in a plane crash. 206 00:20:56,400 --> 00:20:59,400 I find him everywhere I go. 207 00:21:01,210 --> 00:21:03,740 I didn't suspect anything at first. 208 00:21:03,750 --> 00:21:06,750 It wasn't until I noticed his ploys, the way he brushes against me, 209 00:21:09,050 --> 00:21:12,050 looks at me, says, "Hello, goodbye," 210 00:21:13,720 --> 00:21:16,490 or "Forgive me, I hadn't seen you..." 211 00:21:16,490 --> 00:21:19,290 What are you saying? 212 00:21:19,290 --> 00:21:22,290 There's nothing suspect about my son's behavior... 213 00:21:25,930 --> 00:21:28,930 You know he's to marry? 214 00:21:33,710 --> 00:21:36,710 It wasn't bad... 215 00:21:38,050 --> 00:21:41,050 Well? 216 00:21:42,480 --> 00:21:45,480 Why did you lower your voice on "I love you"? 217 00:21:46,450 --> 00:21:48,820 I thought it was good. 218 00:21:48,820 --> 00:21:51,020 You did? Well, I didn't. 219 00:21:51,030 --> 00:21:53,890 It was good. It's new and more unsettling. 220 00:21:53,900 --> 00:21:56,900 And you were mumbling tonight, you realize that? 221 00:22:02,340 --> 00:22:05,340 - You heard the applause? - I don't care about applause. 222 00:22:06,510 --> 00:22:09,340 - Your text is brilliant. - Thank you. 223 00:22:09,340 --> 00:22:12,340 Such temperament. You amazed me. You have the charm of a true crook. 224 00:22:13,920 --> 00:22:16,920 We'll meet again, I hope. Congratulations to the whole cast. 225 00:22:19,650 --> 00:22:22,650 If ever I get to be like him, do me a favor-- poison me. 226 00:22:33,600 --> 00:22:36,600 What are you doing here? 227 00:22:37,510 --> 00:22:39,710 Mathilde... Louise. 228 00:22:39,710 --> 00:22:41,910 You came to see us in Avignon. 229 00:22:41,910 --> 00:22:44,910 Are you a fan? 230 00:22:45,110 --> 00:22:48,110 No, I'm at a conference with my husband. 231 00:22:48,220 --> 00:22:51,220 He couldn't come tonight. He starts early tomorrow. 232 00:22:52,290 --> 00:22:55,290 Would you like to have dinner with us? 233 00:22:56,420 --> 00:22:59,030 Come along then. 234 00:22:59,030 --> 00:23:01,400 Let's walk a little. 235 00:23:01,400 --> 00:23:04,400 - You ran off in Avignon. - Known each other long? 236 00:23:04,600 --> 00:23:07,600 How long is that? 237 00:23:08,800 --> 00:23:11,800 What did you say? 238 00:23:28,790 --> 00:23:31,790 Give me one. I haven't smoked for ages. 239 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 Cheers! 240 00:23:38,370 --> 00:23:40,470 To your reunion! 241 00:23:40,470 --> 00:23:42,570 To the play's success! 242 00:23:42,570 --> 00:23:45,570 And may Matthias break a leg and stop pissing us off. 243 00:23:46,210 --> 00:23:49,010 Even as a human trunk, he would. 244 00:23:49,010 --> 00:23:52,010 We'd catch him and gag him! 245 00:23:56,180 --> 00:23:58,120 Tell us, what do you do? 246 00:23:58,120 --> 00:24:01,120 I'm a prosthodontist. 247 00:24:01,290 --> 00:24:04,290 I've never met a prosthodontist before. 248 00:24:04,590 --> 00:24:07,460 A job on the cutting edge. 249 00:24:07,460 --> 00:24:10,400 You need to be adroit. I admire you. 250 00:24:10,400 --> 00:24:13,400 Is it true that dentists have incredible profit margins? 251 00:24:13,870 --> 00:24:15,400 Stop it! 252 00:24:15,400 --> 00:24:18,400 How much do they make on a crown like this? 253 00:24:18,810 --> 00:24:21,810 - I don't know. It's a bit dark. - I bet I was done. 254 00:24:22,740 --> 00:24:25,450 I'm going back. 255 00:24:25,450 --> 00:24:28,250 What are you doing, Nathalie? 256 00:24:28,250 --> 00:24:31,250 Darling... are you coming back? 257 00:24:48,970 --> 00:24:51,970 Don't run down mon amie! 258 00:24:56,210 --> 00:24:57,940 Will you find your way? 259 00:24:57,950 --> 00:25:00,950 Yes, don't worry. I have a street map. 260 00:25:05,850 --> 00:25:07,990 How about lunch tomorrow? 261 00:25:07,990 --> 00:25:10,990 I'm eager to meet your husband. 262 00:25:13,030 --> 00:25:16,030 Ever cheated on him? 263 00:25:16,100 --> 00:25:19,100 Are you crazy? Why do you ask? 264 00:25:19,230 --> 00:25:22,230 - I don't know, no reason. - I haven't. 265 00:26:28,770 --> 00:26:31,770 Why did you drop me? 266 00:26:31,870 --> 00:26:34,870 Were you angry about the theater? 267 00:26:35,680 --> 00:26:38,210 We stopped seeing each other. Why? 268 00:26:38,210 --> 00:26:41,210 I can't remember. It was so long ago. 269 00:26:41,520 --> 00:26:44,520 Liar. 270 00:26:44,790 --> 00:26:47,790 When you dumped me. I felt-- I felt punished. 271 00:26:48,560 --> 00:26:51,560 No one had ever punished me like that. 272 00:26:52,290 --> 00:26:54,890 It's true, I-- 273 00:26:54,900 --> 00:26:57,900 I was rotten. 274 00:27:16,120 --> 00:27:18,790 What's wrong? What's the matter? 275 00:27:18,790 --> 00:27:21,790 I slipped. 276 00:27:25,190 --> 00:27:28,190 I can't perform like this. 277 00:27:32,230 --> 00:27:35,230 Are you okay? 278 00:27:36,270 --> 00:27:38,810 Can you get my tights from the hotel? 