Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,600
Lasă arma!
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,466
Lasă arma! Nu mai repet!
3
00:00:17,700 --> 00:00:20,000
Hai, pune-o pe podea!
Și lanterna.
4
00:00:26,300 --> 00:00:27,400
Încetișor.
5
00:00:42,100 --> 00:00:43,233
Mâinile la perete!
6
00:01:32,800 --> 00:01:35,233
Ne va lipsi Amsalem...
7
00:01:36,033 --> 00:01:37,500
- Îl cunoști?
- Da.
8
00:01:38,133 --> 00:01:41,300
- E îngrijorat.
- Serios?
9
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Atunci, dacă e agitat,
10
00:01:43,366 --> 00:01:46,233
îl trimitem la joacă, să aibă ce face.
11
00:01:46,300 --> 00:01:50,133
Câțiva teroriști, niște acuarele și gata.
12
00:01:50,200 --> 00:01:52,233
Deci? Scot grătarul?
13
00:01:53,666 --> 00:01:56,666
Nu ți-a spus Amsalem
că sunt oameni înăuntru?
14
00:01:56,733 --> 00:01:58,200
Civili?
15
00:01:58,266 --> 00:02:00,333
Cât mai vrei să aștepți?
16
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Nu eu iau deciziile aici.
17
00:02:02,466 --> 00:02:06,233
- Da, dar Aviv te ascultă.
- Poate pentru că are logică.
18
00:02:07,733 --> 00:02:09,466
Scuze. Cine ești?
19
00:02:09,533 --> 00:02:12,166
Amir, de la Antiterorism.
20
00:02:13,266 --> 00:02:15,500
Mi-am dat seama.
21
00:02:15,566 --> 00:02:17,633
Uniforma ta e prea curată.
22
00:02:18,266 --> 00:02:22,366
Uite, toți de aici
îți apreciază motivația.
23
00:02:22,433 --> 00:02:25,333
Dar ești doar un comis-voiajor.
24
00:02:25,400 --> 00:02:26,800
- Ce anume?
- Comis-voiajor.
25
00:02:27,033 --> 00:02:29,566
Cel care face ce-i spun conducătorii.
26
00:02:33,166 --> 00:02:34,433
Foarte bine.
27
00:02:34,500 --> 00:02:38,466
Atunci, nu te deranjez
cât timp nu faci nimic.
28
00:02:38,533 --> 00:02:41,200
Cheamă-mă când trebuie
să scoatem trupurile, bine?
29
00:02:43,166 --> 00:02:44,633
''Comis-voiajor...''
30
00:02:47,766 --> 00:02:49,233
Ce prostii!
31
00:02:50,633 --> 00:02:53,066
Dacă stăm aici, nu ne facem bine.
32
00:02:53,133 --> 00:02:55,400
Ei știu locația noastră exactă.
33
00:02:55,466 --> 00:02:57,666
Pot mirosi și vânturile lui Yitzhaki.
34
00:02:57,733 --> 00:02:59,500
Nu e prea greu să faci asta.
35
00:02:59,566 --> 00:03:01,633
- Mersi, apreciez.
- Încetează.
36
00:03:01,700 --> 00:03:06,100
Oricum, ne schimbăm poziția
și ne îmbunătățim coordonatele.
37
00:03:06,166 --> 00:03:08,666
Dacă nu putem intra,
să nu prindem rădăcini aici
38
00:03:08,733 --> 00:03:10,500
ca să nu ne surprindă ei, bine?
39
00:03:10,566 --> 00:03:11,666
Haide!
40
00:04:28,500 --> 00:04:29,633
Rubin?
41
00:04:35,700 --> 00:04:36,800
Rubin!
42
00:04:38,733 --> 00:04:39,733
Rubin...
43
00:04:41,633 --> 00:04:44,133
Rubin, ce faci? Ce se petrece?
44
00:04:45,433 --> 00:04:47,300
Faci parte din nebunia asta?
45
00:04:50,500 --> 00:04:51,600
Rubin!
46
00:04:51,666 --> 00:04:53,733
Scuze că te-am implicat în asta.
47
00:04:53,800 --> 00:04:55,500
Nu știu în ce m-ai implicat!
48
00:04:56,466 --> 00:04:58,000
Rubin!
