All language subtitles for Hostages IL S02E07 [1080p-WEB-DL-PLAYREADY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:09,600 Lasă arma! 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,466 Lasă arma! Nu mai repet! 3 00:00:17,700 --> 00:00:20,000 Hai, pune-o pe podea! Și lanterna. 4 00:00:26,300 --> 00:00:27,400 Încetișor. 5 00:00:42,100 --> 00:00:43,233 Mâinile la perete! 6 00:01:32,800 --> 00:01:35,233 Ne va lipsi Amsalem... 7 00:01:36,033 --> 00:01:37,500 - Îl cunoști? - Da. 8 00:01:38,133 --> 00:01:41,300 - E îngrijorat. - Serios? 9 00:01:42,300 --> 00:01:43,300 Atunci, dacă e agitat, 10 00:01:43,366 --> 00:01:46,233 îl trimitem la joacă, să aibă ce face. 11 00:01:46,300 --> 00:01:50,133 Câțiva teroriști, niște acuarele și gata. 12 00:01:50,200 --> 00:01:52,233 Deci? Scot grătarul? 13 00:01:53,666 --> 00:01:56,666 Nu ți-a spus Amsalem că sunt oameni înăuntru? 14 00:01:56,733 --> 00:01:58,200 Civili? 15 00:01:58,266 --> 00:02:00,333 Cât mai vrei să aștepți? 16 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 Nu eu iau deciziile aici. 17 00:02:02,466 --> 00:02:06,233 - Da, dar Aviv te ascultă. - Poate pentru că are logică. 18 00:02:07,733 --> 00:02:09,466 Scuze. Cine ești? 19 00:02:09,533 --> 00:02:12,166 Amir, de la Antiterorism. 20 00:02:13,266 --> 00:02:15,500 Mi-am dat seama. 21 00:02:15,566 --> 00:02:17,633 Uniforma ta e prea curată. 22 00:02:18,266 --> 00:02:22,366 Uite, toți de aici îți apreciază motivația. 23 00:02:22,433 --> 00:02:25,333 Dar ești doar un comis-voiajor. 24 00:02:25,400 --> 00:02:26,800 - Ce anume? - Comis-voiajor. 25 00:02:27,033 --> 00:02:29,566 Cel care face ce-i spun conducătorii. 26 00:02:33,166 --> 00:02:34,433 Foarte bine. 27 00:02:34,500 --> 00:02:38,466 Atunci, nu te deranjez cât timp nu faci nimic. 28 00:02:38,533 --> 00:02:41,200 Cheamă-mă când trebuie să scoatem trupurile, bine? 29 00:02:43,166 --> 00:02:44,633 ''Comis-voiajor...'' 30 00:02:47,766 --> 00:02:49,233 Ce prostii! 31 00:02:50,633 --> 00:02:53,066 Dacă stăm aici, nu ne facem bine. 32 00:02:53,133 --> 00:02:55,400 Ei știu locația noastră exactă. 33 00:02:55,466 --> 00:02:57,666 Pot mirosi și vânturile lui Yitzhaki. 34 00:02:57,733 --> 00:02:59,500 Nu e prea greu să faci asta. 35 00:02:59,566 --> 00:03:01,633 - Mersi, apreciez. - Încetează. 36 00:03:01,700 --> 00:03:06,100 Oricum, ne schimbăm poziția și ne îmbunătățim coordonatele. 37 00:03:06,166 --> 00:03:08,666 Dacă nu putem intra, să nu prindem rădăcini aici 38 00:03:08,733 --> 00:03:10,500 ca să nu ne surprindă ei, bine? 39 00:03:10,566 --> 00:03:11,666 Haide! 40 00:04:28,500 --> 00:04:29,633 Rubin? 41 00:04:35,700 --> 00:04:36,800 Rubin! 42 00:04:38,733 --> 00:04:39,733 Rubin... 43 00:04:41,633 --> 00:04:44,133 Rubin, ce faci? Ce se petrece? 44 00:04:45,433 --> 00:04:47,300 Faci parte din nebunia asta? 45 00:04:50,500 --> 00:04:51,600 Rubin! 