Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,460 --> 00:00:14,460
Nathalie, where are you?
2
00:00:15,200 --> 00:00:18,200
I'm here, Louise.
3
00:00:38,320 --> 00:00:41,320
Let me lead!
4
00:01:37,850 --> 00:01:40,350
You're great!
5
00:01:40,350 --> 00:01:43,050
Oh, yeah? I've won?
6
00:01:43,050 --> 00:01:45,990
Two days from the show,
you have to know it!
7
00:01:45,990 --> 00:01:48,620
Nathalie... Louise...
Ready?
8
00:01:48,620 --> 00:01:51,620
Handing her things is stupid.
It's too tedious.
9
00:01:52,330 --> 00:01:55,330
- It makes it tangible.
- It's useless. Honestly.
10
00:01:55,830 --> 00:01:58,400
Let the audience imagine it.
11
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
You can't question
everything this late.
12
00:02:01,670 --> 00:02:04,670
It's more powerful if she says it
as she strolls around...
13
00:02:05,710 --> 00:02:07,180
It's true.
14
00:02:07,180 --> 00:02:10,040
Nathalie, isn't it better
when you're alone?
15
00:02:10,050 --> 00:02:12,480
I don't know.
I can't tell.
16
00:02:12,480 --> 00:02:14,680
Like yesterday?
17
00:02:14,680 --> 00:02:17,680
- When we rehearsed together.
- Alone.
18
00:02:17,920 --> 00:02:20,920
It's much weirder.
Now, it's just comical. It's dumb.
19
00:02:24,860 --> 00:02:27,860
Nathalie, let's try something.
20
00:02:30,430 --> 00:02:33,430
Shit, be serious!
21
00:02:40,610 --> 00:02:42,740
Mummy, with white roses...
22
00:02:42,750 --> 00:02:45,750
Cut... no!
Kiss Mummy on both cheeks,
23
00:02:46,520 --> 00:02:48,980
then cut her in two...
24
00:02:48,980 --> 00:02:51,980
Drop... pour boiling water...
I'll know it in time, okay.
25
00:02:54,890 --> 00:02:57,060
I've found a speech
for the drama school exam.
26
00:02:57,060 --> 00:03:00,060
I'm staying
at Nathalie's to revise.
27
00:03:01,100 --> 00:03:04,030
It's by this crazy Polish guy,
Gombrowicz.
28
00:03:04,030 --> 00:03:06,770
- Your scooter stinks!
- How about Nathalie?
29
00:03:06,770 --> 00:03:09,770
I'm okay. Dad's going
over the classics for me.
30
00:03:10,270 --> 00:03:13,270
- Where are you going?
- For a ride.
31
00:03:13,280 --> 00:03:16,280
Go on, Louise,
go with Alain.
32
00:03:17,510 --> 00:03:20,510
I can give you the speech,
you read it...
33
00:03:21,320 --> 00:03:24,320
and we can talk about it.
34
00:03:24,450 --> 00:03:27,450
Did you enjoy it anyway?
35
00:03:27,960 --> 00:03:30,960
Yes, I did.
36
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
You're a bit preoccupied
with the play.
37
00:03:35,760 --> 00:03:37,770
It doesn't matter.
38
00:03:37,770 --> 00:03:40,300
That's right.
39
00:03:40,300 --> 00:03:41,770
Exactly.
40
00:03:41,770 --> 00:03:44,770
Only natural.
41
00:03:44,870 --> 00:03:47,870
Louise, you're the only one
I can talk to.
42
00:03:48,840 --> 00:03:51,840
The others don't care
but you really get involved.
43
00:03:55,420 --> 00:03:58,420
Thank you.
44
00:04:03,190 --> 00:04:05,790
Want to try again?
45
00:04:05,790 --> 00:04:08,790
The second time's
always better.
46
00:04:10,600 --> 00:04:12,800
I'm sorry, I...
47
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
I'd rather go now.
48
00:04:18,170 --> 00:04:21,170
Nathalie!
49
00:04:39,660 --> 00:04:41,700
I'm frozen.
50
00:04:41,700 --> 00:04:44,600
You did it out of doors?
51
00:04:44,600 --> 00:04:47,600
Yes, in the rain.
52
00:04:56,250 --> 00:04:59,250
- Cut it out!
- Give me some room.
53
00:04:59,480 --> 00:05:02,480
Okay, I'll sleep here.
54
00:05:04,590 --> 00:05:06,320
Cuddle up.
55
00:05:06,320 --> 00:05:09,320
I'm sure he did.
56
00:05:09,390 --> 00:05:12,390
Oh, yeah?
57
00:05:14,360 --> 00:05:16,060
- It's full.
- You're on, Louise.
58
00:05:16,070 --> 00:05:19,070
Give us a break!
59
00:05:20,300 --> 00:05:23,300
Take it easy.
60
00:05:41,190 --> 00:05:43,990
I'm dirty.
61
00:05:43,990 --> 00:05:46,990
Fleas devour me.
62
00:05:47,860 --> 00:05:50,860
When they see me,
the swine vomit.
63
00:05:51,400 --> 00:05:53,940
The scabs and scars
of leprosy
64
00:05:53,940 --> 00:05:56,940
have scaled my skin,
covered with yellowish pus.
65
00:05:57,610 --> 00:06:00,610
I don't know
the water of rivers
66
00:06:00,680 --> 00:06:03,640
- or the dew of clouds.
- Louder!
67
00:06:03,650 --> 00:06:06,650
On my neck,
like on a dung heap,
68
00:06:07,280 --> 00:06:10,280
a mushroom grows
with umbelliferous peduncles.
69
00:06:10,550 --> 00:06:13,550
In my right armpit, a family of toads
has taken up residence.
70
00:06:16,590 --> 00:06:19,590
When one of them moves,
it tickles me...
71
00:06:26,870 --> 00:06:29,870
You were good.
72
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
What are you doing?
73
00:06:41,080 --> 00:06:44,080
Mummy, with white roses.
74
00:06:44,690 --> 00:06:47,690
Kiss Mummy on both cheeks...
75
00:06:48,290 --> 00:06:51,290
then cut her in two.
76
00:06:57,300 --> 00:07:00,300
Pour boiling water over her.
77
00:07:00,640 --> 00:07:03,640
Remove her smiling head;
it would ruin your appetite.
78
00:07:06,280 --> 00:07:09,280
You had a very odd speech.
79
00:07:11,550 --> 00:07:14,180
Who chose it, them or you?
80
00:07:14,180 --> 00:07:17,180
You were good. How can I put it?
You're so serious...
81
00:07:17,290 --> 00:07:19,450
Your diction's good too.
82
00:07:19,460 --> 00:07:21,560
We're celebrating.
Do you mind?
83
00:07:21,560 --> 00:07:24,190
You made me laugh.
Are your parents here?
84
00:07:24,190 --> 00:07:27,190
No idea. Good, wasn't she?
We have to keep acting.
85
00:07:30,270 --> 00:07:33,270
- See you later.
- You were very good.
86
00:07:33,270 --> 00:07:35,000
Louise was good too.
87
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
- I was useless.
- You weren't.
88
00:07:50,190 --> 00:07:52,490
You were really great.
89
00:07:52,490 --> 00:07:55,490
- Let go of me.
- Oh, come on!
90
00:08:04,700 --> 00:08:06,570
What?
91
00:08:06,570 --> 00:08:08,700
You can't possibly want
to go out with him!
92
00:08:08,700 --> 00:08:10,810
Why?
I've dumped Patrick.
93
00:08:10,810 --> 00:08:12,740
You can't fuck
that carbuncle.
94
00:08:12,740 --> 00:08:15,740
Stop it,
he's not a carbuncle!
95
00:08:22,350 --> 00:08:25,050
- Let go of me!
- This guy's useless!
96
00:08:25,050 --> 00:08:28,050
- You're the useless actress!
- Leave her be!
97
00:08:32,730 --> 00:08:35,730
- You're crazy!
- Stop it!
98
00:08:35,830 --> 00:08:38,130
You're pathetic,
you doormat.
99
00:08:38,130 --> 00:08:40,000
You can talk!
100
00:08:40,000 --> 00:08:44,600
Forget it.
101
00:09:24,280 --> 00:09:27,280
Hello. Is Louise in?
102
00:09:28,180 --> 00:09:30,250
She's out?