49
00:04:58,066 --> 00:04:59,766
Rubin, frate, alunec!
50
00:05:02,000 --> 00:05:03,266
Rubin, mă auzi?
51
00:05:07,266 --> 00:05:08,600
Rubin!
52
00:05:10,366 --> 00:05:11,466
Frate, alunec!
53
00:05:26,300 --> 00:05:27,800
Îți voi spune totul.
54
00:05:29,200 --> 00:05:30,666
Ce se petrece cu adevărat...
55
00:05:33,766 --> 00:05:35,766
Nu cred că vreau să te aud.
56
00:05:45,100 --> 00:05:46,800
Cu cât te plătește Adam?
57
00:05:47,366 --> 00:05:48,733
Merită?
58
00:05:51,233 --> 00:05:53,700
- Nu mă plătește.
- Serios?
59
00:05:55,300 --> 00:05:56,700
Deci faci voluntariat?
60
00:05:59,233 --> 00:06:00,766
Nu te mișca, te rog.
61
00:06:01,533 --> 00:06:03,133
Oricum nu mă pricep la asta.
62
00:06:18,000 --> 00:06:20,333
Se întâmplă ceva afară?
63
00:06:21,400 --> 00:06:22,300
Se mișcă.
64
00:06:23,166 --> 00:06:24,733
Nu-i un semn bun.
65
00:06:26,033 --> 00:06:27,733
Ce înseamnă asta?
66
00:06:27,800 --> 00:06:29,266
Cred că pun ceva la cale.
67
00:06:37,366 --> 00:06:38,633
Ce anume?
68
00:06:39,300 --> 00:06:41,300
Nu știu, dar dacă se mișcă...
69
00:06:43,800 --> 00:06:45,566
Încerci să te joci cu mintea mea?
70
00:06:49,200 --> 00:06:51,366
Ai spus că se mișcă, nu?
71
00:06:51,433 --> 00:06:54,000
Din experiențele mele, înseamnă ceva.
72
00:06:55,166 --> 00:06:57,066
De ce-ți pasă? Ești voluntar, nu?
73
00:07:11,166 --> 00:07:14,366
TRÃIASCÃ OAMENII DIN ISRAEL!
74
00:07:41,533 --> 00:07:44,133
- Pleacă de lângă fereastră.
- Se întâmplă ceva.
75
00:07:44,200 --> 00:07:45,366
Și-au schimbat pozițiile.
76
00:07:46,466 --> 00:07:47,733
Pleacă de lângă fereastră.
77
00:07:48,366 --> 00:07:50,100
Lunetistul e pe poziție.
78
00:07:50,800 --> 00:07:53,466
- E în regulă, nicio grijă.
- ''Nicio grijă''?
79
00:07:54,100 --> 00:07:55,466
Nu vor face nimic.
80
00:07:56,066 --> 00:07:57,000
Le-am dat-o pe Sarah
81
00:07:57,066 --> 00:07:59,733
și ne ascultă cererile.
Nu sunt proști.
82
00:08:00,466 --> 00:08:03,400
- Atunci, ce se petrece afară?
- Nu știu. Las-o baltă.
83
00:08:03,466 --> 00:08:04,666
Cum adică ''las-o baltă''?
84
00:08:04,733 --> 00:08:07,300
Ce facem dacă soldații ne asediază?
85
00:08:07,366 --> 00:08:09,466
Zion, tu ești ostatic. Calmează-te.
86
00:08:10,566 --> 00:08:12,200
Ostatic?
87
00:08:13,533 --> 00:08:14,800
Al cui?
88
00:08:15,033 --> 00:08:17,066
Nu te consideră răpitor.
89
00:08:17,133 --> 00:08:19,666
- Bine? Calmează-te.
- Nu-mi spune să mă calmez.
90
00:08:19,733 --> 00:08:21,433
- Calmează-te!
- Nu-mi spune asta!
91
00:08:21,500 --> 00:08:24,366
Nu-mi mai spune să mă calmez!
92
00:08:24,433 --> 00:08:25,800
Ai grijă.
93
00:08:26,800 --> 00:08:28,100
Sau ce?
94
00:08:29,233 --> 00:08:30,733
Ce vei face?
