All language subtitles for Hostages IL S02E08 [1080p-WEB-DL-PLAYREADY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:25,133 Cine ești? 2 00:00:26,233 --> 00:00:27,266 Ce vrei? 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,600 Nu-i face rău fiicei mele! 4 00:00:29,666 --> 00:00:32,000 Și este irelevant cine sunt. 5 00:00:32,466 --> 00:00:34,700 Cât despre fiica ta, depinde de tine. 6 00:00:35,333 --> 00:00:37,400 Ai ceva care-mi aparține. 7 00:00:37,466 --> 00:00:38,433 Ce anume? 8 00:00:39,066 --> 00:00:40,333 Un prim-ministru. 9 00:00:41,200 --> 00:00:42,400 Cine ești? 10 00:00:42,466 --> 00:00:45,333 Adam, nu mă asculți. Nu avem mult timp. 11 00:00:45,400 --> 00:00:47,500 Nu intenționez s-o rănesc pe Shira, 12 00:00:47,566 --> 00:00:49,700 care, apropo, e o fetiță minunată. 13 00:00:50,366 --> 00:00:52,100 Dar dacă vrei să rămână minunată, 14 00:00:52,166 --> 00:00:53,800 dă-mi-l pe Netser. 15 00:00:54,433 --> 00:00:56,100 Primul-ministru e mort. 16 00:00:56,166 --> 00:00:59,233 Voi fi în parcul de pe strada Reiss într-o oră. 17 00:00:59,300 --> 00:01:00,433 Să vii singur! 18 00:01:00,500 --> 00:01:03,633 Și când spun ''singur'', vorbesc serios. 19 00:01:04,266 --> 00:01:07,766 Nu vreau ca nimeni să mă oblige să fac ceva ce nu-mi doresc. 20 00:01:32,233 --> 00:01:35,566 FAMILIA AMSALEM 21 00:01:54,633 --> 00:01:56,066 Michali? 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,800 De ce nu răspunzi la telefon? 23 00:02:03,166 --> 00:02:04,700 Dragă, ce e? 24 00:02:06,566 --> 00:02:08,600 De ce n-ai răspuns? Unde erai? 25 00:02:09,233 --> 00:02:11,166 Ai spus că ajungi acasă în zece minute. 26 00:02:12,100 --> 00:02:13,300 Dragă, ce e? 27 00:02:14,400 --> 00:02:15,533 A luat-o. 28 00:02:16,166 --> 00:02:17,300 Poftim? 29 00:02:17,366 --> 00:02:18,466 Cine pe cine a luat? 30 00:02:19,100 --> 00:02:20,666 A luat-o pe Shira! 31 00:02:20,733 --> 00:02:23,500 Dragă, nu înțeleg ce spui. 32 00:02:23,566 --> 00:02:25,433 A venit un bărbat și a luat-o pe Shira. 33 00:02:25,500 --> 00:02:28,066 A spus că e vorba despre Adam. Ne-a amenințat cu moartea. 34 00:02:28,533 --> 00:02:30,366 - Unde e Nadav? - În sufragerie. 35 00:02:35,433 --> 00:02:36,600 Nadavi? 36 00:02:38,733 --> 00:02:40,466 Ești bine? Da? 37 00:02:40,533 --> 00:02:41,600 Ce faci? 38 00:02:41,666 --> 00:02:43,500 - Mă uit la TV. - Serios? 39 00:02:48,500 --> 00:02:50,233 Unde-s Adam și Neta? 40 00:02:52,266 --> 00:02:54,066 Yaron, ce se petrece? 41 00:02:55,633 --> 00:02:58,533 - Nu m-ai crede dacă ți-aș spune. - Vorbește! 42 00:03:00,400 --> 00:03:02,733 - Adam are probleme. - Ce fel de probleme? 43 00:03:02,800 --> 00:03:05,300 Nu știu cum să-ți zic. E mai bine să nu știi. 44 00:03:05,366 --> 00:03:07,566 Eram sigură că ne va ucide pe amândoi. 45 00:03:07,633 --> 00:03:09,700 - Pe fiul tău. - Ascultă-mă! 46 00:03:10,133 --> 00:03:13,200 Ia-l pe Nadav și du-l la Irit! 47 00:03:13,700 --> 00:03:15,533 Te anunț dacă se schimbă ceva. 48 00:03:16,233 --> 00:03:19,266 Nu vorbi cu nimeni, bine? Doar cu mine. 49 00:03:19,733 --> 00:03:20,700 Bine? 50 00:03:41,400 --> 00:03:42,666 Bună ziua, doamnă! 51 00:03:46,533 --> 00:03:48,266 Nurit. 52 00:04:07,033 --> 00:04:10,466 E ciudat să fiu în casa asta fără Shmuel. 53 00:04:12,700 --> 00:04:15,433 După ce se termină tot, vreau s-o vând. 54 00:04:17,100 --> 00:04:19,433 Mereu am crezut că e prea mare 55 00:04:19,766 --> 00:04:21,399 și prea friguroasă. 56 00:04:29,066 --> 00:04:30,700 Mă tot gândesc la el. 57 00:04:32,066 --> 00:04:34,600 Mă întreb unde e și dacă e teafăr. 58 00:04:36,100 --> 00:04:37,600 Au promis să nu-l rănească. 59 00:04:43,800 --> 00:04:45,733 Doamnă, au venit organizatorii înmormântării. 60 00:04:45,800 --> 00:04:48,266 Vor să verifice aranjamentele scaunelor. 61 00:04:49,033 --> 00:04:50,066 Vin imediat. 62 00:05:00,200 --> 00:05:04,133 N-am avut de ales. Altfel, nu ar fi ajutat-o pe fată. 63 00:05:07,166 --> 00:05:09,500 Nu o puteam lăsa să moară. 64 00:05:09,566 --> 00:05:11,066 Știu, Tova. 65 00:05:11,466 --> 00:05:13,266 Ai făcut ce a fost corect. 66 00:05:30,666 --> 00:05:33,200 Zion, ce faci? Ești cam tăcut. 67 00:05:36,400 --> 00:05:37,500 Ce face Sarah? 68 00:05:39,033 --> 00:05:40,800 Nu vorbi despre soția mea, Netser! 