46 00:04:51,666 --> 00:04:53,733 Scuze că te-am implicat în asta. 47 00:04:53,800 --> 00:04:55,500 Nu știu în ce m-ai implicat! 48 00:04:56,466 --> 00:04:58,000 Rubin! 49 00:04:58,066 --> 00:04:59,766 Rubin, frate, alunec! 50 00:05:02,000 --> 00:05:03,266 Rubin, mă auzi? 51 00:05:07,266 --> 00:05:08,600 Rubin! 52 00:05:10,366 --> 00:05:11,466 Frate, alunec! 53 00:05:26,300 --> 00:05:27,800 Îți voi spune totul. 54 00:05:29,200 --> 00:05:30,666 Ce se petrece cu adevărat... 55 00:05:33,766 --> 00:05:35,766 Nu cred că vreau să te aud. 56 00:05:45,100 --> 00:05:46,800 Cu cât te plătește Adam? 57 00:05:47,366 --> 00:05:48,733 Merită? 58 00:05:51,233 --> 00:05:53,700 - Nu mă plătește. - Serios? 59 00:05:55,300 --> 00:05:56,700 Deci faci voluntariat? 60 00:05:59,233 --> 00:06:00,766 Nu te mișca, te rog. 61 00:06:01,533 --> 00:06:03,133 Oricum nu mă pricep la asta. 62 00:06:18,000 --> 00:06:20,333 Se întâmplă ceva afară? 63 00:06:21,400 --> 00:06:22,300 Se mișcă. 64 00:06:23,166 --> 00:06:24,733 Nu-i un semn bun. 65 00:06:26,033 --> 00:06:27,733 Ce înseamnă asta? 66 00:06:27,800 --> 00:06:29,266 Cred că pun ceva la cale. 67 00:06:37,366 --> 00:06:38,633 Ce anume? 68 00:06:39,300 --> 00:06:41,300 Nu știu, dar dacă se mișcă... 69 00:06:43,800 --> 00:06:45,566 Încerci să te joci cu mintea mea? 70 00:06:49,200 --> 00:06:51,366 Ai spus că se mișcă, nu? 71 00:06:51,433 --> 00:06:54,000 Din experiențele mele, înseamnă ceva. 72 00:06:55,166 --> 00:06:57,066 De ce-ți pasă? Ești voluntar, nu? 73 00:07:11,166 --> 00:07:14,366 TRÃIASCÃ OAMENII DIN ISRAEL! 74 00:07:41,533 --> 00:07:44,133 - Pleacă de lângă fereastră. - Se întâmplă ceva. 75 00:07:44,200 --> 00:07:45,366 Și-au schimbat pozițiile. 76 00:07:46,466 --> 00:07:47,733 Pleacă de lângă fereastră. 77 00:07:48,366 --> 00:07:50,100 Lunetistul e pe poziție. 78 00:07:50,800 --> 00:07:53,466 - E în regulă, nicio grijă. - ''Nicio grijă''? 79 00:07:54,100 --> 00:07:55,466 Nu vor face nimic. 80 00:07:56,066 --> 00:07:57,000 Le-am dat-o pe Sarah 81 00:07:57,066 --> 00:07:59,733 și ne ascultă cererile. Nu sunt proști. 82 00:08:00,466 --> 00:08:03,400 - Atunci, ce se petrece afară? - Nu știu. Las-o baltă. 83 00:08:03,466 --> 00:08:04,666 Cum adică ''las-o baltă''? 84 00:08:04,733 --> 00:08:07,300 Ce facem dacă soldații ne asediază? 85 00:08:07,366 --> 00:08:09,466 Zion, tu ești ostatic. Calmează-te. 86 00:08:10,566 --> 00:08:12,200 Ostatic? 87 00:08:13,533 --> 00:08:14,800 Al cui? 88 00:08:15,033 --> 00:08:17,066 Nu te consideră răpitor. 89 00:08:17,133 --> 00:08:19,666 - Bine? Calmează-te. - Nu-mi spune să mă calmez. 90 00:08:19,733 --> 00:08:21,433 - Calmează-te! - Nu-mi spune asta! 91 00:08:21,500 --> 00:08:24,366 Nu-mi mai spune să mă calmez! 92 00:08:24,433 --> 00:08:25,800 Ai grijă. 93 00:08:26,800 --> 00:08:28,100 Sau ce? 94 00:08:29,233 --> 00:08:30,733 Ce vei face? 95 00:08:31,333 --> 00:08:32,366 Mă vei împușca? 