279 00:27:38,810 --> 00:27:41,780 I can't act like this. They're in the drawer. 280 00:27:41,780 --> 00:27:44,780 I'll get them. 281 00:28:39,370 --> 00:28:42,370 - I performed in a daze. - No one could tell. 282 00:28:42,870 --> 00:28:44,940 Matthias could. 283 00:28:44,940 --> 00:28:47,940 When you tried to kill him, you were terrifying. 284 00:28:48,940 --> 00:28:51,140 No way. 285 00:28:51,150 --> 00:28:54,150 I forgot. This was in your room. 286 00:29:05,330 --> 00:29:06,490 Trash! 287 00:29:06,490 --> 00:29:08,530 - Who was it? - Nothing. 288 00:29:08,530 --> 00:29:10,930 Hold on, it's Walter Amar. 289 00:29:10,930 --> 00:29:13,930 Sorry but I read it. Walter Amar wants to see you. 290 00:29:14,700 --> 00:29:17,700 We met at the press conference. But Matthias is furious... 291 00:29:19,470 --> 00:29:22,470 You want to spend your life doing just your guy's plays? 292 00:29:24,180 --> 00:29:26,510 - I don't know. - You have to meet Amar! 293 00:29:26,510 --> 00:29:29,120 You're an actress! You're free. 294 00:29:29,120 --> 00:29:32,120 Good evening. 295 00:29:32,590 --> 00:29:35,590 You were cold tonight, you know that? 296 00:29:38,930 --> 00:29:41,930 Ah, the heart and its storms... 297 00:29:43,030 --> 00:29:46,030 You're not drinking, girls? 298 00:29:46,030 --> 00:29:49,030 You can sleep in my room. 299 00:29:56,680 --> 00:29:59,680 That's love for you. 300 00:29:59,810 --> 00:30:01,950 How about a drink together? 301 00:30:01,950 --> 00:30:04,950 What would you say to a few peanuts? 302 00:30:06,750 --> 00:30:09,750 Good evening, are you Walter Amar's assistant? 303 00:30:10,420 --> 00:30:12,690 I'm sorry to call so late, 304 00:30:12,690 --> 00:30:15,690 but Nathalie Forestier asked me to confirm lunch. 305 00:30:16,200 --> 00:30:18,900 Yes, tomorrow. 306 00:30:18,900 --> 00:30:21,900 Just a second, let me jot that down. 307 00:30:21,940 --> 00:30:24,940 Go ahead... 308 00:30:27,240 --> 00:30:30,240 Medicine's given you fancy tastes. 309 00:30:30,310 --> 00:30:33,310 I thought this was your style. 310 00:30:39,220 --> 00:30:41,820 You're meeting Amar. 311 00:30:41,820 --> 00:30:44,820 You know, I don't feel ready. Maybe in six months or a year... 312 00:30:45,830 --> 00:30:48,830 I confirmed the appointment. 313 00:30:49,660 --> 00:30:51,460 What? 314 00:30:51,470 --> 00:30:54,470 He's behind you. He just came in. 315 00:30:56,270 --> 00:30:59,270 - You're kidding? - Not at all. 316 00:30:59,270 --> 00:31:02,270 He's there, waiting for you. 317 00:31:08,950 --> 00:31:11,250 It's a trap. You've trapped me. 318 00:31:11,250 --> 00:31:14,250 You can't stay huddled up for two hours... 319 00:31:14,420 --> 00:31:17,420 Go on. Take your things. 320 00:31:17,890 --> 00:31:20,890 I'm going to pack. I fly home later today. 321 00:31:21,930 --> 00:31:24,930 You're insane. 322 00:31:26,470 --> 00:31:29,000 So, what do we do? 323 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 You go and hide and I tell him you're not well, 324 00:31:32,840 --> 00:31:35,840 that you apologize? Is that it? 325 00:31:46,020 --> 00:31:49,020 I'll call you later. 326 00:31:55,730 --> 00:31:58,730 Well, I'll take the plunge. 327 00:31:59,730 --> 00:32:02,730 After this tour, I'll be staging "Lulu" again in Paris. 328 00:32:03,600 --> 00:32:06,600 It was my first-ever production. 329 00:32:06,770 --> 00:32:09,340 It's a wonderful play. 330 00:32:09,340 --> 00:32:12,340 Would you be free? 331 00:32:13,580 --> 00:32:16,580 You have to turn your partner down to work with me? 332 00:32:17,150 --> 00:32:20,150 Is that it? 333 00:32:20,320 --> 00:32:23,320 Something like that, yes. 334 00:32:25,630 --> 00:32:27,660 A teacher once told me, 335 00:32:27,660 --> 00:32:30,660 "Only go on stage if you're ready to ruin your life." 336 00:32:31,270 --> 00:32:33,470 I'm off to a good start. 337 00:32:33,470 --> 00:32:36,470 If you're not free, I'll understand. 338 00:32:40,370 --> 00:32:43,370 Can I give you my adaptation anyway? 339 00:32:43,480 --> 00:32:46,150 Thank you. But I didn't say I wasn't free. 340 00:32:46,150 --> 00:32:48,880 I didn't say I'd give you the part. 341 00:32:48,880 --> 00:32:51,880 We can do a try-out first. Would next week be possible? 342 00:32:58,930 --> 00:33:01,730 Yes. Forgive me, I have to go. 343 00:33:01,730 --> 00:33:04,730 I'm sorry. 344 00:33:09,870 --> 00:33:11,770 Let me explain. 345 00:33:11,770 --> 00:33:14,370 No need. Do what you want, as usual. 346 00:33:14,380 --> 00:33:17,380 I've never done anything else since I met you. 347 00:33:17,380 --> 00:33:20,010 I never even agreed to meet anyone. 348 00:33:20,010 --> 00:33:23,010 - I knew you'd betray me one day. - I haven't. I just listened. 