69 00:05:41,266 --> 00:05:42,433 Ai înțeles? 70 00:05:43,400 --> 00:05:46,233 O jignești doar pronunțându-i numele. 71 00:05:48,333 --> 00:05:51,200 Văd că te-au convins că eu sunt Satana. 72 00:05:53,266 --> 00:05:55,500 Nu le-a fost prea greu. 73 00:05:56,666 --> 00:05:59,633 - Știu cine ești. - Nu știi nimic. 74 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 Am privit filmarea. 75 00:06:02,700 --> 00:06:04,300 Ce filmare? 76 00:06:08,133 --> 00:06:09,666 Am văzut ce fel de monstru ești. 77 00:06:15,533 --> 00:06:16,600 Ascultă, Zion, 78 00:06:17,766 --> 00:06:19,700 nu neg ceea ce am fost. 79 00:06:21,433 --> 00:06:24,200 Dar știi că trecutul nostru 80 00:06:25,300 --> 00:06:27,333 nu ne definește ca oameni. 81 00:06:29,333 --> 00:06:33,066 Sigur n-ai fost mereu un om decent, cu frică de Dumnezeu. 82 00:06:33,566 --> 00:06:35,466 Nu ne compara, Netser! 83 00:06:36,333 --> 00:06:37,500 Nu o fac. 84 00:06:39,233 --> 00:06:40,466 Spun doar 85 00:06:43,200 --> 00:06:46,766 că fiecare om merită o a doua șansă. 86 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Nu crezi? 87 00:07:41,500 --> 00:07:44,133 Va fi cea mai bună înghețată pe care ai mâncat-o. 88 00:07:44,200 --> 00:07:46,633 Vom vedea. Mă pricep la înghețată. 89 00:07:46,700 --> 00:07:48,166 Ca să vezi... 90 00:07:48,233 --> 00:07:49,800 Ce ți-ar plăcea? 91 00:07:50,033 --> 00:07:52,466 Vanilie cu prăjiturele. 92 00:07:55,000 --> 00:07:56,366 Uite, Shira, 93 00:07:57,600 --> 00:08:00,633 dacă vrei să-ți iau înghețată cu tot felul de prostii, o voi face. 94 00:08:01,666 --> 00:08:05,400 Dar dacă vrei să afli cât de bună e o înghețată, 95 00:08:05,466 --> 00:08:07,433 trebuie s-o guști simplă. 96 00:08:07,733 --> 00:08:09,333 Ce zici? 97 00:08:12,366 --> 00:08:13,633 În regulă. 98 00:08:16,033 --> 00:08:18,500 Așteaptă-mă afară, cât aduc înghețată adevărată. 99 00:08:25,600 --> 00:08:27,400 Două înghețate cu vanilie! 100 00:08:44,133 --> 00:08:45,666 Ați sunat la Adam Rubin... 101 00:09:07,700 --> 00:09:09,466 Ai dreptate. E foarte bună. 102 00:09:12,266 --> 00:09:13,733 Când vine tati? 103 00:09:17,500 --> 00:09:18,566 În curând. 104 00:09:22,500 --> 00:09:23,666 Unde ești, Adam? 105 00:09:31,500 --> 00:09:32,600 ASEDIUL CONTINUÃ 106 00:09:32,666 --> 00:09:33,766 POLIȚIA ȚINE CONT DE CERERI 107 00:09:38,766 --> 00:09:42,566 ARESTARE VIOLENTÃ LA PARCUL SCULPTURE 108 00:09:53,600 --> 00:09:54,633 Ella? 109 00:09:59,433 --> 00:10:00,733 Mersi. 110 00:10:04,166 --> 00:10:06,333 - Pe cine aștepți? - Sunt mulți. 111 00:10:06,400 --> 00:10:10,100 Ministrul Afacerilor Externe, al Justiției, prim-ministrul... 112 00:10:10,166 --> 00:10:11,566 Gata! Eram doar politicos. 113 00:10:14,166 --> 00:10:16,066 - E aprobarea purtătorului de cuvânt? - Da. 114 00:10:16,133 --> 00:10:19,466 Trebuie semnată și de voi, bine? 115 00:10:20,333 --> 00:10:22,666 Crezi că ar putea funcționa? 116 00:10:23,366 --> 00:10:24,800 Nu știu. 117 00:10:25,466 --> 00:10:27,500 Acum, mă concentrez să încerc. 118 00:10:28,300 --> 00:10:32,133 Doar eu văd cum s-ar putea termina asta, fără să trimitem soldații. 119 00:10:32,200 --> 00:10:35,733 Cât timp nu-mi vor închide, voi mai încerca. 120 00:10:36,566 --> 00:10:38,333 Cei din interior sunt norocoși să te aibă. 121 00:10:39,166 --> 00:10:40,766 Ți-a spus cineva vreodată că ești prea drăguț? 122 00:10:41,000 --> 00:10:43,133 - Da. - Te cred... 123 00:10:43,200 --> 00:10:46,733 - E o infracțiune? - Nu, dar e suspicios. 124 00:10:47,700 --> 00:10:50,166 - Durează între două și trei ore. - Vom aștepta. 125 00:10:54,033 --> 00:10:56,066 - De ce spui asta? - Ce anume? 126 00:10:56,133 --> 00:10:59,000 Că cei din interior sunt norocoși să mă aibă. 127 00:10:59,066 --> 00:11:01,233 Doar tu stai între ei și Feldman. 128 00:11:03,200 --> 00:11:05,766 - Crezi că-s prea tolerantă? - Ce vrei să spui? 129 00:11:06,000 --> 00:11:09,100 Că profită de faptul că i-aș apăra orice ar fi. 130 00:11:09,166 --> 00:11:11,533 Îți faci doar treaba și o faci bine. 131 00:11:12,700 --> 00:11:15,666 Polițista și Sarah au fost eliberate tefere. 132 00:11:16,500 --> 00:11:18,666 Nu contează dacă ei cred că te folosesc. 133 00:11:20,166 --> 00:11:21,466 Ai dreptate. 