103
00:09:30,250 --> 00:09:33,250
- Is she sick?
- No, she's fine.
104
00:09:37,960 --> 00:09:40,190
She doesn't want
to see me again?
105
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
Exactly.
106
00:09:43,300 --> 00:09:46,300
Just a second.
107
00:09:47,400 --> 00:09:50,400
Here. She asked me
to return this to you.
108
00:09:55,680 --> 00:09:58,450
Why?
109
00:09:58,450 --> 00:10:01,450
She's coming back.
How about school?
110
00:10:01,820 --> 00:10:04,820
She doesn't want to see you.
Don't insist.
111
00:10:05,090 --> 00:10:08,090
I'm sorry.
112
00:11:22,830 --> 00:11:25,830
Why did I stab
your friend Huguette?
113
00:11:30,840 --> 00:11:33,840
You'll soon know. It's...
114
00:11:38,050 --> 00:11:39,610
What's wrong?
115
00:11:39,610 --> 00:11:42,610
I have to speak
to you alone first.
116
00:11:46,960 --> 00:11:49,760
I love you. I love you.
117
00:11:49,760 --> 00:11:52,760
Aimée, I think
there's some misunderstanding.
118
00:11:53,530 --> 00:11:56,530
Stop fleeing from yourself.
119
00:11:57,200 --> 00:12:00,200
Let's leave.
120
00:12:03,570 --> 00:12:06,570
Aimée!
121
00:12:56,890 --> 00:12:58,660
Look...
122
00:12:58,660 --> 00:13:01,660
What a career!
123
00:13:02,560 --> 00:13:04,500
It feels weird.
124
00:13:04,500 --> 00:13:06,470
Want to go and see her?
125
00:13:06,470 --> 00:13:09,470
No way... she doesn't
give a damn about me.
126
00:13:09,600 --> 00:13:12,600
How do you know?
Go on, you're dying to.
127
00:13:15,080 --> 00:13:18,080
Thank you, see you soon.
128
00:13:19,480 --> 00:13:21,380
Bravo, it was wonderful.
129
00:13:21,380 --> 00:13:24,380
Thank you, darling.
130
00:13:24,950 --> 00:13:27,050
For Malo...
131
00:13:27,060 --> 00:13:29,890
Excuse me.
132
00:13:29,890 --> 00:13:32,890
I saw you in "The Tempest."
133
00:13:35,630 --> 00:13:37,360
Copenhagen next...
134
00:13:37,370 --> 00:13:40,370
We'll book the trucks
for Copenhagen.
135
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
Louise.
136
00:14:08,330 --> 00:14:11,330
I didn't know
you were an actress.
137
00:14:11,970 --> 00:14:14,970
I loved it.
Really. It was great.
138
00:14:15,940 --> 00:14:17,970
Thank you.
139
00:14:17,970 --> 00:14:20,970
I mean it.
140
00:14:26,980 --> 00:14:28,720
You're in Avignon?
141
00:14:28,720 --> 00:14:31,720
I'm married.
I work here.
142
00:14:38,590 --> 00:14:40,360
Come with me.
143
00:14:40,360 --> 00:14:43,360
Don't let me disturb you...
144
00:14:46,100 --> 00:14:48,540
Isn't Forestier
your mother's name?
145
00:14:48,540 --> 00:14:51,540
Have you got five minutes?
There's a fuss about the schedule.
146
00:14:52,510 --> 00:14:54,540
This is Louise.
Matthias...
147
00:14:54,540 --> 00:14:56,880
Come on, I need you.
148
00:14:56,880 --> 00:14:59,880
Have a seat. I won't be long.
Will you wait?
149
00:15:07,790 --> 00:15:10,520
THlNKlNG OF YOU
150
00:15:10,530 --> 00:15:13,530
HEARTFELT THOUGHTS
151
00:16:04,610 --> 00:16:07,610
- She's gone.
- Who was she?
152
00:16:07,650 --> 00:16:10,650
She was my best friend.
153
00:16:23,200 --> 00:16:26,200
I'm going to Copenhagen
for a festival.
154
00:16:26,570 --> 00:16:29,570
She offered to take me
for the weekend.
155
00:16:29,800 --> 00:16:31,570
This coming weekend?
156
00:16:31,570 --> 00:16:34,380
My kids will be here.
157
00:16:34,380 --> 00:16:37,380
I forgot.
158
00:16:38,850 --> 00:16:41,280
I'd like to go, still.
159
00:16:41,280 --> 00:16:44,280
Alone?
160
00:16:44,720 --> 00:16:47,720
I don't mind.
161
00:16:47,890 --> 00:16:50,890
Just this once.
162
00:16:51,660 --> 00:16:54,660
Maybe she was just
being polite.
163
00:16:55,560 --> 00:16:58,560
Maybe.
164
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
You'll see her in Paris.
165
00:17:03,340 --> 00:17:06,340
Sure.
166
00:17:21,060 --> 00:17:22,090
So?
167
00:17:22,090 --> 00:17:25,090
It's good.
168
00:17:25,190 --> 00:17:27,290
I don't like Irene, though.
169
00:17:27,300 --> 00:17:30,300
She never does anything for herself.
It's always about pleasing men.
170
00:17:31,500 --> 00:17:34,500
- Isn't it the same in real life?
- Not really.
171
00:17:35,270 --> 00:17:38,270
What, you think
the gender gap is gone...
172
00:17:38,740 --> 00:17:41,040
along with class differences?
173
00:17:41,040 --> 00:17:44,040
You think everyone's equal,
nice, and tolerant?
174
00:17:44,650 --> 00:17:46,610
You fell for that too?
175
00:17:46,610 --> 00:17:49,280
It's not what I'm saying.
But she could be more...
176
00:17:49,280 --> 00:17:52,280
But she's not, and
that makes her interesting.
177
00:17:56,890 --> 00:17:59,190
So you don't like the part?
178
00:17:59,190 --> 00:18:02,190
Of course, I do!
179
00:18:03,500 --> 00:18:06,500
Are you interested in
irreproachable characters?
180
00:18:16,910 --> 00:18:19,910
Are you upset?
181
00:18:21,520 --> 00:18:24,520
I feel naked
when you read my work.
182
00:18:54,320 --> 00:18:57,320
I love you.
183
00:19:05,430 --> 00:19:08,430
Where were you?
It's time for the press conference.
184
00:19:10,270 --> 00:19:13,270
- I'll just change.
- Please hurry.
185
00:19:26,610 --> 00:19:29,610
The Copenhagen Theater Festival
is off to a good start
186
00:19:30,080 --> 00:19:33,080
since we are lucky to have
one of the stage's leading lights--
187
00:19:34,160 --> 00:19:35,690
Walter Amar.
188
00:19:35,690 --> 00:19:38,690
Over to Walter Amar.
189
00:19:42,960 --> 00:19:45,730
So...
"Variation on Hamlet"...
190
00:19:45,730 --> 00:19:48,730
An avant-garde production,
as the name shows...
191
00:19:49,570 --> 00:19:52,570
Thanks to Shakespeare,
not to me.
192
00:19:52,610 --> 00:19:55,610
Seriously, I'd like to draw
your attention to my students' work.
193
00:19:57,280 --> 00:20:00,280
You'll see they're as good
as many star names.
194
00:20:00,780 --> 00:20:03,250
Matthias Temkine,
a rising director,
195
00:20:03,250 --> 00:20:05,350
will now say a few words.
196
00:20:05,350 --> 00:20:08,350
- They soften the voice.
- I don't want a softer voice.
197
00:20:17,730 --> 00:20:20,730
I left the sauna so fast,
I think I took a child's jacket.
198
00:20:21,770 --> 00:20:24,770
I've studied clinical cases
as the basis for my productions.
199
00:20:28,040 --> 00:20:31,040
I've already worked
on fetishism and erotomania.
200
00:20:33,210 --> 00:20:36,210
For the production
that you'll see later, I hope...
201
00:20:38,090 --> 00:20:40,620
I used a genuine case.
202
00:20:40,620 --> 00:20:43,620
At what age did you
start writing?
203
00:20:43,860 --> 00:20:46,860
That's a rather
indiscreet question.
204
00:20:47,660 --> 00:20:50,230
I started at the age
of eight months
205
00:20:50,230 --> 00:20:53,230
when I lost my parents
in a plane crash.