349 00:33:27,650 --> 00:33:30,650 So what's this? 350 00:33:31,830 --> 00:33:34,830 You disgust me. 351 00:34:33,650 --> 00:34:36,650 It'll work out. You can't split up for that. 352 00:34:36,660 --> 00:34:38,460 I need him. 353 00:34:38,460 --> 00:34:41,460 Without him, I don't care about acting. I don't want to do it. 354 00:34:42,200 --> 00:34:45,200 Of course you care. 355 00:34:46,400 --> 00:34:49,070 I'm really in the shit now. 356 00:34:49,070 --> 00:34:51,770 I've lost it all in one go... 357 00:34:51,770 --> 00:34:54,770 Stop drinking. You've lost nothing at all! 358 00:34:55,640 --> 00:34:58,480 It'll blow over. Amar wants you. 359 00:34:58,480 --> 00:35:01,480 Forget Amar! Matthias is the one I want! 360 00:35:01,750 --> 00:35:04,380 I'm only happy when he fucks me! 361 00:35:04,380 --> 00:35:07,020 Right, I'm going. 362 00:35:07,020 --> 00:35:09,060 I only tried to help. 363 00:35:09,060 --> 00:35:11,920 - You're not going? - I'm late for my flight. 364 00:35:11,930 --> 00:35:14,930 You want to leave me in this state? 365 00:35:17,360 --> 00:35:20,360 What? 366 00:35:20,800 --> 00:35:23,800 Could your husband fly back alone? 367 00:35:33,080 --> 00:35:36,080 I'm sick of playing lunatics. Let him stage his plays in asylums. 368 00:35:37,250 --> 00:35:39,290 Don't talk rubbish. 369 00:35:39,290 --> 00:35:42,290 - Amar wants me. - Aquavit makes you certain. 370 00:35:42,360 --> 00:35:45,060 When I saw Matthias, I knew I'd get him. 371 00:35:45,060 --> 00:35:47,660 If I wasn't drunk, I'd still say it. 372 00:35:47,660 --> 00:35:50,660 That's ours. 373 00:36:02,540 --> 00:36:04,340 Windscreen wipers... 374 00:36:04,340 --> 00:36:07,340 What's the matter? 375 00:36:11,150 --> 00:36:14,150 It's raining. Can't you see? 376 00:36:32,170 --> 00:36:34,940 - I'm drunk. - You'll be fine. 377 00:36:34,940 --> 00:36:37,940 We're on in 10 minutes. You need a cup of coffee. 378 00:36:38,850 --> 00:36:40,810 We need a cup of coffee-- they don't get it! 379 00:36:40,810 --> 00:36:43,810 Sacha, ask for coffee. 380 00:36:44,690 --> 00:36:46,720 Nicolas, sweetie, it's me. 381 00:36:46,720 --> 00:36:49,290 I missed my flight... 382 00:36:49,290 --> 00:36:52,290 and Nathalie is upset, so I'll spend some time with her. 383 00:36:53,160 --> 00:36:56,160 I'll call you soon. Take care. 384 00:37:49,350 --> 00:37:50,820 Get lost. 385 00:37:50,820 --> 00:37:53,820 If you want to ruin your career, go ahead... 386 00:37:54,420 --> 00:37:57,420 but don't ruin mine! I love my work. 387 00:37:58,030 --> 00:38:01,030 Who do you think you are? 388 00:38:01,030 --> 00:38:03,160 Look at yourself! 389 00:38:03,160 --> 00:38:05,000 You stink of alcohol! 390 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 You're ugly! And you're spineless! 391 00:38:08,300 --> 00:38:10,340 You would do anything. 392 00:38:10,340 --> 00:38:13,340 You're have no respect, no intelligence. 393 00:38:21,210 --> 00:38:24,210 I'll cancel tonight's show. 394 00:38:24,720 --> 00:38:27,720 You won't! I want to act! 395 00:38:27,890 --> 00:38:30,220 Are you nuts or what?! 396 00:38:30,220 --> 00:38:33,220 Stop it! Stop it! 397 00:38:57,080 --> 00:38:59,150 I'm the strong one. 398 00:38:59,150 --> 00:39:02,150 Of course, you are. 399 00:39:05,460 --> 00:39:08,460 Come on! 400 00:39:12,670 --> 00:39:14,470 What's that? 401 00:39:14,470 --> 00:39:17,470 Nothing. 402 00:39:20,870 --> 00:39:23,870 - Tell me. - Nothing at all-- 403 00:39:26,310 --> 00:39:29,310 I was heartbroken. 404 00:39:31,420 --> 00:39:34,420 It happened when I was 22. 405 00:39:35,160 --> 00:39:38,160 I went to South America with a man... 406 00:39:41,600 --> 00:39:44,600 He was into stones... 407 00:39:44,700 --> 00:39:47,700 and coke too, but I didn't know. 408 00:39:48,940 --> 00:39:51,940 One day... we almost got caught. 409 00:39:52,340 --> 00:39:55,340 I'd never been that scared in my life! 410 00:39:55,880 --> 00:39:58,880 When we got back, he wanted to quit the business... 411 00:39:58,950 --> 00:40:00,810 get married... 412 00:40:00,810 --> 00:40:03,810 - He relapsed? - No, he-- 413 00:40:06,790 --> 00:40:09,790 he had a car accident. 414 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 He died. 415 00:41:30,640 --> 00:41:32,200 Louise? 416 00:41:32,210 --> 00:41:34,340 No. 417 00:41:34,340 --> 00:41:37,340 Nathalie maybe? 418 00:41:37,840 --> 00:41:40,350 It's Nicolas, Louise's husband. 419 00:41:40,350 --> 00:41:41,750 Hello. 420 00:41:41,750 --> 00:41:43,920 You got back okay? 421 00:41:43,920 --> 00:41:46,920 What? 422 00:41:49,990 --> 00:41:51,890 You want breakfast? 423 00:41:51,890 --> 00:41:54,260 Hurry, they've almost finished. 424 00:41:54,260 --> 00:41:57,260 Tea for you? 425 00:42:03,770 --> 00:42:06,770 You still look sleepy. 426 00:42:10,610 --> 00:42:13,610 What's wrong? 427 00:42:13,610 --> 00:42:16,610 What is a prosthodontists' conference all about? 428 00:42:17,220 --> 00:42:19,950 New techniques... 429 00:42:19,950 --> 00:42:22,950 new materials... 430 00:42:23,860 --> 00:42:26,860 When you invited me to your room, 431 00:42:26,860 --> 00:42:29,730 your husband was there? 