134 00:11:21,800 --> 00:11:24,500 Uneori, am nevoie să aud asta. 135 00:11:24,566 --> 00:11:27,033 - De aceea sunt aici. - Serios? 136 00:11:27,100 --> 00:11:28,200 Da. 137 00:11:40,766 --> 00:11:42,066 Bună! 138 00:11:42,133 --> 00:11:43,366 Unde e Adam? S-a întors? 139 00:11:44,000 --> 00:11:45,433 Sigur se întoarce imediat. 140 00:11:57,133 --> 00:11:58,133 Poftim? 141 00:11:59,733 --> 00:12:01,200 Nimic. 142 00:12:01,266 --> 00:12:02,666 Mă gândeam la Shira. 143 00:12:03,300 --> 00:12:04,433 La ce anume? 144 00:12:08,066 --> 00:12:09,433 În ultimii doi ani, 145 00:12:09,500 --> 00:12:12,333 mă gândesc zilnic la ea... 146 00:12:13,200 --> 00:12:15,100 La ce i se va întâmpla dacă voi muri... 147 00:12:17,200 --> 00:12:19,100 La cum va crește singură... 148 00:12:19,700 --> 00:12:21,266 Ce i-aș lăsa... 149 00:12:22,500 --> 00:12:25,433 În primul rând, nu ar fi singură. 150 00:12:26,133 --> 00:12:28,333 Ne-ar avea pe mine și pe Adam. 151 00:12:28,766 --> 00:12:33,166 În al doilea rând, e timpul să nu mai gândești negativ. 152 00:12:33,733 --> 00:12:35,533 Neta, te avertizez! 153 00:12:36,333 --> 00:12:38,100 În sfârșit, un zâmbet. 154 00:12:44,400 --> 00:12:47,133 Știu că nu-i pot înapoia acești doi ani. 155 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Înțeleg asta.' 156 00:12:50,466 --> 00:12:52,800 Dar pentru prima oară, simt că avem... 157 00:12:54,000 --> 00:12:56,033 ...o viață întreagă în fața noastră. 158 00:13:00,100 --> 00:13:02,433 Ce? La ce te gândești? 159 00:13:03,700 --> 00:13:05,366 Abia aștept să ies de aici. 160 00:13:07,300 --> 00:13:09,233 Abia aștept! 161 00:13:12,366 --> 00:13:14,566 MÂNCAȚI ȘI VÃ BUCURAȚI , ÎN NUMELE DOMNULUI 162 00:13:30,233 --> 00:13:31,400 Shira? 163 00:13:32,800 --> 00:13:33,766 Shira! 164 00:13:34,000 --> 00:13:35,166 Tati! 165 00:13:39,600 --> 00:13:40,733 Mă bucur să te văd! 166 00:13:41,366 --> 00:13:42,533 Unde e mami? 167 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 Nu e aici, dar îți simte lipsa. 168 00:14:01,366 --> 00:14:02,500 Shira, 169 00:14:04,566 --> 00:14:06,233 așteaptă-mă aici, bine? 170 00:14:06,666 --> 00:14:08,233 Du-te și joacă-te, 171 00:14:08,300 --> 00:14:09,766 cât eu stau și vorbesc cu... 172 00:14:10,766 --> 00:14:12,100 Ben. 173 00:14:14,466 --> 00:14:15,800 Cu Ben. 174 00:14:33,433 --> 00:14:35,333 Știi, nu am copii. 175 00:14:36,166 --> 00:14:38,500 Dar timpul petrecut cu Shira m-a schimbat. 176 00:14:38,566 --> 00:14:39,533 Ce vrei? 177 00:14:41,733 --> 00:14:45,533 Angajatorii mei te-au plătit să termini o misiune anume. 178 00:14:46,333 --> 00:14:48,200 Am livrat bunurile. 179 00:14:48,266 --> 00:14:50,133 Va fi înmormântat mâine. 180 00:14:50,200 --> 00:14:53,166 Să terminăm șarada, Adam! Netser e viu. 181 00:14:53,233 --> 00:14:56,566 Ai fost plătit să-l ucizi, dar nu te-ai ținut de promisiune. 182 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 Am venit singur. 183 00:15:01,000 --> 00:15:02,700 Serios? 184 00:15:02,766 --> 00:15:04,266 Doar eu și fiica ta. 185 00:15:04,333 --> 00:15:07,133 Dacă aș fi în locul tău, n-aș încerca nimic. 186 00:15:07,200 --> 00:15:10,000 Dacă îți vrei fiica în viață. 187 00:15:10,066 --> 00:15:11,400 Despre ce vorbești? 188 00:15:11,466 --> 00:15:13,700 Eu și cu Shira am petrecut ziua împreună. 189 00:15:15,200 --> 00:15:16,333 Ne-am plimbat, 190 00:15:17,066 --> 00:15:18,666 am mâncat înghețată... 191 00:15:20,800 --> 00:15:24,166 Încep să-mi pierd răbdarea, înțelegi? 192 00:15:24,633 --> 00:15:26,100 Există o substanță în corpul ei. 193 00:15:27,500 --> 00:15:29,166 În 14 ore, 194 00:15:29,233 --> 00:15:31,066 adică mâine, la ora opt fix, 195 00:15:31,133 --> 00:15:32,633 acea substanță o va ucide. 196 00:15:33,266 --> 00:15:34,533 Dacă nu mi-l dai pe Netser. 197 00:15:34,600 --> 00:15:38,300 Ți-o voi da pe Shira, plus antidotul care o va salva. 198 00:15:53,533 --> 00:15:55,466 Dacă îmi rănești fiica... 