96 00:08:32,433 --> 00:08:34,666 Dacă vrei s-o faci, hai, n-ai decât. 97 00:08:35,266 --> 00:08:37,600 Zion, ascultă-mă. Exagerezi, frate. 98 00:08:37,666 --> 00:08:39,433 Spală-te pe față, întinde-te... 99 00:08:39,500 --> 00:08:41,633 Nu-mi spune ce să fac, bine? 100 00:08:42,333 --> 00:08:45,133 M-aș putea spăla pe față acasă, dacă aș vrea! 101 00:08:45,200 --> 00:08:47,366 - Ai înnebunit! - Lasă-mă în pace! 102 00:08:48,200 --> 00:08:49,466 Nu sunt fratele tău. 103 00:08:50,600 --> 00:08:53,766 Nu tu mă ții aici, ai auzit? 104 00:09:55,466 --> 00:09:58,333 Dacă iubitul tău ar ști că sunt aici, m-ar demite. 105 00:09:58,400 --> 00:10:00,733 Nu e iubitul meu și nu știe că mă ajuți. 106 00:10:01,633 --> 00:10:02,766 Ce facem aici? 107 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Uite ce știm... 108 00:10:05,733 --> 00:10:09,066 Un fost agent al Serviciilor Secrete 109 00:10:09,133 --> 00:10:12,166 lucrează în calitate de consultant în securitate pentru o companie. 110 00:10:12,233 --> 00:10:15,466 El descoperă ceva bizar și face o anchetă privată. 111 00:10:15,533 --> 00:10:19,166 Înregistrează apelurile cu Kahana, e prins și ucis. 112 00:10:19,233 --> 00:10:21,466 După câteva zile, Netser a murit în timpul operației 113 00:10:21,533 --> 00:10:24,000 și, la scurt timp, Kahana ''se sinucide''. 114 00:10:24,066 --> 00:10:27,566 - Sună ca o conspirație. - Așa e. 115 00:10:27,633 --> 00:10:30,033 Acum, femeia misterioasă din apelurile telefonice... 116 00:10:30,100 --> 00:10:31,233 - Lydia. - Da. 117 00:10:31,300 --> 00:10:32,400 Ce-i cu ea? 118 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 Singer își schimbă des partenerii de afaceri. 119 00:10:35,266 --> 00:10:38,100 A cumpărat Koppler acum doi ani, 120 00:10:38,166 --> 00:10:41,233 ca să intre în industria detecției de gaz și a mineritului. 121 00:10:41,300 --> 00:10:43,766 A avut nevoie de suport financiar pentru asta, 122 00:10:44,000 --> 00:10:45,466 deci și-a luat un partener. 123 00:10:46,000 --> 00:10:49,166 Care crezi că sunt companiile importante pe piața energiei? 124 00:10:49,233 --> 00:10:50,333 Cele mari? 125 00:10:50,400 --> 00:10:52,066 Shelby Tekkans, 126 00:10:52,133 --> 00:10:54,166 Region Corp, Computer.. 127 00:10:54,233 --> 00:10:55,600 Poftim? 128 00:10:55,666 --> 00:10:57,433 M-ai surprins. 129 00:10:57,733 --> 00:10:59,300 Îmi place să investesc bani pe care nu-i am. 130 00:11:00,333 --> 00:11:03,000 Region Corp se ocupă cu comunicațiile, energia 131 00:11:03,066 --> 00:11:05,566 și, aparent, armele, cu două centre în lume. 132 00:11:05,633 --> 00:11:08,266 - În Londra și în Rio. - Bine. 133 00:11:08,333 --> 00:11:10,400 Citește asta, te rog. 134 00:11:11,733 --> 00:11:15,200 ''Ministerul Energiei va ține o conferință despre energia alternativă. 