432 00:42:29,730 --> 00:42:31,800 Yes. 433 00:42:31,800 --> 00:42:34,800 Three in a bed, then? 434 00:42:35,640 --> 00:42:38,640 No, I don't know. We'd have asked for a fold-away bed. 435 00:42:39,770 --> 00:42:42,770 Of course. 436 00:42:47,410 --> 00:42:50,410 See you later. 437 00:43:14,610 --> 00:43:17,240 - You have your seats? - Yes. 438 00:43:17,240 --> 00:43:19,850 - Come on! - I've only got one pair of hands. 439 00:43:19,850 --> 00:43:22,850 One pair can be enough at times. 440 00:43:23,950 --> 00:43:26,950 Mathilde! 441 00:43:59,950 --> 00:44:02,450 Wait! I found it. Here, take it. 442 00:44:02,460 --> 00:44:04,490 - Keep it. - It's yours. 443 00:44:04,490 --> 00:44:07,490 You want it, you can have it. 444 00:44:39,260 --> 00:44:41,690 I thought you'd never come back. 445 00:44:41,700 --> 00:44:44,700 I'm so happy you're here! 446 00:44:45,570 --> 00:44:47,870 - Had a good time? - Yes, very good. 447 00:44:47,870 --> 00:44:49,800 How come you're so wiped out? 448 00:44:49,800 --> 00:44:52,740 No idea. I'm just wiped out. 449 00:44:52,740 --> 00:44:54,970 I'll carry you home. 450 00:44:54,970 --> 00:44:57,180 I've missed you. 451 00:44:57,180 --> 00:45:00,180 I've really missed you. 452 00:45:02,580 --> 00:45:05,580 Is that one yours? 453 00:45:11,560 --> 00:45:14,560 "Nathalie... 454 00:45:14,790 --> 00:45:17,790 I know that you spoke to Nicolas the day before we left. 455 00:45:20,030 --> 00:45:23,030 How could you have been so cruel? 456 00:45:23,640 --> 00:45:26,640 I was just trying to avoid embarrassing you. 457 00:45:27,040 --> 00:45:30,040 I wouldn't dare play with an animal the way you played with me! 458 00:45:32,150 --> 00:45:35,150 And how you offered me your cigarette case, 459 00:45:35,350 --> 00:45:37,480 implying I had stolen it... 460 00:45:37,480 --> 00:45:40,480 when I had found it behind a chair in the hotel lobby. 461 00:45:42,590 --> 00:45:45,590 Now that I'm calmer, I see our reunion was a failure. 462 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 I'm sure you'll get the part of Lulu. 463 00:45:50,530 --> 00:45:53,530 She's unfaithful, manipulative and indifferent. 464 00:45:55,640 --> 00:45:58,640 It will fit you like a glove. 465 00:45:59,140 --> 00:46:00,670 Goodbye forever. 466 00:46:00,670 --> 00:46:03,670 Louise." 467 00:46:04,940 --> 00:46:07,940 Okay? 468 00:46:15,460 --> 00:46:18,060 Louise, it's Nathalie. 469 00:46:18,060 --> 00:46:21,030 I've never felt this bad. 470 00:46:21,030 --> 00:46:23,400 Amar's given me the part. 471 00:46:23,400 --> 00:46:25,400 It wouldn't have happened without you. 472 00:46:25,400 --> 00:46:27,700 I don't think I'll take it. 473 00:46:27,700 --> 00:46:30,500 I have dizzy spells every few minutes. 474 00:46:30,500 --> 00:46:33,500 Matthias has left. 475 00:46:33,510 --> 00:46:36,510 I'm all alone. 476 00:46:37,340 --> 00:46:40,340 I have no friends. Besides, no one likes me. 477 00:46:41,150 --> 00:46:43,320 I miss you. 478 00:46:43,320 --> 00:46:46,320 I miss you so much. I wish you were here. 479 00:46:47,620 --> 00:46:50,620 I'm not strong enough. 480 00:46:58,460 --> 00:47:00,570 I don't get it. 481 00:47:00,570 --> 00:47:02,840 You were sick of her. 482 00:47:02,840 --> 00:47:05,840 I just said we shouldn't see too much of each other. 483 00:47:08,980 --> 00:47:11,410 We had some good times together. 484 00:47:11,410 --> 00:47:14,150 You need to protect yourself. 485 00:47:14,150 --> 00:47:17,150 - She has a weird effect on you. - Forget what I told you. 486 00:47:17,420 --> 00:47:20,050 Nathalie's changed since then. So has Louise. 487 00:47:20,050 --> 00:47:22,520 - I'd never have guessed. - I swear! 488 00:47:22,520 --> 00:47:25,320 I urged her to take the part. 489 00:47:25,330 --> 00:47:27,760 - I feel responsible. - Responsible for what? 490 00:47:27,760 --> 00:47:30,060 When Gilles was ill, you were there. 491 00:47:30,060 --> 00:47:33,060 For Christ's sake, he had cancer and no one to look after him. 492 00:47:34,670 --> 00:47:37,670 We're not going to fight. I'll only be gone a week or two. 493 00:47:39,640 --> 00:47:42,640 Come up this weekend. 494 00:48:17,410 --> 00:48:18,980 Where are you? 495 00:48:18,980 --> 00:48:21,980 I'm here. 496 00:48:22,150 --> 00:48:25,150 This way. 497 00:48:27,620 --> 00:48:30,620 I'm really glad you're here. 498 00:49:22,510 --> 00:49:25,510 Try it again. 499 00:49:26,650 --> 00:49:28,780 Write, "Dear Miss..." 500 00:49:28,780 --> 00:49:30,980 I call her Adelaide. 501 00:49:30,980 --> 00:49:33,980 "Dear Miss... 502 00:49:36,720 --> 00:49:39,720 Please consider yourself free. 503 00:49:42,260 --> 00:49:45,260 I cannot, in all conscience..." 504 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 Write "conscience." 505 00:49:52,640 --> 00:49:55,640 "...deliberately link you to my unhappy fate." 506 00:50:00,650 --> 00:50:03,650 You're right. 