95
00:08:31,333 --> 00:08:32,366
Mă vei împușca?
96
00:08:32,433 --> 00:08:34,666
Dacă vrei s-o faci, hai, n-ai decât.
97
00:08:35,266 --> 00:08:37,600
Zion, ascultă-mă. Exagerezi, frate.
98
00:08:37,666 --> 00:08:39,433
Spală-te pe față, întinde-te...
99
00:08:39,500 --> 00:08:41,633
Nu-mi spune ce să fac, bine?
100
00:08:42,333 --> 00:08:45,133
M-aș putea spăla pe față acasă,
dacă aș vrea!
101
00:08:45,200 --> 00:08:47,366
- Ai înnebunit!
- Lasă-mă în pace!
102
00:08:48,200 --> 00:08:49,466
Nu sunt fratele tău.
103
00:08:50,600 --> 00:08:53,766
Nu tu mă ții aici, ai auzit?
104
00:09:55,466 --> 00:09:58,333
Dacă iubitul tău ar ști că sunt aici,
m-ar demite.
105
00:09:58,400 --> 00:10:00,733
Nu e iubitul meu și nu știe că mă ajuți.
106
00:10:01,633 --> 00:10:02,766
Ce facem aici?
107
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
Uite ce știm...
108
00:10:05,733 --> 00:10:09,066
Un fost agent al Serviciilor Secrete
109
00:10:09,133 --> 00:10:12,166
lucrează în calitate de consultant
în securitate pentru o companie.
110
00:10:12,233 --> 00:10:15,466
El descoperă ceva bizar
și face o anchetă privată.
111
00:10:15,533 --> 00:10:19,166
Înregistrează apelurile cu Kahana,
e prins și ucis.
112
00:10:19,233 --> 00:10:21,466
După câteva zile,
Netser a murit în timpul operației
113
00:10:21,533 --> 00:10:24,000
și, la scurt timp,
Kahana ''se sinucide''.
114
00:10:24,066 --> 00:10:27,566
- Sună ca o conspirație.
- Așa e.
115
00:10:27,633 --> 00:10:30,033
Acum, femeia misterioasă
din apelurile telefonice...
116
00:10:30,100 --> 00:10:31,233
- Lydia.
- Da.
117
00:10:31,300 --> 00:10:32,400
Ce-i cu ea?
118
00:10:33,000 --> 00:10:35,200
Singer își schimbă des
partenerii de afaceri.
119
00:10:35,266 --> 00:10:38,100
A cumpărat Koppler acum doi ani,
120
00:10:38,166 --> 00:10:41,233
ca să intre în industria detecției de gaz
și a mineritului.
121
00:10:41,300 --> 00:10:43,766
A avut nevoie de suport financiar
pentru asta,
122
00:10:44,000 --> 00:10:45,466
deci și-a luat un partener.
123
00:10:46,000 --> 00:10:49,166
Care crezi că sunt companiile importante
pe piața energiei?
124
00:10:49,233 --> 00:10:50,333
Cele mari?
125
00:10:50,400 --> 00:10:52,066
Shelby Tekkans,
126
00:10:52,133 --> 00:10:54,166
Region Corp, Computer..
127
00:10:54,233 --> 00:10:55,600
Poftim?
128
00:10:55,666 --> 00:10:57,433
M-ai surprins.
129
00:10:57,733 --> 00:10:59,300
Îmi place să investesc bani
pe care nu-i am.
130
00:11:00,333 --> 00:11:03,000
Region Corp se ocupă
cu comunicațiile, energia
131
00:11:03,066 --> 00:11:05,566
și, aparent, armele,
cu două centre în lume.
132
00:11:05,633 --> 00:11:08,266
- În Londra și în Rio.
- Bine.
133
00:11:08,333 --> 00:11:10,400
Citește asta, te rog.
134
00:11:11,733 --> 00:11:15,200
''Ministerul Energiei va ține o conferință
despre energia alternativă.
135
00:11:15,266 --> 00:11:17,733
Printre invitați, se află vicepreședintele
regional Region Corp,
136
00:11:17,800 --> 00:11:20,733
dna Lydia Mendez,
care e în Israel.''
137
00:11:23,400 --> 00:11:25,300
Lasă-mă să ghicesc.