135 00:11:15,266 --> 00:11:17,733 Printre invitați, se află vicepreședintele regional Region Corp, 136 00:11:17,800 --> 00:11:20,733 dna Lydia Mendez, care e în Israel.'' 137 00:11:23,400 --> 00:11:25,300 Lasă-mă să ghicesc. 138 00:11:25,366 --> 00:11:27,033 E în hotelul ăsta. 139 00:11:27,533 --> 00:11:30,033 - Bravo, ești perspicace azi. - Mersi! 140 00:11:36,100 --> 00:11:38,533 E cea mai nebunească poveste auzită. 141 00:11:40,500 --> 00:11:43,800 Acum, că o spun cu voce tare, sună scandalos. 142 00:11:44,633 --> 00:11:46,766 Dar e adevărată, frate. 143 00:11:48,133 --> 00:11:50,066 Shmuel Netser e tatăl Netei. 144 00:11:50,133 --> 00:11:51,133 Tatăl biologic. 145 00:11:52,466 --> 00:11:54,566 Monnie va fi mereu tatăl ei adevărat. 146 00:11:59,466 --> 00:12:00,700 Ce să fac cu tine acum? 147 00:12:02,633 --> 00:12:05,066 Nu am un răspuns bun. 148 00:12:06,700 --> 00:12:10,133 În situații ca asta, mă întreb mereu ce ar face Rubin. 149 00:12:10,533 --> 00:12:12,366 Scuze că te-am implicat în asta. 150 00:12:12,433 --> 00:12:13,666 Îți pare rău? 151 00:12:14,300 --> 00:12:17,533 Ar trebui să te închid pe viață, iar ție îți pare rău? 152 00:12:19,133 --> 00:12:21,266 Nu pot decide eu pentru tine. 153 00:12:22,033 --> 00:12:23,733 Alegi cea mai ușoară cale de ieșire. 154 00:12:25,233 --> 00:12:27,000 Dacă era Michal în locul Netei? 155 00:12:28,133 --> 00:12:30,066 Dacă Nadav stătea la tine acum? 156 00:12:33,066 --> 00:12:34,366 Netotule. 157 00:12:36,566 --> 00:12:39,000 De ce nu m-ai căutat înainte să răpești jumătate de țară? 158 00:12:39,633 --> 00:12:41,566 N-am vrut să te implic. 159 00:12:41,633 --> 00:12:44,566 Nu m-ai implicat, m-ai tras cu forța. 160 00:12:49,133 --> 00:12:50,300 Frate, îmi pare rău. 161 00:12:50,366 --> 00:12:52,666 Nu mai spune asta. Lasă-mă să mă gândesc. 162 00:14:49,700 --> 00:14:52,566 Comandante, am detectat mișcare la intrare. 163 00:14:52,633 --> 00:14:55,700 Repet, văd o persoană. Mișcare detectată. 164 00:14:58,233 --> 00:15:00,200 Unitatea trei, ce ai detectat? 165 00:15:00,266 --> 00:15:02,600 Văd o persoană în mișcare. 166 00:15:03,633 --> 00:15:04,666 Se predă. 167 00:15:05,300 --> 00:15:08,566 Anunță toate unitățile. Nu vreau să tragă nimeni. 168 00:15:09,200 --> 00:15:11,566 Sunt Badger nu trageți. 169 00:15:11,633 --> 00:15:13,666 Repet, să nu trageți. 170 00:15:16,566 --> 00:15:18,666 Comandante, l-au tras înapoi. 171 00:15:18,733 --> 00:15:20,466 - Cine? - Unul dintre răpitori. 172 00:15:20,533 --> 00:15:23,133 Ostaticul a fost tras înapoi, în interior 173 00:15:26,300 --> 00:15:27,466 Ce faci? 174 00:15:27,533 --> 00:15:29,766 - Ai înnebunit? - Nu trebuie să fiu aici. 175 00:15:30,000 --> 00:15:32,266 Nu poți face asta! Nu când Adam nu e aici. 176 00:15:32,333 --> 00:15:35,166 - Nu înțelegi? - Nu trebuie să fiu aici! 177 00:15:35,233 --> 00:15:37,433 - Ne vei ucide pe toți! - Încearcă să mă oprești! 178 00:15:37,500 --> 00:15:40,733 N-aș vrea asta în locul tău, căci nu-ți va plăcea. 