507 00:50:03,750 --> 00:50:06,750 You're right. 508 00:50:07,850 --> 00:50:10,520 "l am unworthy of your love." 509 00:50:10,520 --> 00:50:13,520 Write "love." 510 00:50:19,970 --> 00:50:22,970 "These lines are to inform you that, for three years, 511 00:50:23,540 --> 00:50:26,540 I haven't had the strength to break a bond..." 512 00:50:28,140 --> 00:50:31,140 Nathalie, what's happening? 513 00:50:31,540 --> 00:50:34,540 You're not terrified. You're bewitching him. 514 00:50:36,450 --> 00:50:39,450 Try it again. 515 00:50:51,630 --> 00:50:54,630 "These lines are to inform you that, for three years, 516 00:50:55,570 --> 00:50:58,570 I haven't had... 517 00:50:58,700 --> 00:51:01,700 the strength to break a bond. 518 00:51:04,080 --> 00:51:07,080 I am now with the woman who holds sway over me." 519 00:51:07,980 --> 00:51:10,980 I understand. 520 00:51:13,750 --> 00:51:15,890 You're trying to be intense. 521 00:51:15,890 --> 00:51:18,890 There's no intensity here. Don't try to complicate things. 522 00:51:19,790 --> 00:51:22,790 Simply let us hear the lines. 523 00:51:23,060 --> 00:51:26,060 Your presence will do the rest. 524 00:51:50,590 --> 00:51:52,590 Already up? 525 00:51:52,590 --> 00:51:55,360 Yes, I'm an early riser. 526 00:51:55,360 --> 00:51:56,930 What time is it? 527 00:51:56,930 --> 00:51:59,930 9:00. 528 00:52:00,030 --> 00:52:03,030 I can sleep another hour or two. Make yourself coffee. 529 00:52:04,270 --> 00:52:07,270 Get up now. You'll be listless all day and unable to sleep tonight. 530 00:52:08,840 --> 00:52:11,140 That's my problem. 531 00:52:11,140 --> 00:52:13,250 You're not focused on your work. 532 00:52:13,250 --> 00:52:14,950 What do you know? 533 00:52:14,950 --> 00:52:17,880 I need a good illness. Meningitis, say. 534 00:52:17,880 --> 00:52:20,520 That way, he'd have to replace me. 535 00:52:20,520 --> 00:52:23,520 And people would pity me. You need to fall ill to get pity. 536 00:52:24,720 --> 00:52:27,720 Look at my thighs. They're like jelly. 537 00:52:29,330 --> 00:52:31,630 My body's going flabby. 538 00:52:31,630 --> 00:52:33,370 Stop it. 539 00:52:33,370 --> 00:52:36,370 Your skin's all smooth... 540 00:52:36,640 --> 00:52:39,440 you're slim... 541 00:52:39,440 --> 00:52:41,470 you're beautiful-- 542 00:52:41,470 --> 00:52:44,470 very beautiful, and you know it. 543 00:52:45,310 --> 00:52:47,880 All the clichés on female beauty-- 544 00:52:47,880 --> 00:52:50,680 a woman's beautiful from 16 to 30. 545 00:52:50,680 --> 00:52:53,680 After that, it's over, you have kids. 546 00:52:54,750 --> 00:52:57,750 You're more beautiful than at 20. 547 00:53:05,230 --> 00:53:06,260 Again. 548 00:53:06,270 --> 00:53:09,270 Write "love." 549 00:53:12,340 --> 00:53:15,340 "These lines are to inform you--" 550 00:53:15,470 --> 00:53:17,010 What? 551 00:53:17,010 --> 00:53:20,010 - You think you're being simple? - I don't know. 552 00:53:28,350 --> 00:53:30,720 I'm sorry, I can't do it. 553 00:53:30,720 --> 00:53:33,720 Speak the lines, nothing but the lines. 554 00:53:34,530 --> 00:53:37,030 Try it again. 555 00:53:37,030 --> 00:53:40,030 Where from? 556 00:54:14,730 --> 00:54:17,640 What, you're not ready? 557 00:54:17,640 --> 00:54:20,640 I'm not going. 558 00:54:20,940 --> 00:54:23,810 I'm not going. I shouldn't have accepted the part. 559 00:54:23,810 --> 00:54:26,810 What? 560 00:54:28,410 --> 00:54:30,780 I can't do it. 561 00:54:30,780 --> 00:54:33,780 It'll be great. 562 00:54:34,520 --> 00:54:37,520 You're discovering new things, that's all. 563 00:54:37,790 --> 00:54:40,790 Well, I don't understand those things! 564 00:54:43,600 --> 00:54:46,600 Let's go for a walk. You'll feel better. 565 00:54:49,040 --> 00:54:52,000 I'm sorry-- 566 00:54:52,000 --> 00:54:53,840 What? 567 00:54:53,840 --> 00:54:56,840 It'd be best if you didn't come to rehearsal. 568 00:54:58,410 --> 00:55:01,410 - I thought Amar said it was okay. - It's my decision. 569 00:55:03,350 --> 00:55:06,350 The fact that you're there, watching me-- 570 00:55:06,390 --> 00:55:09,390 - I can't focus. - All right. 571 00:55:59,070 --> 00:56:02,070 Hi, Louise. 572 00:56:02,240 --> 00:56:05,240 - Is Nathalie here? - She's at rehearsal. 573 00:56:10,420 --> 00:56:13,420 I am in deep shit. 574 00:56:13,920 --> 00:56:16,190 I fired my actress... 575 00:56:16,190 --> 00:56:18,220 my assistant... 576 00:56:18,220 --> 00:56:21,220 I can't think when I don't feel... 577 00:56:21,590 --> 00:56:24,160 And since I can't feel anything... 578 00:56:24,160 --> 00:56:27,160 You should have thought about it earlier. 579 00:56:27,770 --> 00:56:30,770 Yep. I was stupid. 580 00:56:30,970 --> 00:56:33,970 Matthias? 581 00:56:37,610 --> 00:56:40,080 I want you to know that... 582 00:56:40,080 --> 00:56:42,980 I am not your enemy. 583 00:56:42,980 --> 00:56:45,980 Thank you. 584 00:56:49,920 --> 00:56:52,590 Louise Brooks is an impressive character. 