206
00:20:56,400 --> 00:20:59,400
I find him everywhere I go.
207
00:21:01,210 --> 00:21:03,740
I didn't suspect
anything at first.
208
00:21:03,750 --> 00:21:06,750
It wasn't until I noticed his ploys,
the way he brushes against me,
209
00:21:09,050 --> 00:21:12,050
looks at me, says,
"Hello, goodbye,"
210
00:21:13,720 --> 00:21:16,490
or "Forgive me,
I hadn't seen you..."
211
00:21:16,490 --> 00:21:19,290
What are you saying?
212
00:21:19,290 --> 00:21:22,290
There's nothing suspect
about my son's behavior...
213
00:21:25,930 --> 00:21:28,930
You know he's to marry?
214
00:21:33,710 --> 00:21:36,710
It wasn't bad...
215
00:21:38,050 --> 00:21:41,050
Well?
216
00:21:42,480 --> 00:21:45,480
Why did you lower your voice
on "I love you"?
217
00:21:46,450 --> 00:21:48,820
I thought it was good.
218
00:21:48,820 --> 00:21:51,020
You did? Well, I didn't.
219
00:21:51,030 --> 00:21:53,890
It was good.
It's new and more unsettling.
220
00:21:53,900 --> 00:21:56,900
And you were mumbling tonight,
you realize that?
221
00:22:02,340 --> 00:22:05,340
- You heard the applause?
- I don't care about applause.
222
00:22:06,510 --> 00:22:09,340
- Your text is brilliant.
- Thank you.
223
00:22:09,340 --> 00:22:12,340
Such temperament. You amazed me.
You have the charm of a true crook.
224
00:22:13,920 --> 00:22:16,920
We'll meet again, I hope.
Congratulations to the whole cast.
225
00:22:19,650 --> 00:22:22,650
If ever I get to be like him,
do me a favor-- poison me.
226
00:22:33,600 --> 00:22:36,600
What are you doing here?
227
00:22:37,510 --> 00:22:39,710
Mathilde... Louise.
228
00:22:39,710 --> 00:22:41,910
You came to see us
in Avignon.
229
00:22:41,910 --> 00:22:44,910
Are you a fan?
230
00:22:45,110 --> 00:22:48,110
No, I'm at a conference
with my husband.
231
00:22:48,220 --> 00:22:51,220
He couldn't come tonight.
He starts early tomorrow.
232
00:22:52,290 --> 00:22:55,290
Would you like
to have dinner with us?
233
00:22:56,420 --> 00:22:59,030
Come along then.
234
00:22:59,030 --> 00:23:01,400
Let's walk a little.
235
00:23:01,400 --> 00:23:04,400
- You ran off in Avignon.
- Known each other long?
236
00:23:04,600 --> 00:23:07,600
How long is that?
237
00:23:08,800 --> 00:23:11,800
What did you say?
238
00:23:28,790 --> 00:23:31,790
Give me one.
I haven't smoked for ages.
239
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
Cheers!
240
00:23:38,370 --> 00:23:40,470
To your reunion!
241
00:23:40,470 --> 00:23:42,570
To the play's success!
242
00:23:42,570 --> 00:23:45,570
And may Matthias break a leg
and stop pissing us off.
243
00:23:46,210 --> 00:23:49,010
Even as a human trunk,
he would.
244
00:23:49,010 --> 00:23:52,010
We'd catch him
and gag him!
245
00:23:56,180 --> 00:23:58,120
Tell us, what do you do?
246
00:23:58,120 --> 00:24:01,120
I'm a prosthodontist.
247
00:24:01,290 --> 00:24:04,290
I've never met
a prosthodontist before.
248
00:24:04,590 --> 00:24:07,460
A job on the cutting edge.
249
00:24:07,460 --> 00:24:10,400
You need to be adroit.
I admire you.
250
00:24:10,400 --> 00:24:13,400
Is it true that dentists have
incredible profit margins?
251
00:24:13,870 --> 00:24:15,400
Stop it!
252
00:24:15,400 --> 00:24:18,400
How much do they make
on a crown like this?
253
00:24:18,810 --> 00:24:21,810
- I don't know. It's a bit dark.
- I bet I was done.
254
00:24:22,740 --> 00:24:25,450
I'm going back.
255
00:24:25,450 --> 00:24:28,250
What are you doing,
Nathalie?
256
00:24:28,250 --> 00:24:31,250
Darling...
are you coming back?
257
00:24:48,970 --> 00:24:51,970
Don't run down mon amie!
258
00:24:56,210 --> 00:24:57,940
Will you find your way?
259
00:24:57,950 --> 00:25:00,950
Yes, don't worry.
I have a street map.
260
00:25:05,850 --> 00:25:07,990
How about lunch tomorrow?
261
00:25:07,990 --> 00:25:10,990
I'm eager to meet
your husband.
262
00:25:13,030 --> 00:25:16,030
Ever cheated on him?
263
00:25:16,100 --> 00:25:19,100
Are you crazy?
Why do you ask?
264
00:25:19,230 --> 00:25:22,230
- I don't know, no reason.
- I haven't.
265
00:26:28,770 --> 00:26:31,770
Why did you drop me?
266
00:26:31,870 --> 00:26:34,870
Were you angry
about the theater?
267
00:26:35,680 --> 00:26:38,210
We stopped seeing
each other. Why?
268
00:26:38,210 --> 00:26:41,210
I can't remember.
It was so long ago.
269
00:26:41,520 --> 00:26:44,520
Liar.
270
00:26:44,790 --> 00:26:47,790
When you dumped me.
I felt-- I felt punished.
271
00:26:48,560 --> 00:26:51,560
No one had ever
punished me like that.
272
00:26:52,290 --> 00:26:54,890
It's true, I--
273
00:26:54,900 --> 00:26:57,900
I was rotten.
274
00:27:16,120 --> 00:27:18,790
What's wrong?
What's the matter?
275
00:27:18,790 --> 00:27:21,790
I slipped.
276
00:27:25,190 --> 00:27:28,190
I can't perform like this.
277
00:27:32,230 --> 00:27:35,230
Are you okay?
278
00:27:36,270 --> 00:27:38,810
Can you get my tights
from the hotel?
279
00:27:38,810 --> 00:27:41,780
I can't act like this.
They're in the drawer.
280
00:27:41,780 --> 00:27:44,780
I'll get them.
281
00:28:39,370 --> 00:28:42,370
- I performed in a daze.
- No one could tell.
282
00:28:42,870 --> 00:28:44,940
Matthias could.
283
00:28:44,940 --> 00:28:47,940
When you tried to kill him,
you were terrifying.
284
00:28:48,940 --> 00:28:51,140
No way.
285
00:28:51,150 --> 00:28:54,150
I forgot.
This was in your room.
286
00:29:05,330 --> 00:29:06,490
Trash!
287
00:29:06,490 --> 00:29:08,530
- Who was it?
- Nothing.
288
00:29:08,530 --> 00:29:10,930
Hold on,
it's Walter Amar.
289
00:29:10,930 --> 00:29:13,930
Sorry but I read it.
Walter Amar wants to see you.
290
00:29:14,700 --> 00:29:17,700
We met at the press conference.
But Matthias is furious...
291
00:29:19,470 --> 00:29:22,470
You want to spend your life
doing just your guy's plays?
292
00:29:24,180 --> 00:29:26,510
- I don't know.
- You have to meet Amar!
293
00:29:26,510 --> 00:29:29,120
You're an actress!
You're free.
294
00:29:29,120 --> 00:29:32,120
Good evening.
295
00:29:32,590 --> 00:29:35,590
You were cold tonight,
you know that?
296
00:29:38,930 --> 00:29:41,930
Ah, the heart
and its storms...
297
00:29:43,030 --> 00:29:46,030
You're not drinking, girls?
298
00:29:46,030 --> 00:29:49,030
You can sleep in my room.
299
00:29:56,680 --> 00:29:59,680
That's love for you.
300
00:29:59,810 --> 00:30:01,950
How about a drink together?
301
00:30:01,950 --> 00:30:04,950
What would you say
to a few peanuts?
302
00:30:06,750 --> 00:30:09,750
Good evening, are you
Walter Amar's assistant?
303
00:30:10,420 --> 00:30:12,690
I'm sorry to call so late,
304
00:30:12,690 --> 00:30:15,690
but Nathalie Forestier
asked me to confirm lunch.
