Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,050 --> 00:00:17,950
Mom, what's wrong?
2
00:00:19,020 --> 00:00:21,089
Mom, does it hurt?
3
00:00:21,620 --> 00:00:22,649
Where does it hurt?
4
00:00:23,420 --> 00:00:25,019
Mom, why won't you say anything?
5
00:00:25,019 --> 00:00:26,019
Doctor.
6
00:00:28,190 --> 00:00:31,460
Mom, please. My gosh.
7
00:00:31,460 --> 00:00:32,530
Doctor!
8
00:00:33,100 --> 00:00:35,629
- What's wrong with her, doctor?
- Please step back.
9
00:00:35,629 --> 00:00:37,839
- Please help her!
- Ma'am, please make room.
10
00:00:37,839 --> 00:00:39,470
My gosh, Mom!
11
00:00:39,800 --> 00:00:40,870
Ma'am?
12
00:00:40,870 --> 00:00:42,169
Mom?
13
00:00:44,440 --> 00:00:49,150
(It's Beautiful Now)
14
00:00:49,809 --> 00:00:52,019
(Episode 33)
15
00:00:52,919 --> 00:00:54,120
Over there.
16
00:01:07,300 --> 00:01:09,570
I should've stopped by
to see her earlier.
17
00:01:10,699 --> 00:01:12,200
How bad is it?
18
00:01:12,869 --> 00:01:14,670
I won't know until I get there myself.
19
00:01:49,869 --> 00:01:52,310
Why did she suddenly
take a turn for the worse?
20
00:01:53,539 --> 00:01:55,550
She was fine up until lunch.
21
00:01:56,649 --> 00:01:58,149
What happened to her?
22
00:01:59,420 --> 00:02:02,220
It seems like food entered her lungs.
23
00:02:05,319 --> 00:02:09,190
When those with a low immune system
choke on food,
24
00:02:09,659 --> 00:02:12,360
a small bit of it could enter the lungs.
25
00:02:12,500 --> 00:02:14,530
That leads to an infection...
26
00:02:14,530 --> 00:02:16,999
which can cause aspiration pneumonia.
27
00:02:18,670 --> 00:02:21,610
Will she wake up
once her condition is treated?
28
00:02:22,170 --> 00:02:24,309
I'm afraid things aren't hopeful.
29
00:02:26,209 --> 00:02:28,050
She will hold out for the time being,
30
00:02:28,110 --> 00:02:30,010
but it will take a while
for her to get better.
31
00:02:30,550 --> 00:02:34,189
I'm more concerned
about the complications...
32
00:02:34,989 --> 00:02:36,550
that will follow.
33
00:02:37,249 --> 00:02:39,420
What kind of treatment
would she need?
34
00:02:40,019 --> 00:02:43,860
We'll give her antibiotics
and pressor substance...
35
00:02:44,200 --> 00:02:45,399
to deal with the inflammation.
36
00:02:45,959 --> 00:02:49,429
Keeping her blood pressure in check
will be our priority.
37
00:02:50,399 --> 00:02:53,170
For the time being,
we'll wait and see what happens.
38
00:02:53,869 --> 00:02:55,269
Thank you, doctor.
39
00:02:55,510 --> 00:02:58,410
(Intensive Care Unit)
40
00:02:59,610 --> 00:03:01,380
- Honey.
- Mom.
41
00:03:04,010 --> 00:03:05,019
Honey!
42
00:03:10,550 --> 00:03:11,589
Honey.
43
00:03:23,269 --> 00:03:25,170
Mom, drink this.
44
00:03:33,080 --> 00:03:36,779
Does Grandma have to stay
in the intensive care unit?
45
00:03:43,850 --> 00:03:46,290
Then let's go home.
46
00:03:47,119 --> 00:03:50,230
You can see her in the ICU
only during visiting hours.
47
00:03:54,999 --> 00:03:56,999
I think you should listen to him.
48
00:04:04,739 --> 00:04:07,540
(Director Lee Yoon Jae)
49
00:04:10,749 --> 00:04:13,850
You should've informed me
after telling her that...
50
00:04:13,850 --> 00:04:15,689
I heard her on the phone.
51
00:04:16,189 --> 00:04:17,660
I at least
could've been prepared that way.
52
00:04:19,989 --> 00:04:21,959
I should call Hae Jun.
53
00:04:23,759 --> 00:04:25,100
I'll call her when I get home.
54
00:04:30,670 --> 00:04:32,970
You shouldn't have to marry
a woman two years your senior...
55
00:04:32,970 --> 00:04:34,439
while being looked down on.
56
00:04:34,439 --> 00:04:36,210
I can't believe her brother.
57
00:04:36,410 --> 00:04:38,110
And her sister-in-law for that matter.
58
00:04:38,340 --> 00:04:40,780
Anyone will say that
she's marrying up,
59
00:04:40,780 --> 00:04:42,280
so how dare they think otherwise.
60
00:04:42,809 --> 00:04:45,280
And to know that your grandfather
heard it all as well.
61
00:04:46,619 --> 00:04:49,220
Gosh, I can't just go home.
62
00:04:50,150 --> 00:04:51,889
Still, you should've gone home.
63
00:04:53,389 --> 00:04:56,189
Mom was upset after meeting
with Hae Jun's family.
64
00:04:57,559 --> 00:04:59,360
Actually, I didn't want to say this,
65
00:04:59,900 --> 00:05:01,400
but her brother
did bother me a little.
66
00:05:02,429 --> 00:05:04,670
He didn't seem so excited
about this marriage.
67
00:05:04,900 --> 00:05:07,400
Hey, is that what you said to Mom?
68
00:05:07,400 --> 00:05:09,710
Gosh, I just played dumb.
69
00:05:10,170 --> 00:05:11,610
I didn't want to make things worse.
70
00:05:11,910 --> 00:05:13,210
That's good.
71
00:05:13,410 --> 00:05:14,480
I'm not even married yet,
72
00:05:14,480 --> 00:05:16,610
but I'm tired of
walking on eggshells already.
73
00:05:17,819 --> 00:05:19,420
Hey, I'll just sleep here tonight.
74
00:05:19,420 --> 00:05:21,619
Gosh, you're unbelievable.
75
00:05:22,119 --> 00:05:23,590
You should at least call Mom and Dad.
76
00:05:29,189 --> 00:05:32,160
You're supposed to talk to me
when you're home,
77
00:05:32,160 --> 00:05:33,530
but you just read books
all the time.
78
00:05:37,530 --> 00:05:38,670
My goodness.
79
00:05:40,439 --> 00:05:43,869
You seemed upset,
so I was just trying to study your face.
80
00:05:46,179 --> 00:05:48,650
You said you'd meet Hae Jun. Why?
81
00:05:49,050 --> 00:05:50,980
She says she will think
about what she needs.
82
00:05:52,350 --> 00:05:54,319
We still have some time.
83
00:05:56,020 --> 00:05:58,520
I don't think it will be easy
to find an available wedding hall.
84
00:05:58,790 --> 00:06:01,489
He must've heard that I met Hae Jun.
85
00:06:01,629 --> 00:06:03,259
Look at him not coming home.
86
00:06:03,259 --> 00:06:04,660
Does he like her that much?
87
00:06:11,840 --> 00:06:13,670
Why aren't you coming home?
88
00:06:13,840 --> 00:06:16,040
Mom, I'll sleep at Hyun Jae's place.
89
00:06:16,040 --> 00:06:18,910
Hey, just stop trying to fool me
with such lame lies.
90
00:06:18,910 --> 00:06:21,679
I know you're at Hae Jun's place now.
91
00:06:22,749 --> 00:06:25,150
No. I'm at Hyun Jae's now.
92
00:06:26,079 --> 00:06:27,280
Hyun Jae, you should talk to her.
93
00:06:29,819 --> 00:06:30,949
Mom.
94
00:06:31,360 --> 00:06:32,559
Hyun Jae?
95
00:06:33,189 --> 00:06:35,160
Yoon Jae is staying here tonight.
96
00:06:36,090 --> 00:06:37,629
- Okay.
- Mom.
97
00:06:37,900 --> 00:06:39,960
You said it was no use
raising a child.
98
00:06:40,730 --> 00:06:42,530
You were talking
about Yoon Jae and not me, right?
99
00:06:42,530 --> 00:06:46,400
Hey, you left after seeing only
your dad and grandpa this morning.
100
00:06:46,400 --> 00:06:49,770
Come on, Mom. You're special to me.
101
00:06:49,770 --> 00:06:52,179
So I was going to see you separately.
102
00:06:52,309 --> 00:06:54,110
You don't have to flatter me like that.
103
00:06:54,110 --> 00:06:57,949
I'll wait and see how you behave
when you get married.
104
00:06:57,949 --> 00:07:01,790
Gosh, Mom.
It's obvious I will be nice to you.
105
00:07:02,319 --> 00:07:03,749
Good night, Mother.
106
00:07:05,389 --> 00:07:08,059
"It's obvious I will be nice to you,"
my foot.
107
00:07:08,259 --> 00:07:11,660
Hey, do you really think
you'll be better than me?
108
00:07:12,160 --> 00:07:14,829
I also had no idea
things would go like this.
109
00:07:16,069 --> 00:07:17,730
Just because I don't have a car...
110
00:07:19,170 --> 00:07:21,739
Did Hae Jun's brother criticize you
for not owning a car?
111
00:07:22,970 --> 00:07:24,009
No.
112
00:07:24,710 --> 00:07:25,780
I bet he did.
113
00:07:28,610 --> 00:07:29,809
Do you have more beer?
114
00:07:31,379 --> 00:07:32,550
That darn dolt.
115
00:07:38,319 --> 00:07:41,829
I thought he was done being a dolt,
but there he goes again.
116
00:07:42,329 --> 00:07:45,730
Since I met his mother,
shouldn't he give me a call?
117
00:07:45,900 --> 00:07:48,329
I clearly told him
I was flustered when I met her...
118
00:07:48,329 --> 00:07:49,999
without knowing that she knew.
119
00:07:52,739 --> 00:07:55,139
How did he know
I was talking about him?
120
00:07:59,210 --> 00:08:00,509
Hello?
121
00:08:01,480 --> 00:08:03,110
Is there a cancellation already?
122
00:08:05,020 --> 00:08:06,720
Really? When is it?
123
00:08:08,150 --> 00:08:11,889
The end of this month?
Thank you so much.
124
00:08:12,489 --> 00:08:14,460
I'll go sign a contract tomorrow.
125
00:08:14,860 --> 00:08:18,160
Okay. Thank you again. Bye.
126
00:08:21,199 --> 00:08:22,270
Dolt.
127
00:08:22,999 --> 00:08:25,739
We are getting married
at the end of this month!
128
00:08:25,739 --> 00:08:26,900
This is so exciting.
129
00:08:28,610 --> 00:08:29,670
Should I call him?
130
00:08:33,410 --> 00:08:34,579
I mean...
131
00:08:35,480 --> 00:08:37,410
We haven't even set a date yet.
132
00:08:37,410 --> 00:08:39,119
What's there to prepare?
133
00:08:39,119 --> 00:08:41,490
Why are Mom and Hae Jun
making such a fuss?
134
00:08:43,020 --> 00:08:45,260
If you want a hotel,
you'll have to wait till next year.
135
00:08:45,260 --> 00:08:46,290
They're probably fully booked.
136
00:08:47,490 --> 00:08:49,959
Hey, I don't have to get married
at a hotel.
137
00:08:51,959 --> 00:08:52,959
Hey.
138
00:08:53,630 --> 00:08:57,300
Gosh, she's going to kill me.
I was supposed to call her.
139
00:08:58,599 --> 00:08:59,839
Go ahead and die, then.
140
00:09:04,540 --> 00:09:05,809
Hi, Hae Jun.
141
00:09:06,709 --> 00:09:09,150
- Are you home?
- No, I'm with Hyun Jae.
142
00:09:09,449 --> 00:09:11,650
Hyun Jae? What are you doing there?
