All language subtitles for Its Beautiful Now.E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:17,950 Mom, what's wrong? 2 00:00:19,020 --> 00:00:21,089 Mom, does it hurt? 3 00:00:21,620 --> 00:00:22,649 Where does it hurt? 4 00:00:23,420 --> 00:00:25,019 Mom, why won't you say anything? 5 00:00:25,019 --> 00:00:26,019 Doctor. 6 00:00:28,190 --> 00:00:31,460 Mom, please. My gosh. 7 00:00:31,460 --> 00:00:32,530 Doctor! 8 00:00:33,100 --> 00:00:35,629 - What's wrong with her, doctor? - Please step back. 9 00:00:35,629 --> 00:00:37,839 - Please help her! - Ma'am, please make room. 10 00:00:37,839 --> 00:00:39,470 My gosh, Mom! 11 00:00:39,800 --> 00:00:40,870 Ma'am? 12 00:00:40,870 --> 00:00:42,169 Mom? 13 00:00:44,440 --> 00:00:49,150 (It's Beautiful Now) 14 00:00:49,809 --> 00:00:52,019 (Episode 33) 15 00:00:52,919 --> 00:00:54,120 Over there. 16 00:01:07,300 --> 00:01:09,570 I should've stopped by to see her earlier. 17 00:01:10,699 --> 00:01:12,200 How bad is it? 18 00:01:12,869 --> 00:01:14,670 I won't know until I get there myself. 19 00:01:49,869 --> 00:01:52,310 Why did she suddenly take a turn for the worse? 20 00:01:53,539 --> 00:01:55,550 She was fine up until lunch. 21 00:01:56,649 --> 00:01:58,149 What happened to her? 22 00:01:59,420 --> 00:02:02,220 It seems like food entered her lungs. 23 00:02:05,319 --> 00:02:09,190 When those with a low immune system choke on food, 24 00:02:09,659 --> 00:02:12,360 a small bit of it could enter the lungs. 25 00:02:12,500 --> 00:02:14,530 That leads to an infection... 26 00:02:14,530 --> 00:02:16,999 which can cause aspiration pneumonia. 27 00:02:18,670 --> 00:02:21,610 Will she wake up once her condition is treated? 28 00:02:22,170 --> 00:02:24,309 I'm afraid things aren't hopeful. 29 00:02:26,209 --> 00:02:28,050 She will hold out for the time being, 30 00:02:28,110 --> 00:02:30,010 but it will take a while for her to get better. 31 00:02:30,550 --> 00:02:34,189 I'm more concerned about the complications... 32 00:02:34,989 --> 00:02:36,550 that will follow. 33 00:02:37,249 --> 00:02:39,420 What kind of treatment would she need? 34 00:02:40,019 --> 00:02:43,860 We'll give her antibiotics and pressor substance... 35 00:02:44,200 --> 00:02:45,399 to deal with the inflammation. 36 00:02:45,959 --> 00:02:49,429 Keeping her blood pressure in check will be our priority. 37 00:02:50,399 --> 00:02:53,170 For the time being, we'll wait and see what happens. 38 00:02:53,869 --> 00:02:55,269 Thank you, doctor. 39 00:02:55,510 --> 00:02:58,410 (Intensive Care Unit) 40 00:02:59,610 --> 00:03:01,380 - Honey. - Mom. 41 00:03:04,010 --> 00:03:05,019 Honey! 42 00:03:10,550 --> 00:03:11,589 Honey. 43 00:03:23,269 --> 00:03:25,170 Mom, drink this. 44 00:03:33,080 --> 00:03:36,779 Does Grandma have to stay in the intensive care unit? 45 00:03:43,850 --> 00:03:46,290 Then let's go home. 46 00:03:47,119 --> 00:03:50,230 You can see her in the ICU only during visiting hours. 47 00:03:54,999 --> 00:03:56,999 I think you should listen to him. 48 00:04:04,739 --> 00:04:07,540 (Director Lee Yoon Jae) 49 00:04:10,749 --> 00:04:13,850 You should've informed me after telling her that... 50 00:04:13,850 --> 00:04:15,689 I heard her on the phone. 51 00:04:16,189 --> 00:04:17,660 I at least could've been prepared that way. 52 00:04:19,989 --> 00:04:21,959 I should call Hae Jun. 53 00:04:23,759 --> 00:04:25,100 I'll call her when I get home. 54 00:04:30,670 --> 00:04:32,970 You shouldn't have to marry a woman two years your senior... 55 00:04:32,970 --> 00:04:34,439 while being looked down on. 56 00:04:34,439 --> 00:04:36,210 I can't believe her brother. 57 00:04:36,410 --> 00:04:38,110 And her sister-in-law for that matter. 58 00:04:38,340 --> 00:04:40,780 Anyone will say that she's marrying up, 59 00:04:40,780 --> 00:04:42,280 so how dare they think otherwise. 60 00:04:42,809 --> 00:04:45,280 And to know that your grandfather heard it all as well. 61 00:04:46,619 --> 00:04:49,220 Gosh, I can't just go home. 62 00:04:50,150 --> 00:04:51,889 Still, you should've gone home. 63 00:04:53,389 --> 00:04:56,189 Mom was upset after meeting with Hae Jun's family. 64 00:04:57,559 --> 00:04:59,360 Actually, I didn't want to say this, 65 00:04:59,900 --> 00:05:01,400 but her brother did bother me a little. 66 00:05:02,429 --> 00:05:04,670 He didn't seem so excited about this marriage. 67 00:05:04,900 --> 00:05:07,400 Hey, is that what you said to Mom? 68 00:05:07,400 --> 00:05:09,710 Gosh, I just played dumb. 69 00:05:10,170 --> 00:05:11,610 I didn't want to make things worse. 70 00:05:11,910 --> 00:05:13,210 That's good. 71 00:05:13,410 --> 00:05:14,480 I'm not even married yet, 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,610 but I'm tired of walking on eggshells already. 73 00:05:17,819 --> 00:05:19,420 Hey, I'll just sleep here tonight. 74 00:05:19,420 --> 00:05:21,619 Gosh, you're unbelievable. 75 00:05:22,119 --> 00:05:23,590 You should at least call Mom and Dad. 76 00:05:29,189 --> 00:05:32,160 You're supposed to talk to me when you're home, 77 00:05:32,160 --> 00:05:33,530 but you just read books all the time. 78 00:05:37,530 --> 00:05:38,670 My goodness. 79 00:05:40,439 --> 00:05:43,869 You seemed upset, so I was just trying to study your face. 80 00:05:46,179 --> 00:05:48,650 You said you'd meet Hae Jun. Why? 81 00:05:49,050 --> 00:05:50,980 She says she will think about what she needs. 82 00:05:52,350 --> 00:05:54,319 We still have some time. 83 00:05:56,020 --> 00:05:58,520 I don't think it will be easy to find an available wedding hall. 84 00:05:58,790 --> 00:06:01,489 He must've heard that I met Hae Jun. 85 00:06:01,629 --> 00:06:03,259 Look at him not coming home. 86 00:06:03,259 --> 00:06:04,660 Does he like her that much? 87 00:06:11,840 --> 00:06:13,670 Why aren't you coming home? 88 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 Mom, I'll sleep at Hyun Jae's place. 89 00:06:16,040 --> 00:06:18,910 Hey, just stop trying to fool me with such lame lies. 90 00:06:18,910 --> 00:06:21,679 I know you're at Hae Jun's place now. 91 00:06:22,749 --> 00:06:25,150 No. I'm at Hyun Jae's now. 92 00:06:26,079 --> 00:06:27,280 Hyun Jae, you should talk to her. 93 00:06:29,819 --> 00:06:30,949 Mom. 94 00:06:31,360 --> 00:06:32,559 Hyun Jae? 95 00:06:33,189 --> 00:06:35,160 Yoon Jae is staying here tonight. 96 00:06:36,090 --> 00:06:37,629 - Okay. - Mom. 97 00:06:37,900 --> 00:06:39,960 You said it was no use raising a child. 98 00:06:40,730 --> 00:06:42,530 You were talking about Yoon Jae and not me, right? 99 00:06:42,530 --> 00:06:46,400 Hey, you left after seeing only your dad and grandpa this morning. 100 00:06:46,400 --> 00:06:49,770 Come on, Mom. You're special to me. 101 00:06:49,770 --> 00:06:52,179 So I was going to see you separately. 102 00:06:52,309 --> 00:06:54,110 You don't have to flatter me like that. 103 00:06:54,110 --> 00:06:57,949 I'll wait and see how you behave when you get married. 104 00:06:57,949 --> 00:07:01,790 Gosh, Mom. It's obvious I will be nice to you. 105 00:07:02,319 --> 00:07:03,749 Good night, Mother. 106 00:07:05,389 --> 00:07:08,059 "It's obvious I will be nice to you," my foot. 107 00:07:08,259 --> 00:07:11,660 Hey, do you really think you'll be better than me? 108 00:07:12,160 --> 00:07:14,829 I also had no idea things would go like this. 109 00:07:16,069 --> 00:07:17,730 Just because I don't have a car... 110 00:07:19,170 --> 00:07:21,739 Did Hae Jun's brother criticize you for not owning a car? 111 00:07:22,970 --> 00:07:24,009 No. 112 00:07:24,710 --> 00:07:25,780 I bet he did. 113 00:07:28,610 --> 00:07:29,809 Do you have more beer? 114 00:07:31,379 --> 00:07:32,550 That darn dolt. 115 00:07:38,319 --> 00:07:41,829 I thought he was done being a dolt, but there he goes again. 116 00:07:42,329 --> 00:07:45,730 Since I met his mother, shouldn't he give me a call? 117 00:07:45,900 --> 00:07:48,329 I clearly told him I was flustered when I met her... 118 00:07:48,329 --> 00:07:49,999 without knowing that she knew. 119 00:07:52,739 --> 00:07:55,139 How did he know I was talking about him? 120 00:07:59,210 --> 00:08:00,509 Hello? 121 00:08:01,480 --> 00:08:03,110 Is there a cancellation already? 122 00:08:05,020 --> 00:08:06,720 Really? When is it? 123 00:08:08,150 --> 00:08:11,889 The end of this month? Thank you so much. 124 00:08:12,489 --> 00:08:14,460 I'll go sign a contract tomorrow. 125 00:08:14,860 --> 00:08:18,160 Okay. Thank you again. Bye. 126 00:08:21,199 --> 00:08:22,270 Dolt. 127 00:08:22,999 --> 00:08:25,739 We are getting married at the end of this month! 128 00:08:25,739 --> 00:08:26,900 This is so exciting. 129 00:08:28,610 --> 00:08:29,670 Should I call him? 130 00:08:33,410 --> 00:08:34,579 I mean... 131 00:08:35,480 --> 00:08:37,410 We haven't even set a date yet. 132 00:08:37,410 --> 00:08:39,119 What's there to prepare? 133 00:08:39,119 --> 00:08:41,490 Why are Mom and Hae Jun making such a fuss? 134 00:08:43,020 --> 00:08:45,260 If you want a hotel, you'll have to wait till next year. 135 00:08:45,260 --> 00:08:46,290 They're probably fully booked. 136 00:08:47,490 --> 00:08:49,959 Hey, I don't have to get married at a hotel. 137 00:08:51,959 --> 00:08:52,959 Hey. 138 00:08:53,630 --> 00:08:57,300 Gosh, she's going to kill me. I was supposed to call her. 139 00:08:58,599 --> 00:08:59,839 Go ahead and die, then. 140 00:09:04,540 --> 00:09:05,809 Hi, Hae Jun. 141 00:09:06,709 --> 00:09:09,150 - Are you home? - No, I'm with Hyun Jae. 142 00:09:09,449 --> 00:09:11,650 Hyun Jae? What are you doing there? 