199 00:15:55,533 --> 00:15:57,333 E vorba despre afaceri, Adam. 200 00:15:57,400 --> 00:15:58,800 Știu că ți-ar plăcea să-mi sucești gâtul 201 00:15:59,033 --> 00:16:01,333 și să pleci cu fiica ta în brațe, 202 00:16:01,400 --> 00:16:04,333 dar știi bine că, dacă o faci, 203 00:16:04,400 --> 00:16:05,600 ea va muri. 204 00:16:05,666 --> 00:16:07,333 Ben, dacă pățește ceva... 205 00:16:07,400 --> 00:16:10,033 Ascultă-mă bine, căci o voi spune doar o dată. 206 00:16:10,633 --> 00:16:13,266 Du-l pe Netser prin tunelul pe care l-ai găsit, 207 00:16:13,333 --> 00:16:16,300 adu-mi-l și îți primești înapoi fiica. 208 00:16:16,766 --> 00:16:18,766 Dacă încerci să faci ceva, ea moare. 209 00:16:19,400 --> 00:16:21,533 Dacă implici poliția, ea moare. 210 00:16:23,300 --> 00:16:26,366 Dacă întârzii, ea moare. 211 00:16:27,000 --> 00:16:29,600 Îți poți salva fiica 212 00:16:29,666 --> 00:16:31,700 doar dacă faci ce ți-am spus. 213 00:16:32,700 --> 00:16:34,800 Acum, inspiră adânc 214 00:16:36,800 --> 00:16:39,233 și spune-mi dacă avem o înțelegere. 215 00:16:47,400 --> 00:16:48,233 Foarte bine. 216 00:16:56,300 --> 00:16:58,733 SARIT 217 00:17:03,100 --> 00:17:05,433 A rămas loială până la ultima suflare. 218 00:17:24,666 --> 00:17:25,666 Shira? 219 00:17:26,333 --> 00:17:27,466 Bună! 220 00:17:29,233 --> 00:17:31,400 Tati, mă zdrobești. 221 00:17:35,400 --> 00:17:36,766 Trebuie să plec... 222 00:17:37,000 --> 00:17:38,400 Am niște treabă. 223 00:17:38,466 --> 00:17:39,633 Vreau să vin cu tine. 224 00:17:39,700 --> 00:17:41,066 Mi-aș fi dorit să poți. 225 00:17:43,433 --> 00:17:45,233 Vin să te iau mâine-dimineață. 226 00:17:45,300 --> 00:17:47,633 - Promiți? - Promit. 227 00:17:50,600 --> 00:17:52,033 Promit. 228 00:18:04,500 --> 00:18:05,466 Feldman? 229 00:18:06,600 --> 00:18:09,033 Nu mă cert între orele 14:00 și 16:00. Vino mai târziu! 230 00:18:09,100 --> 00:18:11,366 - N-am venit să ne certăm. - Atunci, pentru ce? Cafea? 231 00:18:11,433 --> 00:18:14,733 - Feldman, fii serios o clipă! - Voi încerca. 232 00:18:18,566 --> 00:18:20,333 Ce se petrece în interior? 233 00:18:20,400 --> 00:18:22,766 Mă întrebi pe mine? Crezi că știu? 234 00:18:23,500 --> 00:18:25,200 Aviv te-a trimis aici? 235 00:18:25,266 --> 00:18:28,500 Vrei să nu mai fii idiot? 236 00:18:28,566 --> 00:18:32,266 Nu m-a trimis nimeni. Vreau să-ți aflu părerea. 237 00:18:33,100 --> 00:18:35,500 Îmi poți oferi opinia ta profesionistă? 238 00:18:36,533 --> 00:18:37,633 Vorbești serios? 239 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 Desigur. 240 00:18:41,233 --> 00:18:42,500 Bine. 241 00:18:42,566 --> 00:18:44,200 Sincer, 242 00:18:44,266 --> 00:18:46,533 simt că suntem pioni pe o tablă de șah. 243 00:18:47,533 --> 00:18:50,400 Răpitorul e inteligent și știe ce face. 244 00:18:51,033 --> 00:18:54,200 Știe că țara are probleme mai mari, precum un prim-ministru mort. 245 00:18:54,266 --> 00:18:55,666 Profită de asta. 246 00:18:57,566 --> 00:19:02,066 Dacă decizia ți-ar aparține, ce ai face? 247 00:19:02,433 --> 00:19:03,266 Eu? 248 00:19:04,100 --> 00:19:07,000 I-am vizitat de mult. Mă cunoști, Orna. 249 00:19:08,200 --> 00:19:10,566 Iar cererile lor... Să fim serioși! 250 00:19:10,633 --> 00:19:13,666 Facem asta de mult timp. E o farsă. 251 00:19:13,733 --> 00:19:16,366 Crezi că încearcă să câștige timp? 252 00:19:16,433 --> 00:19:18,066 Asta simt. 253 00:19:18,133 --> 00:19:19,233 Timp pentru ce? 254 00:19:19,700 --> 00:19:21,366 Bună întrebare. Nu știu. 255 00:19:25,733 --> 00:19:27,733 Ce-i? 256 00:19:28,300 --> 00:19:31,766 - Îl mai știi pe Buchris? - Încă îmi dă coșmaruri. 257 00:19:33,200 --> 00:19:35,766 Știi ce mi-a spus după prima mea situație? 258 00:19:36,266 --> 00:19:38,500 ''Fii precaută când e prea liniște.'' 259 00:19:39,300 --> 00:19:41,500 Agitația poate fi controlată, 260 00:19:41,566 --> 00:19:45,266 dar liniștea se termină cu o surpriză. 261 00:19:47,333 --> 00:19:50,633 Crezi că se întâmplă ceva sub ochii noștri? 262 00:19:52,200 --> 00:19:53,133 Nu știu. 263 00:19:54,366 --> 00:19:55,533 Dar ascultă... 264 00:19:56,666 --> 00:19:59,266 Ciripitul păsărilor nu e un semn bun. 265 00:20:11,366 --> 00:20:13,600 Ce se petrece? Ai verificat tunelul? 266 00:20:16,466 --> 00:20:18,533 - Ești singur? - Ce? 267 00:20:19,300 --> 00:20:22,200 - Neta e lângă tine? - Nu. Ce se petrece. 268 00:20:24,100 --> 00:20:25,200 Shira a fost răpită. 269 00:20:25,666 --> 00:20:26,666 Poftim? 270 00:20:26,733 --> 00:20:29,666 A fost răpită de cei care-l vor pe Netser. 