143
00:09:12,449 --> 00:09:14,250
I'll sleep here tonight.
144
00:09:14,479 --> 00:09:15,650
You should come.
145
00:09:16,120 --> 00:09:17,290
Let's drink together.
146
00:09:17,390 --> 00:09:19,189
Yoon Jae and I are drinking beer.
147
00:09:19,719 --> 00:09:20,790
I'm not going.
148
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
What?
149
00:09:25,630 --> 00:09:27,660
- She's not coming.
- Whatever.
150
00:09:29,670 --> 00:09:30,800
This doesn't feel right.
151
00:09:34,609 --> 00:09:36,839
You already had a good look at it
before you bought it.
152
00:09:36,839 --> 00:09:38,540
Why are you checking it out again?
153
00:09:38,540 --> 00:09:39,839
Because I want to.
154
00:09:40,880 --> 00:09:44,109
By the way, why is no one home?
155
00:09:44,479 --> 00:09:45,479
My gosh.
156
00:09:46,420 --> 00:09:47,719
They're coming together.
157
00:09:50,050 --> 00:09:53,790
Gosh, what a colorful dress.
158
00:09:54,420 --> 00:09:56,790
I guess your mother is
feeling better now.
159
00:10:01,969 --> 00:10:03,729
Look at her. What did I do?
160
00:10:04,199 --> 00:10:07,040
Mother is
in the intensive care unit now.
161
00:10:07,540 --> 00:10:09,270
What? Why?
162
00:10:09,270 --> 00:10:12,809
Why else?
She's in bad shape, that's why.
163
00:10:16,150 --> 00:10:18,650
Grandma, we will be upstairs.
164
00:10:19,880 --> 00:10:22,949
Hey, aren't you going
to talk to me at all?
165
00:10:28,990 --> 00:10:31,660
I can't believe this.
I'm so offended.
166
00:10:32,300 --> 00:10:35,170
I understand why Jung Hoo is
being like that.
167
00:10:35,429 --> 00:10:37,929
But Mi Rae can't treat me like that.
168
00:10:38,339 --> 00:10:41,839
You should talk to them.
You saw how they treated their aunt.
169
00:10:42,309 --> 00:10:45,709
I knew she was in bed,
but I thought she was doing fine.
170
00:10:46,209 --> 00:10:49,809
So you never know
when you'll fall ill if you're old.
171
00:10:49,809 --> 00:10:54,219
My gosh. You're really serious
about food and health.
172
00:10:54,920 --> 00:10:58,189
Still, you can't get soft
on Soo Jung, Mom.
173
00:10:59,689 --> 00:11:01,859
This has nothing to do
with what she did to me.
174
00:11:02,189 --> 00:11:03,829
I'm not a fool.
175
00:11:04,760 --> 00:11:05,800
Right?
176
00:11:24,209 --> 00:11:26,679
She will be fine, okay?
177
00:11:47,069 --> 00:11:48,339
Give me some water.
178
00:11:56,250 --> 00:11:57,349
What about you?
179
00:11:57,880 --> 00:11:59,050
I don't want any.
180
00:12:00,550 --> 00:12:02,020
What's the matter with you?
181
00:12:04,620 --> 00:12:07,160
What did I ever do to you?
182
00:12:09,290 --> 00:12:11,059
I understand
why Jung Hoo is being like that,
183
00:12:11,400 --> 00:12:14,300
but I thought
I was always nice to you.
184
00:12:14,300 --> 00:12:15,329
Am I wrong?
185
00:12:18,140 --> 00:12:21,439
You're right.
But you crossed the line.
186
00:12:22,770 --> 00:12:26,040
Why are you guys making a big deal
when your mom isn't saying anything?
187
00:12:26,040 --> 00:12:29,079
How could I not make a big deal
when my mom got slapped?
188
00:12:29,780 --> 00:12:33,079
See? You just can't see reason.
189
00:12:33,420 --> 00:12:35,219
That's why you got swindled.
190
00:12:35,790 --> 00:12:37,689
I just don't get it.
191
00:12:38,020 --> 00:12:40,160
Why did you register your marriage
before the wedding ceremony?
192
00:12:40,219 --> 00:12:42,660
It's not like you couldn't wait
to buy an apartment.
193
00:12:43,160 --> 00:12:46,160
People these days just live together
and see how things go...
194
00:12:46,400 --> 00:12:48,500
before they register a marriage.
195
00:12:49,530 --> 00:12:51,170
Why are you bringing that up now?
196
00:12:51,170 --> 00:12:53,099
Why? Does it hurt?
197
00:12:54,370 --> 00:12:55,910
I brought it up to hurt you.
198
00:12:56,670 --> 00:12:59,839
What you and your mom have
isn't a healthy relationship.
199
00:13:00,179 --> 00:13:02,750
What did your mom and you do
when it happened?
200
00:13:03,550 --> 00:13:06,819
You just went to a lawyer
to take care of it yourself.
201
00:13:06,920 --> 00:13:10,550
You were afraid that
if you told your mom how you felt,
202
00:13:10,550 --> 00:13:12,219
it would make her feel worse.
203
00:13:12,219 --> 00:13:13,459
So you kept it bottled up.
204
00:13:15,329 --> 00:13:17,859
I bet your mom didn't mention
your fraudulent marriage...
205
00:13:17,859 --> 00:13:19,859
for fear of giving you a hard time.
206
00:13:21,870 --> 00:13:23,569
How can a mother and daughter
be like that?
207
00:13:23,929 --> 00:13:26,800
You should express how you feel,
208
00:13:26,800 --> 00:13:28,140
laugh, and cry.
209
00:13:28,140 --> 00:13:29,770
That's what moms and daughters should do.
210
00:13:30,469 --> 00:13:34,280
Not all moms and daughters
are like you and Grandma.
211
00:13:35,579 --> 00:13:38,079
Your mom's the problem.
212
00:13:38,079 --> 00:13:40,719
Your mom's adoptive mom...
213
00:13:41,250 --> 00:13:43,050
failed to teach her
what a real mom does,
214
00:13:43,050 --> 00:13:45,059
and your mom never picked it up.
215
00:13:45,059 --> 00:13:46,990
You being like this
is why Mom never said anything.
216
00:13:46,990 --> 00:13:48,260
It all makes sense now.
217
00:13:48,260 --> 00:13:51,260
If she'd told you,
you'd have attacked her like this.
218
00:13:51,260 --> 00:13:53,329
No. If she'd told us,
219
00:13:54,130 --> 00:13:56,199
it would've been tough
for a while after her marriage.
220
00:13:56,729 --> 00:13:59,439
But we'd have gotten over it
as if nothing were wrong.
221
00:14:01,339 --> 00:14:02,410
Your mom...
222
00:14:03,170 --> 00:14:06,140
wanted to be treated and respected
like a professor's daughter.
223
00:14:07,140 --> 00:14:09,250
As your aunt,
I'm telling you the truth.
224
00:14:33,770 --> 00:14:37,410
Can you cook me a stir-fry
instead of fruit?
225
00:14:37,740 --> 00:14:39,339
Dumplings are fine too.
226
00:14:39,709 --> 00:14:40,709
Are you hungry?
227
00:14:40,709 --> 00:14:43,349
Yes. Why do I always feel
so hungry when I eat?
228
00:14:45,679 --> 00:14:47,120
See who that is and get the door.
229
00:14:51,689 --> 00:14:52,689
Hey.
230
00:14:53,120 --> 00:14:54,319
It's Hae Jun.
231
00:14:54,319 --> 00:14:56,459
I thought so.
232
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Hae Jun.
233
00:15:03,900 --> 00:15:04,969
What's that about?
234
00:15:08,439 --> 00:15:11,270
The Deona Hotel manager called
right before I left work.
235
00:15:11,740 --> 00:15:13,280
Someone canceled.
236
00:15:13,280 --> 00:15:15,550
They called me first.
237
00:15:15,609 --> 00:15:16,809
Really? When's the opening?
238
00:15:16,809 --> 00:15:17,849
The end of this month.
239
00:15:18,479 --> 00:15:20,179
That soon?
240
00:15:21,349 --> 00:15:23,719
- You're not happy?
- No, I'm so happy.
241
00:15:23,849 --> 00:15:25,290
How did we get an opening so soon?
242
00:15:25,859 --> 00:15:28,689
I guess we're supposed to work out.
243
00:15:28,689 --> 00:15:29,829
That's crazy.
244
00:15:30,689 --> 00:15:32,599
- Do you want a drink too?
- You bet.
245
00:15:32,760 --> 00:15:35,770
The three of us being here
makes me miss Mi Rae.
246
00:15:36,429 --> 00:15:37,500
Call her over.
247
00:15:38,069 --> 00:15:40,140
Not now. It's too late.
248
00:15:53,349 --> 00:15:54,520
Hi, Hyun Jae.
249
00:15:56,990 --> 00:15:59,089
You said you'd go home.
Are you home yet?
250
00:15:59,459 --> 00:16:00,490
Yes.
251
00:16:00,760 --> 00:16:02,189
You can't come out, can you?
252
00:16:02,990 --> 00:16:03,990
Why?
253
00:16:03,990 --> 00:16:06,530
My brother and Hae Jun are here,
254
00:16:07,059 --> 00:16:09,099
and I thought it would be nice
if you were here too.
255
00:16:09,770 --> 00:16:12,339
I do want to say
all sorts of things right now,
256
00:16:13,199 --> 00:16:14,939
but I can't go all the way there.
257
00:16:14,939 --> 00:16:16,040
Is something wrong?
258
00:16:18,339 --> 00:16:19,439
A lot.
259
00:16:21,479 --> 00:16:22,880
Shall we take a walk?
260
00:16:22,949 --> 00:16:25,349
Say whatever you want. I'll listen.
261
00:16:36,689 --> 00:16:37,790
Why didn't you call?
262
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
In case I got scolded.
263
00:16:41,300 --> 00:16:42,729
When did I scold you?
264
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
Yoon Jae.
265
00:16:46,670 --> 00:16:47,800
Where are you going?
266
00:16:48,740 --> 00:16:50,069
To see Mi Rae.
267
00:16:50,069 --> 00:16:51,209
Have fun with Hae Jun.
268
00:16:55,679 --> 00:16:56,679
Goodness.
269
00:16:57,050 --> 00:16:58,550
He's going out at this hour?
270
00:16:58,550 --> 00:16:59,979
He must like her a lot.
271
00:17:00,819 --> 00:17:02,020
I like you a lot too.
272
00:17:05,689 --> 00:17:08,319
So, will you sleep here tonight?
273
00:17:08,760 --> 00:17:09,760
Yes.
274
00:17:10,130 --> 00:17:11,859
Why, when you can stay with me?
275
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
What?
276
00:17:14,230 --> 00:17:16,599
Let's go to my place. Get your stuff.
277
00:17:16,700 --> 00:17:17,869
Did you bring anything?
278
00:17:18,639 --> 00:17:20,339
- No.
- Then get up.
279
00:17:20,470 --> 00:17:21,710
What should I tell Hyun Jae?
280
00:17:22,309 --> 00:17:24,109
That you'll sleep at home.
281
00:17:25,440 --> 00:17:26,639
- Get up.
- Okay.
282
00:17:30,980 --> 00:17:35,619
What did your parents say about me?
283
00:17:36,450 --> 00:17:37,490
What?
284
00:17:37,550 --> 00:17:38,619
Well...
285
00:17:39,359 --> 00:17:41,589
I met your parents last time.
286
00:17:42,460 --> 00:17:44,559
You said they liked the shoes
I bought them,
287
00:17:45,159 --> 00:17:48,800
but you didn't tell me
what they said about me.
288
00:17:52,300 --> 00:17:53,599
I didn't ask.
289
00:17:55,240 --> 00:17:56,510
Did they say something...
290
00:17:57,169 --> 00:17:59,379
you can't tell me because
I'd be hurt by it?