585 00:56:52,590 --> 00:56:55,590 Her acting is simple... yet extremely revealing. 586 00:56:56,830 --> 00:56:59,460 Take a look at this. 587 00:56:59,470 --> 00:57:02,470 - I believe she could inspire you. - I don't doubt it. 588 00:57:04,140 --> 00:57:06,070 This is a great place. 589 00:57:06,070 --> 00:57:08,970 I love this hotel. 590 00:57:08,970 --> 00:57:11,970 Would you like a drink? 591 00:57:12,080 --> 00:57:15,080 - Martini, maybe? - That'd be great. 592 00:57:15,280 --> 00:57:17,920 This is where you stay during rehearsal? 593 00:57:17,920 --> 00:57:20,920 Only in the early stages, when I have to meet certain people... 594 00:57:21,050 --> 00:57:24,050 and be alone, too. 595 00:57:27,230 --> 00:57:29,860 My wife stayed home. 596 00:57:29,860 --> 00:57:32,860 Forgive me for being a little abrupt sometimes. 597 00:57:33,170 --> 00:57:36,170 Cheers. 598 00:57:36,670 --> 00:57:39,670 I forgive you. 599 00:57:41,310 --> 00:57:44,280 - Is that me? - Yes. 600 00:57:44,280 --> 00:57:46,710 It helps me relax at night 601 00:57:46,710 --> 00:57:49,710 and it allows me to go over the day's scenes. 602 00:58:25,220 --> 00:58:28,220 What are you doing? 603 00:58:31,820 --> 00:58:34,820 I don't understand. I thought I'd been clear. 604 00:58:35,590 --> 00:58:37,430 Forgive me. 605 00:58:37,430 --> 00:58:39,530 I'm sorry. 606 00:58:39,530 --> 00:58:42,130 It was just a joke. 607 00:58:42,130 --> 00:58:45,130 This stays between us. 608 00:59:01,920 --> 00:59:04,920 The shame! 609 00:59:05,860 --> 00:59:08,860 - Why do you do it? - I don't know. I've no idea. 610 00:59:14,600 --> 00:59:17,600 You mix things up. 611 00:59:17,700 --> 00:59:20,700 You confuse your life with your work. 612 00:59:23,510 --> 00:59:25,310 You're a seductress 613 00:59:25,310 --> 00:59:28,310 and you're convinced that Lulu is too but she's the opposite. 614 00:59:29,210 --> 00:59:32,020 Lulu's an ingénue. 615 00:59:32,020 --> 00:59:34,850 I'm an ingénue too. Not a seductress anyhow. 616 00:59:34,850 --> 00:59:37,850 I'm shy. That's why I do things like that. 617 00:59:52,940 --> 00:59:55,940 That's just twaddle. It doesn't help me. 618 00:59:57,080 --> 00:59:59,640 Go on, show me what you'd do. 619 00:59:59,650 --> 01:00:02,510 You have to be like a hunted animal. 620 01:00:02,510 --> 01:00:05,510 I don't understand. Go on, show me! 621 01:00:16,900 --> 01:00:19,900 "Poussi! 622 01:00:20,100 --> 01:00:23,100 Poussi! 623 01:00:26,370 --> 01:00:28,340 He's playing dead. 624 01:00:28,340 --> 01:00:31,340 He hasn't noticed the rip in his trousers. 625 01:00:33,310 --> 01:00:36,310 Poussi! 626 01:00:38,880 --> 01:00:41,880 Piggy! 627 01:00:42,120 --> 01:00:44,890 He's serious. 628 01:00:44,890 --> 01:00:47,890 He won't educate me again. 629 01:00:48,760 --> 01:00:51,760 He's had enough of me. 630 01:00:52,160 --> 01:00:54,530 What am I going to do? 631 01:00:54,530 --> 01:00:57,530 A totally unknown face. 632 01:00:58,200 --> 01:01:01,200 What if he went Iike this... 633 01:01:01,770 --> 01:01:04,770 and no one could close his eyes?" 634 01:01:08,880 --> 01:01:11,880 What? 635 01:01:11,980 --> 01:01:14,980 I'm sorry, but... 636 01:01:18,420 --> 01:01:19,990 You bitch! 637 01:01:19,990 --> 01:01:22,990 Louise! 638 01:01:28,400 --> 01:01:30,030 Forgive me! 639 01:01:30,040 --> 01:01:33,040 I didn't mean to hurt you. 640 01:01:34,140 --> 01:01:37,140 Louise, open the door, please. I've been rotten. 641 01:01:49,560 --> 01:01:51,620 I'm sorry. 642 01:01:51,620 --> 01:01:54,620 Forgive me. 643 01:01:57,430 --> 01:02:00,430 I was ridiculous. 644 01:02:08,810 --> 01:02:11,580 We'll never be able to stay together. 645 01:02:11,580 --> 01:02:13,880 It happens every time. 646 01:02:13,880 --> 01:02:16,410 - It won't happen again. - It will, every time. 647 01:02:16,420 --> 01:02:19,420 What will? 648 01:02:23,860 --> 01:02:26,860 I have to tell you something. 649 01:02:41,840 --> 01:02:44,840 What is it? 650 01:02:45,110 --> 01:02:48,110 I didn't slit my wrists because of what I told you. 651 01:02:56,820 --> 01:02:58,590 What? 652 01:02:58,590 --> 01:03:01,590 I did it when we stopped seeing each other. 653 01:03:04,230 --> 01:03:07,230 It was that night. 654 01:03:13,710 --> 01:03:16,710 I love you, Louise. 655 01:03:20,650 --> 01:03:23,650 I love you. 656 01:04:26,610 --> 01:04:29,450 - It's beautiful. - You think so? 657 01:04:29,450 --> 01:04:32,450 Yes, it's magnificent. Turn around. 658 01:04:34,120 --> 01:04:37,120 I love it. Really. You're beautiful. Look at yourself. 659 01:04:41,430 --> 01:04:44,430 I've booked a great place for your birthday tomorrow. 660 01:04:54,210 --> 01:04:55,270 What? 661 01:04:55,270 --> 01:04:58,270 - I can see you. - Where? 662 01:05:05,650 --> 01:05:08,620 Here. 663 01:05:08,620 --> 01:05:11,620 Thank you. 664 01:05:12,760 --> 01:05:14,260 For you. 665 01:05:14,260 --> 01:05:17,260 - For me? - It's a day for gift giving. 