179 00:15:40,800 --> 00:15:43,300 - Coboară arma! - Intră în sală! 180 00:15:43,366 --> 00:15:45,433 Zion, intră în sală! 181 00:15:45,500 --> 00:15:47,266 Intră odată! 182 00:16:03,233 --> 00:16:05,600 Guy! 183 00:16:54,800 --> 00:16:56,166 Ești foarte drăguță. 184 00:17:06,066 --> 00:17:08,133 Cine ești? Cum ai intrat? 185 00:17:09,099 --> 00:17:10,266 Am deschis ușa. 186 00:17:13,733 --> 00:17:15,533 Ești Sarah, nu? 187 00:17:18,400 --> 00:17:19,800 Uite care e treaba. 188 00:17:22,000 --> 00:17:24,066 Am venit să aflu ce plănuiește Adam. 189 00:17:26,166 --> 00:17:28,700 Cred că are legătură cu tunelul pe care l-ai verificat. 190 00:17:30,233 --> 00:17:32,633 Sper că-mi vei spune totul, 191 00:17:32,700 --> 00:17:35,600 ca să nu folosesc violența inutilă. 192 00:17:36,633 --> 00:17:39,200 Aș aprecia dacă mi-ai spune rapid. 193 00:17:39,266 --> 00:17:41,700 Dacă vrei să fie rapid, îți spun direct 194 00:17:41,766 --> 00:17:43,566 că nu vei afla nimic de la mine. 195 00:17:45,500 --> 00:17:48,566 Loialitatea ta e admirabilă. 196 00:17:50,166 --> 00:17:52,033 Dar nu înțeleg pentru ce anume. 197 00:17:52,733 --> 00:17:55,233 Oricum ar fi, vrei să mă ucizi, nu? 198 00:17:56,333 --> 00:17:57,700 Da, așa e. 199 00:17:58,800 --> 00:18:01,666 Dar o pot face rapid și nedureros 200 00:18:01,733 --> 00:18:04,066 și părăsești lumea asta cu demnitate. 201 00:18:04,500 --> 00:18:06,333 Sau o pot face dureros 202 00:18:07,366 --> 00:18:08,533 și umilitor. 203 00:18:09,333 --> 00:18:10,700 Alegerea îți aparține. 204 00:18:12,233 --> 00:18:13,400 Nu mă sperii. 205 00:18:33,766 --> 00:18:35,133 Fă-o! 206 00:18:36,233 --> 00:18:37,733 Mai degrabă, aș vrea să cooperezi. 207 00:18:38,566 --> 00:18:39,600 Niciodată. 208 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Bine. 209 00:19:01,000 --> 00:19:02,366 Te mai întreb o dată. 210 00:19:02,666 --> 00:19:04,066 Ce plănuiește? 211 00:20:16,133 --> 00:20:18,700 - Niciun răspuns. - Ce crezi că s-a întâmplat? 212 00:20:18,766 --> 00:20:22,700 Cred că unul a încercat să scape. Probabil Zion. 213 00:20:22,766 --> 00:20:26,033 Fă un grup pe WhatsApp. Veți comunica mai bine. 214 00:20:26,100 --> 00:20:27,466 Chiar trebuie să fii aici? 215 00:20:28,100 --> 00:20:29,433 Nu vorbeam cu tine. 216 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 - Atunci, hai afară să nu-mi vorbești. - Nu acum. 217 00:20:33,766 --> 00:20:35,700 Până acum, îl puteam doborî. 218 00:20:35,766 --> 00:20:37,066 Ce ai spus? 219 00:20:37,133 --> 00:20:41,000 Dacă nu ne interziceai, puteam doborî unul. 220 00:20:41,066 --> 00:20:42,800 Vă interzic? 221 00:20:43,033 --> 00:20:45,400 Așa vezi tu situația? Ești cumva începător? 222 00:20:45,466 --> 00:20:47,666 Ce crezi că se va întâmpla dacă îl ucizi? 223 00:20:48,300 --> 00:20:49,800 Ce-ar face ceilalți răpitori? 