138
00:11:25,366 --> 00:11:27,033
E în hotelul ăsta.
139
00:11:27,533 --> 00:11:30,033
- Bravo, ești perspicace azi.
- Mersi!
140
00:11:36,100 --> 00:11:38,533
E cea mai nebunească poveste auzită.
141
00:11:40,500 --> 00:11:43,800
Acum, că o spun cu voce tare,
sună scandalos.
142
00:11:44,633 --> 00:11:46,766
Dar e adevărată, frate.
143
00:11:48,133 --> 00:11:50,066
Shmuel Netser e tatăl Netei.
144
00:11:50,133 --> 00:11:51,133
Tatăl biologic.
145
00:11:52,466 --> 00:11:54,566
Monnie va fi mereu tatăl ei adevărat.
146
00:11:59,466 --> 00:12:00,700
Ce să fac cu tine acum?
147
00:12:02,633 --> 00:12:05,066
Nu am un răspuns bun.
148
00:12:06,700 --> 00:12:10,133
În situații ca asta,
mă întreb mereu ce ar face Rubin.
149
00:12:10,533 --> 00:12:12,366
Scuze că te-am implicat în asta.
150
00:12:12,433 --> 00:12:13,666
Îți pare rău?
151
00:12:14,300 --> 00:12:17,533
Ar trebui să te închid pe viață,
iar ție îți pare rău?
152
00:12:19,133 --> 00:12:21,266
Nu pot decide eu pentru tine.
153
00:12:22,033 --> 00:12:23,733
Alegi cea mai ușoară cale de ieșire.
154
00:12:25,233 --> 00:12:27,000
Dacă era Michal în locul Netei?
155
00:12:28,133 --> 00:12:30,066
Dacă Nadav stătea la tine acum?
156
00:12:33,066 --> 00:12:34,366
Netotule.
157
00:12:36,566 --> 00:12:39,000
De ce nu m-ai căutat
înainte să răpești jumătate de țară?
158
00:12:39,633 --> 00:12:41,566
N-am vrut să te implic.
159
00:12:41,633 --> 00:12:44,566
Nu m-ai implicat, m-ai tras cu forța.
160
00:12:49,133 --> 00:12:50,300
Frate, îmi pare rău.
161
00:12:50,366 --> 00:12:52,666
Nu mai spune asta. Lasă-mă
să mă gândesc.
162
00:14:49,700 --> 00:14:52,566
Comandante, am detectat mișcare
la intrare.
163
00:14:52,633 --> 00:14:55,700
Repet, văd o persoană. Mișcare
detectată.
164
00:14:58,233 --> 00:15:00,200
Unitatea trei, ce ai detectat?
165
00:15:00,266 --> 00:15:02,600
Văd o persoană în mișcare.
166
00:15:03,633 --> 00:15:04,666
Se predă.
167
00:15:05,300 --> 00:15:08,566
Anunță toate unitățile.
Nu vreau să tragă nimeni.
168
00:15:09,200 --> 00:15:11,566
Sunt Badger nu trageți.
169
00:15:11,633 --> 00:15:13,666
Repet, să nu trageți.
170
00:15:16,566 --> 00:15:18,666
Comandante, l-au tras înapoi.
171
00:15:18,733 --> 00:15:20,466
- Cine?
- Unul dintre răpitori.
172
00:15:20,533 --> 00:15:23,133
Ostaticul a fost tras înapoi, în interior
173
00:15:26,300 --> 00:15:27,466
Ce faci?
174
00:15:27,533 --> 00:15:29,766
- Ai înnebunit?
- Nu trebuie să fiu aici.
175
00:15:30,000 --> 00:15:32,266
Nu poți face asta!
Nu când Adam nu e aici.
176
00:15:32,333 --> 00:15:35,166
- Nu înțelegi?
- Nu trebuie să fiu aici!
177
00:15:35,233 --> 00:15:37,433
- Ne vei ucide pe toți!
- Încearcă să mă oprești!
178
00:15:37,500 --> 00:15:40,733
N-aș vrea asta în locul tău,
căci nu-ți va plăcea.
179
00:15:40,800 --> 00:15:43,300
- Coboară arma!
- Intră în sală!
180
00:15:43,366 --> 00:15:45,433
Zion, intră în sală!