143 00:09:12,449 --> 00:09:14,250 I'll sleep here tonight. 144 00:09:14,479 --> 00:09:15,650 You should come. 145 00:09:16,120 --> 00:09:17,290 Let's drink together. 146 00:09:17,390 --> 00:09:19,189 Yoon Jae and I are drinking beer. 147 00:09:19,719 --> 00:09:20,790 I'm not going. 148 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 What? 149 00:09:25,630 --> 00:09:27,660 - She's not coming. - Whatever. 150 00:09:29,670 --> 00:09:30,800 This doesn't feel right. 151 00:09:34,609 --> 00:09:36,839 You already had a good look at it before you bought it. 152 00:09:36,839 --> 00:09:38,540 Why are you checking it out again? 153 00:09:38,540 --> 00:09:39,839 Because I want to. 154 00:09:40,880 --> 00:09:44,109 By the way, why is no one home? 155 00:09:44,479 --> 00:09:45,479 My gosh. 156 00:09:46,420 --> 00:09:47,719 They're coming together. 157 00:09:50,050 --> 00:09:53,790 Gosh, what a colorful dress. 158 00:09:54,420 --> 00:09:56,790 I guess your mother is feeling better now. 159 00:10:01,969 --> 00:10:03,729 Look at her. What did I do? 160 00:10:04,199 --> 00:10:07,040 Mother is in the intensive care unit now. 161 00:10:07,540 --> 00:10:09,270 What? Why? 162 00:10:09,270 --> 00:10:12,809 Why else? She's in bad shape, that's why. 163 00:10:16,150 --> 00:10:18,650 Grandma, we will be upstairs. 164 00:10:19,880 --> 00:10:22,949 Hey, aren't you going to talk to me at all? 165 00:10:28,990 --> 00:10:31,660 I can't believe this. I'm so offended. 166 00:10:32,300 --> 00:10:35,170 I understand why Jung Hoo is being like that. 167 00:10:35,429 --> 00:10:37,929 But Mi Rae can't treat me like that. 168 00:10:38,339 --> 00:10:41,839 You should talk to them. You saw how they treated their aunt. 169 00:10:42,309 --> 00:10:45,709 I knew she was in bed, but I thought she was doing fine. 170 00:10:46,209 --> 00:10:49,809 So you never know when you'll fall ill if you're old. 171 00:10:49,809 --> 00:10:54,219 My gosh. You're really serious about food and health. 172 00:10:54,920 --> 00:10:58,189 Still, you can't get soft on Soo Jung, Mom. 173 00:10:59,689 --> 00:11:01,859 This has nothing to do with what she did to me. 174 00:11:02,189 --> 00:11:03,829 I'm not a fool. 175 00:11:04,760 --> 00:11:05,800 Right? 176 00:11:24,209 --> 00:11:26,679 She will be fine, okay? 177 00:11:47,069 --> 00:11:48,339 Give me some water. 178 00:11:56,250 --> 00:11:57,349 What about you? 179 00:11:57,880 --> 00:11:59,050 I don't want any. 180 00:12:00,550 --> 00:12:02,020 What's the matter with you? 181 00:12:04,620 --> 00:12:07,160 What did I ever do to you? 182 00:12:09,290 --> 00:12:11,059 I understand why Jung Hoo is being like that, 183 00:12:11,400 --> 00:12:14,300 but I thought I was always nice to you. 184 00:12:14,300 --> 00:12:15,329 Am I wrong? 185 00:12:18,140 --> 00:12:21,439 You're right. But you crossed the line. 186 00:12:22,770 --> 00:12:26,040 Why are you guys making a big deal when your mom isn't saying anything? 187 00:12:26,040 --> 00:12:29,079 How could I not make a big deal when my mom got slapped? 188 00:12:29,780 --> 00:12:33,079 See? You just can't see reason. 189 00:12:33,420 --> 00:12:35,219 That's why you got swindled. 190 00:12:35,790 --> 00:12:37,689 I just don't get it. 191 00:12:38,020 --> 00:12:40,160 Why did you register your marriage before the wedding ceremony? 192 00:12:40,219 --> 00:12:42,660 It's not like you couldn't wait to buy an apartment. 193 00:12:43,160 --> 00:12:46,160 People these days just live together and see how things go... 194 00:12:46,400 --> 00:12:48,500 before they register a marriage. 195 00:12:49,530 --> 00:12:51,170 Why are you bringing that up now? 196 00:12:51,170 --> 00:12:53,099 Why? Does it hurt? 197 00:12:54,370 --> 00:12:55,910 I brought it up to hurt you. 198 00:12:56,670 --> 00:12:59,839 What you and your mom have isn't a healthy relationship. 199 00:13:00,179 --> 00:13:02,750 What did your mom and you do when it happened? 200 00:13:03,550 --> 00:13:06,819 You just went to a lawyer to take care of it yourself. 201 00:13:06,920 --> 00:13:10,550 You were afraid that if you told your mom how you felt, 202 00:13:10,550 --> 00:13:12,219 it would make her feel worse. 203 00:13:12,219 --> 00:13:13,459 So you kept it bottled up. 204 00:13:15,329 --> 00:13:17,859 I bet your mom didn't mention your fraudulent marriage... 205 00:13:17,859 --> 00:13:19,859 for fear of giving you a hard time. 206 00:13:21,870 --> 00:13:23,569 How can a mother and daughter be like that? 207 00:13:23,929 --> 00:13:26,800 You should express how you feel, 208 00:13:26,800 --> 00:13:28,140 laugh, and cry. 209 00:13:28,140 --> 00:13:29,770 That's what moms and daughters should do. 210 00:13:30,469 --> 00:13:34,280 Not all moms and daughters are like you and Grandma. 211 00:13:35,579 --> 00:13:38,079 Your mom's the problem. 212 00:13:38,079 --> 00:13:40,719 Your mom's adoptive mom... 213 00:13:41,250 --> 00:13:43,050 failed to teach her what a real mom does, 214 00:13:43,050 --> 00:13:45,059 and your mom never picked it up. 215 00:13:45,059 --> 00:13:46,990 You being like this is why Mom never said anything. 216 00:13:46,990 --> 00:13:48,260 It all makes sense now. 217 00:13:48,260 --> 00:13:51,260 If she'd told you, you'd have attacked her like this. 218 00:13:51,260 --> 00:13:53,329 No. If she'd told us, 219 00:13:54,130 --> 00:13:56,199 it would've been tough for a while after her marriage. 220 00:13:56,729 --> 00:13:59,439 But we'd have gotten over it as if nothing were wrong. 221 00:14:01,339 --> 00:14:02,410 Your mom... 222 00:14:03,170 --> 00:14:06,140 wanted to be treated and respected like a professor's daughter. 223 00:14:07,140 --> 00:14:09,250 As your aunt, I'm telling you the truth. 224 00:14:33,770 --> 00:14:37,410 Can you cook me a stir-fry instead of fruit? 225 00:14:37,740 --> 00:14:39,339 Dumplings are fine too. 226 00:14:39,709 --> 00:14:40,709 Are you hungry? 227 00:14:40,709 --> 00:14:43,349 Yes. Why do I always feel so hungry when I eat? 228 00:14:45,679 --> 00:14:47,120 See who that is and get the door. 229 00:14:51,689 --> 00:14:52,689 Hey. 230 00:14:53,120 --> 00:14:54,319 It's Hae Jun. 231 00:14:54,319 --> 00:14:56,459 I thought so. 232 00:14:59,260 --> 00:15:00,260 Hae Jun. 233 00:15:03,900 --> 00:15:04,969 What's that about? 234 00:15:08,439 --> 00:15:11,270 The Deona Hotel manager called right before I left work. 235 00:15:11,740 --> 00:15:13,280 Someone canceled. 236 00:15:13,280 --> 00:15:15,550 They called me first. 237 00:15:15,609 --> 00:15:16,809 Really? When's the opening? 238 00:15:16,809 --> 00:15:17,849 The end of this month. 239 00:15:18,479 --> 00:15:20,179 That soon? 240 00:15:21,349 --> 00:15:23,719 - You're not happy? - No, I'm so happy. 241 00:15:23,849 --> 00:15:25,290 How did we get an opening so soon? 242 00:15:25,859 --> 00:15:28,689 I guess we're supposed to work out. 243 00:15:28,689 --> 00:15:29,829 That's crazy. 244 00:15:30,689 --> 00:15:32,599 - Do you want a drink too? - You bet. 245 00:15:32,760 --> 00:15:35,770 The three of us being here makes me miss Mi Rae. 246 00:15:36,429 --> 00:15:37,500 Call her over. 247 00:15:38,069 --> 00:15:40,140 Not now. It's too late. 248 00:15:53,349 --> 00:15:54,520 Hi, Hyun Jae. 249 00:15:56,990 --> 00:15:59,089 You said you'd go home. Are you home yet? 250 00:15:59,459 --> 00:16:00,490 Yes. 251 00:16:00,760 --> 00:16:02,189 You can't come out, can you? 252 00:16:02,990 --> 00:16:03,990 Why? 253 00:16:03,990 --> 00:16:06,530 My brother and Hae Jun are here, 254 00:16:07,059 --> 00:16:09,099 and I thought it would be nice if you were here too. 255 00:16:09,770 --> 00:16:12,339 I do want to say all sorts of things right now, 256 00:16:13,199 --> 00:16:14,939 but I can't go all the way there. 257 00:16:14,939 --> 00:16:16,040 Is something wrong? 258 00:16:18,339 --> 00:16:19,439 A lot. 259 00:16:21,479 --> 00:16:22,880 Shall we take a walk? 260 00:16:22,949 --> 00:16:25,349 Say whatever you want. I'll listen. 261 00:16:36,689 --> 00:16:37,790 Why didn't you call? 262 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 In case I got scolded. 263 00:16:41,300 --> 00:16:42,729 When did I scold you? 264 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 Yoon Jae. 265 00:16:46,670 --> 00:16:47,800 Where are you going? 266 00:16:48,740 --> 00:16:50,069 To see Mi Rae. 267 00:16:50,069 --> 00:16:51,209 Have fun with Hae Jun. 268 00:16:55,679 --> 00:16:56,679 Goodness. 269 00:16:57,050 --> 00:16:58,550 He's going out at this hour? 270 00:16:58,550 --> 00:16:59,979 He must like her a lot. 271 00:17:00,819 --> 00:17:02,020 I like you a lot too. 272 00:17:05,689 --> 00:17:08,319 So, will you sleep here tonight? 273 00:17:08,760 --> 00:17:09,760 Yes. 274 00:17:10,130 --> 00:17:11,859 Why, when you can stay with me? 275 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 What? 276 00:17:14,230 --> 00:17:16,599 Let's go to my place. Get your stuff. 277 00:17:16,700 --> 00:17:17,869 Did you bring anything? 278 00:17:18,639 --> 00:17:20,339 - No. - Then get up. 279 00:17:20,470 --> 00:17:21,710 What should I tell Hyun Jae? 280 00:17:22,309 --> 00:17:24,109 That you'll sleep at home. 281 00:17:25,440 --> 00:17:26,639 - Get up. - Okay. 282 00:17:30,980 --> 00:17:35,619 What did your parents say about me? 283 00:17:36,450 --> 00:17:37,490 What? 284 00:17:37,550 --> 00:17:38,619 Well... 285 00:17:39,359 --> 00:17:41,589 I met your parents last time. 286 00:17:42,460 --> 00:17:44,559 You said they liked the shoes I bought them, 287 00:17:45,159 --> 00:17:48,800 but you didn't tell me what they said about me. 288 00:17:52,300 --> 00:17:53,599 I didn't ask. 289 00:17:55,240 --> 00:17:56,510 Did they say something... 