224 00:20:50,033 --> 00:20:53,000 Ar ieși cu mâinile sus? Asta crezi? 225 00:20:53,066 --> 00:20:56,000 Dacă eram în locul lor, iar unul dintre oamenii mei era împușcat în cap, 226 00:20:56,066 --> 00:20:58,300 aș ști să nu mă pun cu poliția de afară. 227 00:20:58,366 --> 00:21:01,733 Nu suntem în curtea școlii, iar tu nu ești agresorul clasei. 228 00:21:02,800 --> 00:21:06,033 - Vă sugerez să vă faceți treaba. - Destul! Dispari! 229 00:21:06,100 --> 00:21:08,000 Nu e prima mea situație cu ostatici. 230 00:21:08,066 --> 00:21:10,800 În loc să le vorbești, le faci jocul. 231 00:21:25,566 --> 00:21:27,066 Ești pedepsit? 232 00:21:28,566 --> 00:21:32,166 Sigur ai fost foarte obraznic, de te-au băgat aici. 233 00:21:32,233 --> 00:21:33,466 Taci! 234 00:21:33,733 --> 00:21:35,733 - Poftim? - Taci! 235 00:21:36,300 --> 00:21:39,300 Taci odată! 236 00:21:39,733 --> 00:21:42,433 Zion, încă poți ieși din nebunia asta. 237 00:21:45,400 --> 00:21:47,700 Îmi dau seama că ești un om bun. 238 00:21:48,433 --> 00:21:52,000 Te pot ajuta. Mă asculți? 239 00:21:53,133 --> 00:21:56,266 Dacă mă scoți de aici, promit să te iert. 240 00:21:57,700 --> 00:21:59,233 Mă vei ierta? 241 00:22:00,033 --> 00:22:02,600 Privește-te! Arăți ca o cârpă. 242 00:22:04,033 --> 00:22:06,533 Tu ar trebui să mă ierți? 243 00:22:08,200 --> 00:22:09,800 Îți aduc aminte 244 00:22:10,600 --> 00:22:13,200 că, afară, încă sunt prim-ministru. 245 00:22:16,633 --> 00:22:18,400 Ce spui? 246 00:22:27,000 --> 00:22:28,366 Mă voi preda. 247 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 Poftim? 248 00:22:34,466 --> 00:22:35,366 Da. 249 00:22:41,000 --> 00:22:42,700 Dar vreau să-mi faci o favoare. 250 00:22:43,366 --> 00:22:44,566 Dă-mi câteva ore, 251 00:22:45,300 --> 00:22:47,233 să-i scot de aici pe Neta și pe Guy. 252 00:22:48,666 --> 00:22:50,566 Apoi te predai? 253 00:22:51,200 --> 00:22:52,166 Da. 254 00:22:57,666 --> 00:22:59,166 Nu există altă opțiune? 255 00:23:02,033 --> 00:23:05,133 Nu, dacă nu vrei să pleci și să uiți că m-ai văzut aici. 256 00:23:09,800 --> 00:23:12,066 Nu cred că pot, frate. 257 00:23:13,233 --> 00:23:15,733 Netser e un nenorocit, dar... 258 00:23:16,200 --> 00:23:17,666 ...încă e prim-ministru. 259 00:23:18,400 --> 00:23:21,066 Nu-l pot arunca oriunde. 260 00:23:24,033 --> 00:23:25,400 Știu. 261 00:23:28,400 --> 00:23:30,166 Nu-ți cer să faci asta... 262 00:23:31,466 --> 00:23:33,200 ...ci doar să-mi dai câteva ore. 263 00:23:48,766 --> 00:23:50,133 Bună, Lydia! 264 00:23:55,166 --> 00:23:57,366 Să mergem. Nu știm cât timp avem. 265 00:24:09,500 --> 00:24:10,333 - Bună! - Bună! 266 00:24:10,400 --> 00:24:11,700 Am o livrare de la florărie pentru... 267 00:24:11,766 --> 00:24:13,366 ...Lydia Mendez. 268 00:24:13,433 --> 00:24:14,733 Mă voi asigura că le primește. 269 00:24:14,800 --> 00:24:16,766 - Mersi. O zi bună! - La fel! 270 00:24:20,566 --> 00:24:24,200 - Du-le în camera 609. - Sigur. 