305
00:30:16,200 --> 00:30:18,900
Yes, tomorrow.
306
00:30:18,900 --> 00:30:21,900
Just a second,
let me jot that down.
307
00:30:21,940 --> 00:30:24,940
Go ahead...
308
00:30:27,240 --> 00:30:30,240
Medicine's given you
fancy tastes.
309
00:30:30,310 --> 00:30:33,310
I thought
this was your style.
310
00:30:39,220 --> 00:30:41,820
You're meeting Amar.
311
00:30:41,820 --> 00:30:44,820
You know, I don't feel ready.
Maybe in six months or a year...
312
00:30:45,830 --> 00:30:48,830
I confirmed the appointment.
313
00:30:49,660 --> 00:30:51,460
What?
314
00:30:51,470 --> 00:30:54,470
He's behind you.
He just came in.
315
00:30:56,270 --> 00:30:59,270
- You're kidding?
- Not at all.
316
00:30:59,270 --> 00:31:02,270
He's there,
waiting for you.
317
00:31:08,950 --> 00:31:11,250
It's a trap.
You've trapped me.
318
00:31:11,250 --> 00:31:14,250
You can't stay huddled up
for two hours...
319
00:31:14,420 --> 00:31:17,420
Go on. Take your things.
320
00:31:17,890 --> 00:31:20,890
I'm going to pack.
I fly home later today.
321
00:31:21,930 --> 00:31:24,930
You're insane.
322
00:31:26,470 --> 00:31:29,000
So, what do we do?
323
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
You go and hide and
I tell him you're not well,
324
00:31:32,840 --> 00:31:35,840
that you apologize?
Is that it?
325
00:31:46,020 --> 00:31:49,020
I'll call you later.
326
00:31:55,730 --> 00:31:58,730
Well, I'll take the plunge.
327
00:31:59,730 --> 00:32:02,730
After this tour, I'll be staging
"Lulu" again in Paris.
328
00:32:03,600 --> 00:32:06,600
It was my first-ever
production.
329
00:32:06,770 --> 00:32:09,340
It's a wonderful play.
330
00:32:09,340 --> 00:32:12,340
Would you be free?
331
00:32:13,580 --> 00:32:16,580
You have to turn your partner down
to work with me?
332
00:32:17,150 --> 00:32:20,150
Is that it?
333
00:32:20,320 --> 00:32:23,320
Something like that, yes.
334
00:32:25,630 --> 00:32:27,660
A teacher once told me,
335
00:32:27,660 --> 00:32:30,660
"Only go on stage if
you're ready to ruin your life."
336
00:32:31,270 --> 00:32:33,470
I'm off to a good start.
337
00:32:33,470 --> 00:32:36,470
If you're not free,
I'll understand.
338
00:32:40,370 --> 00:32:43,370
Can I give you
my adaptation anyway?
339
00:32:43,480 --> 00:32:46,150
Thank you. But I didn't say
I wasn't free.
340
00:32:46,150 --> 00:32:48,880
I didn't say
I'd give you the part.
341
00:32:48,880 --> 00:32:51,880
We can do a try-out first.
Would next week be possible?
342
00:32:58,930 --> 00:33:01,730
Yes. Forgive me,
I have to go.
343
00:33:01,730 --> 00:33:04,730
I'm sorry.
344
00:33:09,870 --> 00:33:11,770
Let me explain.
345
00:33:11,770 --> 00:33:14,370
No need. Do what you want,
as usual.
346
00:33:14,380 --> 00:33:17,380
I've never done anything else
since I met you.
347
00:33:17,380 --> 00:33:20,010
I never even agreed
to meet anyone.
348
00:33:20,010 --> 00:33:23,010
- I knew you'd betray me one day.
- I haven't. I just listened.
349
00:33:27,650 --> 00:33:30,650
So what's this?
350
00:33:31,830 --> 00:33:34,830
You disgust me.
351
00:34:33,650 --> 00:34:36,650
It'll work out.
You can't split up for that.
352
00:34:36,660 --> 00:34:38,460
I need him.
353
00:34:38,460 --> 00:34:41,460
Without him, I don't care about
acting. I don't want to do it.
354
00:34:42,200 --> 00:34:45,200
Of course you care.
355
00:34:46,400 --> 00:34:49,070
I'm really
in the shit now.
356
00:34:49,070 --> 00:34:51,770
I've lost it all
in one go...
357
00:34:51,770 --> 00:34:54,770
Stop drinking.
You've lost nothing at all!
358
00:34:55,640 --> 00:34:58,480
It'll blow over.
Amar wants you.
359
00:34:58,480 --> 00:35:01,480
Forget Amar!
Matthias is the one I want!
360
00:35:01,750 --> 00:35:04,380
I'm only happy
when he fucks me!
361
00:35:04,380 --> 00:35:07,020
Right, I'm going.
362
00:35:07,020 --> 00:35:09,060
I only tried to help.
363
00:35:09,060 --> 00:35:11,920
- You're not going?
- I'm late for my flight.
364
00:35:11,930 --> 00:35:14,930
You want to leave me
in this state?
365
00:35:17,360 --> 00:35:20,360
What?
366
00:35:20,800 --> 00:35:23,800
Could your husband
fly back alone?
367
00:35:33,080 --> 00:35:36,080
I'm sick of playing lunatics.
Let him stage his plays in asylums.
368
00:35:37,250 --> 00:35:39,290
Don't talk rubbish.
369
00:35:39,290 --> 00:35:42,290
- Amar wants me.
- Aquavit makes you certain.
370
00:35:42,360 --> 00:35:45,060
When I saw Matthias,
I knew I'd get him.
371
00:35:45,060 --> 00:35:47,660
If I wasn't drunk,
I'd still say it.
372
00:35:47,660 --> 00:35:50,660
That's ours.
373
00:36:02,540 --> 00:36:04,340
Windscreen wipers...
374
00:36:04,340 --> 00:36:07,340
What's the matter?
375
00:36:11,150 --> 00:36:14,150
It's raining. Can't you see?
376
00:36:32,170 --> 00:36:34,940
- I'm drunk.
- You'll be fine.
377
00:36:34,940 --> 00:36:37,940
We're on in 10 minutes.
You need a cup of coffee.
378
00:36:38,850 --> 00:36:40,810
We need a cup of coffee--
they don't get it!
379
00:36:40,810 --> 00:36:43,810
Sacha, ask for coffee.
380
00:36:44,690 --> 00:36:46,720
Nicolas, sweetie,
it's me.
381
00:36:46,720 --> 00:36:49,290
I missed my flight...
382
00:36:49,290 --> 00:36:52,290
and Nathalie is upset,
so I'll spend some time with her.
383
00:36:53,160 --> 00:36:56,160
I'll call you soon.
Take care.
384
00:37:49,350 --> 00:37:50,820
Get lost.
385
00:37:50,820 --> 00:37:53,820
If you want to ruin
your career, go ahead...
386
00:37:54,420 --> 00:37:57,420
but don't ruin mine!
I love my work.
387
00:37:58,030 --> 00:38:01,030
Who do you think you are?
388
00:38:01,030 --> 00:38:03,160
Look at yourself!
389
00:38:03,160 --> 00:38:05,000
You stink of alcohol!
390
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
You're ugly!
And you're spineless!
391
00:38:08,300 --> 00:38:10,340
You would do anything.
392
00:38:10,340 --> 00:38:13,340
You're have no respect,
no intelligence.
393
00:38:21,210 --> 00:38:24,210
I'll cancel tonight's show.
394
00:38:24,720 --> 00:38:27,720
You won't! I want to act!
395
00:38:27,890 --> 00:38:30,220
Are you nuts or what?!
396
00:38:30,220 --> 00:38:33,220
Stop it! Stop it!
397
00:38:57,080 --> 00:38:59,150
I'm the strong one.
398
00:38:59,150 --> 00:39:02,150
Of course, you are.
399
00:39:05,460 --> 00:39:08,460
Come on!
400
00:39:12,670 --> 00:39:14,470
What's that?
401
00:39:14,470 --> 00:39:17,470
Nothing.
402
00:39:20,870 --> 00:39:23,870
- Tell me.
- Nothing at all--
403
00:39:26,310 --> 00:39:29,310
I was heartbroken.
404
00:39:31,420 --> 00:39:34,420
It happened when I was 22.