181
00:15:45,500 --> 00:15:47,266
Intră odată!
182
00:16:03,233 --> 00:16:05,600
Guy!
183
00:16:54,800 --> 00:16:56,166
Ești foarte drăguță.
184
00:17:06,066 --> 00:17:08,133
Cine ești? Cum ai intrat?
185
00:17:09,099 --> 00:17:10,266
Am deschis ușa.
186
00:17:13,733 --> 00:17:15,533
Ești Sarah, nu?
187
00:17:18,400 --> 00:17:19,800
Uite care e treaba.
188
00:17:22,000 --> 00:17:24,066
Am venit să aflu ce plănuiește Adam.
189
00:17:26,166 --> 00:17:28,700
Cred că are legătură cu tunelul
pe care l-ai verificat.
190
00:17:30,233 --> 00:17:32,633
Sper că-mi vei spune totul,
191
00:17:32,700 --> 00:17:35,600
ca să nu folosesc violența inutilă.
192
00:17:36,633 --> 00:17:39,200
Aș aprecia dacă mi-ai spune rapid.
193
00:17:39,266 --> 00:17:41,700
Dacă vrei să fie rapid, îți spun direct
194
00:17:41,766 --> 00:17:43,566
că nu vei afla nimic de la mine.
195
00:17:45,500 --> 00:17:48,566
Loialitatea ta e admirabilă.
196
00:17:50,166 --> 00:17:52,033
Dar nu înțeleg pentru ce anume.
197
00:17:52,733 --> 00:17:55,233
Oricum ar fi, vrei să mă ucizi, nu?
198
00:17:56,333 --> 00:17:57,700
Da, așa e.
199
00:17:58,800 --> 00:18:01,666
Dar o pot face rapid și nedureros
200
00:18:01,733 --> 00:18:04,066
și părăsești lumea asta cu demnitate.
201
00:18:04,500 --> 00:18:06,333
Sau o pot face dureros
202
00:18:07,366 --> 00:18:08,533
și umilitor.
203
00:18:09,333 --> 00:18:10,700
Alegerea îți aparține.
204
00:18:12,233 --> 00:18:13,400
Nu mă sperii.
205
00:18:33,766 --> 00:18:35,133
Fă-o!
206
00:18:36,233 --> 00:18:37,733
Mai degrabă, aș vrea să cooperezi.
207
00:18:38,566 --> 00:18:39,600
Niciodată.
208
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Bine.
209
00:19:01,000 --> 00:19:02,366
Te mai întreb o dată.
210
00:19:02,666 --> 00:19:04,066
Ce plănuiește?
211
00:20:16,133 --> 00:20:18,700
- Niciun răspuns.
- Ce crezi că s-a întâmplat?
212
00:20:18,766 --> 00:20:22,700
Cred că unul a încercat să scape.
Probabil Zion.
213
00:20:22,766 --> 00:20:26,033
Fă un grup pe WhatsApp.
Veți comunica mai bine.
214
00:20:26,100 --> 00:20:27,466
Chiar trebuie să fii aici?
215
00:20:28,100 --> 00:20:29,433
Nu vorbeam cu tine.
216
00:20:29,500 --> 00:20:32,000
- Atunci, hai afară să nu-mi vorbești.
- Nu acum.
217
00:20:33,766 --> 00:20:35,700
Până acum, îl puteam doborî.
218
00:20:35,766 --> 00:20:37,066
Ce ai spus?
219
00:20:37,133 --> 00:20:41,000
Dacă nu ne interziceai,
puteam doborî unul.
220
00:20:41,066 --> 00:20:42,800
Vă interzic?
221
00:20:43,033 --> 00:20:45,400
Așa vezi tu situația?
Ești cumva începător?
222
00:20:45,466 --> 00:20:47,666
Ce crezi că se va întâmpla dacă îl ucizi?
223
00:20:48,300 --> 00:20:49,800
Ce-ar face ceilalți răpitori?
224
00:20:50,033 --> 00:20:53,000
Ar ieși cu mâinile sus?
Asta crezi?
225
00:20:53,066 --> 00:20:56,000
Dacă eram în locul lor, iar unul
dintre oamenii mei era împușcat în cap,
226
00:20:56,066 --> 00:20:58,300
aș ști să nu mă pun cu poliția de afară.