271 00:24:41,266 --> 00:24:42,800 La ce etaj ajungi? 272 00:24:43,033 --> 00:24:44,500 L-ai selectat deja. 273 00:24:53,800 --> 00:24:55,733 - Hai! - După tine. 274 00:25:52,366 --> 00:25:54,800 Bună! Ai cumva cheia universală? 275 00:25:55,033 --> 00:25:57,266 - M-am încuiat afară. - Din ce cameră? 276 00:25:57,333 --> 00:25:59,500 Chiar aici, în 609. 277 00:25:59,566 --> 00:26:01,300 Scuze, a fost din greșeală. 278 00:26:01,600 --> 00:26:04,233 Mă simt prost... 279 00:26:04,733 --> 00:26:06,733 Mulțumesc. 280 00:26:06,800 --> 00:26:08,700 Sunați la recepție să primiți alta. 281 00:26:08,766 --> 00:26:10,000 Mulțumesc. 282 00:27:09,300 --> 00:27:10,666 Ce-i? 283 00:27:11,233 --> 00:27:13,200 Documentele lui Singer. 284 00:27:13,266 --> 00:27:15,400 Cred că le-am lăsat la hotel. 285 00:27:16,366 --> 00:27:19,433 Estevan, trebuie să ne întoarcem la hotel. 286 00:28:06,366 --> 00:28:07,533 - Da? - Ieși acum! 287 00:28:07,600 --> 00:28:08,433 Poftim? 288 00:28:08,500 --> 00:28:10,166 E aici. Trebuie să pleci. 289 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 - Dar nu am terminat de copiat... - Zohar ieși acum! 290 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 La naiba! 291 00:28:19,533 --> 00:28:21,233 Rahat... 292 00:30:41,066 --> 00:30:42,033 Bună! 293 00:30:42,600 --> 00:30:43,633 Bună! 294 00:30:44,233 --> 00:30:46,400 Nu ne-am cunoscut. Ești Michal, nu? 295 00:30:47,166 --> 00:30:49,233 - Da. - Eu sunt Ben. 296 00:30:50,166 --> 00:30:52,466 Am venit să-l văd pe soțul tău, Yaron. 297 00:30:52,533 --> 00:30:55,200 - De ce? - Sunt de la Ariel Insurance . 298 00:30:55,666 --> 00:30:58,166 Ne ocupăm de funcționari publici 299 00:30:58,233 --> 00:31:00,100 și de cei responsabili de securitatea statului. 300 00:31:00,166 --> 00:31:03,800 - Trebuie să verific polița de asigurare. - Momentan nu e acasă. 301 00:31:04,433 --> 00:31:06,033 Serios? 302 00:31:06,500 --> 00:31:07,333 În regulă. 303 00:31:08,166 --> 00:31:11,000 Îi pot lăsa formularele? 304 00:31:11,066 --> 00:31:13,400 Îți spun ce e cu ele, iar el le poate semna mai târziu. 305 00:31:15,566 --> 00:31:18,433 Nu e un moment bun? Mă pot întoarce mai târziu. 306 00:31:18,500 --> 00:31:21,133 Nu, e în regulă. Intră. 307 00:31:21,600 --> 00:31:23,133 Mulțumesc. 308 00:31:37,000 --> 00:31:40,433 Nu pot prezice următoarea mișcare. Poate lua o turnură greșită oricând. 309 00:31:40,500 --> 00:31:41,333 Știu. 310 00:31:41,400 --> 00:31:43,533 Dacă pierdem controlul, voi dezvălui totul. 311 00:31:43,600 --> 00:31:45,066 Fă ce trebuie să faci. 312 00:31:45,133 --> 00:31:47,566 Îți pot da doar 24 de ore. 313 00:31:48,600 --> 00:31:50,066 Mulțumesc. 314 00:31:54,766 --> 00:31:56,266 Ai grijă de tine. 315 00:32:21,400 --> 00:32:24,333 Nu mă pot ocupa acum de birocrație. 316 00:32:27,433 --> 00:32:29,166 Ce ai vrut să-mi arăți? 