290 00:17:57,169 --> 00:17:59,379 you can't tell me because I'd be hurt by it? 291 00:17:59,740 --> 00:18:01,010 It's not like that. 292 00:18:03,750 --> 00:18:05,050 They said you looked sweet. 293 00:18:05,619 --> 00:18:07,619 That's a good thing. 294 00:18:10,349 --> 00:18:14,559 Did you tell them how we met? 295 00:18:16,990 --> 00:18:18,159 I did. 296 00:18:19,329 --> 00:18:22,430 Then were they aware when we met that day? 297 00:18:24,129 --> 00:18:25,169 Yes. 298 00:18:27,270 --> 00:18:28,470 That's what you wanted to know? 299 00:18:30,339 --> 00:18:31,909 I wanted to ask, 300 00:18:32,879 --> 00:18:34,540 but I was waiting for you to tell me. 301 00:18:35,950 --> 00:18:38,450 What I went through before we met. 302 00:18:39,819 --> 00:18:41,520 I don't want to keep it from your parents. 303 00:18:43,149 --> 00:18:44,790 I don't want to deceive them. 304 00:18:50,159 --> 00:18:51,690 I didn't intend to. 305 00:18:52,359 --> 00:18:54,629 And I don't think it needs to be kept a secret. 306 00:18:58,399 --> 00:19:00,369 I think that's one issue dealt with. 307 00:19:02,040 --> 00:19:03,139 What's next? 308 00:19:07,339 --> 00:19:08,550 My mom's mom. 309 00:19:09,649 --> 00:19:11,919 She's in intensive care. 310 00:19:15,190 --> 00:19:16,190 That's terrible. 311 00:19:17,589 --> 00:19:19,990 Does that mean her condition has gotten worse? 312 00:19:22,059 --> 00:19:23,790 It must be hard on your mother. 313 00:19:29,319 --> 00:19:32,549 Your grandfather adopted your father. 314 00:19:32,849 --> 00:19:35,819 He told everyone from the start, didn't he? 315 00:19:36,460 --> 00:19:39,490 Yes. My dad was ten when he was adopted. 316 00:19:40,630 --> 00:19:41,859 There's no way people didn't know. 317 00:19:42,700 --> 00:19:45,670 Wasn't it hard on your father? 318 00:19:45,730 --> 00:19:47,000 The bias of being adopted. 319 00:19:50,269 --> 00:19:54,740 My grandpa loved my dad so much. 320 00:19:54,740 --> 00:19:56,279 He said it wasn't a problem. 321 00:20:00,880 --> 00:20:03,480 I'd like to see your father again. 322 00:20:05,450 --> 00:20:07,049 And your grandfather. 323 00:20:09,289 --> 00:20:12,289 Shall I arrange another meeting? With Grandpa too? 324 00:20:13,730 --> 00:20:15,730 Yes, in time. 325 00:20:16,559 --> 00:20:17,630 Okay. 326 00:20:18,829 --> 00:20:21,369 We're a bit preoccupied with Yoon Jae's wedding. 327 00:20:21,369 --> 00:20:23,369 I'll bring it up when most of the preparations are done. 328 00:20:24,640 --> 00:20:29,640 I don't want you to tell your family about my mom yet. 329 00:20:30,509 --> 00:20:31,609 Don't worry. 330 00:20:31,609 --> 00:20:34,279 I won't say anything until your mother does. 331 00:20:34,950 --> 00:20:37,349 My dad and your mother have different circumstances. 332 00:20:56,790 --> 00:20:57,790 Yes? 333 00:21:02,119 --> 00:21:03,159 Hello. 334 00:21:03,859 --> 00:21:06,629 Hey! What made you come all the way to the office? 335 00:21:07,500 --> 00:21:08,559 I have something to say. 336 00:21:09,399 --> 00:21:11,270 The offer you made last time. 337 00:21:11,930 --> 00:21:12,940 Yes. 338 00:21:15,200 --> 00:21:17,770 I'd like to give it my best shot. 339 00:21:21,780 --> 00:21:22,909 Let's do this. 340 00:21:24,550 --> 00:21:25,550 Okay. 341 00:21:33,619 --> 00:21:36,829 Hello, boss. I'm reporting for duty on day one. 342 00:21:37,889 --> 00:21:39,430 Welcome! 343 00:21:40,730 --> 00:21:41,760 What were you doing? 344 00:21:41,760 --> 00:21:43,629 - Cleaning the hall. - I'll do that. 345 00:21:49,540 --> 00:21:50,909 We have a customer as soon as you came in. 346 00:21:51,409 --> 00:21:52,510 Is there a Na Yu Na? 347 00:21:53,079 --> 00:21:54,909 What? He's asking for you. 348 00:21:56,010 --> 00:21:57,149 What is it? 349 00:21:57,149 --> 00:21:58,180 This is for you. 350 00:21:59,149 --> 00:22:00,419 Who is it from? 351 00:22:00,419 --> 00:22:01,450 There's a card inside. 352 00:22:02,220 --> 00:22:03,319 Goodbye. 353 00:22:04,619 --> 00:22:05,619 Who sent it? 354 00:22:06,819 --> 00:22:08,520 I wish the best for Star Macarons. 355 00:22:08,720 --> 00:22:11,659 "I wish the best for Star Macarons." Who's Hyun Jung Hoo? 356 00:22:11,990 --> 00:22:13,159 My old boss. 357 00:22:13,700 --> 00:22:16,599 Unbelievable. I quite like him, you know. 358 00:22:16,599 --> 00:22:18,000 Does he have the hots for you? 359 00:22:18,200 --> 00:22:20,639 Of course not. He's just a nice person. 360 00:22:25,339 --> 00:22:26,879 Thank you, Mr. Hyun. 361 00:22:26,879 --> 00:22:28,980 (From Na Yu Na: Thank you, Mr. Hyun.) 362 00:22:42,720 --> 00:22:44,190 I'll stop by sometime. 363 00:22:44,190 --> 00:22:45,659 I wish to buy some macarons as a gift. 364 00:22:46,829 --> 00:22:48,359 My old boss will stop by sometime. 365 00:22:48,359 --> 00:22:49,869 Apparently, he wants to buy macarons as a gift. 366 00:22:50,569 --> 00:22:53,240 Why haven't you responded? Tell him he's welcome anytime. 367 00:22:53,240 --> 00:22:55,040 I don't want to burden him. 368 00:22:55,369 --> 00:22:57,869 Have you forgotten what he said? 369 00:22:58,270 --> 00:23:00,440 He wants nothing but the best for our shop. 370 00:23:00,639 --> 00:23:03,510 He wants to see us succeed more than anything. 371 00:23:13,419 --> 00:23:14,690 Sure, you should come by. 372 00:23:20,559 --> 00:23:21,629 Jung Hoo. 373 00:23:22,559 --> 00:23:23,829 Aren't you having breakfast? 374 00:23:24,800 --> 00:23:25,930 I'll head off to work. 375 00:23:28,540 --> 00:23:29,540 What... 376 00:23:32,040 --> 00:23:33,980 That brat. 377 00:23:34,710 --> 00:23:36,409 I'm sick and tired of this. 378 00:23:36,849 --> 00:23:37,950 I should just head back to Australia. 379 00:23:43,290 --> 00:23:45,020 It's not like you to be cooking. 380 00:23:45,990 --> 00:23:47,460 Mom should eat, shouldn't she? 381 00:23:48,260 --> 00:23:49,829 Now that Soo Jung's home, 382 00:23:50,589 --> 00:23:52,690 you're taking better care of Mom. 383 00:23:52,930 --> 00:23:54,899 Mi Rae's helping out as well. 384 00:23:55,129 --> 00:23:57,399 Tell Mom that breakfast is ready. 385 00:23:58,030 --> 00:24:00,399 Why are you making me your errand girl? 386 00:24:00,770 --> 00:24:02,470 Have Mi Rae go instead. 387 00:24:18,690 --> 00:24:19,750 Grandma. 388 00:24:20,859 --> 00:24:22,020 Breakfast is ready. 389 00:24:22,520 --> 00:24:24,260 Is everyone having breakfast today? 390 00:24:24,460 --> 00:24:25,730 Jung Hoo left for work. 391 00:24:28,000 --> 00:24:30,500 Is your Mom still home as well? 392 00:24:31,099 --> 00:24:33,940 Aren't you going to have breakfast with her at the table? 393 00:24:34,300 --> 00:24:37,010 She said she'd stay out of my sight... 394 00:24:37,210 --> 00:24:39,069 until I forgave her. 395 00:24:39,809 --> 00:24:40,809 Grandma. 396 00:24:41,540 --> 00:24:44,510 Are you going to let Auntie keep insulting... 397 00:24:45,280 --> 00:24:47,180 me and Mom? 398 00:24:47,180 --> 00:24:50,319 You've been a brat to your aunt as well. 399 00:24:50,419 --> 00:24:52,849 Besides, it's not like she's making anything up. 400 00:24:54,919 --> 00:24:58,589 Your mom has been lying to us from the second she knew us. 401 00:24:59,089 --> 00:25:02,129 So how could I forgive her overnight? 402 00:25:04,599 --> 00:25:06,329 Even if your aunt insults you, 403 00:25:07,440 --> 00:25:09,300 you should be good to her... 404 00:25:09,300 --> 00:25:13,480 if you don't want your mom to be known as a bad seed. 405 00:25:14,809 --> 00:25:16,579 You being this way... 406 00:25:16,909 --> 00:25:18,879 makes me understand my mom's sufferings. 407 00:25:19,710 --> 00:25:22,879 You calling her a bad seed makes me uncomfortable. 408 00:25:38,399 --> 00:25:42,399 You should be good to your mother-in-law. 409 00:25:54,020 --> 00:25:56,889 Mom, breakfast is ready. 410 00:25:58,790 --> 00:26:00,159 Should I serve it here? 411 00:26:01,290 --> 00:26:02,559 What about your grandmother? 412 00:26:02,559 --> 00:26:05,290 We grilled the Hamburg steak you made in advance. 413 00:26:05,290 --> 00:26:08,300 But that's not enough. It should be served with a salad. 414 00:26:09,599 --> 00:26:11,329 Don't you worry about that. 415 00:26:11,800 --> 00:26:14,040 She's not even nice to you, 416 00:26:14,200 --> 00:26:15,800 so why do you even bother? 417 00:26:18,240 --> 00:26:21,740 My mom said I should be good to your grandmother. 418 00:26:25,349 --> 00:26:26,919 Being nice to her... 419 00:26:29,819 --> 00:26:32,819 might get her to wake up. 420 00:26:44,730 --> 00:26:46,500 Mi Rae must've gone straight upstairs. 421 00:26:46,800 --> 00:26:49,700 She must not want to eat with us. 422 00:26:51,010 --> 00:26:52,669 She can be that way with me, 423 00:26:52,669 --> 00:26:54,379 but she shouldn't be rude to her grandma. 424 00:26:54,379 --> 00:26:56,980 Jin Ju, don't try to create a rift... 425 00:26:57,079 --> 00:26:59,649 between Mom and my children. 426 00:27:00,980 --> 00:27:02,619 Recent events taught me a few things. 427 00:27:03,889 --> 00:27:05,750 One must have children of their own. 428 00:27:05,750 --> 00:27:07,260 Soo Jung is proof of that. 429 00:27:07,260 --> 00:27:10,329 Even though she caused this mess, the children will only take her side. 430 00:27:10,559 --> 00:27:11,790 Yes, one must have children, 431 00:27:11,790 --> 00:27:15,530 but that all goes down the drain once they get married. 432 00:27:16,460 --> 00:27:18,369 They're only your children when they're in the nest. 433 00:27:19,169 --> 00:27:21,399 Mom, are you done eating? 