405
00:39:35,160 --> 00:39:38,160
I went to South America
with a man...
406
00:39:41,600 --> 00:39:44,600
He was into stones...
407
00:39:44,700 --> 00:39:47,700
and coke too,
but I didn't know.
408
00:39:48,940 --> 00:39:51,940
One day...
we almost got caught.
409
00:39:52,340 --> 00:39:55,340
I'd never been
that scared in my life!
410
00:39:55,880 --> 00:39:58,880
When we got back,
he wanted to quit the business...
411
00:39:58,950 --> 00:40:00,810
get married...
412
00:40:00,810 --> 00:40:03,810
- He relapsed?
- No, he--
413
00:40:06,790 --> 00:40:09,790
he had a car accident.
414
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
He died.
415
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
Louise?
416
00:41:32,210 --> 00:41:34,340
No.
417
00:41:34,340 --> 00:41:37,340
Nathalie maybe?
418
00:41:37,840 --> 00:41:40,350
It's Nicolas,
Louise's husband.
419
00:41:40,350 --> 00:41:41,750
Hello.
420
00:41:41,750 --> 00:41:43,920
You got back okay?
421
00:41:43,920 --> 00:41:46,920
What?
422
00:41:49,990 --> 00:41:51,890
You want breakfast?
423
00:41:51,890 --> 00:41:54,260
Hurry,
they've almost finished.
424
00:41:54,260 --> 00:41:57,260
Tea for you?
425
00:42:03,770 --> 00:42:06,770
You still look sleepy.
426
00:42:10,610 --> 00:42:13,610
What's wrong?
427
00:42:13,610 --> 00:42:16,610
What is a prosthodontists'
conference all about?
428
00:42:17,220 --> 00:42:19,950
New techniques...
429
00:42:19,950 --> 00:42:22,950
new materials...
430
00:42:23,860 --> 00:42:26,860
When you invited me
to your room,
431
00:42:26,860 --> 00:42:29,730
your husband was there?
432
00:42:29,730 --> 00:42:31,800
Yes.
433
00:42:31,800 --> 00:42:34,800
Three in a bed, then?
434
00:42:35,640 --> 00:42:38,640
No, I don't know.
We'd have asked for a fold-away bed.
435
00:42:39,770 --> 00:42:42,770
Of course.
436
00:42:47,410 --> 00:42:50,410
See you later.
437
00:43:14,610 --> 00:43:17,240
- You have your seats?
- Yes.
438
00:43:17,240 --> 00:43:19,850
- Come on!
- I've only got one pair of hands.
439
00:43:19,850 --> 00:43:22,850
One pair can be
enough at times.
440
00:43:23,950 --> 00:43:26,950
Mathilde!
441
00:43:59,950 --> 00:44:02,450
Wait! I found it.
Here, take it.
442
00:44:02,460 --> 00:44:04,490
- Keep it.
- It's yours.
443
00:44:04,490 --> 00:44:07,490
You want it,
you can have it.
444
00:44:39,260 --> 00:44:41,690
I thought
you'd never come back.
445
00:44:41,700 --> 00:44:44,700
I'm so happy
you're here!
446
00:44:45,570 --> 00:44:47,870
- Had a good time?
- Yes, very good.
447
00:44:47,870 --> 00:44:49,800
How come
you're so wiped out?
448
00:44:49,800 --> 00:44:52,740
No idea.
I'm just wiped out.
449
00:44:52,740 --> 00:44:54,970
I'll carry you home.
450
00:44:54,970 --> 00:44:57,180
I've missed you.
451
00:44:57,180 --> 00:45:00,180
I've really missed you.
452
00:45:02,580 --> 00:45:05,580
Is that one yours?
453
00:45:11,560 --> 00:45:14,560
"Nathalie...
454
00:45:14,790 --> 00:45:17,790
I know that you spoke to Nicolas
the day before we left.
455
00:45:20,030 --> 00:45:23,030
How could you
have been so cruel?
456
00:45:23,640 --> 00:45:26,640
I was just trying
to avoid embarrassing you.
457
00:45:27,040 --> 00:45:30,040
I wouldn't dare play with an animal
the way you played with me!
458
00:45:32,150 --> 00:45:35,150
And how you offered me
your cigarette case,
459
00:45:35,350 --> 00:45:37,480
implying I had stolen it...
460
00:45:37,480 --> 00:45:40,480
when I had found it behind
a chair in the hotel lobby.
461
00:45:42,590 --> 00:45:45,590
Now that I'm calmer,
I see our reunion was a failure.
462
00:45:46,960 --> 00:45:49,960
I'm sure you'll get
the part of Lulu.
463
00:45:50,530 --> 00:45:53,530
She's unfaithful,
manipulative and indifferent.
464
00:45:55,640 --> 00:45:58,640
It will fit you
like a glove.
465
00:45:59,140 --> 00:46:00,670
Goodbye forever.
466
00:46:00,670 --> 00:46:03,670
Louise."
467
00:46:04,940 --> 00:46:07,940
Okay?
468
00:46:15,460 --> 00:46:18,060
Louise, it's Nathalie.
469
00:46:18,060 --> 00:46:21,030
I've never felt this bad.
470
00:46:21,030 --> 00:46:23,400
Amar's given me
the part.
471
00:46:23,400 --> 00:46:25,400
It wouldn't have
happened without you.
472
00:46:25,400 --> 00:46:27,700
I don't think
I'll take it.
473
00:46:27,700 --> 00:46:30,500
I have dizzy spells
every few minutes.
474
00:46:30,500 --> 00:46:33,500
Matthias has left.
475
00:46:33,510 --> 00:46:36,510
I'm all alone.
476
00:46:37,340 --> 00:46:40,340
I have no friends.
Besides, no one likes me.
477
00:46:41,150 --> 00:46:43,320
I miss you.
478
00:46:43,320 --> 00:46:46,320
I miss you so much.
I wish you were here.
479
00:46:47,620 --> 00:46:50,620
I'm not strong enough.
480
00:46:58,460 --> 00:47:00,570
I don't get it.
481
00:47:00,570 --> 00:47:02,840
You were sick of her.
482
00:47:02,840 --> 00:47:05,840
I just said we shouldn't see
too much of each other.
483
00:47:08,980 --> 00:47:11,410
We had some good
times together.
484
00:47:11,410 --> 00:47:14,150
You need to protect
yourself.
485
00:47:14,150 --> 00:47:17,150
- She has a weird effect on you.
- Forget what I told you.
486
00:47:17,420 --> 00:47:20,050
Nathalie's changed since then.
So has Louise.
487
00:47:20,050 --> 00:47:22,520
- I'd never have guessed.
- I swear!
488
00:47:22,520 --> 00:47:25,320
I urged her
to take the part.
489
00:47:25,330 --> 00:47:27,760
- I feel responsible.
- Responsible for what?
490
00:47:27,760 --> 00:47:30,060
When Gilles was ill,
you were there.
491
00:47:30,060 --> 00:47:33,060
For Christ's sake, he had cancer
and no one to look after him.
492
00:47:34,670 --> 00:47:37,670
We're not going to fight.
I'll only be gone a week or two.
493
00:47:39,640 --> 00:47:42,640
Come up this weekend.
494
00:48:17,410 --> 00:48:18,980
Where are you?
495
00:48:18,980 --> 00:48:21,980
I'm here.
496
00:48:22,150 --> 00:48:25,150
This way.
497
00:48:27,620 --> 00:48:30,620
I'm really glad
you're here.
498
00:49:22,510 --> 00:49:25,510
Try it again.
499
00:49:26,650 --> 00:49:28,780
Write, "Dear Miss..."
500
00:49:28,780 --> 00:49:30,980
I call her Adelaide.
501
00:49:30,980 --> 00:49:33,980
"Dear Miss...
502
00:49:36,720 --> 00:49:39,720
Please consider
yourself free.
503
00:49:42,260 --> 00:49:45,260
I cannot,
in all conscience..."
504
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
Write "conscience."
505
00:49:52,640 --> 00:49:55,640
"...deliberately link you
to my unhappy fate."
506
00:50:00,650 --> 00:50:03,650
You're right.
507
00:50:03,750 --> 00:50:06,750
You're right.
508
00:50:07,850 --> 00:50:10,520
"l am unworthy
of your love."
509
00:50:10,520 --> 00:50:13,520
Write "love."