291
00:17:59,740 --> 00:18:01,010
It's not like that.
292
00:18:03,750 --> 00:18:05,050
They said you looked sweet.
293
00:18:05,619 --> 00:18:07,619
That's a good thing.
294
00:18:10,349 --> 00:18:14,559
Did you tell them how we met?
295
00:18:16,990 --> 00:18:18,159
I did.
296
00:18:19,329 --> 00:18:22,430
Then were they aware
when we met that day?
297
00:18:24,129 --> 00:18:25,169
Yes.
298
00:18:27,270 --> 00:18:28,470
That's what you wanted to know?
299
00:18:30,339 --> 00:18:31,909
I wanted to ask,
300
00:18:32,879 --> 00:18:34,540
but I was waiting for you
to tell me.
301
00:18:35,950 --> 00:18:38,450
What I went through before we met.
302
00:18:39,819 --> 00:18:41,520
I don't want to keep it
from your parents.
303
00:18:43,149 --> 00:18:44,790
I don't want to deceive them.
304
00:18:50,159 --> 00:18:51,690
I didn't intend to.
305
00:18:52,359 --> 00:18:54,629
And I don't think
it needs to be kept a secret.
306
00:18:58,399 --> 00:19:00,369
I think that's one issue dealt with.
307
00:19:02,040 --> 00:19:03,139
What's next?
308
00:19:07,339 --> 00:19:08,550
My mom's mom.
309
00:19:09,649 --> 00:19:11,919
She's in intensive care.
310
00:19:15,190 --> 00:19:16,190
That's terrible.
311
00:19:17,589 --> 00:19:19,990
Does that mean
her condition has gotten worse?
312
00:19:22,059 --> 00:19:23,790
It must be hard on your mother.
313
00:19:29,319 --> 00:19:32,549
Your grandfather
adopted your father.
314
00:19:32,849 --> 00:19:35,819
He told everyone from the start,
didn't he?
315
00:19:36,460 --> 00:19:39,490
Yes. My dad was ten
when he was adopted.
316
00:19:40,630 --> 00:19:41,859
There's no way people didn't know.
317
00:19:42,700 --> 00:19:45,670
Wasn't it hard on your father?
318
00:19:45,730 --> 00:19:47,000
The bias of being adopted.
319
00:19:50,269 --> 00:19:54,740
My grandpa loved my dad so much.
320
00:19:54,740 --> 00:19:56,279
He said it wasn't a problem.
321
00:20:00,880 --> 00:20:03,480
I'd like to see your father again.
322
00:20:05,450 --> 00:20:07,049
And your grandfather.
323
00:20:09,289 --> 00:20:12,289
Shall I arrange another meeting?
With Grandpa too?
324
00:20:13,730 --> 00:20:15,730
Yes, in time.
325
00:20:16,559 --> 00:20:17,630
Okay.
326
00:20:18,829 --> 00:20:21,369
We're a bit preoccupied
with Yoon Jae's wedding.
327
00:20:21,369 --> 00:20:23,369
I'll bring it up
when most of the preparations are done.
328
00:20:24,640 --> 00:20:29,640
I don't want you to tell
your family about my mom yet.
329
00:20:30,509 --> 00:20:31,609
Don't worry.
330
00:20:31,609 --> 00:20:34,279
I won't say anything
until your mother does.
331
00:20:34,950 --> 00:20:37,349
My dad and your mother
have different circumstances.
332
00:20:56,790 --> 00:20:57,790
Yes?
333
00:21:02,119 --> 00:21:03,159
Hello.
334
00:21:03,859 --> 00:21:06,629
Hey! What made you
come all the way to the office?
335
00:21:07,500 --> 00:21:08,559
I have something to say.
336
00:21:09,399 --> 00:21:11,270
The offer you made last time.
337
00:21:11,930 --> 00:21:12,940
Yes.
338
00:21:15,200 --> 00:21:17,770
I'd like to give it my best shot.
339
00:21:21,780 --> 00:21:22,909
Let's do this.
340
00:21:24,550 --> 00:21:25,550
Okay.
341
00:21:33,619 --> 00:21:36,829
Hello, boss.
I'm reporting for duty on day one.
342
00:21:37,889 --> 00:21:39,430
Welcome!
343
00:21:40,730 --> 00:21:41,760
What were you doing?
344
00:21:41,760 --> 00:21:43,629
- Cleaning the hall.
- I'll do that.
345
00:21:49,540 --> 00:21:50,909
We have a customer
as soon as you came in.
346
00:21:51,409 --> 00:21:52,510
Is there a Na Yu Na?
347
00:21:53,079 --> 00:21:54,909
What? He's asking for you.
348
00:21:56,010 --> 00:21:57,149
What is it?
349
00:21:57,149 --> 00:21:58,180
This is for you.
350
00:21:59,149 --> 00:22:00,419
Who is it from?
351
00:22:00,419 --> 00:22:01,450
There's a card inside.
352
00:22:02,220 --> 00:22:03,319
Goodbye.
353
00:22:04,619 --> 00:22:05,619
Who sent it?
354
00:22:06,819 --> 00:22:08,520
I wish the best for Star Macarons.
355
00:22:08,720 --> 00:22:11,659
"I wish the best for Star Macarons."
Who's Hyun Jung Hoo?
356
00:22:11,990 --> 00:22:13,159
My old boss.
357
00:22:13,700 --> 00:22:16,599
Unbelievable.
I quite like him, you know.
358
00:22:16,599 --> 00:22:18,000
Does he have the hots for you?
359
00:22:18,200 --> 00:22:20,639
Of course not.
He's just a nice person.
360
00:22:25,339 --> 00:22:26,879
Thank you, Mr. Hyun.
361
00:22:26,879 --> 00:22:28,980
(From Na Yu Na:
Thank you, Mr. Hyun.)
362
00:22:42,720 --> 00:22:44,190
I'll stop by sometime.
363
00:22:44,190 --> 00:22:45,659
I wish to buy
some macarons as a gift.
364
00:22:46,829 --> 00:22:48,359
My old boss will stop by sometime.
365
00:22:48,359 --> 00:22:49,869
Apparently, he wants
to buy macarons as a gift.
366
00:22:50,569 --> 00:22:53,240
Why haven't you responded?
Tell him he's welcome anytime.
367
00:22:53,240 --> 00:22:55,040
I don't want to burden him.
368
00:22:55,369 --> 00:22:57,869
Have you forgotten what he said?
369
00:22:58,270 --> 00:23:00,440
He wants nothing
but the best for our shop.
370
00:23:00,639 --> 00:23:03,510
He wants to see us succeed
more than anything.
371
00:23:13,419 --> 00:23:14,690
Sure, you should come by.
372
00:23:20,559 --> 00:23:21,629
Jung Hoo.
373
00:23:22,559 --> 00:23:23,829
Aren't you having breakfast?
374
00:23:24,800 --> 00:23:25,930
I'll head off to work.
375
00:23:28,540 --> 00:23:29,540
What...
376
00:23:32,040 --> 00:23:33,980
That brat.
377
00:23:34,710 --> 00:23:36,409
I'm sick and tired of this.
378
00:23:36,849 --> 00:23:37,950
I should just head back to Australia.
379
00:23:43,290 --> 00:23:45,020
It's not like you to be cooking.
380
00:23:45,990 --> 00:23:47,460
Mom should eat, shouldn't she?
381
00:23:48,260 --> 00:23:49,829
Now that Soo Jung's home,
382
00:23:50,589 --> 00:23:52,690
you're taking better care of Mom.
383
00:23:52,930 --> 00:23:54,899
Mi Rae's helping out as well.
384
00:23:55,129 --> 00:23:57,399
Tell Mom that breakfast is ready.
385
00:23:58,030 --> 00:24:00,399
Why are you making me your errand girl?
386
00:24:00,770 --> 00:24:02,470
Have Mi Rae go instead.
387
00:24:18,690 --> 00:24:19,750
Grandma.
388
00:24:20,859 --> 00:24:22,020
Breakfast is ready.
389
00:24:22,520 --> 00:24:24,260
Is everyone having breakfast today?
390
00:24:24,460 --> 00:24:25,730
Jung Hoo left for work.
391
00:24:28,000 --> 00:24:30,500
Is your Mom still home as well?
392
00:24:31,099 --> 00:24:33,940
Aren't you going to have breakfast
with her at the table?
393
00:24:34,300 --> 00:24:37,010
She said
she'd stay out of my sight...
394
00:24:37,210 --> 00:24:39,069
until I forgave her.
395
00:24:39,809 --> 00:24:40,809
Grandma.
396
00:24:41,540 --> 00:24:44,510
Are you going to let Auntie
keep insulting...
397
00:24:45,280 --> 00:24:47,180
me and Mom?
398
00:24:47,180 --> 00:24:50,319
You've been a brat
to your aunt as well.
399
00:24:50,419 --> 00:24:52,849
Besides, it's not like
she's making anything up.
400
00:24:54,919 --> 00:24:58,589
Your mom has been lying to us
from the second she knew us.
401
00:24:59,089 --> 00:25:02,129
So how could I
forgive her overnight?
402
00:25:04,599 --> 00:25:06,329
Even if your aunt insults you,
403
00:25:07,440 --> 00:25:09,300
you should be good to her...
404
00:25:09,300 --> 00:25:13,480
if you don't want your mom
to be known as a bad seed.
405
00:25:14,809 --> 00:25:16,579
You being this way...
406
00:25:16,909 --> 00:25:18,879
makes me understand
my mom's sufferings.
407
00:25:19,710 --> 00:25:22,879
You calling her a bad seed
makes me uncomfortable.
408
00:25:38,399 --> 00:25:42,399
You should be good
to your mother-in-law.
409
00:25:54,020 --> 00:25:56,889
Mom, breakfast is ready.
410
00:25:58,790 --> 00:26:00,159
Should I serve it here?
411
00:26:01,290 --> 00:26:02,559
What about your grandmother?
412
00:26:02,559 --> 00:26:05,290
We grilled the Hamburg steak
you made in advance.
413
00:26:05,290 --> 00:26:08,300
But that's not enough.
It should be served with a salad.
414
00:26:09,599 --> 00:26:11,329
Don't you worry about that.
415
00:26:11,800 --> 00:26:14,040
She's not even nice to you,
416
00:26:14,200 --> 00:26:15,800
so why do you even bother?
417
00:26:18,240 --> 00:26:21,740
My mom said I should be
good to your grandmother.
418
00:26:25,349 --> 00:26:26,919
Being nice to her...
419
00:26:29,819 --> 00:26:32,819
might get her to wake up.
420
00:26:44,730 --> 00:26:46,500
Mi Rae must've gone straight upstairs.
421
00:26:46,800 --> 00:26:49,700
She must not want to eat with us.
422
00:26:51,010 --> 00:26:52,669
She can be that way with me,
423
00:26:52,669 --> 00:26:54,379
but she shouldn't be rude
to her grandma.
424
00:26:54,379 --> 00:26:56,980
Jin Ju,
don't try to create a rift...
425
00:26:57,079 --> 00:26:59,649
between Mom and my children.
426
00:27:00,980 --> 00:27:02,619
Recent events
taught me a few things.
427
00:27:03,889 --> 00:27:05,750
One must have children of their own.
428
00:27:05,750 --> 00:27:07,260
Soo Jung is proof of that.
429
00:27:07,260 --> 00:27:10,329
Even though she caused this mess,
the children will only take her side.
430
00:27:10,559 --> 00:27:11,790
Yes, one must have children,
431
00:27:11,790 --> 00:27:15,530
but that all goes down the drain
once they get married.
432
00:27:16,460 --> 00:27:18,369
They're only your children
when they're in the nest.
433
00:27:19,169 --> 00:27:21,399
Mom, are you done eating?
434
00:27:23,169 --> 00:27:25,309
As if one could eat in this mood.
435
00:27:28,010 --> 00:27:29,180
Is it undercooked?
436
00:27:35,020 --> 00:27:36,119
Grandma.