271 00:20:29,733 --> 00:20:32,200 Despre ce vorbești? 272 00:20:32,266 --> 00:20:34,600 E în regulă. Am văzut-o, e teafără. 273 00:20:35,300 --> 00:20:38,133 O vor elibera doar dacă îl au pe el. 274 00:20:42,200 --> 00:20:44,466 Guy, Neta nu poate să afle. 275 00:20:47,133 --> 00:20:48,233 Ce ne facem? 276 00:20:48,300 --> 00:20:50,133 Am nevoie de Netser. 277 00:20:50,666 --> 00:20:52,733 - Unde ești? - În centru. 278 00:20:53,300 --> 00:20:55,000 Ce face Zion? 279 00:20:55,066 --> 00:20:56,633 O cam ia razna... pe bune. 280 00:20:58,533 --> 00:20:59,633 Au ajuns la Sarah. 281 00:21:00,466 --> 00:21:01,733 Ce-i cu Sarah? 282 00:21:02,466 --> 00:21:03,666 Cine a ajuns la ea? 283 00:21:06,400 --> 00:21:07,766 Cred că au ucis-o. 284 00:21:09,666 --> 00:21:12,066 Guy, mă întorc la voi. 285 00:21:12,133 --> 00:21:14,300 Te sunt când sunt aproape de tunel. 286 00:21:14,366 --> 00:21:15,333 Pa. 287 00:21:47,600 --> 00:21:49,000 Unde e? 288 00:21:49,066 --> 00:21:51,000 - Unde au dus-o? - Cine? 289 00:21:57,266 --> 00:21:58,766 Ai auzit, Zion? 290 00:22:00,166 --> 00:22:03,300 - Știi ce înseamnă asta? - Ce? 291 00:22:03,733 --> 00:22:06,533 Că Adam a pierdut controlul. 292 00:22:11,300 --> 00:22:14,166 Șefii tăi au luat-o pe Shira, nepoata mea! 293 00:22:14,233 --> 00:22:15,066 Înțelegi? 294 00:22:15,133 --> 00:22:18,433 Spune-mi unde e sau te omor! Vorbește! 295 00:22:18,500 --> 00:22:20,300 Jur că nu știu cine sunt! 296 00:22:21,266 --> 00:22:22,433 Vorbește! 297 00:22:22,500 --> 00:22:24,533 Singer a menționat o afacere mare. 298 00:22:24,600 --> 00:22:27,266 A spus că, odată semnată, totul se va schimba. 299 00:22:27,333 --> 00:22:28,800 Știu doar că... 300 00:22:29,033 --> 00:22:31,433 ...sunt din străinătate, atât. Nu știu... 301 00:22:32,000 --> 00:22:34,033 Îmi pare rău pentru fiica lui Adam, 302 00:22:34,100 --> 00:22:36,366 dar jur că nu știu nimic despre asta! 303 00:22:37,200 --> 00:22:39,566 Dacă mă ucizi nu rezolvi nimic! 304 00:22:40,266 --> 00:22:41,566 Dacă mă minți... 305 00:22:41,633 --> 00:22:43,800 Jur pe viața fiului meu! 306 00:22:55,633 --> 00:22:57,000 Unde e? 307 00:22:57,366 --> 00:22:59,566 V-a lăsat singuri? 308 00:23:04,466 --> 00:23:06,633 Știu ce încerci să faci. 309 00:23:07,166 --> 00:23:09,533 Spun doar ce observ. 310 00:23:09,600 --> 00:23:12,000 Totul se destramă, din câte vezi. 311 00:23:12,066 --> 00:23:16,066 Ți-am promis că te iert dacă mă scoți de aici. 312 00:23:16,700 --> 00:23:18,100 Asta e șansa ta. 313 00:23:21,566 --> 00:23:22,566 Zion? 314 00:23:23,800 --> 00:23:25,233 Da, dle, foarte bine. 315 00:23:26,133 --> 00:23:27,500 Desigur, vă puteți baza pe noi. 316 00:23:30,500 --> 00:23:31,700 Au aprobat. 317 00:23:32,533 --> 00:23:36,566 Ministerul Afacerilor Externe a spus că Turcia îi va primi. 318 00:23:36,633 --> 00:23:38,000 Serios? 319 00:23:38,066 --> 00:23:40,300 - Vorbești serios? - Da. 320 00:23:40,366 --> 00:23:43,666 - Prim-ministrul a aprobat asta? - Da, cel temporar. 321 00:23:44,366 --> 00:23:48,200 Nu vrea o baie de sânge cu o zi înaintea înmormântării lui Netser. 322 00:23:48,266 --> 00:23:50,700 - Ce facem acum? - Acum? 323 00:23:50,766 --> 00:23:53,133 Trebuie să manevrăm operațiunea asta ridicolă. 324 00:23:53,200 --> 00:23:54,666 Unde e Orna? 325 00:23:55,266 --> 00:23:57,400 Adu-o pe Orna, te rog! 326 00:24:00,100 --> 00:24:01,266 Guy... 327 00:24:02,400 --> 00:24:03,566 Guy! 328 00:24:05,400 --> 00:24:06,566 Guy! 329 00:24:07,400 --> 00:24:09,000 Ce e, Zion? 330 00:24:09,600 --> 00:24:12,000 - Vreau să vorbesc cu Sarah. - De ce? 331 00:24:12,066 --> 00:24:14,300 Vrei să-ți desenez? 332 00:24:14,366 --> 00:24:16,033 Vreau să vorbesc cu soția mea! 333 00:24:16,100 --> 00:24:17,166 În curând. 334 00:24:17,233 --> 00:24:19,600 ''În curând''? Încep să mă enervez! 335 00:24:19,666 --> 00:24:21,066 Vreau să vorbesc cu ea acum! 336 00:24:21,666 --> 00:24:24,366 Guy, ce s-a întâmplat? De ce ai pomenit de ea? 337 00:24:24,433 --> 00:24:26,333 - Ce a pățit? - Zion... 338 00:24:26,400 --> 00:24:28,433 - Vorbește! Ce s-a întâmplat? - Zion... 339 00:24:28,500 --> 00:24:31,400 Lasă-mă în pace! Vreau să-i vorbesc! 340 00:24:31,466 --> 00:24:33,500 - Zion... - Ce-mi ascunzi? 