227
00:20:58,366 --> 00:21:01,733
Nu suntem în curtea școlii,
iar tu nu ești agresorul clasei.
228
00:21:02,800 --> 00:21:06,033
- Vă sugerez să vă faceți treaba.
- Destul! Dispari!
229
00:21:06,100 --> 00:21:08,000
Nu e prima mea situație cu ostatici.
230
00:21:08,066 --> 00:21:10,800
În loc să le vorbești, le faci jocul.
231
00:21:25,566 --> 00:21:27,066
Ești pedepsit?
232
00:21:28,566 --> 00:21:32,166
Sigur ai fost foarte obraznic,
de te-au băgat aici.
233
00:21:32,233 --> 00:21:33,466
Taci!
234
00:21:33,733 --> 00:21:35,733
- Poftim?
- Taci!
235
00:21:36,300 --> 00:21:39,300
Taci odată!
236
00:21:39,733 --> 00:21:42,433
Zion, încă poți ieși din nebunia asta.
237
00:21:45,400 --> 00:21:47,700
Îmi dau seama că ești un om bun.
238
00:21:48,433 --> 00:21:52,000
Te pot ajuta. Mă asculți?
239
00:21:53,133 --> 00:21:56,266
Dacă mă scoți de aici, promit să te iert.
240
00:21:57,700 --> 00:21:59,233
Mă vei ierta?
241
00:22:00,033 --> 00:22:02,600
Privește-te! Arăți ca o cârpă.
242
00:22:04,033 --> 00:22:06,533
Tu ar trebui să mă ierți?
243
00:22:08,200 --> 00:22:09,800
Îți aduc aminte
244
00:22:10,600 --> 00:22:13,200
că, afară, încă sunt prim-ministru.
245
00:22:16,633 --> 00:22:18,400
Ce spui?
246
00:22:27,000 --> 00:22:28,366
Mă voi preda.
247
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
Poftim?
248
00:22:34,466 --> 00:22:35,366
Da.
249
00:22:41,000 --> 00:22:42,700
Dar vreau să-mi faci o favoare.
250
00:22:43,366 --> 00:22:44,566
Dă-mi câteva ore,
251
00:22:45,300 --> 00:22:47,233
să-i scot de aici pe Neta și pe Guy.
252
00:22:48,666 --> 00:22:50,566
Apoi te predai?
253
00:22:51,200 --> 00:22:52,166
Da.
254
00:22:57,666 --> 00:22:59,166
Nu există altă opțiune?
255
00:23:02,033 --> 00:23:05,133
Nu, dacă nu vrei să pleci
și să uiți că m-ai văzut aici.
256
00:23:09,800 --> 00:23:12,066
Nu cred că pot, frate.
257
00:23:13,233 --> 00:23:15,733
Netser e un nenorocit, dar...
258
00:23:16,200 --> 00:23:17,666
...încă e prim-ministru.
259
00:23:18,400 --> 00:23:21,066
Nu-l pot arunca oriunde.
260
00:23:24,033 --> 00:23:25,400
Știu.
261
00:23:28,400 --> 00:23:30,166
Nu-ți cer să faci asta...
262
00:23:31,466 --> 00:23:33,200
...ci doar să-mi dai câteva ore.
263
00:23:48,766 --> 00:23:50,133
Bună, Lydia!
264
00:23:55,166 --> 00:23:57,366
Să mergem. Nu știm cât timp avem.
265
00:24:09,500 --> 00:24:10,333
- Bună!
- Bună!
266
00:24:10,400 --> 00:24:11,700
Am o livrare de la florărie pentru...
267
00:24:11,766 --> 00:24:13,366
...Lydia Mendez.
268
00:24:13,433 --> 00:24:14,733
Mă voi asigura că le primește.
269
00:24:14,800 --> 00:24:16,766
- Mersi. O zi bună!
- La fel!
270
00:24:20,566 --> 00:24:24,200
- Du-le în camera 609.
- Sigur.
271
00:24:41,266 --> 00:24:42,800
La ce etaj ajungi?
272
00:24:43,033 --> 00:24:44,500
L-ai selectat deja.
273
00:24:53,800 --> 00:24:55,733
- Hai!