510
00:50:19,970 --> 00:50:22,970
"These lines are to inform you
that, for three years,
511
00:50:23,540 --> 00:50:26,540
I haven't had the strength
to break a bond..."
512
00:50:28,140 --> 00:50:31,140
Nathalie,
what's happening?
513
00:50:31,540 --> 00:50:34,540
You're not terrified.
You're bewitching him.
514
00:50:36,450 --> 00:50:39,450
Try it again.
515
00:50:51,630 --> 00:50:54,630
"These lines are to inform you
that, for three years,
516
00:50:55,570 --> 00:50:58,570
I haven't had...
517
00:50:58,700 --> 00:51:01,700
the strength to break a bond.
518
00:51:04,080 --> 00:51:07,080
I am now with the woman
who holds sway over me."
519
00:51:07,980 --> 00:51:10,980
I understand.
520
00:51:13,750 --> 00:51:15,890
You're trying
to be intense.
521
00:51:15,890 --> 00:51:18,890
There's no intensity here.
Don't try to complicate things.
522
00:51:19,790 --> 00:51:22,790
Simply let us
hear the lines.
523
00:51:23,060 --> 00:51:26,060
Your presence
will do the rest.
524
00:51:50,590 --> 00:51:52,590
Already up?
525
00:51:52,590 --> 00:51:55,360
Yes, I'm an early riser.
526
00:51:55,360 --> 00:51:56,930
What time is it?
527
00:51:56,930 --> 00:51:59,930
9:00.
528
00:52:00,030 --> 00:52:03,030
I can sleep another hour or two.
Make yourself coffee.
529
00:52:04,270 --> 00:52:07,270
Get up now. You'll be listless
all day and unable to sleep tonight.
530
00:52:08,840 --> 00:52:11,140
That's my problem.
531
00:52:11,140 --> 00:52:13,250
You're not focused
on your work.
532
00:52:13,250 --> 00:52:14,950
What do you know?
533
00:52:14,950 --> 00:52:17,880
I need a good illness.
Meningitis, say.
534
00:52:17,880 --> 00:52:20,520
That way, he'd have
to replace me.
535
00:52:20,520 --> 00:52:23,520
And people would pity me.
You need to fall ill to get pity.
536
00:52:24,720 --> 00:52:27,720
Look at my thighs.
They're like jelly.
537
00:52:29,330 --> 00:52:31,630
My body's going flabby.
538
00:52:31,630 --> 00:52:33,370
Stop it.
539
00:52:33,370 --> 00:52:36,370
Your skin's all smooth...
540
00:52:36,640 --> 00:52:39,440
you're slim...
541
00:52:39,440 --> 00:52:41,470
you're beautiful--
542
00:52:41,470 --> 00:52:44,470
very beautiful,
and you know it.
543
00:52:45,310 --> 00:52:47,880
All the clichés
on female beauty--
544
00:52:47,880 --> 00:52:50,680
a woman's beautiful
from 16 to 30.
545
00:52:50,680 --> 00:52:53,680
After that, it's over,
you have kids.
546
00:52:54,750 --> 00:52:57,750
You're more beautiful
than at 20.
547
00:53:05,230 --> 00:53:06,260
Again.
548
00:53:06,270 --> 00:53:09,270
Write "love."
549
00:53:12,340 --> 00:53:15,340
"These lines
are to inform you--"
550
00:53:15,470 --> 00:53:17,010
What?
551
00:53:17,010 --> 00:53:20,010
- You think you're being simple?
- I don't know.
552
00:53:28,350 --> 00:53:30,720
I'm sorry,
I can't do it.
553
00:53:30,720 --> 00:53:33,720
Speak the lines,
nothing but the lines.
554
00:53:34,530 --> 00:53:37,030
Try it again.
555
00:53:37,030 --> 00:53:40,030
Where from?
556
00:54:14,730 --> 00:54:17,640
What, you're not ready?
557
00:54:17,640 --> 00:54:20,640
I'm not going.
558
00:54:20,940 --> 00:54:23,810
I'm not going. I shouldn't
have accepted the part.
559
00:54:23,810 --> 00:54:26,810
What?
560
00:54:28,410 --> 00:54:30,780
I can't do it.
561
00:54:30,780 --> 00:54:33,780
It'll be great.
562
00:54:34,520 --> 00:54:37,520
You're discovering
new things, that's all.
563
00:54:37,790 --> 00:54:40,790
Well, I don't understand
those things!
564
00:54:43,600 --> 00:54:46,600
Let's go for a walk.
You'll feel better.
565
00:54:49,040 --> 00:54:52,000
I'm sorry--
566
00:54:52,000 --> 00:54:53,840
What?
567
00:54:53,840 --> 00:54:56,840
It'd be best if you didn't
come to rehearsal.
568
00:54:58,410 --> 00:55:01,410
- I thought Amar said it was okay.
- It's my decision.
569
00:55:03,350 --> 00:55:06,350
The fact that you're there,
watching me--
570
00:55:06,390 --> 00:55:09,390
- I can't focus.
- All right.
571
00:55:59,070 --> 00:56:02,070
Hi, Louise.
572
00:56:02,240 --> 00:56:05,240
- Is Nathalie here?
- She's at rehearsal.
573
00:56:10,420 --> 00:56:13,420
I am in deep shit.
574
00:56:13,920 --> 00:56:16,190
I fired my actress...
575
00:56:16,190 --> 00:56:18,220
my assistant...
576
00:56:18,220 --> 00:56:21,220
I can't think
when I don't feel...
577
00:56:21,590 --> 00:56:24,160
And since
I can't feel anything...
578
00:56:24,160 --> 00:56:27,160
You should have thought
about it earlier.
579
00:56:27,770 --> 00:56:30,770
Yep. I was stupid.
580
00:56:30,970 --> 00:56:33,970
Matthias?
581
00:56:37,610 --> 00:56:40,080
I want you to know that...
582
00:56:40,080 --> 00:56:42,980
I am not your enemy.
583
00:56:42,980 --> 00:56:45,980
Thank you.
584
00:56:49,920 --> 00:56:52,590
Louise Brooks is
an impressive character.
585
00:56:52,590 --> 00:56:55,590
Her acting is simple...
yet extremely revealing.
586
00:56:56,830 --> 00:56:59,460
Take a look at this.
587
00:56:59,470 --> 00:57:02,470
- I believe she could inspire you.
- I don't doubt it.
588
00:57:04,140 --> 00:57:06,070
This is a great place.
589
00:57:06,070 --> 00:57:08,970
I love this hotel.
590
00:57:08,970 --> 00:57:11,970
Would you like a drink?
591
00:57:12,080 --> 00:57:15,080
- Martini, maybe?
- That'd be great.
592
00:57:15,280 --> 00:57:17,920
This is where you stay
during rehearsal?
593
00:57:17,920 --> 00:57:20,920
Only in the early stages, when
I have to meet certain people...
594
00:57:21,050 --> 00:57:24,050
and be alone, too.
595
00:57:27,230 --> 00:57:29,860
My wife stayed home.
596
00:57:29,860 --> 00:57:32,860
Forgive me for being
a little abrupt sometimes.
597
00:57:33,170 --> 00:57:36,170
Cheers.
598
00:57:36,670 --> 00:57:39,670
I forgive you.
599
00:57:41,310 --> 00:57:44,280
- Is that me?
- Yes.
600
00:57:44,280 --> 00:57:46,710
It helps me
relax at night
601
00:57:46,710 --> 00:57:49,710
and it allows me
to go over the day's scenes.
602
00:58:25,220 --> 00:58:28,220
What are you doing?
603
00:58:31,820 --> 00:58:34,820
I don't understand.
I thought I'd been clear.
604
00:58:35,590 --> 00:58:37,430
Forgive me.
605
00:58:37,430 --> 00:58:39,530
I'm sorry.
606
00:58:39,530 --> 00:58:42,130
It was just a joke.
607
00:58:42,130 --> 00:58:45,130
This stays between us.
608
00:59:01,920 --> 00:59:04,920
The shame!
609
00:59:05,860 --> 00:59:08,860
- Why do you do it?
- I don't know. I've no idea.
610
00:59:14,600 --> 00:59:17,600
You mix things up.
611
00:59:17,700 --> 00:59:20,700
You confuse your life
with your work.