341 00:24:38,200 --> 00:24:40,300 - Adam... - Guy, sunt în zonă. 342 00:24:41,066 --> 00:24:42,433 Du-l pe Netser în tunel. 343 00:24:42,500 --> 00:24:45,433 Ne întâlnim la mijlocul drumului și î băgăm împreună în mașină. 344 00:24:45,500 --> 00:24:46,766 Zion... 345 00:24:48,333 --> 00:24:49,733 Adam, ce a pățit Sarah? 346 00:24:49,800 --> 00:24:53,033 Adam, vreau să-i vorbesc. E teafără? 347 00:24:53,500 --> 00:24:54,800 Zion, nu știu. 348 00:24:55,033 --> 00:24:56,533 A pățit ceva? 349 00:24:56,600 --> 00:24:58,533 Zion, regret, dar nu știu. 350 00:25:04,133 --> 00:25:05,100 Adam... 351 00:25:05,166 --> 00:25:06,500 Da, sunt aici. 352 00:25:06,566 --> 00:25:08,633 - Bine, mă duc după el. - Bine. 353 00:25:09,366 --> 00:25:12,133 - Ne vedem la mijloc. - Bine. 354 00:25:13,233 --> 00:25:15,466 Zion, ce faci? 355 00:25:15,533 --> 00:25:18,733 - Vreau să vorbesc cu Sarah. - Zion, frate, ce faci? 356 00:25:18,800 --> 00:25:21,333 Sun-o! Sun-o pe Sarah! 357 00:25:21,400 --> 00:25:25,033 - Zion, nu e momentul potrivit. - Sun-o! 358 00:25:25,100 --> 00:25:27,066 Sun-o acum! 359 00:25:29,166 --> 00:25:30,600 Sun-o pe Sarah! 360 00:25:32,066 --> 00:25:33,733 Sun-o, vreau să-i vorbesc! 361 00:25:39,300 --> 00:25:40,666 Pune telefonul aici! 362 00:25:46,766 --> 00:25:48,433 Întoarce-te! 363 00:25:49,800 --> 00:25:51,000 Întoarce-te! 364 00:25:55,100 --> 00:25:57,633 Bună, ați sunat-o pe Sarah. Nu sunt disponibilă acum. 365 00:26:00,466 --> 00:26:02,133 Plec. 366 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 Mi-a promis că mă iartă. Plec. 367 00:26:06,566 --> 00:26:08,466 - Netser! - Zion! 368 00:26:08,533 --> 00:26:10,133 Zion, ce faci? 369 00:26:10,200 --> 00:26:12,433 Netser, ai promis că mă ierți. 370 00:26:13,533 --> 00:26:14,666 Plecăm. 371 00:26:16,466 --> 00:26:18,100 Plecăm. 372 00:26:18,433 --> 00:26:20,666 - Mă duc să-mi văd soția. - Zion... 373 00:26:20,733 --> 00:26:23,033 Mă duc să-mi văd soția. Ieși! 374 00:26:35,233 --> 00:26:36,066 Bravo! 375 00:26:36,666 --> 00:26:38,066 Ai reușit. 376 00:26:38,766 --> 00:26:41,700 - Glumești? - Știi că nu am simțul umorului. 377 00:26:41,766 --> 00:26:44,600 - Au aprobat tot? - Tot. 378 00:26:45,766 --> 00:26:47,066 Bravo! 379 00:26:47,666 --> 00:26:49,733 E timpul pentru un apel. 380 00:27:15,066 --> 00:27:16,066 Zion... 381 00:27:17,033 --> 00:27:18,366 Zio! 382 00:27:18,433 --> 00:27:20,300 Nu face asta, nu-l crede! 383 00:27:20,766 --> 00:27:22,333 Zion, ce faci? 384 00:27:23,266 --> 00:27:25,766 Neta, ne-am plătit datoria, 385 00:27:26,000 --> 00:27:27,333 iar acum eu plec. 386 00:27:35,000 --> 00:27:36,366 Nu răspund. 387 00:27:37,400 --> 00:27:39,233 Poate trag un pui de somn. 388 00:27:39,766 --> 00:27:42,466 Nu te apropia de el! Pleacă, Neta! Îndepărtează-te! 389 00:27:42,533 --> 00:27:45,200 Te rog, nu poți pleca cu Netser, nu acum. 390 00:27:45,266 --> 00:27:48,400 - Du-te! - Dacă pleci cu el, Shira moare! 391 00:27:52,033 --> 00:27:53,233 Ce-ai spus? 392 00:27:53,300 --> 00:27:55,733 Dacă Netser pleacă, Shira moare. 393 00:27:55,800 --> 00:27:58,200 Guy, despre ce vorbești? 394 00:27:59,100 --> 00:28:00,633 Shira a fost răpită. 395 00:28:00,700 --> 00:28:03,000 Nu o eliberează până nu-l iau pe Netser. 396 00:28:08,533 --> 00:28:10,300 Și soția mea? 397 00:28:10,766 --> 00:28:12,033 Au rănit-o? 398 00:28:12,100 --> 00:28:14,466 Nu știu, Zion. Știu ce știi și tu. 399 00:28:14,533 --> 00:28:16,366 Știi. 400 00:28:16,700 --> 00:28:18,433 Privește-mă! 401 00:28:18,500 --> 00:28:19,566 Știi! 402 00:28:20,333 --> 00:28:22,000 Adam a spus 403 00:28:22,066 --> 00:28:24,000 că se poate să fie moartă. 404 00:28:25,000 --> 00:28:27,333 Nu a văzut cu ochii săi, nu e sigur. 405 00:28:40,333 --> 00:28:43,166 Vei sta cu președintele și cu soția sa, în primul rând. 406 00:28:43,233 --> 00:28:45,333 Desigur, copiii tăi vor sta în apropiere. 407 00:28:45,400 --> 00:28:46,266 Bine. 408 00:28:46,333 --> 00:28:49,033 În spatele tău, toți miniștrii și liderii lumii. 409 00:28:49,100 --> 00:28:50,266 Da? 410 00:28:50,333 --> 00:28:52,566 Bună, Ilana! Sunt Lydia Mendez. 411 00:28:52,633 --> 00:28:53,733 Bună! 412 00:28:54,800 --> 00:28:57,666 Contactăm toate ambasadele din lume. 413 00:28:58,333 --> 00:29:00,533 Bună, Lydia! E urgent? Suntem cam ocupați. 