666 01:05:21,630 --> 01:05:24,630 I have to go. I'm late. See you tonight. 667 01:05:26,510 --> 01:05:29,510 - How much do I owe you? - That'll be 8,650 francs, please. 668 01:05:31,710 --> 01:05:34,710 - Can I pay by check? - If you like. 669 01:05:35,450 --> 01:05:38,450 A pen... 670 01:05:38,720 --> 01:05:41,720 8,650 francs. 671 01:05:47,260 --> 01:05:50,260 It's me. I hope you're well. 672 01:05:50,700 --> 01:05:53,330 I've had a bit of a problem. 673 01:05:53,330 --> 01:05:56,330 I had to use the company checkbook. 674 01:05:56,600 --> 01:05:59,040 I've written a huge check. 675 01:05:59,040 --> 01:06:01,710 For 8,000 francs. 676 01:06:01,710 --> 01:06:04,640 I couldn't get a bill for it. I'll explain. 677 01:06:04,640 --> 01:06:07,640 Can you sort it out with François? Maybe you can pay it back. 678 01:06:08,680 --> 01:06:11,680 Anyhow, I'm sorry. 679 01:06:11,680 --> 01:06:14,680 I'll call you soon. Take care. 680 01:06:15,290 --> 01:06:17,920 When he first staged "Lulu," 681 01:06:17,920 --> 01:06:20,920 he did it to have a woman walk on him. It was very S & M. 682 01:06:21,890 --> 01:06:24,060 Not at all. I saw it. 683 01:06:24,060 --> 01:06:27,060 It was a romantic approach. 684 01:06:27,630 --> 01:06:30,030 What a load of rubbish! 685 01:06:30,040 --> 01:06:33,040 Mathilde, calm down. It doesn't matter. 686 01:06:33,040 --> 01:06:35,270 Did you sleep with Amar? 687 01:06:35,270 --> 01:06:38,270 What are you talking about? I never did, you wretches. 688 01:06:40,550 --> 01:06:43,550 I have two tickets to Rome while Amar's in Salzburg. 689 01:06:44,620 --> 01:06:47,620 You're going to Rome? 690 01:06:50,190 --> 01:06:53,190 She's incredible. She gives gifts on her birthday! 691 01:06:53,860 --> 01:06:56,860 Nicolas will be pleased. He's her husband. 692 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 No, he's working. They're for us. 693 01:07:00,200 --> 01:07:03,200 For us? Two old spinsters getting bored together... 694 01:07:07,270 --> 01:07:10,270 To get back to "Lulu," Pabst's film gave me quite a few ideas. 695 01:07:13,180 --> 01:07:16,180 That film really knocked me out. 696 01:07:16,180 --> 01:07:19,180 It was shot in 1930 at the latest. 697 01:07:19,820 --> 01:07:22,820 It's so modern... 698 01:07:24,090 --> 01:07:27,090 It'd be nothing without Louise Brooks. 699 01:07:41,470 --> 01:07:44,470 Can I have a cigarette? 700 01:08:00,160 --> 01:08:03,160 Sorry, I'm a bit lost. Is the bathroom that way? 701 01:08:13,910 --> 01:08:16,270 Have you packed? 702 01:08:16,270 --> 01:08:18,880 We're leaving tomorrow. 703 01:08:18,880 --> 01:08:21,880 There's still time to pack. 704 01:08:23,820 --> 01:08:26,820 You make me sick. 705 01:08:27,020 --> 01:08:30,020 What do you mean? 706 01:09:24,410 --> 01:09:27,410 I'm sorry. 707 01:09:27,880 --> 01:09:30,180 Okay? 708 01:09:30,180 --> 01:09:33,180 Forgive me... 709 01:09:44,130 --> 01:09:47,130 Cigarette? 710 01:09:55,170 --> 01:09:58,170 Your friend's a bit weird. 711 01:09:58,680 --> 01:10:01,680 Why weird? 712 01:10:01,680 --> 01:10:04,680 No reason. 713 01:10:18,330 --> 01:10:21,330 My belly hurts. 714 01:10:24,600 --> 01:10:27,600 A change will do you good. Are you pleased? 715 01:10:29,310 --> 01:10:32,310 "Pasta here has varied colors and tastes. 716 01:10:32,940 --> 01:10:35,940 Moriendo & Cariglio, 717 01:10:36,650 --> 01:10:39,420 Via Condotti." 718 01:10:39,420 --> 01:10:41,790 There won't be time to do it all. 719 01:10:41,790 --> 01:10:44,090 "Cafés, the French church--" 720 01:10:44,090 --> 01:10:46,460 Could you open the rear window, please? 721 01:10:46,460 --> 01:10:48,660 "The Four Rivers fountain--" 722 01:10:48,660 --> 01:10:50,330 what's wrong? 723 01:10:50,330 --> 01:10:52,560 I don't know. I don't feel well. 724 01:10:52,560 --> 01:10:55,560 - You're fine. - I'm not! 725 01:10:56,570 --> 01:10:58,940 What's the matter? 726 01:10:58,940 --> 01:11:01,740 My belly hurts. 727 01:11:01,740 --> 01:11:03,670 We'll have a nice rest. 728 01:11:03,680 --> 01:11:06,180 I can't. I'm too tense to rest. 729 01:11:06,180 --> 01:11:09,180 Forget the sights. We'll have a quiet weekend. 730 01:11:10,380 --> 01:11:13,380 Why did I accept? I can't do this. 731 01:11:15,850 --> 01:11:18,850 You bitch. You can't do this to me! 732 01:11:19,020 --> 01:11:21,360 I'm sorry, Louise. 733 01:11:21,360 --> 01:11:24,130 Could you stop? Turn back. 734 01:11:24,130 --> 01:11:26,060 You can't do this to me! 735 01:11:26,060 --> 01:11:29,060 Can't you understand I'm not well? I can't go. 736 01:11:29,730 --> 01:11:31,670 Come on! 737 01:11:31,670 --> 01:11:34,670 You're coming! 738 01:11:35,370 --> 01:11:38,370 So what's happening? 739 01:11:39,610 --> 01:11:42,610 Back to Paris, please. 740 01:12:04,670 --> 01:12:07,670 We need to get some distance. 