317 00:32:29,766 --> 00:32:31,200 Michal... 318 00:32:32,700 --> 00:32:34,266 Nu mă ocup de asigurări... 319 00:32:36,100 --> 00:32:37,200 Poftim? 320 00:32:37,666 --> 00:32:38,766 Ce vrei să spui? 321 00:32:39,233 --> 00:32:43,300 Să nu țipi și să nu faci ceva care îi poate răni pe copii. 322 00:32:46,800 --> 00:32:49,166 Dacă atingi cuțitul, te voi răni. 323 00:32:50,566 --> 00:32:52,333 Nu cred! Soțul meu e polițist. 324 00:32:52,800 --> 00:32:54,133 Dar nu e aici. 325 00:32:55,233 --> 00:32:56,166 Ce păcat... 326 00:32:57,066 --> 00:32:58,233 Ce vrei? 327 00:33:02,633 --> 00:33:04,633 Ce vrei de la copii? 328 00:33:05,800 --> 00:33:08,666 Michal, îți voi spune direct. 329 00:33:09,333 --> 00:33:10,633 Ai două opțiuni. 330 00:33:11,433 --> 00:33:12,400 Prima opțiune. 331 00:33:12,466 --> 00:33:15,066 Plec de aici în liniște cu Shira 332 00:33:15,133 --> 00:33:17,233 și vă las în viață pe tine și pe fiul tău. 333 00:33:17,300 --> 00:33:19,000 A doua opțiune. 334 00:33:19,066 --> 00:33:22,100 Încerci să fii eroină și vă ucid pe toți. 335 00:33:22,566 --> 00:33:23,766 Ai înțeles? 336 00:33:30,466 --> 00:33:32,366 Pot avea încredere în tine, Michal? 337 00:33:33,800 --> 00:33:35,100 Te rog... 338 00:33:36,200 --> 00:33:38,266 Nu știu cine ești, nici ce vrei. 339 00:33:39,233 --> 00:33:41,000 Nu mă asculți, Michal. 340 00:33:42,033 --> 00:33:45,366 Revino-ți, ascultă-mă și concentrează-te. 341 00:33:56,633 --> 00:33:59,166 Am ucis deja un om azi 342 00:33:59,233 --> 00:34:01,266 și nu plănuiam să mai ucid pe cineva. 343 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Mă crezi? 344 00:34:07,400 --> 00:34:08,699 Bun. 345 00:34:09,633 --> 00:34:11,366 Acum, vreau 346 00:34:12,066 --> 00:34:13,733 să îi explici Shirei 347 00:34:13,800 --> 00:34:16,333 că amicul tatălui ei a venit s-o ia. 348 00:34:16,400 --> 00:34:18,066 Poți face asta? 349 00:34:22,699 --> 00:34:24,000 Unde o duci? 350 00:34:24,400 --> 00:34:26,066 Începi să mă obosești. 351 00:34:26,733 --> 00:34:28,533 Du-te la Shira 352 00:34:28,600 --> 00:34:31,766 și spune-i că amicul tatălui ei o duce la plimbare. 353 00:34:33,733 --> 00:34:34,800 Hai! 354 00:34:35,800 --> 00:34:37,166 Poți s-o faci. 355 00:35:04,366 --> 00:35:06,333 Vrei să mâncăm înghețată? 356 00:35:06,400 --> 00:35:09,033 Da, îmi place înghețata. 357 00:35:09,100 --> 00:35:11,000 Care-i aroma ta preferată? 358 00:35:11,066 --> 00:35:12,266 Vanilia. 359 00:35:13,266 --> 00:35:15,266 Preferata mea e varza. 360 00:35:15,333 --> 00:35:17,600 Prostuțule, nu există aroma asta. 361 00:35:17,666 --> 00:35:18,700 FAMILIA AMSALEM 362 00:35:18,766 --> 00:35:20,633 Atunci, aroma de sfeclă. 363 00:35:20,700 --> 00:35:23,200 Înghețata nu are aromele acestea. 364 00:35:27,233 --> 00:35:29,066 Nu uita să-ți pui centura. 365 00:36:24,466 --> 00:36:26,466 Subtitrare: Retail 25279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.