414 00:29:00,600 --> 00:29:03,000 Voi vorbi rapid. 415 00:29:03,066 --> 00:29:05,333 Aș vrea să-ți cer o favoare. 416 00:29:07,133 --> 00:29:10,600 Știi că prim-ministrul Boyle va veni la înmormântare. 417 00:29:10,666 --> 00:29:13,333 Desigur, i-a fost prieten apropiat premierului. 418 00:29:13,400 --> 00:29:15,266 Deci probabil știi 419 00:29:15,333 --> 00:29:18,400 că nu e favoritul liderilor europeeni. 420 00:29:18,466 --> 00:29:21,533 Sunt supărați pe el, căci nu-și spune părerea 421 00:29:21,600 --> 00:29:24,366 despre conflictul actual din Orientul Mijlociu. 422 00:29:24,433 --> 00:29:27,400 Ambasatorul Angliei m-a făcut să înțeleg 423 00:29:27,466 --> 00:29:30,500 că ar aprecia dacă l-ai așeza pe prim-ministrul Boyle 424 00:29:30,566 --> 00:29:34,233 separat de restul liderilor, spre a evita momente ciudate. 425 00:29:34,300 --> 00:29:37,166 - Sigur putem rezolva. - Mulțumesc, Ilana. 426 00:29:37,766 --> 00:29:40,666 Nu ezita să mă contactezi dacă vii în Londra. 427 00:29:40,733 --> 00:29:43,066 Mulțumesc. Nicio problemă, Lydia. Mersi. 428 00:29:49,100 --> 00:29:50,266 Cine a sunat? 429 00:29:50,333 --> 00:29:53,033 - E vorba despre Boyle. - Ce-i cu el? 430 00:29:53,100 --> 00:29:57,133 A spus că preferă să fie așezat departe de ceilalți lideri. 431 00:30:00,266 --> 00:30:01,700 Bine... 432 00:30:01,766 --> 00:30:03,633 Yoav, să mai încercăm. 433 00:30:15,233 --> 00:30:16,433 Ce-i? 434 00:30:16,500 --> 00:30:17,600 Sunt Orna. 435 00:30:17,666 --> 00:30:19,500 Cu cine vorbesc? 436 00:30:20,333 --> 00:30:21,566 Ce vrei? 437 00:30:22,200 --> 00:30:23,433 E altcineva... 438 00:30:25,166 --> 00:30:27,333 Aș vrea să vorbesc cu cel pe care l-am întâlnit. 439 00:30:27,400 --> 00:30:30,233 - Nu se poate acum. - De ce nu? 440 00:30:30,300 --> 00:30:32,033 Ce vrei? 441 00:30:32,100 --> 00:30:33,700 Să discutăm despre cererile lui. 442 00:30:34,466 --> 00:30:36,433 Spune-mi și îi transmit mesajul. 443 00:30:41,200 --> 00:30:43,333 Cererile voastre au fost aprobate. 444 00:30:43,800 --> 00:30:45,166 Ce vrei să spui? 445 00:30:45,233 --> 00:30:48,033 Mâine-dimineață, la 09:00, puteți pleca. 446 00:30:50,300 --> 00:30:51,633 Ai auzit ce-am spus? 447 00:30:52,266 --> 00:30:53,400 Da. 448 00:31:00,500 --> 00:31:02,333 Surpriză! 449 00:31:03,500 --> 00:31:05,366 Mai vreau să ascult o dată. 450 00:31:12,466 --> 00:31:14,633 - Ce-i, Aviv? - Am nevoie de tine aici. 451 00:31:14,700 --> 00:31:17,100 - Ceva schimbări? - Da, există. 452 00:31:17,166 --> 00:31:19,566 - Vino aici! - Vin imediat. 453 00:31:57,500 --> 00:31:59,266 - Bună! - Bună! 454 00:31:59,333 --> 00:32:00,766 Ce-i cu barierele? 455 00:32:01,000 --> 00:32:02,666 E un eveniment în față. 456 00:32:02,733 --> 00:32:05,166 - Pe unde pot să trec? - Locuiești aici? 457 00:32:06,033 --> 00:32:07,733 Nu, dar familia mea e acolo. 458 00:32:07,800 --> 00:32:10,000 Doar rezidenții cartierului pot intra. 459 00:32:10,066 --> 00:32:12,566 Durează doar câteva minute. 460 00:32:15,333 --> 00:32:16,800 Sunt polițist. 461 00:32:19,733 --> 00:32:21,500 E invalid. 462 00:32:21,566 --> 00:32:23,366 Scuze, nu poți intra. 463 00:32:23,766 --> 00:32:26,066 Verifică-mi actele. Știi cine sunt? 464 00:32:26,133 --> 00:32:30,000 - Regret, am ordine clare. - Va dura doar un minut. 465 00:32:30,066 --> 00:32:33,333 Dle, ordinele mele sunt clare. Regret. 466 00:32:38,233 --> 00:32:39,633 Și cum îi scot? 467 00:32:39,700 --> 00:32:43,233 Dă-i ia cineva din interior sau așteaptă să se termine evenimentul. 468 00:32:43,300 --> 00:32:44,700 Da. 469 00:32:45,366 --> 00:32:47,200 Până se termină evenimentul. 470 00:32:47,266 --> 00:32:48,500 Noapte bună! 471 00:32:59,400 --> 00:33:03,400 Situația ostaticilor din Yeshiva se întinde de trei zile, 472 00:33:03,466 --> 00:33:06,300 deci este un eveniment foarte complex, 473 00:33:06,366 --> 00:33:08,200 pe care nu l-am mai întâlnit... 474 00:33:08,266 --> 00:33:11,033 - Am încercat. - Mai încearcă! 475 00:33:12,066 --> 00:33:14,700 Ascultați! 476 00:33:15,333 --> 00:33:18,166 Avem un timp limitat pentru a reuși toată operațiunea. 477 00:33:18,233 --> 00:33:19,633 Stai jos, Amsalem! 