437
00:27:39,089 --> 00:27:40,419
I'm off to work.
438
00:27:41,359 --> 00:27:45,190
Sure. You're at least telling me
before you go.
439
00:27:45,190 --> 00:27:46,359
I appreciate it.
440
00:27:47,430 --> 00:27:48,460
Grandma.
441
00:27:51,930 --> 00:27:53,000
What is it?
442
00:27:53,169 --> 00:27:56,200
Can't you forgive Mom?
443
00:27:57,010 --> 00:27:58,069
What?
444
00:27:58,710 --> 00:28:00,879
Consider all that
she has done for you.
445
00:28:01,280 --> 00:28:03,879
It came from the bottom of her heart.
446
00:28:06,250 --> 00:28:08,180
Head to the office.
You don't want to be late.
447
00:28:22,359 --> 00:28:23,430
Come in.
448
00:28:26,129 --> 00:28:27,369
I don't think
we have a meeting today.
449
00:28:29,869 --> 00:28:31,940
When I got home,
Yoon Jae had already left.
450
00:28:31,940 --> 00:28:33,139
Did you know that?
451
00:28:34,309 --> 00:28:38,149
How could I not when he's my fiance?
452
00:28:38,250 --> 00:28:39,379
Gosh.
453
00:28:40,619 --> 00:28:43,649
Things will get busy now that
the date and venue have been set.
454
00:28:44,819 --> 00:28:46,490
It's why I need a favor.
455
00:28:47,619 --> 00:28:49,790
I might neglect my duties
a little at the office,
456
00:28:49,790 --> 00:28:50,790
and you're to make up for that.
457
00:28:50,790 --> 00:28:51,960
Don't be ridiculous.
458
00:28:51,960 --> 00:28:53,500
We should still
keep it professional.
459
00:28:54,559 --> 00:28:56,629
You always do that even though
you'll end up doing it.
460
00:28:57,569 --> 00:29:00,169
It's my way of keeping
your arrogance in check.
461
00:29:00,540 --> 00:29:02,669
Arrogant, my foot.
462
00:29:02,970 --> 00:29:05,440
I'm a timid sheep
in front of your mother.
463
00:29:05,440 --> 00:29:07,409
Go, Mom!
464
00:29:07,480 --> 00:29:08,639
Nice.
465
00:29:09,180 --> 00:29:10,879
Just wait and see.
466
00:29:10,879 --> 00:29:13,520
You'll have another thing coming
once you propose to Mi Rae.
467
00:29:13,579 --> 00:29:14,649
Hae Jun, please.
468
00:29:15,720 --> 00:29:17,649
Is marriage not on your mind?
469
00:29:17,649 --> 00:29:19,550
That's wrong, you know.
470
00:29:20,859 --> 00:29:22,460
Mi Rae will come by later,
471
00:29:22,559 --> 00:29:25,859
and her help is
what I desperately need.
472
00:29:27,430 --> 00:29:30,200
Can you even go
on your honeymoon though?
473
00:29:30,700 --> 00:29:32,530
You have cases
stretched out for six months.
474
00:29:32,530 --> 00:29:35,000
It's more than I can take on.
475
00:29:35,099 --> 00:29:36,099
I know.
476
00:29:36,470 --> 00:29:40,180
Yoon Jae has patients
lined up for three months too,
477
00:29:40,379 --> 00:29:43,280
so we'll be going six months later.
478
00:29:46,079 --> 00:29:47,550
Anyway, did you tell my mom?
479
00:29:49,879 --> 00:29:52,790
It's Yoon Jae's day off today,
so I'm sure he'll tell her.
480
00:29:53,760 --> 00:29:55,020
You know...
481
00:29:55,859 --> 00:29:59,089
Would she get upset about
the wedding being too soon?
482
00:30:00,559 --> 00:30:02,200
It's too soon.
483
00:30:02,500 --> 00:30:05,669
The end of this month?
That's only three weeks away.
484
00:30:05,669 --> 00:30:07,899
It seems like an act of desperation.
485
00:30:08,139 --> 00:30:10,369
You're the one who wanted us to marry
as soon as possible.
486
00:30:10,609 --> 00:30:12,710
It's the only date available
if we want to have it at a hotel.
487
00:30:12,940 --> 00:30:15,210
Otherwise, we'll have to wait a year.
488
00:30:15,210 --> 00:30:17,909
Why does it have to be at a hotel?
489
00:30:18,309 --> 00:30:19,879
It's what she wants.
490
00:30:20,250 --> 00:30:21,250
Hae Jun wants that?
491
00:30:21,250 --> 00:30:23,379
She's on TV often,
and then there's her age.
492
00:30:23,379 --> 00:30:25,190
I guess a hotel wedding
is what she wants.
493
00:30:25,649 --> 00:30:26,859
That reminds me.
494
00:30:27,059 --> 00:30:30,159
There's no need for you to help us.
We really don't need anything.
495
00:30:30,530 --> 00:30:31,889
We'll take care of it all,
496
00:30:31,889 --> 00:30:34,430
so just be there on our wedding day.
497
00:30:34,430 --> 00:30:36,899
Who'll pay for the venue?
498
00:30:36,899 --> 00:30:39,369
You? That's for us to pay.
499
00:30:40,369 --> 00:30:43,510
Also, I asked Hae Jun
to tell me what she needed.
500
00:30:43,510 --> 00:30:44,510
Who are you to speak for her?
501
00:30:44,510 --> 00:30:46,839
Who says it really doesn't matter.
502
00:30:46,839 --> 00:30:49,480
It's the same
no matter who it comes from.
503
00:30:49,480 --> 00:30:52,109
Then do what you want
and don't bother to inform me.
504
00:30:52,149 --> 00:30:54,450
Mom, why are you being so emotional?
505
00:30:54,450 --> 00:30:57,319
You're being just as emotional.
506
00:30:58,649 --> 00:30:59,750
Honey.
507
00:30:59,950 --> 00:31:03,859
You're not being a good mediator
between your mom and Hae Jun.
508
00:31:03,990 --> 00:31:05,859
That's why she's so emotional.
509
00:31:06,589 --> 00:31:09,800
That's exactly how I feel.
Listen to your father.
510
00:31:11,569 --> 00:31:12,569
Yes.
511
00:31:14,569 --> 00:31:17,440
Why must you do it in a way
that upsets your mom?
512
00:31:19,740 --> 00:31:20,839
I'm sorry.
513
00:31:28,280 --> 00:31:30,220
Following me out here
is making me uncomfortable.
514
00:31:30,490 --> 00:31:31,950
I'm seeing you off.
515
00:31:32,190 --> 00:31:34,359
This is a first though.
516
00:31:34,359 --> 00:31:37,230
If only you had
taken my side sooner.
517
00:31:37,230 --> 00:31:39,430
Yoon Jae apologized
without saying a word.
518
00:31:39,730 --> 00:31:43,500
Gosh. Yoon Jae will soon
be leaving the nest, you know.
519
00:31:43,669 --> 00:31:46,700
Don't regret it later on
and let him marry in a good mood.
520
00:31:46,800 --> 00:31:47,839
It's the same with Hae Jun.
521
00:31:48,369 --> 00:31:49,770
She has her career to consider.
522
00:31:50,409 --> 00:31:51,510
I never said anything.
523
00:31:53,639 --> 00:31:55,409
They agreed to get married.
524
00:31:55,409 --> 00:31:57,010
She's going to be a part
of our family.
525
00:31:57,010 --> 00:31:59,809
We're their elders,
and love should trickle down.
526
00:32:00,010 --> 00:32:01,550
I blame myself for seeing you off.
527
00:32:01,550 --> 00:32:03,790
All I wanted was to praise you,
528
00:32:03,790 --> 00:32:05,349
but you ended up
patronizing me again.
529
00:32:05,889 --> 00:32:07,359
It's actually nice
to have you see me off.
530
00:32:13,490 --> 00:32:15,760
Hey. This one seems like the best.
531
00:32:18,470 --> 00:32:19,829
I agree.
532
00:32:20,440 --> 00:32:22,639
That's it for the wedding dress.
533
00:32:23,139 --> 00:32:24,169
What about the reception dress?
534
00:32:24,609 --> 00:32:25,809
I have a few choices.
535
00:32:27,240 --> 00:32:28,339
Just a second.
536
00:32:29,280 --> 00:32:30,280
Go ahead.
537
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
Hey.
538
00:32:34,879 --> 00:32:36,480
I told my parents.
539
00:32:37,220 --> 00:32:38,319
About the wedding date, I mean.
540
00:32:39,589 --> 00:32:42,760
As you know, my mom asked...
541
00:32:42,760 --> 00:32:45,790
if we needed anything
before the wedding.
542
00:32:45,790 --> 00:32:47,760
Did you tell her we were all set?
543
00:32:48,399 --> 00:32:49,960
I did, but...
544
00:32:50,129 --> 00:32:53,869
Since this is between you and my mom,
545
00:32:53,869 --> 00:32:56,300
I think you should tell her in person.
546
00:32:56,300 --> 00:32:57,710
Did she say something?
547
00:32:57,909 --> 00:33:00,139
No, I'm just voicing my opinion.
548
00:33:00,639 --> 00:33:02,409
His mom must've said something.
549
00:33:02,839 --> 00:33:04,510
Sure, I'll talk to her.
550
00:33:05,210 --> 00:33:07,319
I need to confirm
the venue reservation...
551
00:33:07,319 --> 00:33:08,980
and finalize the design
of our invitations.
552
00:33:09,450 --> 00:33:10,990
We'll need to deliver them
to our friends.
553
00:33:10,990 --> 00:33:13,020
I'll take care of the invitations.
554
00:33:14,119 --> 00:33:15,619
Once you're done,
come by the law firm.
555
00:33:15,960 --> 00:33:17,059
We'll head to the hotel together...
556
00:33:17,760 --> 00:33:19,230
and discuss a few things.
557
00:33:20,030 --> 00:33:21,030
Sure.
558
00:33:26,099 --> 00:33:28,040
Are things not going well?
559
00:33:35,440 --> 00:33:36,839
Yoon Jae's mother...
560
00:33:38,010 --> 00:33:40,309
Well, I find her hard to please.
561
00:33:41,079 --> 00:33:44,849
I learned that marriage isn't
just about two people being in love.
562
00:33:45,919 --> 00:33:47,619
When my friends got married,
563
00:33:48,260 --> 00:33:49,319
I didn't understand...
564
00:33:49,319 --> 00:33:51,190
why they got upset
over the most frivolous things.
565
00:33:52,559 --> 00:33:53,859
But they had their reasons.
566
00:33:55,359 --> 00:33:58,369
I hope this doesn't
scare you in any way though.
567
00:33:59,000 --> 00:34:00,540
When you and Hyun Jae get married,
568
00:34:00,540 --> 00:34:03,139
I'll be the one family member
you can count on.
569
00:34:09,240 --> 00:34:10,609
Let's check out
the reception dresses.
570
00:34:11,010 --> 00:34:12,050
Sure.
571
00:34:17,689 --> 00:34:18,789
Why were you waiting out here?
572
00:34:18,789 --> 00:34:20,319
You could've waited at the office.
573
00:34:20,319 --> 00:34:22,959
Being out here
will make you come out sooner.
574
00:34:23,789 --> 00:34:24,789
Let's go.
575
00:34:27,760 --> 00:34:28,800
Hyun Jae!
576
00:34:29,800 --> 00:34:31,999
The two of you must be
going somewhere together.
577
00:34:31,999 --> 00:34:33,999
We're off to grab some lunch.
Where are you off to?
578
00:34:33,999 --> 00:34:35,200
Me too.
579
00:34:35,200 --> 00:34:37,439
It's So Ra's day off,
so we decided to eat together.
580
00:34:37,439 --> 00:34:40,680
Yoon Jae's busy planning the wedding
on his day off.
581
00:34:41,709 --> 00:34:43,039
Have they settled on a date?