434 00:27:23,169 --> 00:27:25,309 As if one could eat in this mood. 435 00:27:28,010 --> 00:27:29,180 Is it undercooked? 436 00:27:35,020 --> 00:27:36,119 Grandma. 437 00:27:39,089 --> 00:27:40,419 I'm off to work. 438 00:27:41,359 --> 00:27:45,190 Sure. You're at least telling me before you go. 439 00:27:45,190 --> 00:27:46,359 I appreciate it. 440 00:27:47,430 --> 00:27:48,460 Grandma. 441 00:27:51,930 --> 00:27:53,000 What is it? 442 00:27:53,169 --> 00:27:56,200 Can't you forgive Mom? 443 00:27:57,010 --> 00:27:58,069 What? 444 00:27:58,710 --> 00:28:00,879 Consider all that she has done for you. 445 00:28:01,280 --> 00:28:03,879 It came from the bottom of her heart. 446 00:28:06,250 --> 00:28:08,180 Head to the office. You don't want to be late. 447 00:28:22,359 --> 00:28:23,430 Come in. 448 00:28:26,129 --> 00:28:27,369 I don't think we have a meeting today. 449 00:28:29,869 --> 00:28:31,940 When I got home, Yoon Jae had already left. 450 00:28:31,940 --> 00:28:33,139 Did you know that? 451 00:28:34,309 --> 00:28:38,149 How could I not when he's my fiance? 452 00:28:38,250 --> 00:28:39,379 Gosh. 453 00:28:40,619 --> 00:28:43,649 Things will get busy now that the date and venue have been set. 454 00:28:44,819 --> 00:28:46,490 It's why I need a favor. 455 00:28:47,619 --> 00:28:49,790 I might neglect my duties a little at the office, 456 00:28:49,790 --> 00:28:50,790 and you're to make up for that. 457 00:28:50,790 --> 00:28:51,960 Don't be ridiculous. 458 00:28:51,960 --> 00:28:53,500 We should still keep it professional. 459 00:28:54,559 --> 00:28:56,629 You always do that even though you'll end up doing it. 460 00:28:57,569 --> 00:29:00,169 It's my way of keeping your arrogance in check. 461 00:29:00,540 --> 00:29:02,669 Arrogant, my foot. 462 00:29:02,970 --> 00:29:05,440 I'm a timid sheep in front of your mother. 463 00:29:05,440 --> 00:29:07,409 Go, Mom! 464 00:29:07,480 --> 00:29:08,639 Nice. 465 00:29:09,180 --> 00:29:10,879 Just wait and see. 466 00:29:10,879 --> 00:29:13,520 You'll have another thing coming once you propose to Mi Rae. 467 00:29:13,579 --> 00:29:14,649 Hae Jun, please. 468 00:29:15,720 --> 00:29:17,649 Is marriage not on your mind? 469 00:29:17,649 --> 00:29:19,550 That's wrong, you know. 470 00:29:20,859 --> 00:29:22,460 Mi Rae will come by later, 471 00:29:22,559 --> 00:29:25,859 and her help is what I desperately need. 472 00:29:27,430 --> 00:29:30,200 Can you even go on your honeymoon though? 473 00:29:30,700 --> 00:29:32,530 You have cases stretched out for six months. 474 00:29:32,530 --> 00:29:35,000 It's more than I can take on. 475 00:29:35,099 --> 00:29:36,099 I know. 476 00:29:36,470 --> 00:29:40,180 Yoon Jae has patients lined up for three months too, 477 00:29:40,379 --> 00:29:43,280 so we'll be going six months later. 478 00:29:46,079 --> 00:29:47,550 Anyway, did you tell my mom? 479 00:29:49,879 --> 00:29:52,790 It's Yoon Jae's day off today, so I'm sure he'll tell her. 480 00:29:53,760 --> 00:29:55,020 You know... 481 00:29:55,859 --> 00:29:59,089 Would she get upset about the wedding being too soon? 482 00:30:00,559 --> 00:30:02,200 It's too soon. 483 00:30:02,500 --> 00:30:05,669 The end of this month? That's only three weeks away. 484 00:30:05,669 --> 00:30:07,899 It seems like an act of desperation. 485 00:30:08,139 --> 00:30:10,369 You're the one who wanted us to marry as soon as possible. 486 00:30:10,609 --> 00:30:12,710 It's the only date available if we want to have it at a hotel. 487 00:30:12,940 --> 00:30:15,210 Otherwise, we'll have to wait a year. 488 00:30:15,210 --> 00:30:17,909 Why does it have to be at a hotel? 489 00:30:18,309 --> 00:30:19,879 It's what she wants. 490 00:30:20,250 --> 00:30:21,250 Hae Jun wants that? 491 00:30:21,250 --> 00:30:23,379 She's on TV often, and then there's her age. 492 00:30:23,379 --> 00:30:25,190 I guess a hotel wedding is what she wants. 493 00:30:25,649 --> 00:30:26,859 That reminds me. 494 00:30:27,059 --> 00:30:30,159 There's no need for you to help us. We really don't need anything. 495 00:30:30,530 --> 00:30:31,889 We'll take care of it all, 496 00:30:31,889 --> 00:30:34,430 so just be there on our wedding day. 497 00:30:34,430 --> 00:30:36,899 Who'll pay for the venue? 498 00:30:36,899 --> 00:30:39,369 You? That's for us to pay. 499 00:30:40,369 --> 00:30:43,510 Also, I asked Hae Jun to tell me what she needed. 500 00:30:43,510 --> 00:30:44,510 Who are you to speak for her? 501 00:30:44,510 --> 00:30:46,839 Who says it really doesn't matter. 502 00:30:46,839 --> 00:30:49,480 It's the same no matter who it comes from. 503 00:30:49,480 --> 00:30:52,109 Then do what you want and don't bother to inform me. 504 00:30:52,149 --> 00:30:54,450 Mom, why are you being so emotional? 505 00:30:54,450 --> 00:30:57,319 You're being just as emotional. 506 00:30:58,649 --> 00:30:59,750 Honey. 507 00:30:59,950 --> 00:31:03,859 You're not being a good mediator between your mom and Hae Jun. 508 00:31:03,990 --> 00:31:05,859 That's why she's so emotional. 509 00:31:06,589 --> 00:31:09,800 That's exactly how I feel. Listen to your father. 510 00:31:11,569 --> 00:31:12,569 Yes. 511 00:31:14,569 --> 00:31:17,440 Why must you do it in a way that upsets your mom? 512 00:31:19,740 --> 00:31:20,839 I'm sorry. 513 00:31:28,280 --> 00:31:30,220 Following me out here is making me uncomfortable. 514 00:31:30,490 --> 00:31:31,950 I'm seeing you off. 515 00:31:32,190 --> 00:31:34,359 This is a first though. 516 00:31:34,359 --> 00:31:37,230 If only you had taken my side sooner. 517 00:31:37,230 --> 00:31:39,430 Yoon Jae apologized without saying a word. 518 00:31:39,730 --> 00:31:43,500 Gosh. Yoon Jae will soon be leaving the nest, you know. 519 00:31:43,669 --> 00:31:46,700 Don't regret it later on and let him marry in a good mood. 520 00:31:46,800 --> 00:31:47,839 It's the same with Hae Jun. 521 00:31:48,369 --> 00:31:49,770 She has her career to consider. 522 00:31:50,409 --> 00:31:51,510 I never said anything. 523 00:31:53,639 --> 00:31:55,409 They agreed to get married. 524 00:31:55,409 --> 00:31:57,010 She's going to be a part of our family. 525 00:31:57,010 --> 00:31:59,809 We're their elders, and love should trickle down. 526 00:32:00,010 --> 00:32:01,550 I blame myself for seeing you off. 527 00:32:01,550 --> 00:32:03,790 All I wanted was to praise you, 528 00:32:03,790 --> 00:32:05,349 but you ended up patronizing me again. 529 00:32:05,889 --> 00:32:07,359 It's actually nice to have you see me off. 530 00:32:13,490 --> 00:32:15,760 Hey. This one seems like the best. 531 00:32:18,470 --> 00:32:19,829 I agree. 532 00:32:20,440 --> 00:32:22,639 That's it for the wedding dress. 533 00:32:23,139 --> 00:32:24,169 What about the reception dress? 534 00:32:24,609 --> 00:32:25,809 I have a few choices. 535 00:32:27,240 --> 00:32:28,339 Just a second. 536 00:32:29,280 --> 00:32:30,280 Go ahead. 537 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 Hey. 538 00:32:34,879 --> 00:32:36,480 I told my parents. 539 00:32:37,220 --> 00:32:38,319 About the wedding date, I mean. 540 00:32:39,589 --> 00:32:42,760 As you know, my mom asked... 541 00:32:42,760 --> 00:32:45,790 if we needed anything before the wedding. 542 00:32:45,790 --> 00:32:47,760 Did you tell her we were all set? 543 00:32:48,399 --> 00:32:49,960 I did, but... 544 00:32:50,129 --> 00:32:53,869 Since this is between you and my mom, 545 00:32:53,869 --> 00:32:56,300 I think you should tell her in person. 546 00:32:56,300 --> 00:32:57,710 Did she say something? 547 00:32:57,909 --> 00:33:00,139 No, I'm just voicing my opinion. 548 00:33:00,639 --> 00:33:02,409 His mom must've said something. 549 00:33:02,839 --> 00:33:04,510 Sure, I'll talk to her. 550 00:33:05,210 --> 00:33:07,319 I need to confirm the venue reservation... 551 00:33:07,319 --> 00:33:08,980 and finalize the design of our invitations. 552 00:33:09,450 --> 00:33:10,990 We'll need to deliver them to our friends. 553 00:33:10,990 --> 00:33:13,020 I'll take care of the invitations. 554 00:33:14,119 --> 00:33:15,619 Once you're done, come by the law firm. 555 00:33:15,960 --> 00:33:17,059 We'll head to the hotel together... 556 00:33:17,760 --> 00:33:19,230 and discuss a few things. 557 00:33:20,030 --> 00:33:21,030 Sure. 558 00:33:26,099 --> 00:33:28,040 Are things not going well? 559 00:33:35,440 --> 00:33:36,839 Yoon Jae's mother... 560 00:33:38,010 --> 00:33:40,309 Well, I find her hard to please. 561 00:33:41,079 --> 00:33:44,849 I learned that marriage isn't just about two people being in love. 562 00:33:45,919 --> 00:33:47,619 When my friends got married, 563 00:33:48,260 --> 00:33:49,319 I didn't understand... 564 00:33:49,319 --> 00:33:51,190 why they got upset over the most frivolous things. 565 00:33:52,559 --> 00:33:53,859 But they had their reasons. 566 00:33:55,359 --> 00:33:58,369 I hope this doesn't scare you in any way though. 567 00:33:59,000 --> 00:34:00,540 When you and Hyun Jae get married, 568 00:34:00,540 --> 00:34:03,139 I'll be the one family member you can count on. 569 00:34:09,240 --> 00:34:10,609 Let's check out the reception dresses. 570 00:34:11,010 --> 00:34:12,050 Sure. 571 00:34:17,689 --> 00:34:18,789 Why were you waiting out here? 572 00:34:18,789 --> 00:34:20,319 You could've waited at the office. 573 00:34:20,319 --> 00:34:22,959 Being out here will make you come out sooner. 574 00:34:23,789 --> 00:34:24,789 Let's go. 575 00:34:27,760 --> 00:34:28,800 Hyun Jae! 576 00:34:29,800 --> 00:34:31,999 The two of you must be going somewhere together. 