478 00:33:19,700 --> 00:33:21,566 Toți trebuie să iasă din clădire 479 00:33:21,633 --> 00:33:24,200 înainte ca orașul să fie închis pentru înmormântare. 480 00:33:24,666 --> 00:33:27,133 Va fi blocat pe o rază de cinci kilometri. 481 00:33:27,200 --> 00:33:30,166 Nimeni nu va intra, nici nu va ieși din zonă. 482 00:33:30,233 --> 00:33:32,133 Vom opera sub întunericul nopții, 483 00:33:32,200 --> 00:33:34,633 care ne va avantaja, 484 00:33:34,700 --> 00:33:37,200 dar poate periclita civilii 485 00:33:37,266 --> 00:33:38,733 care se plimbă pe aici. 486 00:33:38,800 --> 00:33:39,633 Amir? 487 00:33:39,700 --> 00:33:41,733 Acum, premisa noastră 488 00:33:41,800 --> 00:33:44,733 e ca răpitorii să coopereze complet, nu? 489 00:33:45,300 --> 00:33:48,100 Dar nu am mai avut contact 490 00:33:48,166 --> 00:33:50,700 cu liderul lor, ceea ce mă îngrijorează. 491 00:33:50,766 --> 00:33:52,633 Ar trebui să ne îngrijoreze pe toți. 492 00:33:52,700 --> 00:33:54,266 Crezi că a fost rănit? 493 00:33:54,333 --> 00:33:55,600 Orice e posibil. 494 00:33:55,666 --> 00:33:59,033 Dacă cel care a condus totul a dispărut, 495 00:33:59,100 --> 00:34:02,100 cum știm că înlocuitorul său va onora înțelegerea? 496 00:34:02,166 --> 00:34:03,266 Nu știm. 497 00:34:03,333 --> 00:34:06,466 Acum vom pregăti oamenii pentru o operațiune de salvare. 498 00:34:06,533 --> 00:34:08,566 Orna, încearcă să-i mai suni. 499 00:34:08,633 --> 00:34:12,800 Ne întâlnim aici în 30 de minute. La muncă! 500 00:34:17,033 --> 00:34:20,466 - Ai reușit să te odihnești? - Da, puțin. 501 00:36:02,333 --> 00:36:04,466 Vreau la mami și la tati. 502 00:36:05,800 --> 00:36:07,566 Îi vei vedea mâine. 503 00:36:08,400 --> 00:36:10,766 - Trebuie să dormi, Shira. - Nu pot. 504 00:36:11,000 --> 00:36:12,566 Am coșmaruri. 505 00:36:12,633 --> 00:36:14,133 Despre? 506 00:36:14,600 --> 00:36:16,166 Monștri. 507 00:36:29,600 --> 00:36:31,600 Crezi că monștrii există? 508 00:36:32,533 --> 00:36:34,733 Tati spune că nu există așa ceva. 509 00:36:35,466 --> 00:36:37,200 Asta îți spune tati? 510 00:36:42,066 --> 00:36:43,300 Știi, Shira, 511 00:36:44,500 --> 00:36:46,466 când aveam vârsta ta, 512 00:36:47,166 --> 00:36:49,600 îmi era frică de noapte și de întuneric, 513 00:36:49,666 --> 00:36:52,266 iar mama mă îndemna să-mi depășesc fricile. 514 00:36:54,266 --> 00:36:57,033 Într-o noapte, când eram singur acasă, 515 00:36:59,233 --> 00:37:01,233 am auzit voci sub pat. 516 00:37:04,033 --> 00:37:05,166 Am privit dedesubt 517 00:37:06,800 --> 00:37:08,700 și știi ce am văzut? 518 00:37:08,766 --> 00:37:10,000 Nimic? 519 00:37:10,500 --> 00:37:14,033 Un monstru îngrozitor, cu colți ascuțiți. 520 00:37:15,066 --> 00:37:17,433 - Te-ai speriat? - Foarte mult. 521 00:37:18,100 --> 00:37:19,233 Ce ai făcut? 522 00:37:19,533 --> 00:37:22,200 L-am privit în ochi și i-am spus: 523 00:37:24,200 --> 00:37:26,466 ''Ascultă-mă! Nu mi-e frică de tine. 524 00:37:26,533 --> 00:37:28,600 Și știi de ce?'' 525 00:37:29,133 --> 00:37:30,100 De ce? 526 00:37:31,233 --> 00:37:34,033 ''Pentru că eu sunt un monstru mai înspăimântător decât tine. 527 00:37:35,400 --> 00:37:38,533 Ieși din casa mea și nu te mai întoarce!'' 528 00:37:40,233 --> 00:37:42,366 - Și a plecat? - Da. 529 00:37:45,500 --> 00:37:47,633 Încă mi-e teamă de monștri. 530 00:37:48,733 --> 00:37:50,600 Te voi apăra de ei. 531 00:37:51,133 --> 00:37:53,233 - Promiți? - Promit. 532 00:38:19,400 --> 00:38:20,633 Unde ești? 533 00:38:20,700 --> 00:38:22,433 Nu ajung la tine. 534 00:38:22,500 --> 00:38:24,000 Toată zona e blocată. 535 00:38:24,066 --> 00:38:25,433 Polițiști peste tot. 536 00:38:26,600 --> 00:38:29,666 - Nu ajung la tunel. - La naiba! 537 00:38:30,300 --> 00:38:31,466 Cred că e evacuarea. 538 00:38:32,166 --> 00:38:34,466 - Ce evacuare? - Am vorbit cu Orna. 539 00:38:34,533 --> 00:38:38,066 Ne-au acceptat cererile. Ne evacuează mâine la 09:00. 540 00:38:42,533 --> 00:38:45,066 - Ce facem? - Nu știu. 541 00:38:48,066 --> 00:38:49,100 Nu știu. 542 00:38:50,033 --> 00:38:54,466 Pregătirile continuă pentru înmormântarea prim-ministrului Netser 543 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 Subtitrare: Retail 37303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.