582
00:34:43,479 --> 00:34:45,550
Yes, it's the last Saturday
of this month.
583
00:34:46,209 --> 00:34:47,319
That soon?
584
00:34:47,780 --> 00:34:50,749
They're going at high speed
now that things are in motion.
585
00:34:51,089 --> 00:34:53,720
It's easier since Ms. Sim
already has a place to live.
586
00:34:54,560 --> 00:34:56,390
Yoon Jae's a lucky man.
587
00:34:56,890 --> 00:34:57,930
What do you mean?
588
00:34:57,930 --> 00:35:00,030
That he's getting married
or that she has her own place?
589
00:35:00,030 --> 00:35:01,530
The latter.
590
00:35:03,129 --> 00:35:04,129
Sister-in-law.
591
00:35:06,530 --> 00:35:08,640
What about that startled you?
592
00:35:11,740 --> 00:35:15,939
It's just that "sister-in-law"
sounded funny to my ears.
593
00:35:16,310 --> 00:35:17,410
You find that entertaining?
594
00:35:17,550 --> 00:35:19,479
I'll call you that all the time, then.
595
00:35:19,479 --> 00:35:20,580
No, it's fine.
596
00:35:20,580 --> 00:35:24,019
Anyway, when will you
and Hyun Jae get married?
597
00:35:24,689 --> 00:35:25,689
Sorry?
598
00:35:40,539 --> 00:35:41,539
Here.
599
00:35:51,950 --> 00:35:52,950
Here you go.
600
00:35:56,450 --> 00:35:58,189
Stop making me a priority...
601
00:35:59,289 --> 00:36:00,419
and eat up yourself.
602
00:36:01,319 --> 00:36:02,519
I'm already eating.
603
00:36:03,160 --> 00:36:04,330
You should always eat well.
604
00:36:05,289 --> 00:36:07,160
That's what you always say to me.
605
00:36:07,660 --> 00:36:09,760
Because seeing you eat well
puts a smile on my face.
606
00:36:11,300 --> 00:36:13,999
I want to be the only one...
607
00:36:13,999 --> 00:36:15,370
who knows this side of you.
608
00:36:16,439 --> 00:36:18,569
People only say that...
609
00:36:18,569 --> 00:36:20,069
when they really like someone.
610
00:36:20,740 --> 00:36:21,780
Didn't you already know?
611
00:36:22,140 --> 00:36:23,140
Of course, I did.
612
00:36:27,010 --> 00:36:29,620
Anyway, Sung Soo asked earlier...
613
00:36:30,319 --> 00:36:31,419
about the possibility of marriage.
614
00:36:31,589 --> 00:36:32,890
You looked shocked.
615
00:36:35,220 --> 00:36:37,589
Was it something
to be alarmed about?
616
00:36:40,289 --> 00:36:41,600
It's not that.
617
00:36:42,729 --> 00:36:44,769
I know a little bit about
what marriage is, don't I?
618
00:36:46,200 --> 00:36:47,970
And everything going on with my mom...
619
00:36:48,169 --> 00:36:49,839
makes me wonder
if my grandmother and aunt...
620
00:36:49,939 --> 00:36:52,240
ever thought of my mom...
621
00:36:53,039 --> 00:36:54,109
as a member of their family.
622
00:36:58,010 --> 00:36:59,109
My mom...
623
00:36:59,609 --> 00:37:02,350
sacrificed herself for this family
and devoted her life to us.
624
00:37:03,649 --> 00:37:05,990
But recent events taught me...
625
00:37:06,589 --> 00:37:08,120
that none of it matters.
626
00:37:10,220 --> 00:37:11,990
I finally get...
627
00:37:12,589 --> 00:37:15,729
why my mom told me
to take marriage seriously.
628
00:37:25,039 --> 00:37:28,010
You don't have to walk me to my car.
629
00:37:31,910 --> 00:37:34,680
I said it was fine.
You should just head upstairs.
630
00:37:34,720 --> 00:37:36,249
I'm going to see you off here.
631
00:37:36,249 --> 00:37:37,319
You should head down first.
632
00:37:37,789 --> 00:37:38,919
Where are you off to?
633
00:37:38,919 --> 00:37:39,919
The office.
634
00:37:40,550 --> 00:37:42,359
I haven't been able
to work properly these days.
635
00:37:42,919 --> 00:37:45,560
What if I can make the payment
on my lease?
636
00:37:47,129 --> 00:37:48,359
Let me know if that happens.
637
00:37:49,700 --> 00:37:51,870
Sure.
I will if it becomes a problem.
638
00:37:53,030 --> 00:37:56,169
It's nice to have someone
I can talk to about everything.
639
00:37:56,399 --> 00:37:57,910
The doors are opening.
640
00:37:57,910 --> 00:38:00,069
Right. I'll get going, then.
641
00:38:00,069 --> 00:38:01,080
Sure.
642
00:38:02,780 --> 00:38:04,080
The doors are closing.
643
00:38:06,310 --> 00:38:07,550
Let's just stick to
how it's always been.
644
00:38:11,749 --> 00:38:13,189
The doors are closing.
645
00:38:25,269 --> 00:38:26,470
- Just a second.
- Sure.
646
00:38:28,640 --> 00:38:29,939
(Jung Hoo)
647
00:38:35,479 --> 00:38:36,510
Hey.
648
00:38:36,910 --> 00:38:38,280
I have a job for you.
649
00:38:38,709 --> 00:38:40,350
I wish to give a gift
to another business owner.
650
00:38:40,450 --> 00:38:41,649
Come by the office, then.
651
00:38:42,419 --> 00:38:43,419
Sure.
652
00:38:46,519 --> 00:38:48,319
He used to be a big baby,
653
00:38:48,319 --> 00:38:49,720
but now he seems
more like a young man.
654
00:38:50,089 --> 00:38:51,089
Is that so?
655
00:38:51,089 --> 00:38:53,490
Yes, you should've seen him
defend my mom.
656
00:38:53,760 --> 00:38:55,300
It surprised me, you know.
657
00:38:56,629 --> 00:38:58,800
How has your younger brother
been these days?
658
00:38:59,769 --> 00:39:01,740
He seems to have matured,
659
00:39:01,899 --> 00:39:03,370
but maybe an inspection is in order.
660
00:39:20,640 --> 00:39:21,839
Watch it, will you?
661
00:39:36,319 --> 00:39:37,819
(Someone has placed an order!)
662
00:39:38,250 --> 00:39:40,620
"Gift package, random macaron set."
663
00:39:42,129 --> 00:39:45,129
What kind of macarons
should I put in the box?
664
00:39:46,230 --> 00:39:47,560
Do we have another order?
665
00:39:47,560 --> 00:39:48,569
Yes.
666
00:39:48,770 --> 00:39:50,830
Anyway, the delivery guy
will be here soon.
667
00:39:50,830 --> 00:39:51,830
There.
668
00:39:52,439 --> 00:39:54,469
We have another order.
What is it this time?
669
00:39:55,100 --> 00:39:56,810
A cookie and a granola bar.
670
00:39:56,810 --> 00:39:58,980
- Which cookie?
- The homemade butter cookie.
671
00:39:59,180 --> 00:40:00,910
That has been flying off the shelves.
672
00:40:00,910 --> 00:40:02,210
It must be delicious.
673
00:40:02,609 --> 00:40:05,549
Anyway, homemade cookies
make me think of Soo Jae.
674
00:40:05,549 --> 00:40:06,649
Right?
675
00:40:08,890 --> 00:40:11,290
- Right.
- I've been wondering though.
676
00:40:12,219 --> 00:40:14,419
Did you and Soo Jae
have a romantic relationship?
677
00:40:17,989 --> 00:40:19,060
You did.
678
00:40:22,600 --> 00:40:23,629
We broke up.
679
00:40:25,700 --> 00:40:27,169
No wonder.
680
00:40:28,140 --> 00:40:29,739
It must've been hard on you.
681
00:40:29,739 --> 00:40:30,939
It's the worst, you know.
682
00:40:30,939 --> 00:40:32,879
Going from being a friend to a boyfriend,
then breaking up.
683
00:40:33,609 --> 00:40:36,509
You end up losing a friend
and also someone you love.
684
00:40:38,009 --> 00:40:39,279
No wonder you and Soo Jae...
685
00:40:39,279 --> 00:40:41,750
have been careful about
how you talked about each other.
686
00:40:51,460 --> 00:40:53,730
I don't want you
tangled up in my life anymore.
687
00:40:55,230 --> 00:40:56,799
I have a debt to pay off,
688
00:40:57,870 --> 00:41:00,140
and I must regain my family's trust.
689
00:41:02,739 --> 00:41:04,609
You can't be a part of that process.
690
00:41:08,239 --> 00:41:09,509
You deserve to be happy.
691
00:41:11,250 --> 00:41:13,580
I can't watch you
stew over my problems.
692
00:41:26,460 --> 00:41:28,100
Is your work going well?
693
00:41:28,669 --> 00:41:29,899
Hardly.
694
00:41:30,399 --> 00:41:32,069
I picked the gift for you.
695
00:41:32,299 --> 00:41:33,469
Thanks.
696
00:41:34,739 --> 00:41:37,640
By the way,
don't you offer anything to visitors here?
697
00:41:38,370 --> 00:41:40,140
You know that's
what you're supposed to do.
698
00:41:41,210 --> 00:41:42,509
Do you want something to drink?
699
00:41:42,580 --> 00:41:43,950
That's the basics.
700
00:41:44,810 --> 00:41:48,790
Do you have any cookies
or macarons prepared for visitors?
701
00:41:49,620 --> 00:41:51,790
I buy them from time to time.
702
00:41:55,460 --> 00:41:59,100
I've come to know a nice bakery
that has the best macarons.
703
00:41:59,600 --> 00:42:00,960
Do you want to know?
704
00:42:01,460 --> 00:42:02,600
Tell me.
705
00:42:07,739 --> 00:42:09,640
(Star Macarons)
706
00:42:11,239 --> 00:42:12,480
Star Macarons?
707
00:42:12,879 --> 00:42:15,710
I had an employee who wanted
to become a patissier at work.
708
00:42:15,879 --> 00:42:18,879
She moved to this place
after she passed the baking test.
709
00:42:19,020 --> 00:42:21,680
Really? Good for her.
710
00:42:22,489 --> 00:42:23,989
I think you saw her before.
711
00:42:23,989 --> 00:42:26,489
She took your order
when you came with your boyfriend.
712
00:42:29,390 --> 00:42:31,259
Sorry. I don't remember.
713
00:42:32,899 --> 00:42:36,230
How could you not remember her?
She really stands out.
714
00:42:37,169 --> 00:42:39,669
I'll go see her tomorrow.
715
00:42:39,669 --> 00:42:42,069
Then I'll tell you
if she stands out or not.
716
00:42:47,140 --> 00:42:48,480
Open up.
717
00:42:51,680 --> 00:42:53,850
- Here.
- Eat it?
718
00:42:53,850 --> 00:42:55,390
What? You...
719
00:42:56,890 --> 00:42:58,890
- Mother.
- Hey. You're home.
720
00:43:00,319 --> 00:43:02,790
Well... Mother.
721
00:43:02,790 --> 00:43:07,000
I asked you to help the kids
do their homework after school.
722
00:43:07,000 --> 00:43:09,669
Hey, that's what I've been doing.
723
00:43:09,669 --> 00:43:12,140
We were just taking
a short break. Right?
724
00:43:13,100 --> 00:43:15,839
Mom, I got a perfect score again.
725
00:43:16,609 --> 00:43:18,939
- You did?
- Really?
726
00:43:18,939 --> 00:43:21,009
- My gosh.
- Let me see.
727
00:43:21,009 --> 00:43:22,879
Gosh, Ba Da.
728
00:43:23,080 --> 00:43:25,779
Hey, why didn't you tell me earlier?
729
00:43:25,950 --> 00:43:27,680
You should've told me first.