577 00:34:31,999 --> 00:34:33,999 We're off to grab some lunch. Where are you off to? 578 00:34:33,999 --> 00:34:35,200 Me too. 579 00:34:35,200 --> 00:34:37,439 It's So Ra's day off, so we decided to eat together. 580 00:34:37,439 --> 00:34:40,680 Yoon Jae's busy planning the wedding on his day off. 581 00:34:41,709 --> 00:34:43,039 Have they settled on a date? 582 00:34:43,479 --> 00:34:45,550 Yes, it's the last Saturday of this month. 583 00:34:46,209 --> 00:34:47,319 That soon? 584 00:34:47,780 --> 00:34:50,749 They're going at high speed now that things are in motion. 585 00:34:51,089 --> 00:34:53,720 It's easier since Ms. Sim already has a place to live. 586 00:34:54,560 --> 00:34:56,390 Yoon Jae's a lucky man. 587 00:34:56,890 --> 00:34:57,930 What do you mean? 588 00:34:57,930 --> 00:35:00,030 That he's getting married or that she has her own place? 589 00:35:00,030 --> 00:35:01,530 The latter. 590 00:35:03,129 --> 00:35:04,129 Sister-in-law. 591 00:35:06,530 --> 00:35:08,640 What about that startled you? 592 00:35:11,740 --> 00:35:15,939 It's just that "sister-in-law" sounded funny to my ears. 593 00:35:16,310 --> 00:35:17,410 You find that entertaining? 594 00:35:17,550 --> 00:35:19,479 I'll call you that all the time, then. 595 00:35:19,479 --> 00:35:20,580 No, it's fine. 596 00:35:20,580 --> 00:35:24,019 Anyway, when will you and Hyun Jae get married? 597 00:35:24,689 --> 00:35:25,689 Sorry? 598 00:35:40,539 --> 00:35:41,539 Here. 599 00:35:51,950 --> 00:35:52,950 Here you go. 600 00:35:56,450 --> 00:35:58,189 Stop making me a priority... 601 00:35:59,289 --> 00:36:00,419 and eat up yourself. 602 00:36:01,319 --> 00:36:02,519 I'm already eating. 603 00:36:03,160 --> 00:36:04,330 You should always eat well. 604 00:36:05,289 --> 00:36:07,160 That's what you always say to me. 605 00:36:07,660 --> 00:36:09,760 Because seeing you eat well puts a smile on my face. 606 00:36:11,300 --> 00:36:13,999 I want to be the only one... 607 00:36:13,999 --> 00:36:15,370 who knows this side of you. 608 00:36:16,439 --> 00:36:18,569 People only say that... 609 00:36:18,569 --> 00:36:20,069 when they really like someone. 610 00:36:20,740 --> 00:36:21,780 Didn't you already know? 611 00:36:22,140 --> 00:36:23,140 Of course, I did. 612 00:36:27,010 --> 00:36:29,620 Anyway, Sung Soo asked earlier... 613 00:36:30,319 --> 00:36:31,419 about the possibility of marriage. 614 00:36:31,589 --> 00:36:32,890 You looked shocked. 615 00:36:35,220 --> 00:36:37,589 Was it something to be alarmed about? 616 00:36:40,289 --> 00:36:41,600 It's not that. 617 00:36:42,729 --> 00:36:44,769 I know a little bit about what marriage is, don't I? 618 00:36:46,200 --> 00:36:47,970 And everything going on with my mom... 619 00:36:48,169 --> 00:36:49,839 makes me wonder if my grandmother and aunt... 620 00:36:49,939 --> 00:36:52,240 ever thought of my mom... 621 00:36:53,039 --> 00:36:54,109 as a member of their family. 622 00:36:58,010 --> 00:36:59,109 My mom... 623 00:36:59,609 --> 00:37:02,350 sacrificed herself for this family and devoted her life to us. 624 00:37:03,649 --> 00:37:05,990 But recent events taught me... 625 00:37:06,589 --> 00:37:08,120 that none of it matters. 626 00:37:10,220 --> 00:37:11,990 I finally get... 627 00:37:12,589 --> 00:37:15,729 why my mom told me to take marriage seriously. 628 00:37:25,039 --> 00:37:28,010 You don't have to walk me to my car. 629 00:37:31,910 --> 00:37:34,680 I said it was fine. You should just head upstairs. 630 00:37:34,720 --> 00:37:36,249 I'm going to see you off here. 631 00:37:36,249 --> 00:37:37,319 You should head down first. 632 00:37:37,789 --> 00:37:38,919 Where are you off to? 633 00:37:38,919 --> 00:37:39,919 The office. 634 00:37:40,550 --> 00:37:42,359 I haven't been able to work properly these days. 635 00:37:42,919 --> 00:37:45,560 What if I can make the payment on my lease? 636 00:37:47,129 --> 00:37:48,359 Let me know if that happens. 637 00:37:49,700 --> 00:37:51,870 Sure. I will if it becomes a problem. 638 00:37:53,030 --> 00:37:56,169 It's nice to have someone I can talk to about everything. 639 00:37:56,399 --> 00:37:57,910 The doors are opening. 640 00:37:57,910 --> 00:38:00,069 Right. I'll get going, then. 641 00:38:00,069 --> 00:38:01,080 Sure. 642 00:38:02,780 --> 00:38:04,080 The doors are closing. 643 00:38:06,310 --> 00:38:07,550 Let's just stick to how it's always been. 644 00:38:11,749 --> 00:38:13,189 The doors are closing. 645 00:38:25,269 --> 00:38:26,470 - Just a second. - Sure. 646 00:38:28,640 --> 00:38:29,939 (Jung Hoo) 647 00:38:35,479 --> 00:38:36,510 Hey. 648 00:38:36,910 --> 00:38:38,280 I have a job for you. 649 00:38:38,709 --> 00:38:40,350 I wish to give a gift to another business owner. 650 00:38:40,450 --> 00:38:41,649 Come by the office, then. 651 00:38:42,419 --> 00:38:43,419 Sure. 652 00:38:46,519 --> 00:38:48,319 He used to be a big baby, 653 00:38:48,319 --> 00:38:49,720 but now he seems more like a young man. 654 00:38:50,089 --> 00:38:51,089 Is that so? 655 00:38:51,089 --> 00:38:53,490 Yes, you should've seen him defend my mom. 656 00:38:53,760 --> 00:38:55,300 It surprised me, you know. 657 00:38:56,629 --> 00:38:58,800 How has your younger brother been these days? 658 00:38:59,769 --> 00:39:01,740 He seems to have matured, 659 00:39:01,899 --> 00:39:03,370 but maybe an inspection is in order. 660 00:39:20,640 --> 00:39:21,839 Watch it, will you? 661 00:39:36,319 --> 00:39:37,819 (Someone has placed an order!) 662 00:39:38,250 --> 00:39:40,620 "Gift package, random macaron set." 663 00:39:42,129 --> 00:39:45,129 What kind of macarons should I put in the box? 664 00:39:46,230 --> 00:39:47,560 Do we have another order? 665 00:39:47,560 --> 00:39:48,569 Yes. 666 00:39:48,770 --> 00:39:50,830 Anyway, the delivery guy will be here soon. 667 00:39:50,830 --> 00:39:51,830 There. 668 00:39:52,439 --> 00:39:54,469 We have another order. What is it this time? 669 00:39:55,100 --> 00:39:56,810 A cookie and a granola bar. 670 00:39:56,810 --> 00:39:58,980 - Which cookie? - The homemade butter cookie. 671 00:39:59,180 --> 00:40:00,910 That has been flying off the shelves. 672 00:40:00,910 --> 00:40:02,210 It must be delicious. 673 00:40:02,609 --> 00:40:05,549 Anyway, homemade cookies make me think of Soo Jae. 674 00:40:05,549 --> 00:40:06,649 Right? 675 00:40:08,890 --> 00:40:11,290 - Right. - I've been wondering though. 676 00:40:12,219 --> 00:40:14,419 Did you and Soo Jae have a romantic relationship? 677 00:40:17,989 --> 00:40:19,060 You did. 678 00:40:22,600 --> 00:40:23,629 We broke up. 679 00:40:25,700 --> 00:40:27,169 No wonder. 680 00:40:28,140 --> 00:40:29,739 It must've been hard on you. 681 00:40:29,739 --> 00:40:30,939 It's the worst, you know. 682 00:40:30,939 --> 00:40:32,879 Going from being a friend to a boyfriend, then breaking up. 683 00:40:33,609 --> 00:40:36,509 You end up losing a friend and also someone you love. 684 00:40:38,009 --> 00:40:39,279 No wonder you and Soo Jae... 685 00:40:39,279 --> 00:40:41,750 have been careful about how you talked about each other. 686 00:40:51,460 --> 00:40:53,730 I don't want you tangled up in my life anymore. 687 00:40:55,230 --> 00:40:56,799 I have a debt to pay off, 688 00:40:57,870 --> 00:41:00,140 and I must regain my family's trust. 689 00:41:02,739 --> 00:41:04,609 You can't be a part of that process. 690 00:41:08,239 --> 00:41:09,509 You deserve to be happy. 691 00:41:11,250 --> 00:41:13,580 I can't watch you stew over my problems. 692 00:41:26,460 --> 00:41:28,100 Is your work going well? 693 00:41:28,669 --> 00:41:29,899 Hardly. 694 00:41:30,399 --> 00:41:32,069 I picked the gift for you. 695 00:41:32,299 --> 00:41:33,469 Thanks. 696 00:41:34,739 --> 00:41:37,640 By the way, don't you offer anything to visitors here? 697 00:41:38,370 --> 00:41:40,140 You know that's what you're supposed to do. 698 00:41:41,210 --> 00:41:42,509 Do you want something to drink? 699 00:41:42,580 --> 00:41:43,950 That's the basics. 700 00:41:44,810 --> 00:41:48,790 Do you have any cookies or macarons prepared for visitors? 701 00:41:49,620 --> 00:41:51,790 I buy them from time to time. 702 00:41:55,460 --> 00:41:59,100 I've come to know a nice bakery that has the best macarons. 703 00:41:59,600 --> 00:42:00,960 Do you want to know? 704 00:42:01,460 --> 00:42:02,600 Tell me. 705 00:42:07,739 --> 00:42:09,640 (Star Macarons) 706 00:42:11,239 --> 00:42:12,480 Star Macarons? 707 00:42:12,879 --> 00:42:15,710 I had an employee who wanted to become a patissier at work. 708 00:42:15,879 --> 00:42:18,879 She moved to this place after she passed the baking test. 709 00:42:19,020 --> 00:42:21,680 Really? Good for her. 710 00:42:22,489 --> 00:42:23,989 I think you saw her before. 711 00:42:23,989 --> 00:42:26,489 She took your order when you came with your boyfriend. 712 00:42:29,390 --> 00:42:31,259 Sorry. I don't remember. 713 00:42:32,899 --> 00:42:36,230 How could you not remember her? She really stands out. 714 00:42:37,169 --> 00:42:39,669 I'll go see her tomorrow. 715 00:42:39,669 --> 00:42:42,069 Then I'll tell you if she stands out or not. 716 00:42:47,140 --> 00:42:48,480 Open up. 717 00:42:51,680 --> 00:42:53,850 - Here. - Eat it? 718 00:42:53,850 --> 00:42:55,390 What? You... 719 00:42:56,890 --> 00:42:58,890 - Mother. - Hey. You're home. 720 00:43:00,319 --> 00:43:02,790 Well... Mother. 721 00:43:02,790 --> 00:43:07,000 I asked you to help the kids do their homework after school. 722 00:43:07,000 --> 00:43:09,669 Hey, that's what I've been doing. 