612
00:59:23,510 --> 00:59:25,310
You're a seductress
613
00:59:25,310 --> 00:59:28,310
and you're convinced that Lulu
is too but she's the opposite.
614
00:59:29,210 --> 00:59:32,020
Lulu's an ingénue.
615
00:59:32,020 --> 00:59:34,850
I'm an ingénue too.
Not a seductress anyhow.
616
00:59:34,850 --> 00:59:37,850
I'm shy. That's why
I do things like that.
617
00:59:52,940 --> 00:59:55,940
That's just twaddle.
It doesn't help me.
618
00:59:57,080 --> 00:59:59,640
Go on, show me
what you'd do.
619
00:59:59,650 --> 01:00:02,510
You have to be
like a hunted animal.
620
01:00:02,510 --> 01:00:05,510
I don't understand.
Go on, show me!
621
01:00:16,900 --> 01:00:19,900
"Poussi!
622
01:00:20,100 --> 01:00:23,100
Poussi!
623
01:00:26,370 --> 01:00:28,340
He's playing dead.
624
01:00:28,340 --> 01:00:31,340
He hasn't noticed
the rip in his trousers.
625
01:00:33,310 --> 01:00:36,310
Poussi!
626
01:00:38,880 --> 01:00:41,880
Piggy!
627
01:00:42,120 --> 01:00:44,890
He's serious.
628
01:00:44,890 --> 01:00:47,890
He won't educate me again.
629
01:00:48,760 --> 01:00:51,760
He's had enough of me.
630
01:00:52,160 --> 01:00:54,530
What am I going to do?
631
01:00:54,530 --> 01:00:57,530
A totally unknown face.
632
01:00:58,200 --> 01:01:01,200
What if he went
Iike this...
633
01:01:01,770 --> 01:01:04,770
and no one could
close his eyes?"
634
01:01:08,880 --> 01:01:11,880
What?
635
01:01:11,980 --> 01:01:14,980
I'm sorry, but...
636
01:01:18,420 --> 01:01:19,990
You bitch!
637
01:01:19,990 --> 01:01:22,990
Louise!
638
01:01:28,400 --> 01:01:30,030
Forgive me!
639
01:01:30,040 --> 01:01:33,040
I didn't mean
to hurt you.
640
01:01:34,140 --> 01:01:37,140
Louise, open the door, please.
I've been rotten.
641
01:01:49,560 --> 01:01:51,620
I'm sorry.
642
01:01:51,620 --> 01:01:54,620
Forgive me.
643
01:01:57,430 --> 01:02:00,430
I was ridiculous.
644
01:02:08,810 --> 01:02:11,580
We'll never be able
to stay together.
645
01:02:11,580 --> 01:02:13,880
It happens every time.
646
01:02:13,880 --> 01:02:16,410
- It won't happen again.
- It will, every time.
647
01:02:16,420 --> 01:02:19,420
What will?
648
01:02:23,860 --> 01:02:26,860
I have to tell you
something.
649
01:02:41,840 --> 01:02:44,840
What is it?
650
01:02:45,110 --> 01:02:48,110
I didn't slit my wrists
because of what I told you.
651
01:02:56,820 --> 01:02:58,590
What?
652
01:02:58,590 --> 01:03:01,590
I did it when we stopped
seeing each other.
653
01:03:04,230 --> 01:03:07,230
It was that night.
654
01:03:13,710 --> 01:03:16,710
I love you, Louise.
655
01:03:20,650 --> 01:03:23,650
I love you.
656
01:04:26,610 --> 01:04:29,450
- It's beautiful.
- You think so?
657
01:04:29,450 --> 01:04:32,450
Yes, it's magnificent.
Turn around.
658
01:04:34,120 --> 01:04:37,120
I love it. Really.
You're beautiful. Look at yourself.
659
01:04:41,430 --> 01:04:44,430
I've booked a great place
for your birthday tomorrow.
660
01:04:54,210 --> 01:04:55,270
What?
661
01:04:55,270 --> 01:04:58,270
- I can see you.
- Where?
662
01:05:05,650 --> 01:05:08,620
Here.
663
01:05:08,620 --> 01:05:11,620
Thank you.
664
01:05:12,760 --> 01:05:14,260
For you.
665
01:05:14,260 --> 01:05:17,260
- For me?
- It's a day for gift giving.
666
01:05:21,630 --> 01:05:24,630
I have to go. I'm late.
See you tonight.
667
01:05:26,510 --> 01:05:29,510
- How much do I owe you?
- That'll be 8,650 francs, please.
668
01:05:31,710 --> 01:05:34,710
- Can I pay by check?
- If you like.
669
01:05:35,450 --> 01:05:38,450
A pen...
670
01:05:38,720 --> 01:05:41,720
8,650 francs.
671
01:05:47,260 --> 01:05:50,260
It's me.
I hope you're well.
672
01:05:50,700 --> 01:05:53,330
I've had a bit
of a problem.
673
01:05:53,330 --> 01:05:56,330
I had to use
the company checkbook.
674
01:05:56,600 --> 01:05:59,040
I've written a huge check.
675
01:05:59,040 --> 01:06:01,710
For 8,000 francs.
676
01:06:01,710 --> 01:06:04,640
I couldn't get a bill for it.
I'll explain.
677
01:06:04,640 --> 01:06:07,640
Can you sort it out with François?
Maybe you can pay it back.
678
01:06:08,680 --> 01:06:11,680
Anyhow, I'm sorry.
679
01:06:11,680 --> 01:06:14,680
I'll call you soon.
Take care.
680
01:06:15,290 --> 01:06:17,920
When he first
staged "Lulu,"
681
01:06:17,920 --> 01:06:20,920
he did it to have a woman
walk on him. It was very S & M.
682
01:06:21,890 --> 01:06:24,060
Not at all. I saw it.
683
01:06:24,060 --> 01:06:27,060
It was a romantic approach.
684
01:06:27,630 --> 01:06:30,030
What a load of rubbish!
685
01:06:30,040 --> 01:06:33,040
Mathilde, calm down.
It doesn't matter.
686
01:06:33,040 --> 01:06:35,270
Did you sleep with Amar?
687
01:06:35,270 --> 01:06:38,270
What are you talking about?
I never did, you wretches.
688
01:06:40,550 --> 01:06:43,550
I have two tickets to Rome
while Amar's in Salzburg.
689
01:06:44,620 --> 01:06:47,620
You're going to Rome?
690
01:06:50,190 --> 01:06:53,190
She's incredible.
She gives gifts on her birthday!
691
01:06:53,860 --> 01:06:56,860
Nicolas will be pleased.
He's her husband.
692
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
No, he's working.
They're for us.
693
01:07:00,200 --> 01:07:03,200
For us? Two old spinsters
getting bored together...
694
01:07:07,270 --> 01:07:10,270
To get back to "Lulu," Pabst's film
gave me quite a few ideas.
695
01:07:13,180 --> 01:07:16,180
That film really
knocked me out.
696
01:07:16,180 --> 01:07:19,180
It was shot in 1930
at the latest.
697
01:07:19,820 --> 01:07:22,820
It's so modern...
698
01:07:24,090 --> 01:07:27,090
It'd be nothing
without Louise Brooks.
699
01:07:41,470 --> 01:07:44,470
Can I have a cigarette?
700
01:08:00,160 --> 01:08:03,160
Sorry, I'm a bit lost.
Is the bathroom that way?
701
01:08:13,910 --> 01:08:16,270
Have you packed?
702
01:08:16,270 --> 01:08:18,880
We're leaving tomorrow.
703
01:08:18,880 --> 01:08:21,880
There's still time to pack.
704
01:08:23,820 --> 01:08:26,820
You make me sick.
705
01:08:27,020 --> 01:08:30,020
What do you mean?
706
01:09:24,410 --> 01:09:27,410
I'm sorry.
707
01:09:27,880 --> 01:09:30,180
Okay?
708
01:09:30,180 --> 01:09:33,180
Forgive me...
709
01:09:44,130 --> 01:09:47,130
Cigarette?
710
01:09:55,170 --> 01:09:58,170
Your friend's
a bit weird.
711
01:09:58,680 --> 01:10:01,680
Why weird?
712
01:10:01,680 --> 01:10:04,680
No reason.
713
01:10:18,330 --> 01:10:21,330
My belly hurts.
714
01:10:24,600 --> 01:10:27,600
A change will do you good.
Are you pleased?