741 01:12:08,570 --> 01:12:11,570 - What do you mean? - You know what I mean. 742 01:12:16,080 --> 01:12:18,920 I have to be there only in your times of need? 743 01:12:18,920 --> 01:12:21,920 That's what friends are for. 744 01:12:30,460 --> 01:12:33,460 We stifle each other. 745 01:12:34,870 --> 01:12:37,400 But Iove is not stifling. 746 01:12:37,400 --> 01:12:40,400 It obviously is. 747 01:12:46,580 --> 01:12:49,580 You called out to me and I left everything for you! 748 01:12:54,750 --> 01:12:57,750 I'm going to bed. Tomorrow, I'd like... 749 01:12:59,360 --> 01:13:02,360 for you to be gone. 750 01:13:10,100 --> 01:13:13,100 Get out of here! I don't want to see you anymore! 751 01:14:42,390 --> 01:14:45,390 How could you forget I was coming? 752 01:14:46,260 --> 01:14:49,030 What was that check for? 753 01:14:49,030 --> 01:14:52,030 - Can't you see you're losing it? - Don't be on my case. 754 01:14:53,840 --> 01:14:56,010 Drop that tone. It's not our money. 755 01:14:56,010 --> 01:14:59,010 I don't give a damn! 756 01:15:01,380 --> 01:15:03,850 What are you talking about? 757 01:15:03,850 --> 01:15:06,680 I want you to come home with me now. 758 01:15:06,680 --> 01:15:08,650 I can't. 759 01:15:08,650 --> 01:15:11,650 - Why not? - Because. 760 01:15:11,660 --> 01:15:14,560 I should never have let you go to Copenhagen. 761 01:15:14,560 --> 01:15:17,560 I should never have let you see her. 762 01:15:18,830 --> 01:15:21,830 What's going on? Please look at me. 763 01:15:23,070 --> 01:15:25,500 Louise. 764 01:15:25,500 --> 01:15:28,310 Look at me. 765 01:15:28,310 --> 01:15:31,310 We can split up if you want. 766 01:15:32,780 --> 01:15:35,480 I don't want to split up. I want you to come home! 767 01:15:35,480 --> 01:15:38,450 I can't! I have to stay here for Nathalie. 768 01:15:38,450 --> 01:15:41,450 Stop that! 769 01:15:46,290 --> 01:15:48,560 You need to calm down, get some rest. 770 01:15:48,560 --> 01:15:51,230 Let's go away, just for a couple of days. 771 01:15:51,230 --> 01:15:54,230 I think I don't love you anymore. 772 01:16:39,140 --> 01:16:42,140 Open the door, Nathalie! 773 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Open the door! 774 01:16:46,250 --> 01:16:49,250 I got robbed and have nowhere to sleep! 775 01:16:52,190 --> 01:16:54,690 Come on, open the door! 776 01:16:54,690 --> 01:16:57,690 Come on! 777 01:16:58,000 --> 01:17:00,530 You can't do this to me! 778 01:17:00,530 --> 01:17:03,530 Please let me in! 779 01:17:08,410 --> 01:17:10,840 How can you be so cruel? 780 01:17:10,840 --> 01:17:13,010 You can't do this to me! 781 01:17:13,010 --> 01:17:16,010 Shut your mouth. 782 01:17:36,570 --> 01:17:38,170 It hurts. 783 01:17:38,170 --> 01:17:41,170 - What's wrong? - It hurts. 784 01:17:52,880 --> 01:17:55,880 I'm here, I'm here with you. 785 01:18:00,360 --> 01:18:03,360 Calm down. 786 01:18:03,430 --> 01:18:06,430 Calm down. 787 01:18:11,240 --> 01:18:14,240 Leave me. 788 01:18:37,400 --> 01:18:40,400 Go away. Leave me. 789 01:18:51,840 --> 01:18:54,840 I wonder how she withstood it so long. 790 01:18:55,750 --> 01:18:58,750 Appendicitis started at least a week ago. 791 01:19:00,490 --> 01:19:03,490 She has a strong resistance to pain. 792 01:19:03,990 --> 01:19:06,990 - Is it serious? - Peritonitis. 793 01:19:07,560 --> 01:19:10,560 She has to get to hospital. An ambulance is on its way. 794 01:19:12,460 --> 01:19:15,460 Here... 795 01:19:16,130 --> 01:19:18,970 Shall I check your blood pressure? You look pale. 796 01:19:18,970 --> 01:19:21,970 No, I'm fine. 797 01:19:25,680 --> 01:19:28,680 Another emergency. 798 01:19:28,880 --> 01:19:30,880 Give this to the ambulance men. 799 01:19:30,880 --> 01:19:33,880 And don't leave her side. I'll see you at the hospital. 800 01:19:36,290 --> 01:19:39,290 - All right. - See you later. 801 01:19:44,960 --> 01:19:47,960 See, it's peritonitis. It's not because of me. 802 01:19:51,340 --> 01:19:54,340 It is. 803 01:19:56,570 --> 01:19:59,570 You're still strong enough to hate me. 804 01:20:13,860 --> 01:20:16,860 Answer that... 805 01:20:20,730 --> 01:20:23,730 I'm going. 806 01:20:27,910 --> 01:20:30,370 Please, Louise... 807 01:20:30,370 --> 01:20:33,370 answer the door. 808 01:21:32,470 --> 01:21:35,470 Please, Louise... 809 01:21:41,910 --> 01:21:44,910 Anybody home? 810 01:21:59,930 --> 01:22:02,930 Anybody home? 811 01:22:44,980 --> 01:22:47,980 About time! 812 01:23:27,820 --> 01:23:30,820 - Time to go. - My head's spinning. 813 01:23:32,290 --> 01:23:35,290 It's stage-fright. 814 01:23:35,690 --> 01:23:38,690 I feel like I'm nothing anymore. 815 01:23:40,500 --> 01:23:43,500 It'll be okay. 816 01:25:43,490 --> 01:25:46,490 Ultra-lights. And a pack of Winstons for Sacha. 817 01:27:12,210 --> 01:27:14,810 Where're you going? 818 01:27:14,810 --> 01:27:17,810 Sorry... 56185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.