723 00:43:09,669 --> 00:43:12,140 We were just taking a short break. Right? 724 00:43:13,100 --> 00:43:15,839 Mom, I got a perfect score again. 725 00:43:16,609 --> 00:43:18,939 - You did? - Really? 726 00:43:18,939 --> 00:43:21,009 - My gosh. - Let me see. 727 00:43:21,009 --> 00:43:22,879 Gosh, Ba Da. 728 00:43:23,080 --> 00:43:25,779 Hey, why didn't you tell me earlier? 729 00:43:25,950 --> 00:43:27,680 You should've told me first. 730 00:43:27,980 --> 00:43:30,450 I wanted to show it to Mom first. 731 00:43:30,850 --> 00:43:33,719 This is so nice. 732 00:43:33,719 --> 00:43:36,290 Ba Da, I'm so proud of you. 733 00:43:37,259 --> 00:43:38,689 A perfect score? 734 00:43:39,129 --> 00:43:40,899 Gosh, that's amazing! 735 00:43:42,029 --> 00:43:46,339 Did Ba Da get a perfect score in Math again? 736 00:43:46,339 --> 00:43:47,870 Yes, she did. 737 00:43:48,100 --> 00:43:50,439 I think she has the aptitude for math. 738 00:43:50,439 --> 00:43:52,180 I'm so excited. 739 00:43:52,180 --> 00:43:55,779 How could she get full marks in math, of all subjects? 740 00:43:55,779 --> 00:43:58,509 That means she's really smart. 741 00:43:59,419 --> 00:44:01,779 Okay. I'll be home early. 742 00:44:01,819 --> 00:44:03,819 Gosh, this is crazy. 743 00:44:04,250 --> 00:44:06,020 She got a perfect score in math. 744 00:44:08,160 --> 00:44:09,259 Gosh, it's Yoon Jae. 745 00:44:10,689 --> 00:44:12,160 - Yoon Jae, it's you. - Hey. 746 00:44:12,460 --> 00:44:14,359 - Is Hae Jun in her office? - Yes. 747 00:44:14,359 --> 00:44:16,629 Yoon Jae, you must be pressed for time... 748 00:44:16,629 --> 00:44:18,529 before the wedding, right? 749 00:44:18,529 --> 00:44:21,540 I guess so. I got some samples for the wedding invitations. 750 00:44:21,540 --> 00:44:22,910 Oh, right. 751 00:44:23,310 --> 00:44:24,640 Where did you get your wedding invitations? 752 00:44:24,640 --> 00:44:26,609 I remember yours looked pretty nice. 753 00:44:26,609 --> 00:44:28,140 My wedding invitation? 754 00:44:28,339 --> 00:44:29,710 So Ra took care of it, so I don't know. 755 00:44:30,210 --> 00:44:33,379 Yoon Jae, Ba Da got a perfect score in math again. 756 00:44:34,980 --> 00:44:36,020 Good for you. 757 00:44:36,319 --> 00:44:39,589 I didn't expect my children to do well at school. 758 00:44:39,689 --> 00:44:42,560 But Ba Da gives me butterflies. 759 00:44:43,359 --> 00:44:45,600 Once you get married, you should have kids right away. 760 00:44:45,930 --> 00:44:49,799 Your life totally changes after you have a baby. 761 00:44:49,799 --> 00:44:52,770 You know, my Ba Da got a perfect score! 762 00:44:52,770 --> 00:44:54,140 I'm so happy. 763 00:44:54,270 --> 00:44:55,910 Okay. Congratulations. 764 00:44:55,910 --> 00:44:58,239 - You want something cool? - Sure. 765 00:44:58,739 --> 00:44:59,739 Come in. 766 00:45:01,080 --> 00:45:02,140 Hae Jun. 767 00:45:02,649 --> 00:45:06,049 You said you were nearby. What took you so long? 768 00:45:06,379 --> 00:45:09,319 Sung Soo kept talking to me on my way here. 769 00:45:11,219 --> 00:45:12,790 - Why? - He said Ba Da got... 770 00:45:12,790 --> 00:45:14,020 a perfect score in math. 771 00:45:14,020 --> 00:45:15,759 He wanted to brag about it. 772 00:45:16,859 --> 00:45:19,200 I've never seen him so happy. 773 00:45:20,799 --> 00:45:23,629 Actually, I was also happy for him when I heard that. 774 00:45:24,569 --> 00:45:27,439 Even when my dad was sick in bed, 775 00:45:27,540 --> 00:45:29,710 he was happy to hear that I did well at school. 776 00:45:30,870 --> 00:45:32,339 What about our wedding invitations? 777 00:45:32,739 --> 00:45:35,239 I got some samples. 778 00:45:35,239 --> 00:45:36,580 You can check them and pick one. 779 00:45:36,950 --> 00:45:39,379 What time do we need to go to the hotel? 780 00:45:39,680 --> 00:45:41,480 We should be there before six. 781 00:45:42,450 --> 00:45:43,489 Well... 782 00:45:44,989 --> 00:45:48,160 Before we go, we need to come up with some plans. 783 00:45:48,589 --> 00:45:52,700 I was told to prepare some dowry gifts. What do I do? 784 00:45:55,060 --> 00:45:56,500 Didn't you call my mom? 785 00:45:57,100 --> 00:45:58,129 I will. 786 00:45:58,770 --> 00:46:01,839 I think my mom was upset with me. 787 00:46:02,339 --> 00:46:03,710 Because I always take your side. 788 00:46:04,410 --> 00:46:06,839 - Did you take my side? - Yes. 789 00:46:10,149 --> 00:46:11,350 All right. 790 00:46:11,509 --> 00:46:14,149 I'll do something to please her. 791 00:46:17,290 --> 00:46:21,089 Jung Ja, it's so nice to have you back again. 792 00:46:21,089 --> 00:46:22,989 - Right, Kyung Chul? - Sure. 793 00:46:23,489 --> 00:46:25,759 Did something happen the other day? 794 00:46:26,029 --> 00:46:29,129 Nothing special. You know things can happen in life. 795 00:46:29,129 --> 00:46:31,370 - I guess you're right. - Shall we begin? 796 00:46:31,370 --> 00:46:33,040 - It begins now. - Okay. 797 00:46:34,100 --> 00:46:35,200 All right. 798 00:46:35,339 --> 00:46:37,669 Stretch your legs. 799 00:46:37,669 --> 00:46:38,910 Thank you. 800 00:46:39,739 --> 00:46:41,580 - This looks nice. - Thanks. 801 00:46:41,580 --> 00:46:42,879 Please enjoy. 802 00:46:47,020 --> 00:46:48,719 I know things always happen in life, 803 00:46:49,850 --> 00:46:53,060 but I don't know why my heart pounds every time something good happens. 804 00:46:53,160 --> 00:46:55,390 Did something good happen to make your heart pound? 805 00:46:55,390 --> 00:46:57,089 My grandson is getting married. 806 00:46:57,330 --> 00:47:00,129 Jung Ja, he's a dentist. 807 00:47:00,160 --> 00:47:02,930 And his fiance is a lawyer. 808 00:47:03,529 --> 00:47:07,700 I have a soft spot for doctors, lawyers, and professors. 809 00:47:08,200 --> 00:47:09,509 You must be happy. 810 00:47:09,509 --> 00:47:11,569 Jung Ja, you have to come, okay? 811 00:47:11,569 --> 00:47:14,580 Sure. It's the wedding of Mr. Lee's grandson. 812 00:47:14,580 --> 00:47:15,710 Thank you. 813 00:47:16,049 --> 00:47:18,250 We don't have wedding invitations yet. 814 00:47:18,250 --> 00:47:20,549 - I'll get you one once it's ready. - Okay. 815 00:47:21,779 --> 00:47:22,989 - Mom. - Gosh. 816 00:47:22,989 --> 00:47:24,689 - Hello. - Hello. 817 00:47:24,950 --> 00:47:27,359 Your daughter is here to pick you up. 818 00:47:27,359 --> 00:47:30,589 Kyung Chul, she's just lucky. 819 00:47:30,589 --> 00:47:32,859 Lucky, my foot. Let's go. 820 00:47:32,859 --> 00:47:35,230 Jung Ja, you should finish it before you leave. 821 00:47:35,299 --> 00:47:36,629 Okay. 822 00:47:36,629 --> 00:47:38,230 Please take your time. 823 00:47:46,879 --> 00:47:47,939 Honey. 824 00:47:48,939 --> 00:47:51,480 What are you doing here? Aren't you busy? 825 00:47:51,850 --> 00:47:54,250 I have some time before the meeting, so I'm stopping by. 826 00:47:55,350 --> 00:47:58,290 Why are you out here when you know they have visiting hours? 827 00:47:59,489 --> 00:48:00,919 Just in case. 828 00:48:01,020 --> 00:48:03,160 What if they call for a carer? 829 00:48:03,989 --> 00:48:05,830 That shouldn't happen. 830 00:48:05,830 --> 00:48:07,830 They call for a carer only when things are not good. 831 00:48:11,469 --> 00:48:12,600 You're right. 832 00:48:15,270 --> 00:48:18,239 Still, I want to stay here. 833 00:48:25,379 --> 00:48:28,779 Hyun Jae! Ba Da got a perfect score in math again! 834 00:48:28,779 --> 00:48:30,350 This is her second time! 835 00:48:32,419 --> 00:48:33,589 Congratulations. 836 00:48:34,489 --> 00:48:36,029 - Are you that happy? - Yes. 837 00:48:36,029 --> 00:48:38,660 That means she's smart. You know I'm not like that. 838 00:48:38,660 --> 00:48:40,859 My child finally grants my wish. 839 00:48:44,129 --> 00:48:45,700 Ba Da is still in elementary school, 840 00:48:45,700 --> 00:48:48,299 so as long as she has good study habits, she will do better. 841 00:48:48,399 --> 00:48:51,609 You know the stuff because you excelled in school. 842 00:48:51,939 --> 00:48:54,009 If you want to get married, do it as soon as possible. 843 00:48:54,009 --> 00:48:56,910 And you should have children when you are young. 844 00:48:56,910 --> 00:48:58,109 I need to get married first. 845 00:48:59,480 --> 00:49:02,219 Does Mi Rae want to get married at all? 846 00:49:02,250 --> 00:49:04,350 When I sounded her out earlier, she seemed flustered. 847 00:49:04,589 --> 00:49:06,020 It's not what it looks like. 848 00:49:08,089 --> 00:49:09,589 Is Mi Rae giving you a hard time? 849 00:49:11,060 --> 00:49:12,899 She's nothing like that. 850 00:49:13,359 --> 00:49:14,359 Are you going home? 851 00:49:14,359 --> 00:49:17,330 No. I work my part-time job tonight. Why do you ask? 852 00:49:17,529 --> 00:49:20,540 I'm going to my parents' house, so I was going to give you a ride. 853 00:49:20,799 --> 00:49:21,870 Gosh. 854 00:49:26,439 --> 00:49:28,310 Mom, I'm home. 855 00:49:28,739 --> 00:49:30,710 What a surprise. What made you come home tonight? 856 00:49:31,750 --> 00:49:33,049 Did you eat? 857 00:49:33,049 --> 00:49:34,549 Of course, I did. 858 00:49:34,980 --> 00:49:36,390 It's past dinner time. 859 00:49:36,390 --> 00:49:38,450 So if I didn't eat, it would've just given you extra work. 860 00:49:38,450 --> 00:49:39,759 You would have to cook again. 861 00:49:39,759 --> 00:49:41,919 I didn't know you cared about things like that. 862 00:49:41,919 --> 00:49:46,029 Mom, I do care about you a lot. So please... 863 00:49:46,899 --> 00:49:49,399 I mean, there's not much time left for us to live together. 864 00:49:49,399 --> 00:49:50,830 It's not like you're going to die. 865 00:49:51,500 --> 00:49:53,469 You're such a mood killer. 