715
01:10:29,310 --> 01:10:32,310
"Pasta here has varied
colors and tastes.
716
01:10:32,940 --> 01:10:35,940
Moriendo & Cariglio,
717
01:10:36,650 --> 01:10:39,420
Via Condotti."
718
01:10:39,420 --> 01:10:41,790
There won't be time
to do it all.
719
01:10:41,790 --> 01:10:44,090
"Cafés, the French church--"
720
01:10:44,090 --> 01:10:46,460
Could you open
the rear window, please?
721
01:10:46,460 --> 01:10:48,660
"The Four Rivers
fountain--"
722
01:10:48,660 --> 01:10:50,330
what's wrong?
723
01:10:50,330 --> 01:10:52,560
I don't know.
I don't feel well.
724
01:10:52,560 --> 01:10:55,560
- You're fine.
- I'm not!
725
01:10:56,570 --> 01:10:58,940
What's the matter?
726
01:10:58,940 --> 01:11:01,740
My belly hurts.
727
01:11:01,740 --> 01:11:03,670
We'll have a nice rest.
728
01:11:03,680 --> 01:11:06,180
I can't.
I'm too tense to rest.
729
01:11:06,180 --> 01:11:09,180
Forget the sights.
We'll have a quiet weekend.
730
01:11:10,380 --> 01:11:13,380
Why did I accept?
I can't do this.
731
01:11:15,850 --> 01:11:18,850
You bitch.
You can't do this to me!
732
01:11:19,020 --> 01:11:21,360
I'm sorry, Louise.
733
01:11:21,360 --> 01:11:24,130
Could you stop?
Turn back.
734
01:11:24,130 --> 01:11:26,060
You can't do this to me!
735
01:11:26,060 --> 01:11:29,060
Can't you understand
I'm not well? I can't go.
736
01:11:29,730 --> 01:11:31,670
Come on!
737
01:11:31,670 --> 01:11:34,670
You're coming!
738
01:11:35,370 --> 01:11:38,370
So what's happening?
739
01:11:39,610 --> 01:11:42,610
Back to Paris, please.
740
01:12:04,670 --> 01:12:07,670
We need to get some distance.
741
01:12:08,570 --> 01:12:11,570
- What do you mean?
- You know what I mean.
742
01:12:16,080 --> 01:12:18,920
I have to be there
only in your times of need?
743
01:12:18,920 --> 01:12:21,920
That's what friends are for.
744
01:12:30,460 --> 01:12:33,460
We stifle each other.
745
01:12:34,870 --> 01:12:37,400
But Iove is not stifling.
746
01:12:37,400 --> 01:12:40,400
It obviously is.
747
01:12:46,580 --> 01:12:49,580
You called out to me
and I left everything for you!
748
01:12:54,750 --> 01:12:57,750
I'm going to bed.
Tomorrow, I'd like...
749
01:12:59,360 --> 01:13:02,360
for you to be gone.
750
01:13:10,100 --> 01:13:13,100
Get out of here!
I don't want to see you anymore!
751
01:14:42,390 --> 01:14:45,390
How could you forget
I was coming?
752
01:14:46,260 --> 01:14:49,030
What was that check for?
753
01:14:49,030 --> 01:14:52,030
- Can't you see you're losing it?
- Don't be on my case.
754
01:14:53,840 --> 01:14:56,010
Drop that tone.
It's not our money.
755
01:14:56,010 --> 01:14:59,010
I don't give a damn!
756
01:15:01,380 --> 01:15:03,850
What are you talking about?
757
01:15:03,850 --> 01:15:06,680
I want you to come home
with me now.
758
01:15:06,680 --> 01:15:08,650
I can't.
759
01:15:08,650 --> 01:15:11,650
- Why not?
- Because.
760
01:15:11,660 --> 01:15:14,560
I should never have let you go
to Copenhagen.
761
01:15:14,560 --> 01:15:17,560
I should never have
let you see her.
762
01:15:18,830 --> 01:15:21,830
What's going on?
Please look at me.
763
01:15:23,070 --> 01:15:25,500
Louise.
764
01:15:25,500 --> 01:15:28,310
Look at me.
765
01:15:28,310 --> 01:15:31,310
We can split up if you want.
766
01:15:32,780 --> 01:15:35,480
I don't want to split up.
I want you to come home!
767
01:15:35,480 --> 01:15:38,450
I can't! I have to stay
here for Nathalie.
768
01:15:38,450 --> 01:15:41,450
Stop that!
769
01:15:46,290 --> 01:15:48,560
You need to calm down,
get some rest.
770
01:15:48,560 --> 01:15:51,230
Let's go away,
just for a couple of days.
771
01:15:51,230 --> 01:15:54,230
I think I don't
love you anymore.
772
01:16:39,140 --> 01:16:42,140
Open the door, Nathalie!
773
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Open the door!
774
01:16:46,250 --> 01:16:49,250
I got robbed and have
nowhere to sleep!
775
01:16:52,190 --> 01:16:54,690
Come on, open the door!
776
01:16:54,690 --> 01:16:57,690
Come on!
777
01:16:58,000 --> 01:17:00,530
You can't do this to me!
778
01:17:00,530 --> 01:17:03,530
Please let me in!
779
01:17:08,410 --> 01:17:10,840
How can you be so cruel?
780
01:17:10,840 --> 01:17:13,010
You can't do this to me!
781
01:17:13,010 --> 01:17:16,010
Shut your mouth.
782
01:17:36,570 --> 01:17:38,170
It hurts.
783
01:17:38,170 --> 01:17:41,170
- What's wrong?
- It hurts.
784
01:17:52,880 --> 01:17:55,880
I'm here,
I'm here with you.
785
01:18:00,360 --> 01:18:03,360
Calm down.
786
01:18:03,430 --> 01:18:06,430
Calm down.
787
01:18:11,240 --> 01:18:14,240
Leave me.
788
01:18:37,400 --> 01:18:40,400
Go away. Leave me.
789
01:18:51,840 --> 01:18:54,840
I wonder how
she withstood it so long.
790
01:18:55,750 --> 01:18:58,750
Appendicitis started
at least a week ago.
791
01:19:00,490 --> 01:19:03,490
She has a strong
resistance to pain.
792
01:19:03,990 --> 01:19:06,990
- Is it serious?
- Peritonitis.
793
01:19:07,560 --> 01:19:10,560
She has to get to hospital.
An ambulance is on its way.
794
01:19:12,460 --> 01:19:15,460
Here...
795
01:19:16,130 --> 01:19:18,970
Shall I check your blood pressure?
You look pale.
796
01:19:18,970 --> 01:19:21,970
No, I'm fine.
797
01:19:25,680 --> 01:19:28,680
Another emergency.
798
01:19:28,880 --> 01:19:30,880
Give this
to the ambulance men.
799
01:19:30,880 --> 01:19:33,880
And don't leave her side.
I'll see you at the hospital.
800
01:19:36,290 --> 01:19:39,290
- All right.
- See you later.
801
01:19:44,960 --> 01:19:47,960
See, it's peritonitis.
It's not because of me.
802
01:19:51,340 --> 01:19:54,340
It is.
803
01:19:56,570 --> 01:19:59,570
You're still strong
enough to hate me.
804
01:20:13,860 --> 01:20:16,860
Answer that...
805
01:20:20,730 --> 01:20:23,730
I'm going.
806
01:20:27,910 --> 01:20:30,370
Please, Louise...
807
01:20:30,370 --> 01:20:33,370
answer the door.
808
01:21:32,470 --> 01:21:35,470
Please, Louise...
809
01:21:41,910 --> 01:21:44,910
Anybody home?
810
01:21:59,930 --> 01:22:02,930
Anybody home?
811
01:22:44,980 --> 01:22:47,980
About time!
812
01:23:27,820 --> 01:23:30,820
- Time to go.
- My head's spinning.
813
01:23:32,290 --> 01:23:35,290
It's stage-fright.
814
01:23:35,690 --> 01:23:38,690
I feel like
I'm nothing anymore.
815
01:23:40,500 --> 01:23:43,500
It'll be okay.
816
01:25:43,490 --> 01:25:46,490
Ultra-lights. And a pack
of Winstons for Sacha.
817
01:27:12,210 --> 01:27:14,810
Where're you going?
818
01:27:14,810 --> 01:27:17,810
Sorry...
56185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.