730
00:43:27,980 --> 00:43:30,450
I wanted to show it to Mom first.
731
00:43:30,850 --> 00:43:33,719
This is so nice.
732
00:43:33,719 --> 00:43:36,290
Ba Da, I'm so proud of you.
733
00:43:37,259 --> 00:43:38,689
A perfect score?
734
00:43:39,129 --> 00:43:40,899
Gosh, that's amazing!
735
00:43:42,029 --> 00:43:46,339
Did Ba Da get a perfect score
in Math again?
736
00:43:46,339 --> 00:43:47,870
Yes, she did.
737
00:43:48,100 --> 00:43:50,439
I think she has
the aptitude for math.
738
00:43:50,439 --> 00:43:52,180
I'm so excited.
739
00:43:52,180 --> 00:43:55,779
How could she get full marks in math,
of all subjects?
740
00:43:55,779 --> 00:43:58,509
That means she's really smart.
741
00:43:59,419 --> 00:44:01,779
Okay. I'll be home early.
742
00:44:01,819 --> 00:44:03,819
Gosh, this is crazy.
743
00:44:04,250 --> 00:44:06,020
She got a perfect score in math.
744
00:44:08,160 --> 00:44:09,259
Gosh, it's Yoon Jae.
745
00:44:10,689 --> 00:44:12,160
- Yoon Jae, it's you.
- Hey.
746
00:44:12,460 --> 00:44:14,359
- Is Hae Jun in her office?
- Yes.
747
00:44:14,359 --> 00:44:16,629
Yoon Jae,
you must be pressed for time...
748
00:44:16,629 --> 00:44:18,529
before the wedding, right?
749
00:44:18,529 --> 00:44:21,540
I guess so. I got some samples
for the wedding invitations.
750
00:44:21,540 --> 00:44:22,910
Oh, right.
751
00:44:23,310 --> 00:44:24,640
Where did you get
your wedding invitations?
752
00:44:24,640 --> 00:44:26,609
I remember yours looked pretty nice.
753
00:44:26,609 --> 00:44:28,140
My wedding invitation?
754
00:44:28,339 --> 00:44:29,710
So Ra took care of it,
so I don't know.
755
00:44:30,210 --> 00:44:33,379
Yoon Jae, Ba Da got
a perfect score in math again.
756
00:44:34,980 --> 00:44:36,020
Good for you.
757
00:44:36,319 --> 00:44:39,589
I didn't expect my children
to do well at school.
758
00:44:39,689 --> 00:44:42,560
But Ba Da gives me butterflies.
759
00:44:43,359 --> 00:44:45,600
Once you get married,
you should have kids right away.
760
00:44:45,930 --> 00:44:49,799
Your life totally changes
after you have a baby.
761
00:44:49,799 --> 00:44:52,770
You know, my Ba Da
got a perfect score!
762
00:44:52,770 --> 00:44:54,140
I'm so happy.
763
00:44:54,270 --> 00:44:55,910
Okay. Congratulations.
764
00:44:55,910 --> 00:44:58,239
- You want something cool?
- Sure.
765
00:44:58,739 --> 00:44:59,739
Come in.
766
00:45:01,080 --> 00:45:02,140
Hae Jun.
767
00:45:02,649 --> 00:45:06,049
You said you were nearby.
What took you so long?
768
00:45:06,379 --> 00:45:09,319
Sung Soo kept talking to me
on my way here.
769
00:45:11,219 --> 00:45:12,790
- Why?
- He said Ba Da got...
770
00:45:12,790 --> 00:45:14,020
a perfect score in math.
771
00:45:14,020 --> 00:45:15,759
He wanted to brag about it.
772
00:45:16,859 --> 00:45:19,200
I've never seen him so happy.
773
00:45:20,799 --> 00:45:23,629
Actually, I was also happy for him
when I heard that.
774
00:45:24,569 --> 00:45:27,439
Even when my dad was sick in bed,
775
00:45:27,540 --> 00:45:29,710
he was happy to hear
that I did well at school.
776
00:45:30,870 --> 00:45:32,339
What about our wedding invitations?
777
00:45:32,739 --> 00:45:35,239
I got some samples.
778
00:45:35,239 --> 00:45:36,580
You can check them and pick one.
779
00:45:36,950 --> 00:45:39,379
What time do we need
to go to the hotel?
780
00:45:39,680 --> 00:45:41,480
We should be there before six.
781
00:45:42,450 --> 00:45:43,489
Well...
782
00:45:44,989 --> 00:45:48,160
Before we go,
we need to come up with some plans.
783
00:45:48,589 --> 00:45:52,700
I was told to prepare some dowry gifts.
What do I do?
784
00:45:55,060 --> 00:45:56,500
Didn't you call my mom?
785
00:45:57,100 --> 00:45:58,129
I will.
786
00:45:58,770 --> 00:46:01,839
I think my mom was upset with me.
787
00:46:02,339 --> 00:46:03,710
Because I always take your side.
788
00:46:04,410 --> 00:46:06,839
- Did you take my side?
- Yes.
789
00:46:10,149 --> 00:46:11,350
All right.
790
00:46:11,509 --> 00:46:14,149
I'll do something to please her.
791
00:46:17,290 --> 00:46:21,089
Jung Ja, it's so nice
to have you back again.
792
00:46:21,089 --> 00:46:22,989
- Right, Kyung Chul?
- Sure.
793
00:46:23,489 --> 00:46:25,759
Did something happen the other day?
794
00:46:26,029 --> 00:46:29,129
Nothing special.
You know things can happen in life.
795
00:46:29,129 --> 00:46:31,370
- I guess you're right.
- Shall we begin?
796
00:46:31,370 --> 00:46:33,040
- It begins now.
- Okay.
797
00:46:34,100 --> 00:46:35,200
All right.
798
00:46:35,339 --> 00:46:37,669
Stretch your legs.
799
00:46:37,669 --> 00:46:38,910
Thank you.
800
00:46:39,739 --> 00:46:41,580
- This looks nice.
- Thanks.
801
00:46:41,580 --> 00:46:42,879
Please enjoy.
802
00:46:47,020 --> 00:46:48,719
I know things always happen in life,
803
00:46:49,850 --> 00:46:53,060
but I don't know why my heart pounds
every time something good happens.
804
00:46:53,160 --> 00:46:55,390
Did something good happen
to make your heart pound?
805
00:46:55,390 --> 00:46:57,089
My grandson is getting married.
806
00:46:57,330 --> 00:47:00,129
Jung Ja, he's a dentist.
807
00:47:00,160 --> 00:47:02,930
And his fiance is a lawyer.
808
00:47:03,529 --> 00:47:07,700
I have a soft spot for doctors,
lawyers, and professors.
809
00:47:08,200 --> 00:47:09,509
You must be happy.
810
00:47:09,509 --> 00:47:11,569
Jung Ja, you have to come, okay?
811
00:47:11,569 --> 00:47:14,580
Sure. It's the wedding
of Mr. Lee's grandson.
812
00:47:14,580 --> 00:47:15,710
Thank you.
813
00:47:16,049 --> 00:47:18,250
We don't have
wedding invitations yet.
814
00:47:18,250 --> 00:47:20,549
- I'll get you one once it's ready.
- Okay.
815
00:47:21,779 --> 00:47:22,989
- Mom.
- Gosh.
816
00:47:22,989 --> 00:47:24,689
- Hello.
- Hello.
817
00:47:24,950 --> 00:47:27,359
Your daughter is here
to pick you up.
818
00:47:27,359 --> 00:47:30,589
Kyung Chul, she's just lucky.
819
00:47:30,589 --> 00:47:32,859
Lucky, my foot. Let's go.
820
00:47:32,859 --> 00:47:35,230
Jung Ja, you should finish it
before you leave.
821
00:47:35,299 --> 00:47:36,629
Okay.
822
00:47:36,629 --> 00:47:38,230
Please take your time.
823
00:47:46,879 --> 00:47:47,939
Honey.
824
00:47:48,939 --> 00:47:51,480
What are you doing here?
Aren't you busy?
825
00:47:51,850 --> 00:47:54,250
I have some time before the meeting,
so I'm stopping by.
826
00:47:55,350 --> 00:47:58,290
Why are you out here when you know
they have visiting hours?
827
00:47:59,489 --> 00:48:00,919
Just in case.
828
00:48:01,020 --> 00:48:03,160
What if they call for a carer?
829
00:48:03,989 --> 00:48:05,830
That shouldn't happen.
830
00:48:05,830 --> 00:48:07,830
They call for a carer
only when things are not good.
831
00:48:11,469 --> 00:48:12,600
You're right.
832
00:48:15,270 --> 00:48:18,239
Still, I want to stay here.
833
00:48:25,379 --> 00:48:28,779
Hyun Jae! Ba Da got a perfect score
in math again!
834
00:48:28,779 --> 00:48:30,350
This is her second time!
835
00:48:32,419 --> 00:48:33,589
Congratulations.
836
00:48:34,489 --> 00:48:36,029
- Are you that happy?
- Yes.
837
00:48:36,029 --> 00:48:38,660
That means she's smart.
You know I'm not like that.
838
00:48:38,660 --> 00:48:40,859
My child finally grants my wish.
839
00:48:44,129 --> 00:48:45,700
Ba Da is still in elementary school,
840
00:48:45,700 --> 00:48:48,299
so as long as she has good study habits,
she will do better.
841
00:48:48,399 --> 00:48:51,609
You know the stuff
because you excelled in school.
842
00:48:51,939 --> 00:48:54,009
If you want to get married,
do it as soon as possible.
843
00:48:54,009 --> 00:48:56,910
And you should have children
when you are young.
844
00:48:56,910 --> 00:48:58,109
I need to get married first.
845
00:48:59,480 --> 00:49:02,219
Does Mi Rae want
to get married at all?
846
00:49:02,250 --> 00:49:04,350
When I sounded her out earlier,
she seemed flustered.
847
00:49:04,589 --> 00:49:06,020
It's not what it looks like.
848
00:49:08,089 --> 00:49:09,589
Is Mi Rae giving you a hard time?
849
00:49:11,060 --> 00:49:12,899
She's nothing like that.
850
00:49:13,359 --> 00:49:14,359
Are you going home?
851
00:49:14,359 --> 00:49:17,330
No. I work my part-time job tonight.
Why do you ask?
852
00:49:17,529 --> 00:49:20,540
I'm going to my parents' house,
so I was going to give you a ride.
853
00:49:20,799 --> 00:49:21,870
Gosh.
854
00:49:26,439 --> 00:49:28,310
Mom, I'm home.
855
00:49:28,739 --> 00:49:30,710
What a surprise.
What made you come home tonight?
856
00:49:31,750 --> 00:49:33,049
Did you eat?
857
00:49:33,049 --> 00:49:34,549
Of course, I did.
858
00:49:34,980 --> 00:49:36,390
It's past dinner time.
859
00:49:36,390 --> 00:49:38,450
So if I didn't eat,
it would've just given you extra work.
860
00:49:38,450 --> 00:49:39,759
You would have to cook again.
861
00:49:39,759 --> 00:49:41,919
I didn't know you cared
about things like that.
862
00:49:41,919 --> 00:49:46,029
Mom, I do care about you a lot.
So please...
863
00:49:46,899 --> 00:49:49,399
I mean, there's not much time left
for us to live together.
864
00:49:49,399 --> 00:49:50,830
It's not like you're going to die.
865
00:49:51,500 --> 00:49:53,469
You're such a mood killer.
866
00:49:53,469 --> 00:49:55,540
I can't be nice to you
because you're like this.
867
00:50:02,879 --> 00:50:04,410
That darn brat.
868
00:50:07,350 --> 00:50:08,419
What's wrong?
869
00:50:09,489 --> 00:50:11,250
I don't know.
I just don't like how things are going.
870
00:50:15,419 --> 00:50:16,960
It's about time.
871
00:50:18,890 --> 00:50:20,899
- Hello?
- Mother.