866 00:49:53,469 --> 00:49:55,540 I can't be nice to you because you're like this. 867 00:50:02,879 --> 00:50:04,410 That darn brat. 868 00:50:07,350 --> 00:50:08,419 What's wrong? 869 00:50:09,489 --> 00:50:11,250 I don't know. I just don't like how things are going. 870 00:50:15,419 --> 00:50:16,960 It's about time. 871 00:50:18,890 --> 00:50:20,899 - Hello? - Mother. 872 00:50:20,899 --> 00:50:22,359 Do you have time this weekend? 873 00:50:22,359 --> 00:50:23,830 Let's go eat something delicious. 874 00:50:24,330 --> 00:50:27,140 You don't have to eat with me. I know you're busy. 875 00:50:27,500 --> 00:50:29,569 That's why I wanted to see you on the weekend. 876 00:50:30,069 --> 00:50:31,669 Let's just enjoy a meal together. 877 00:50:31,770 --> 00:50:34,009 I'll send you a text message with the place. 878 00:50:34,480 --> 00:50:35,540 Okay. 879 00:50:36,910 --> 00:50:38,980 - Is it Hae Jun? - Yes. 880 00:50:40,049 --> 00:50:42,819 We need to talk about dowry gifts. 881 00:50:43,850 --> 00:50:46,620 Yoon Jae says he doesn't need anything, but I should ask again. 882 00:50:46,890 --> 00:50:48,120 I'm home. 883 00:50:49,230 --> 00:50:51,529 Soo Jae just got home. 884 00:50:51,759 --> 00:50:54,529 Do you know what he's been up to? 885 00:50:56,830 --> 00:50:58,330 I know he's doing a cleaning job. 886 00:50:58,529 --> 00:51:02,640 Seriously, this is so upsetting. 887 00:51:03,910 --> 00:51:05,939 What's so bad about cleaning? 888 00:51:05,939 --> 00:51:07,310 It's hard work. 889 00:51:07,439 --> 00:51:10,609 Yoon Jae and Hyun Jae work indoors and are respected. 890 00:51:11,480 --> 00:51:12,819 But Soo Jae... 891 00:51:14,149 --> 00:51:16,319 His brothers don't care about him at all. 892 00:51:20,489 --> 00:51:22,460 We'll live together soon anyway. 893 00:51:23,359 --> 00:51:26,930 We need to be apart sometimes so we can yearn for each other. 894 00:51:27,160 --> 00:51:28,660 I called your mother. 895 00:51:29,200 --> 00:51:31,600 We'll meet for lunch this weekend. 896 00:51:31,600 --> 00:51:32,969 You will? Thanks. 897 00:51:34,439 --> 00:51:35,439 Yoon Jae. 898 00:51:36,810 --> 00:51:38,210 I'll call you later. 899 00:51:40,839 --> 00:51:42,279 Were you on the phone? 900 00:51:44,680 --> 00:51:45,750 Was it Hae Jun? 901 00:51:46,219 --> 00:51:48,350 You miss her already? 902 00:51:48,350 --> 00:51:49,350 What is it? 903 00:51:49,689 --> 00:51:51,049 Look out for Soo Jae. 904 00:51:51,689 --> 00:51:54,120 Do you only care for your own happiness? 905 00:51:54,489 --> 00:51:56,790 Don't you feel sorry for him? 906 00:51:56,790 --> 00:51:59,799 Why would I feel sorry for him? He's way tougher than I am. 907 00:51:59,799 --> 00:52:03,069 You and Hyun Jae did well in school and have good jobs. 908 00:52:03,069 --> 00:52:05,370 Do you think you got there with your hard work? 909 00:52:05,939 --> 00:52:07,770 Why are you likening Hyun Jae to me? 910 00:52:07,899 --> 00:52:09,540 Because you're the same. 911 00:52:10,370 --> 00:52:13,640 You're both mad about women and don't care about the family. 912 00:52:13,640 --> 00:52:16,950 How am I mad about a woman? It's not like that. 913 00:52:17,609 --> 00:52:18,850 Seriously. 914 00:52:39,600 --> 00:52:41,739 Why did you come over without calling? 915 00:52:42,739 --> 00:52:43,939 I came to see you, Mom. 916 00:52:44,939 --> 00:52:46,680 You've been disgruntled lately. 917 00:52:47,339 --> 00:52:49,680 Why is she venting her stress about Yoon Jae's marriage to me? 918 00:52:50,549 --> 00:52:51,810 Act appropriately. 919 00:52:52,379 --> 00:52:53,549 I am. 920 00:52:53,879 --> 00:52:57,049 Are you upset with Hyun Jae too? 921 00:52:57,049 --> 00:52:59,759 Father. I can't stand the way... 922 00:52:59,759 --> 00:53:03,189 Yoon Jae and Hyun Jae are acting. 923 00:53:04,259 --> 00:53:07,129 They think they're doing well through hard work of their own. 924 00:53:07,700 --> 00:53:09,029 Think about Soo Jae. 925 00:53:09,629 --> 00:53:12,500 They don't care at all about their little brother. 926 00:53:13,569 --> 00:53:16,210 Do you know what he does nowadays? 927 00:53:16,710 --> 00:53:17,810 What do you do? 928 00:53:17,969 --> 00:53:19,879 - Do you know, Mom? - Yes. 929 00:53:20,379 --> 00:53:24,910 Parents appreciate it the most when their kids get along. 930 00:53:24,910 --> 00:53:27,649 You'll have families of your own when you get married. 931 00:53:27,649 --> 00:53:29,790 You'll grow even further apart. 932 00:53:30,390 --> 00:53:31,989 Your mom's like this... 933 00:53:32,859 --> 00:53:34,120 because of Soo Jae. 934 00:53:35,660 --> 00:53:36,689 What about me? 935 00:53:37,529 --> 00:53:40,660 You used to be sweet and adorable, almost like a daughter. 936 00:53:40,660 --> 00:53:42,330 You'd listen and comfort her. 937 00:53:42,899 --> 00:53:44,799 But you don't talk to her anymore, 938 00:53:44,799 --> 00:53:47,100 so she's going around attacking your brothers instead. 939 00:53:47,100 --> 00:53:48,169 Is that it? 940 00:53:49,200 --> 00:53:50,509 I had no idea. 941 00:53:50,509 --> 00:53:52,910 Soo Jae, you were the peacekeeper. 942 00:53:53,439 --> 00:53:55,410 I hate it when you talk like that too. 943 00:53:55,779 --> 00:53:57,250 Look after Soo Jae. 944 00:53:57,250 --> 00:53:59,250 You're making me look pitiful. 945 00:53:59,250 --> 00:54:02,020 You already are, without me doing this. 946 00:54:04,089 --> 00:54:05,819 Is it because I got into cleaning? 947 00:54:06,620 --> 00:54:07,890 You got into cleaning? 948 00:54:08,089 --> 00:54:09,089 Yes. 949 00:54:10,160 --> 00:54:12,460 You don't like that I'm a cleaner, 950 00:54:13,730 --> 00:54:14,759 but I like it. 951 00:54:15,060 --> 00:54:17,000 How can you like that job? 952 00:54:18,370 --> 00:54:19,899 I can work in silence, 953 00:54:20,739 --> 00:54:22,069 and I get paid per job. 954 00:54:24,210 --> 00:54:25,469 I have time to think too. 955 00:54:27,739 --> 00:54:29,379 It's the perfect job for me right now. 956 00:54:31,950 --> 00:54:35,779 When I was young, I was a manual laborer too. 957 00:54:35,919 --> 00:54:39,120 If you do something physical, it actually clears your mind. 958 00:54:39,660 --> 00:54:41,759 You're right. I feel that myself. 959 00:54:44,230 --> 00:54:45,390 You two. 960 00:54:46,230 --> 00:54:48,730 Be nice to Mom. You're both useless. 961 00:54:49,299 --> 00:54:51,100 Goodness. 962 00:54:51,569 --> 00:54:52,770 Soo Jae's back. 963 00:54:55,339 --> 00:54:58,669 She's back. Our little sister's back. 964 00:54:59,480 --> 00:55:01,310 - What? - My little sister. 965 00:55:01,310 --> 00:55:02,310 Hands off. 966 00:55:09,379 --> 00:55:10,520 What are you doing? 967 00:55:11,390 --> 00:55:12,750 Are you making sikhye? 968 00:55:13,419 --> 00:55:14,419 Yes. 969 00:55:16,060 --> 00:55:18,160 Can you not make this? 970 00:55:18,160 --> 00:55:19,759 Since you keep making this, 971 00:55:19,759 --> 00:55:22,060 Mom got too used to it. 972 00:55:22,060 --> 00:55:23,899 She talks like a spoiled, old-fashioned woman. 973 00:55:24,000 --> 00:55:26,200 So many delicious things are available these days, 974 00:55:26,200 --> 00:55:28,370 but she'll only drink what you make at home. 975 00:55:29,399 --> 00:55:31,810 Are you picking on me over sikhye now too? 976 00:55:33,239 --> 00:55:37,810 Are you trying to train my mom knowing she has a thing for food? 977 00:55:37,810 --> 00:55:39,680 To make her miss you when you're away? 978 00:55:40,350 --> 00:55:43,649 You're so creative. How did you think of that excuse? 979 00:55:43,819 --> 00:55:45,689 I'm saying it for your sake. 980 00:55:45,919 --> 00:55:47,689 Why do you torture yourself? 981 00:55:48,020 --> 00:55:50,230 Don't treat my mom too well. 982 00:55:50,230 --> 00:55:52,830 Just do the average. That's best. 983 00:55:52,830 --> 00:55:54,200 I'll do what I want. 984 00:55:54,200 --> 00:55:56,969 If you got what you wanted, lie low until you go home. 985 00:55:57,700 --> 00:55:59,799 I don't yet have what I want. 986 00:56:00,040 --> 00:56:02,069 I need Mom to sell her building. 987 00:56:03,770 --> 00:56:06,140 Do you have to put it like that? 988 00:56:06,839 --> 00:56:08,540 I'm not two-faced like you. 989 00:56:08,810 --> 00:56:10,009 Look at you now. 990 00:56:10,009 --> 00:56:13,520 Do you really want to make sikhye for Mom? 991 00:56:14,020 --> 00:56:15,879 Quit pretending to be a good person. 992 00:56:19,189 --> 00:56:22,589 You did terribly in school, but you're great at infuriating me. 993 00:56:23,460 --> 00:56:24,660 You got plastic surgery, 994 00:56:24,660 --> 00:56:27,000 and it's silly how you act like you were always pretty. 995 00:56:27,000 --> 00:56:29,399 What? Surgery? I... 996 00:56:29,830 --> 00:56:30,830 Hey. 997 00:56:31,600 --> 00:56:34,669 You need to look decent if the surgery is to work at all. 998 00:56:34,669 --> 00:56:36,870 Each time you got dumped before you were married, 999 00:56:36,870 --> 00:56:38,210 you cried about wanting to die. 1000 00:56:38,210 --> 00:56:41,080 You managed to get married and live a decent life. 1001 00:56:41,080 --> 00:56:42,239 Hey... 1002 00:56:42,839 --> 00:56:43,850 How was that? 1003 00:56:44,750 --> 00:56:46,580 That was me not being two-faced. 1004 00:56:46,879 --> 00:56:48,520 I said what I thought. 1005 00:56:49,020 --> 00:56:52,049 If you say what you want and stab and claw at people, 1006 00:56:52,989 --> 00:56:56,020 can you laugh it all away as if nothing was said? 1007 00:56:56,390 --> 00:56:57,390 What? 1008 00:56:57,859 --> 00:56:59,460 Our friendship. 1009 00:57:00,629 --> 00:57:02,460 How do you think it remained intact? 1010 00:57:03,000 --> 00:57:04,899 "Will Jin Ju feel hurt if I say this?" 1011 00:57:04,899 --> 00:57:07,700 "Will saying this upset her?" I never actually spoke my mind. 1012 00:57:08,600 --> 00:57:09,739 Is that being two-faced? 1013 00:57:11,640 --> 00:57:14,279 You and your mom have a transparent relationship. 1014 00:57:15,210 --> 00:57:17,049 You say what you want and make up. 1015 00:57:17,049 --> 00:57:18,350 But you... 1016 00:57:18,779 --> 00:57:21,379 often got stressed out about how your mother hurt you. 1017 00:57:21,950 --> 00:57:23,689 You said you couldn't understand her sometimes, 1018 00:57:23,689 --> 00:57:25,219 and you vented at me. 1019 00:57:28,219 --> 00:57:29,960 The world you know isn't all there is. 1020 00:57:30,930 --> 00:57:32,489 Transparency doesn't mean it's right. 1021 00:57:33,730 --> 00:57:35,060 My mom and I... 1022 00:57:36,770 --> 00:57:39,569 Yes. Out of consideration for each other, 1023 00:57:39,870 --> 00:57:42,169 we left many things unsaid. 1024 00:57:42,169 --> 00:57:44,410 But in return, we hurt each other less. 1025 00:57:46,279 --> 00:57:49,310 My mom told me to be good to yours. 1026 00:57:50,310 --> 00:57:54,120 The burden of lying to your mom had weighed her down. 1027 00:57:55,419 --> 00:57:57,319 That's why I'm making sikhye. 1028 00:57:57,319 --> 00:57:59,719 It's not exactly for your mother. 1029 00:58:00,620 --> 00:58:02,219 I'm doing what my mom said. 1030 00:58:23,480 --> 00:58:24,480 You heard that? 1031 00:58:28,649 --> 00:58:29,689 Mom. 1032 00:58:30,649 --> 00:58:32,189 When will you sell your building? 1033 00:58:32,819 --> 00:58:34,989 Did I say that I would sell it? 1034 00:58:34,989 --> 00:58:36,790 You will one day. 1035 00:58:36,930 --> 00:58:38,089 Sell it sooner. 1036 00:58:39,489 --> 00:58:43,029 Is that building all you care about? 1037 00:58:44,399 --> 00:58:45,870 Look at Soo Jung. 1038 00:58:46,640 --> 00:58:51,109 She feels so attached to her mom, and they're not even related. 1039 00:58:51,540 --> 00:58:52,609 Gosh. 1040 00:59:00,020 --> 00:59:01,580 Did Hyun Jae drop by? 1041 00:59:03,049 --> 00:59:04,419 The family was whole again. 1042 00:59:04,419 --> 00:59:05,419 Yes. 1043 00:59:05,850 --> 00:59:08,520 Mom told me and Hyun Jae off for not looking after Soo Jae. 1044 00:59:10,259 --> 00:59:13,759 I only met that brother-in-law when your family met mine. 1045 00:59:14,830 --> 00:59:15,930 "Brother-in-law"? 1046 00:59:16,399 --> 00:59:17,730 Don't laugh. 1047 00:59:18,600 --> 00:59:22,270 Shall we invite Hyun Jae and Soo Jae to dinner? 1048 00:59:22,270 --> 00:59:23,270 Where? 1049 00:59:23,739 --> 00:59:24,839 At my place. 1050 00:59:25,569 --> 00:59:28,080 Where you will live soon. 1051 00:59:30,480 --> 00:59:31,549 Where we'll live together? 1052 00:59:41,120 --> 00:59:42,219 Welcome. 1053 00:59:42,219 --> 00:59:43,489 Hello. 1054 00:59:43,489 --> 00:59:44,489 Hey. 1055 00:59:49,529 --> 00:59:51,100 I know who you are now. 1056 00:59:51,899 --> 00:59:53,770 - We met, didn't we? - Yes. 1057 00:59:53,770 --> 00:59:55,640 You're Mr. Hyun's sister, right? 1058 00:59:55,640 --> 00:59:56,640 Yes. 1059 00:59:56,640 --> 00:59:59,140 Hello. I'm Na Yu Na. 1060 00:59:59,540 --> 01:00:01,540 I'm Hyun Mi Rae. 1061 01:00:02,239 --> 01:00:04,379 Jung Hoo said your macarons were good, 1062 01:00:04,379 --> 01:00:05,450 so I came to get some. 1063 01:00:05,450 --> 01:00:06,549 Thank you. 59:57,429 --> 01:00:00,739 I want to leave some out for clients when they visit. 1064 01:00:10,850 --> 01:00:12,049 What would you recommend? 1065 01:00:12,919 --> 01:00:15,819 Vanilla and strawberry yogurt are our best sellers. 1066 01:00:15,989 --> 01:00:18,189 What do you like the most? 1067 01:00:18,730 --> 01:00:20,859 Strawberry yogurt is my favorite. 1068 01:00:22,730 --> 01:00:24,529 If you pack me an assortment, 1069 01:00:24,529 --> 01:00:27,540 I'll taste them and come back with a few picks. 1070 01:00:27,799 --> 01:00:28,799 Okay. 1071 01:00:33,779 --> 01:00:34,779 Mom. 1072 01:00:35,779 --> 01:00:37,950 Why did you come? Aren't you busy? 1073 01:00:37,950 --> 01:00:39,350 I should visit Grandma too. 1074 01:00:39,850 --> 01:00:42,680 I'll go in to see her this time. 1075 01:00:42,779 --> 01:00:45,549 Okay. You see her this time. 1076 01:00:45,549 --> 01:00:48,390 I'll wait and then go in at the next visiting hour. 1077 01:00:48,919 --> 01:00:51,290 After seeing Grandma then, 1078 01:00:51,290 --> 01:00:52,989 go home and rest. 1079 01:00:53,600 --> 01:00:56,799 I feel more comfortable here than going home to rest. 1080 01:00:58,730 --> 01:01:00,339 Do whatever makes you feel good. 1081 01:01:03,609 --> 01:01:05,210 Just know that I'm here for you. 1082 01:01:27,299 --> 01:01:30,930 Grandma Mi Young, it's Mi Rae. 1083 01:01:48,779 --> 01:01:50,649 Don't worry about Mom. 1084 01:01:52,819 --> 01:01:54,489 I'll take good care of her. 1085 01:02:22,120 --> 01:02:23,219 Come in. 1086 01:02:24,890 --> 01:02:27,120 - Hyun Jae. - Hey, Soo Jae. 1087 01:02:28,189 --> 01:02:29,790 Is this your first time at my new office? 1088 01:02:30,830 --> 01:02:32,430 - Yes. - I see. 1089 01:02:34,529 --> 01:02:36,870 Hae Jun left earlier, so we can go by ourselves. 1090 01:02:41,469 --> 01:02:42,770 Gosh, this looks good. 1091 01:02:43,169 --> 01:02:45,609 - We also have wine. - I'll go get it. 1092 01:02:47,279 --> 01:02:48,439 That must be them. 1093 01:02:48,939 --> 01:02:51,279 My brothers-in-law are here. 1094 01:02:55,279 --> 01:02:56,750 - Welcome. - Hey. 1095 01:02:56,750 --> 01:02:59,189 Hi. Soo Jae, welcome. 1096 01:02:59,620 --> 01:03:00,960 - Hi. - Come on in. 1097 01:03:01,790 --> 01:03:03,730 What about me, Hae Jun? 1098 01:03:03,830 --> 01:03:05,989 Stay out of it. Welcome. 1099 01:03:06,330 --> 01:03:08,000 - You shouldn't have. - Here. 1100 01:03:08,100 --> 01:03:10,870 Gosh, thank you so much. How sweet of him. 1101 01:03:11,330 --> 01:03:13,469 - I'm the one who bought it. - But I selected it. 1102 01:03:13,569 --> 01:03:14,700 I knew it. 1103 01:03:23,379 --> 01:03:24,710 Hey, Jung Hoo. 1104 01:03:24,850 --> 01:03:26,310 Mom, when will you be home? 1105 01:03:26,680 --> 01:03:27,950 I'll be heading home soon. 1106 01:03:28,819 --> 01:03:29,819 Sure. 1107 01:03:34,620 --> 01:03:36,259 Here's to another uneventful day. 1108 01:03:48,100 --> 01:03:49,339 Yes, doctor. 1109 01:03:50,339 --> 01:03:52,310 No, I'm still at the hospital. 1110 01:04:40,819 --> 01:04:41,890 Mom? 1111 01:04:43,660 --> 01:04:47,100 Mom, just a second. I still have something to say. 1112 01:04:47,160 --> 01:04:49,799 Mom, please. 1113 01:04:54,469 --> 01:04:55,569 Mom. 1114 01:04:57,040 --> 01:04:58,109 Mom? 1115 01:05:00,040 --> 01:05:02,680 Mom! 1116 01:05:06,850 --> 01:05:10,419 Mom... 1117 01:05:11,250 --> 01:05:13,419 Mom, can you hear me? 1118 01:05:13,419 --> 01:05:15,960 Mom, you can't leave me like this. 1119 01:05:16,989 --> 01:05:19,529 You should've at least let me say goodbye. 1120 01:05:19,529 --> 01:05:22,730 Mom, please don't go. Hear what I have to say. 1121 01:05:22,730 --> 01:05:24,830 Mom, I'm so sorry. 1122 01:05:25,299 --> 01:05:29,040 Mom, I'm sorry for speaking that way to you. 1123 01:05:30,069 --> 01:05:31,609 I said I owed you. 1124 01:05:31,810 --> 01:05:33,640 Would you have put it that way... 1125 01:05:36,310 --> 01:05:38,450 if I were your birth mother? 1126 01:05:41,049 --> 01:05:42,419 Yes, I would've. 1127 01:05:44,350 --> 01:05:45,620 You're the one... 1128 01:05:45,750 --> 01:05:47,960 who has never thought of me as more than your adoptive daughter. 1129 01:05:50,560 --> 01:05:52,259 You ungrateful brat! 1130 01:05:54,259 --> 01:05:57,200 Mom, I'm so sorry. 1131 01:05:57,330 --> 01:06:01,399 Mom, I loved being your daughter. 1132 01:06:01,669 --> 01:06:04,109 Thank you so much. 1133 01:06:04,469 --> 01:06:06,810 That's what I wanted to tell you. 1134 01:06:08,640 --> 01:06:10,279 Doctor, my mom... 1135 01:06:11,950 --> 01:06:13,009 Mom... 1136 01:06:15,120 --> 01:06:16,819 Mom... 1137 01:06:56,930 --> 01:07:01,600 (It's Beautiful Now) 1138 01:07:01,700 --> 01:07:04,870 Why is she in black today? She looks like the Grim Reaper. 1139 01:07:04,870 --> 01:07:06,669 I need to be at a funeral today. 1140 01:07:06,669 --> 01:07:07,700 A funeral? 1141 01:07:07,700 --> 01:07:09,540 Shouldn't your old boss be here by now? 1142 01:07:09,540 --> 01:07:11,640 My grandmother passed away. 1143 01:07:12,109 --> 01:07:14,310 I'm outside Star Macarons. Aren't you open today? 1144 01:07:14,310 --> 01:07:15,540 - Soo Jung. - What is it? 1145 01:07:15,540 --> 01:07:17,750 Don't you want to find your biological parents? 1146 01:07:18,009 --> 01:07:21,049 You should search for your biological parents. 1147 01:07:21,049 --> 01:07:23,279 Has there been word from the National Forensic Service? 1148 01:07:23,279 --> 01:07:24,419 Congratulations, sir. 1149 01:07:24,419 --> 01:07:27,259 I took your advice and didn't attend the funeral. 1150 01:07:27,259 --> 01:07:28,290 I'm glad you didn't. 1151 01:07:28,290 --> 01:07:29,489 I'm sorry to say this, 1152 01:07:29,560 --> 01:07:30,689 but it might be better... 1153 01:07:30,689 --> 01:07:32,629 if your lawyer brother didn't attend the wedding. 1154 01:07:32,930 --> 01:07:35,460 This ordeal with my grandmother and aunt has enlightened me. 1155 01:07:36,529 --> 01:07:38,500 I finally understand... 1156 01:07:38,629 --> 01:07:40,700 why my mom was worried about me being swept away by you. 82280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.