872
00:50:20,899 --> 00:50:22,359
Do you have time this weekend?
873
00:50:22,359 --> 00:50:23,830
Let's go eat something delicious.
874
00:50:24,330 --> 00:50:27,140
You don't have to eat with me.
I know you're busy.
875
00:50:27,500 --> 00:50:29,569
That's why I wanted to see you
on the weekend.
876
00:50:30,069 --> 00:50:31,669
Let's just enjoy a meal together.
877
00:50:31,770 --> 00:50:34,009
I'll send you a text message
with the place.
878
00:50:34,480 --> 00:50:35,540
Okay.
879
00:50:36,910 --> 00:50:38,980
- Is it Hae Jun?
- Yes.
880
00:50:40,049 --> 00:50:42,819
We need to talk about dowry gifts.
881
00:50:43,850 --> 00:50:46,620
Yoon Jae says he doesn't need anything,
but I should ask again.
882
00:50:46,890 --> 00:50:48,120
I'm home.
883
00:50:49,230 --> 00:50:51,529
Soo Jae just got home.
884
00:50:51,759 --> 00:50:54,529
Do you know what he's been up to?
885
00:50:56,830 --> 00:50:58,330
I know he's doing a cleaning job.
886
00:50:58,529 --> 00:51:02,640
Seriously, this is so upsetting.
887
00:51:03,910 --> 00:51:05,939
What's so bad about cleaning?
888
00:51:05,939 --> 00:51:07,310
It's hard work.
889
00:51:07,439 --> 00:51:10,609
Yoon Jae and Hyun Jae
work indoors and are respected.
890
00:51:11,480 --> 00:51:12,819
But Soo Jae...
891
00:51:14,149 --> 00:51:16,319
His brothers
don't care about him at all.
892
00:51:20,489 --> 00:51:22,460
We'll live together soon anyway.
893
00:51:23,359 --> 00:51:26,930
We need to be apart sometimes
so we can yearn for each other.
894
00:51:27,160 --> 00:51:28,660
I called your mother.
895
00:51:29,200 --> 00:51:31,600
We'll meet for lunch this weekend.
896
00:51:31,600 --> 00:51:32,969
You will? Thanks.
897
00:51:34,439 --> 00:51:35,439
Yoon Jae.
898
00:51:36,810 --> 00:51:38,210
I'll call you later.
899
00:51:40,839 --> 00:51:42,279
Were you on the phone?
900
00:51:44,680 --> 00:51:45,750
Was it Hae Jun?
901
00:51:46,219 --> 00:51:48,350
You miss her already?
902
00:51:48,350 --> 00:51:49,350
What is it?
903
00:51:49,689 --> 00:51:51,049
Look out for Soo Jae.
904
00:51:51,689 --> 00:51:54,120
Do you only care
for your own happiness?
905
00:51:54,489 --> 00:51:56,790
Don't you feel sorry for him?
906
00:51:56,790 --> 00:51:59,799
Why would I feel sorry for him?
He's way tougher than I am.
907
00:51:59,799 --> 00:52:03,069
You and Hyun Jae did well in school
and have good jobs.
908
00:52:03,069 --> 00:52:05,370
Do you think you got there
with your hard work?
909
00:52:05,939 --> 00:52:07,770
Why are you likening Hyun Jae to me?
910
00:52:07,899 --> 00:52:09,540
Because you're the same.
911
00:52:10,370 --> 00:52:13,640
You're both mad about women
and don't care about the family.
912
00:52:13,640 --> 00:52:16,950
How am I mad about a woman?
It's not like that.
913
00:52:17,609 --> 00:52:18,850
Seriously.
914
00:52:39,600 --> 00:52:41,739
Why did you come over
without calling?
915
00:52:42,739 --> 00:52:43,939
I came to see you, Mom.
916
00:52:44,939 --> 00:52:46,680
You've been disgruntled lately.
917
00:52:47,339 --> 00:52:49,680
Why is she venting her stress
about Yoon Jae's marriage to me?
918
00:52:50,549 --> 00:52:51,810
Act appropriately.
919
00:52:52,379 --> 00:52:53,549
I am.
920
00:52:53,879 --> 00:52:57,049
Are you upset with Hyun Jae too?
921
00:52:57,049 --> 00:52:59,759
Father. I can't stand the way...
922
00:52:59,759 --> 00:53:03,189
Yoon Jae and Hyun Jae are acting.
923
00:53:04,259 --> 00:53:07,129
They think they're doing well
through hard work of their own.
924
00:53:07,700 --> 00:53:09,029
Think about Soo Jae.
925
00:53:09,629 --> 00:53:12,500
They don't care at all
about their little brother.
926
00:53:13,569 --> 00:53:16,210
Do you know what he does nowadays?
927
00:53:16,710 --> 00:53:17,810
What do you do?
928
00:53:17,969 --> 00:53:19,879
- Do you know, Mom?
- Yes.
929
00:53:20,379 --> 00:53:24,910
Parents appreciate it the most
when their kids get along.
930
00:53:24,910 --> 00:53:27,649
You'll have families of your own
when you get married.
931
00:53:27,649 --> 00:53:29,790
You'll grow even further apart.
932
00:53:30,390 --> 00:53:31,989
Your mom's like this...
933
00:53:32,859 --> 00:53:34,120
because of Soo Jae.
934
00:53:35,660 --> 00:53:36,689
What about me?
935
00:53:37,529 --> 00:53:40,660
You used to be sweet and adorable,
almost like a daughter.
936
00:53:40,660 --> 00:53:42,330
You'd listen and comfort her.
937
00:53:42,899 --> 00:53:44,799
But you don't talk to her anymore,
938
00:53:44,799 --> 00:53:47,100
so she's going around
attacking your brothers instead.
939
00:53:47,100 --> 00:53:48,169
Is that it?
940
00:53:49,200 --> 00:53:50,509
I had no idea.
941
00:53:50,509 --> 00:53:52,910
Soo Jae, you were the peacekeeper.
942
00:53:53,439 --> 00:53:55,410
I hate it when you talk like that too.
943
00:53:55,779 --> 00:53:57,250
Look after Soo Jae.
944
00:53:57,250 --> 00:53:59,250
You're making me look pitiful.
945
00:53:59,250 --> 00:54:02,020
You already are,
without me doing this.
946
00:54:04,089 --> 00:54:05,819
Is it because I got into cleaning?
947
00:54:06,620 --> 00:54:07,890
You got into cleaning?
948
00:54:08,089 --> 00:54:09,089
Yes.
949
00:54:10,160 --> 00:54:12,460
You don't like that I'm a cleaner,
950
00:54:13,730 --> 00:54:14,759
but I like it.
951
00:54:15,060 --> 00:54:17,000
How can you like that job?
952
00:54:18,370 --> 00:54:19,899
I can work in silence,
953
00:54:20,739 --> 00:54:22,069
and I get paid per job.
954
00:54:24,210 --> 00:54:25,469
I have time to think too.
955
00:54:27,739 --> 00:54:29,379
It's the perfect job
for me right now.
956
00:54:31,950 --> 00:54:35,779
When I was young,
I was a manual laborer too.
957
00:54:35,919 --> 00:54:39,120
If you do something physical,
it actually clears your mind.
958
00:54:39,660 --> 00:54:41,759
You're right. I feel that myself.
959
00:54:44,230 --> 00:54:45,390
You two.
960
00:54:46,230 --> 00:54:48,730
Be nice to Mom. You're both useless.
961
00:54:49,299 --> 00:54:51,100
Goodness.
962
00:54:51,569 --> 00:54:52,770
Soo Jae's back.
963
00:54:55,339 --> 00:54:58,669
She's back.
Our little sister's back.
964
00:54:59,480 --> 00:55:01,310
- What?
- My little sister.
965
00:55:01,310 --> 00:55:02,310
Hands off.
966
00:55:09,379 --> 00:55:10,520
What are you doing?
967
00:55:11,390 --> 00:55:12,750
Are you making sikhye?
968
00:55:13,419 --> 00:55:14,419
Yes.
969
00:55:16,060 --> 00:55:18,160
Can you not make this?
970
00:55:18,160 --> 00:55:19,759
Since you keep making this,
971
00:55:19,759 --> 00:55:22,060
Mom got too used to it.
972
00:55:22,060 --> 00:55:23,899
She talks like
a spoiled, old-fashioned woman.
973
00:55:24,000 --> 00:55:26,200
So many delicious things
are available these days,
974
00:55:26,200 --> 00:55:28,370
but she'll only drink
what you make at home.
975
00:55:29,399 --> 00:55:31,810
Are you picking on me
over sikhye now too?
976
00:55:33,239 --> 00:55:37,810
Are you trying to train my mom
knowing she has a thing for food?
977
00:55:37,810 --> 00:55:39,680
To make her miss you
when you're away?
978
00:55:40,350 --> 00:55:43,649
You're so creative.
How did you think of that excuse?
979
00:55:43,819 --> 00:55:45,689
I'm saying it for your sake.
980
00:55:45,919 --> 00:55:47,689
Why do you torture yourself?
981
00:55:48,020 --> 00:55:50,230
Don't treat my mom too well.
982
00:55:50,230 --> 00:55:52,830
Just do the average. That's best.
983
00:55:52,830 --> 00:55:54,200
I'll do what I want.
984
00:55:54,200 --> 00:55:56,969
If you got what you wanted,
lie low until you go home.
985
00:55:57,700 --> 00:55:59,799
I don't yet have what I want.
986
00:56:00,040 --> 00:56:02,069
I need Mom to sell her building.
987
00:56:03,770 --> 00:56:06,140
Do you have to put it like that?
988
00:56:06,839 --> 00:56:08,540
I'm not two-faced like you.
989
00:56:08,810 --> 00:56:10,009
Look at you now.
990
00:56:10,009 --> 00:56:13,520
Do you really want to make sikhye
for Mom?
991
00:56:14,020 --> 00:56:15,879
Quit pretending to be a good person.
992
00:56:19,189 --> 00:56:22,589
You did terribly in school,
but you're great at infuriating me.
993
00:56:23,460 --> 00:56:24,660
You got plastic surgery,
994
00:56:24,660 --> 00:56:27,000
and it's silly how you act like
you were always pretty.
995
00:56:27,000 --> 00:56:29,399
What? Surgery? I...
996
00:56:29,830 --> 00:56:30,830
Hey.
997
00:56:31,600 --> 00:56:34,669
You need to look decent
if the surgery is to work at all.
998
00:56:34,669 --> 00:56:36,870
Each time you got dumped
before you were married,
999
00:56:36,870 --> 00:56:38,210
you cried about wanting to die.
1000
00:56:38,210 --> 00:56:41,080
You managed to get married
and live a decent life.
1001
00:56:41,080 --> 00:56:42,239
Hey...
1002
00:56:42,839 --> 00:56:43,850
How was that?
1003
00:56:44,750 --> 00:56:46,580
That was me not being two-faced.
1004
00:56:46,879 --> 00:56:48,520
I said what I thought.
1005
00:56:49,020 --> 00:56:52,049
If you say what you want
and stab and claw at people,
1006
00:56:52,989 --> 00:56:56,020
can you laugh it all away
as if nothing was said?
1007
00:56:56,390 --> 00:56:57,390
What?
1008
00:56:57,859 --> 00:56:59,460
Our friendship.
1009
00:57:00,629 --> 00:57:02,460
How do you think it remained intact?
1010
00:57:03,000 --> 00:57:04,899
"Will Jin Ju feel hurt if I say this?"
1011
00:57:04,899 --> 00:57:07,700
"Will saying this upset her?"
I never actually spoke my mind.
1012
00:57:08,600 --> 00:57:09,739
Is that being two-faced?
1013
00:57:11,640 --> 00:57:14,279
You and your mom
have a transparent relationship.
1014
00:57:15,210 --> 00:57:17,049
You say what you want and make up.
1015
00:57:17,049 --> 00:57:18,350
But you...
1016
00:57:18,779 --> 00:57:21,379
often got stressed out
about how your mother hurt you.
1017
00:57:21,950 --> 00:57:23,689
You said
you couldn't understand her sometimes,
1018
00:57:23,689 --> 00:57:25,219
and you vented at me.
1019
00:57:28,219 --> 00:57:29,960
The world you know isn't all there is.
1020
00:57:30,930 --> 00:57:32,489
Transparency doesn't mean it's right.
1021
00:57:33,730 --> 00:57:35,060
My mom and I...
1022
00:57:36,770 --> 00:57:39,569
Yes. Out of consideration for each other,
1023
00:57:39,870 --> 00:57:42,169
we left many things unsaid.
1024
00:57:42,169 --> 00:57:44,410
But in return,
we hurt each other less.
1025
00:57:46,279 --> 00:57:49,310
My mom told me to be good to yours.
1026
00:57:50,310 --> 00:57:54,120
The burden of lying to your mom
had weighed her down.
1027
00:57:55,419 --> 00:57:57,319
That's why I'm making sikhye.
1028
00:57:57,319 --> 00:57:59,719
It's not exactly for your mother.
1029
00:58:00,620 --> 00:58:02,219
I'm doing what my mom said.
1030
00:58:23,480 --> 00:58:24,480
You heard that?
1031
00:58:28,649 --> 00:58:29,689
Mom.
1032
00:58:30,649 --> 00:58:32,189
When will you sell your building?
1033
00:58:32,819 --> 00:58:34,989
Did I say that I would sell it?
1034
00:58:34,989 --> 00:58:36,790
You will one day.
1035
00:58:36,930 --> 00:58:38,089
Sell it sooner.
1036
00:58:39,489 --> 00:58:43,029
Is that building all you care about?
1037
00:58:44,399 --> 00:58:45,870
Look at Soo Jung.
1038
00:58:46,640 --> 00:58:51,109
She feels so attached to her mom,
and they're not even related.
1039
00:58:51,540 --> 00:58:52,609
Gosh.
1040
00:59:00,020 --> 00:59:01,580
Did Hyun Jae drop by?
1041
00:59:03,049 --> 00:59:04,419
The family was whole again.
1042
00:59:04,419 --> 00:59:05,419
Yes.
1043
00:59:05,850 --> 00:59:08,520
Mom told me and Hyun Jae off
for not looking after Soo Jae.
1044
00:59:10,259 --> 00:59:13,759
I only met that brother-in-law
when your family met mine.
1045
00:59:14,830 --> 00:59:15,930
"Brother-in-law"?
1046
00:59:16,399 --> 00:59:17,730
Don't laugh.
1047
00:59:18,600 --> 00:59:22,270
Shall we invite Hyun Jae
and Soo Jae to dinner?
1048
00:59:22,270 --> 00:59:23,270
Where?
1049
00:59:23,739 --> 00:59:24,839
At my place.
1050
00:59:25,569 --> 00:59:28,080
Where you will live soon.
1051
00:59:30,480 --> 00:59:31,549
Where we'll live together?
1052
00:59:41,120 --> 00:59:42,219
Welcome.
1053
00:59:42,219 --> 00:59:43,489
Hello.
1054
00:59:43,489 --> 00:59:44,489
Hey.
1055
00:59:49,529 --> 00:59:51,100
I know who you are now.
1056
00:59:51,899 --> 00:59:53,770
- We met, didn't we?
- Yes.
1057
00:59:53,770 --> 00:59:55,640
You're Mr. Hyun's sister, right?
1058
00:59:55,640 --> 00:59:56,640
Yes.
1059
00:59:56,640 --> 00:59:59,140
Hello. I'm Na Yu Na.
1060
00:59:59,540 --> 01:00:01,540
I'm Hyun Mi Rae.
1061
01:00:02,239 --> 01:00:04,379
Jung Hoo said
your macarons were good,
1062
01:00:04,379 --> 01:00:05,450
so I came to get some.
1063
01:00:05,450 --> 01:00:06,549
Thank you.
59:57,429 --> 01:00:00,739
I want to leave some out
for clients when they visit.
1064
01:00:10,850 --> 01:00:12,049
What would you recommend?
1065
01:00:12,919 --> 01:00:15,819
Vanilla and strawberry yogurt
are our best sellers.
1066
01:00:15,989 --> 01:00:18,189
What do you like the most?
1067
01:00:18,730 --> 01:00:20,859
Strawberry yogurt is my favorite.
1068
01:00:22,730 --> 01:00:24,529
If you pack me an assortment,
1069
01:00:24,529 --> 01:00:27,540
I'll taste them
and come back with a few picks.
1070
01:00:27,799 --> 01:00:28,799
Okay.
1071
01:00:33,779 --> 01:00:34,779
Mom.
1072
01:00:35,779 --> 01:00:37,950
Why did you come? Aren't you busy?
1073
01:00:37,950 --> 01:00:39,350
I should visit Grandma too.
1074
01:00:39,850 --> 01:00:42,680
I'll go in to see her this time.
1075
01:00:42,779 --> 01:00:45,549
Okay. You see her this time.
1076
01:00:45,549 --> 01:00:48,390
I'll wait and then go in
at the next visiting hour.
1077
01:00:48,919 --> 01:00:51,290
After seeing Grandma then,
1078
01:00:51,290 --> 01:00:52,989
go home and rest.
1079
01:00:53,600 --> 01:00:56,799
I feel more comfortable here
than going home to rest.
1080
01:00:58,730 --> 01:01:00,339
Do whatever makes you feel good.
1081
01:01:03,609 --> 01:01:05,210
Just know that I'm here for you.
1082
01:01:27,299 --> 01:01:30,930
Grandma Mi Young, it's Mi Rae.
1083
01:01:48,779 --> 01:01:50,649
Don't worry about Mom.
1084
01:01:52,819 --> 01:01:54,489
I'll take good care of her.
1085
01:02:22,120 --> 01:02:23,219
Come in.
1086
01:02:24,890 --> 01:02:27,120
- Hyun Jae.
- Hey, Soo Jae.
1087
01:02:28,189 --> 01:02:29,790
Is this your first time
at my new office?
1088
01:02:30,830 --> 01:02:32,430
- Yes.
- I see.
1089
01:02:34,529 --> 01:02:36,870
Hae Jun left earlier,
so we can go by ourselves.
1090
01:02:41,469 --> 01:02:42,770
Gosh, this looks good.
1091
01:02:43,169 --> 01:02:45,609
- We also have wine.
- I'll go get it.
1092
01:02:47,279 --> 01:02:48,439
That must be them.
1093
01:02:48,939 --> 01:02:51,279
My brothers-in-law are here.
1094
01:02:55,279 --> 01:02:56,750
- Welcome.
- Hey.
1095
01:02:56,750 --> 01:02:59,189
Hi. Soo Jae, welcome.
1096
01:02:59,620 --> 01:03:00,960
- Hi.
- Come on in.
1097
01:03:01,790 --> 01:03:03,730
What about me, Hae Jun?
1098
01:03:03,830 --> 01:03:05,989
Stay out of it. Welcome.
1099
01:03:06,330 --> 01:03:08,000
- You shouldn't have.
- Here.
1100
01:03:08,100 --> 01:03:10,870
Gosh, thank you so much.
How sweet of him.
1101
01:03:11,330 --> 01:03:13,469
- I'm the one who bought it.
- But I selected it.
1102
01:03:13,569 --> 01:03:14,700
I knew it.
1103
01:03:23,379 --> 01:03:24,710
Hey, Jung Hoo.
1104
01:03:24,850 --> 01:03:26,310
Mom, when will you be home?
1105
01:03:26,680 --> 01:03:27,950
I'll be heading home soon.
1106
01:03:28,819 --> 01:03:29,819
Sure.
1107
01:03:34,620 --> 01:03:36,259
Here's to another uneventful day.
1108
01:03:48,100 --> 01:03:49,339
Yes, doctor.
1109
01:03:50,339 --> 01:03:52,310
No, I'm still at the hospital.
1110
01:04:40,819 --> 01:04:41,890
Mom?
1111
01:04:43,660 --> 01:04:47,100
Mom, just a second.
I still have something to say.
1112
01:04:47,160 --> 01:04:49,799
Mom, please.
1113
01:04:54,469 --> 01:04:55,569
Mom.
1114
01:04:57,040 --> 01:04:58,109
Mom?
1115
01:05:00,040 --> 01:05:02,680
Mom!
1116
01:05:06,850 --> 01:05:10,419
Mom...
1117
01:05:11,250 --> 01:05:13,419
Mom, can you hear me?
1118
01:05:13,419 --> 01:05:15,960
Mom, you can't leave me like this.
1119
01:05:16,989 --> 01:05:19,529
You should've at least
let me say goodbye.
1120
01:05:19,529 --> 01:05:22,730
Mom, please don't go.
Hear what I have to say.
1121
01:05:22,730 --> 01:05:24,830
Mom, I'm so sorry.
1122
01:05:25,299 --> 01:05:29,040
Mom, I'm sorry for
speaking that way to you.
1123
01:05:30,069 --> 01:05:31,609
I said I owed you.
1124
01:05:31,810 --> 01:05:33,640
Would you have put it that way...
1125
01:05:36,310 --> 01:05:38,450
if I were your birth mother?
1126
01:05:41,049 --> 01:05:42,419
Yes, I would've.
1127
01:05:44,350 --> 01:05:45,620
You're the one...
1128
01:05:45,750 --> 01:05:47,960
who has never thought of me
as more than your adoptive daughter.
1129
01:05:50,560 --> 01:05:52,259
You ungrateful brat!
1130
01:05:54,259 --> 01:05:57,200
Mom, I'm so sorry.
1131
01:05:57,330 --> 01:06:01,399
Mom, I loved being your daughter.
1132
01:06:01,669 --> 01:06:04,109
Thank you so much.
1133
01:06:04,469 --> 01:06:06,810
That's what I wanted to tell you.
1134
01:06:08,640 --> 01:06:10,279
Doctor, my mom...
1135
01:06:11,950 --> 01:06:13,009
Mom...
1136
01:06:15,120 --> 01:06:16,819
Mom...
1137
01:06:56,930 --> 01:07:01,600
(It's Beautiful Now)
1138
01:07:01,700 --> 01:07:04,870
Why is she in black today?
She looks like the Grim Reaper.
1139
01:07:04,870 --> 01:07:06,669
I need to be at a funeral today.
1140
01:07:06,669 --> 01:07:07,700
A funeral?
1141
01:07:07,700 --> 01:07:09,540
Shouldn't your old boss
be here by now?
1142
01:07:09,540 --> 01:07:11,640
My grandmother passed away.
1143
01:07:12,109 --> 01:07:14,310
I'm outside Star Macarons.
Aren't you open today?
1144
01:07:14,310 --> 01:07:15,540
- Soo Jung.
- What is it?
1145
01:07:15,540 --> 01:07:17,750
Don't you want to
find your biological parents?
1146
01:07:18,009 --> 01:07:21,049
You should search for
your biological parents.
1147
01:07:21,049 --> 01:07:23,279
Has there been word
from the National Forensic Service?
1148
01:07:23,279 --> 01:07:24,419
Congratulations, sir.
1149
01:07:24,419 --> 01:07:27,259
I took your advice
and didn't attend the funeral.
1150
01:07:27,259 --> 01:07:28,290
I'm glad you didn't.
1151
01:07:28,290 --> 01:07:29,489
I'm sorry to say this,
1152
01:07:29,560 --> 01:07:30,689
but it might be better...
1153
01:07:30,689 --> 01:07:32,629
if your lawyer brother
didn't attend the wedding.
1154
01:07:32,930 --> 01:07:35,460
This ordeal with my grandmother
and aunt has enlightened me.
1155
01:07:36,529 --> 01:07:38,500
I finally understand...
1156
01:07:38,629 --> 01:07:40,700
why my mom was worried about
me being swept away by you.
82280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.