- După tine.
274
00:25:52,366 --> 00:25:54,800
Bună! Ai cumva cheia universală?
275
00:25:55,033 --> 00:25:57,266
- M-am încuiat afară.
- Din ce cameră?
276
00:25:57,333 --> 00:25:59,500
Chiar aici, în 609.
277
00:25:59,566 --> 00:26:01,300
Scuze, a fost din greșeală.
278
00:26:01,600 --> 00:26:04,233
Mă simt prost...
279
00:26:04,733 --> 00:26:06,733
Mulțumesc.
280
00:26:06,800 --> 00:26:08,700
Sunați la recepție să primiți alta.
281
00:26:08,766 --> 00:26:10,000
Mulțumesc.
282
00:27:09,300 --> 00:27:10,666
Ce-i?
283
00:27:11,233 --> 00:27:13,200
Documentele lui Singer.
284
00:27:13,266 --> 00:27:15,400
Cred că le-am lăsat la hotel.
285
00:27:16,366 --> 00:27:19,433
Estevan, trebuie să ne întoarcem
la hotel.
286
00:28:06,366 --> 00:28:07,533
- Da?
- Ieși acum!
287
00:28:07,600 --> 00:28:08,433
Poftim?
288
00:28:08,500 --> 00:28:10,166
E aici. Trebuie să pleci.
289
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
- Dar nu am terminat de copiat...
- Zohar ieși acum!
290
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
La naiba!
291
00:28:19,533 --> 00:28:21,233
Rahat...
292
00:30:41,066 --> 00:30:42,033
Bună!
293
00:30:42,600 --> 00:30:43,633
Bună!
294
00:30:44,233 --> 00:30:46,400
Nu ne-am cunoscut. Ești Michal, nu?
295
00:30:47,166 --> 00:30:49,233
- Da.
- Eu sunt Ben.
296
00:30:50,166 --> 00:30:52,466
Am venit să-l văd pe soțul tău, Yaron.
297
00:30:52,533 --> 00:30:55,200
- De ce?
- Sunt de la Ariel Insurance .
298
00:30:55,666 --> 00:30:58,166
Ne ocupăm de funcționari publici
299
00:30:58,233 --> 00:31:00,100
și de cei responsabili
de securitatea statului.
300
00:31:00,166 --> 00:31:03,800
- Trebuie să verific polița de asigurare.
- Momentan nu e acasă.
301
00:31:04,433 --> 00:31:06,033
Serios?
302
00:31:06,500 --> 00:31:07,333
În regulă.
303
00:31:08,166 --> 00:31:11,000
Îi pot lăsa formularele?
304
00:31:11,066 --> 00:31:13,400
Îți spun ce e cu ele,
iar el le poate semna mai târziu.
305
00:31:15,566 --> 00:31:18,433
Nu e un moment bun?
Mă pot întoarce mai târziu.
306
00:31:18,500 --> 00:31:21,133
Nu, e în regulă. Intră.
307
00:31:21,600 --> 00:31:23,133
Mulțumesc.
308
00:31:37,000 --> 00:31:40,433
Nu pot prezice următoarea mișcare.
Poate lua o turnură greșită oricând.
309
00:31:40,500 --> 00:31:41,333
Știu.
310
00:31:41,400 --> 00:31:43,533
Dacă pierdem controlul,
voi dezvălui totul.
311
00:31:43,600 --> 00:31:45,066
Fă ce trebuie să faci.
312
00:31:45,133 --> 00:31:47,566
Îți pot da doar 24 de ore.
313
00:31:48,600 --> 00:31:50,066
Mulțumesc.
314
00:31:54,766 --> 00:31:56,266
Ai grijă de tine.
315
00:32:21,400 --> 00:32:24,333
Nu mă pot ocupa acum de birocrație.
316
00:32:27,433 --> 00:32:29,166
Ce ai vrut să-mi arăți?
317
00:32:29,766 --> 00:32:31,200
Michal...
318
00:32:32,700 --> 00:32:34,266
Nu mă ocup de asigurări...
319
00:32:36,100 --> 00:32:37,200
Poftim?
320
00:32:37,666 --> 00:32:38,766
Ce vrei să spui?
321
00:32:39,233 --> 00:32:43,300
Să nu țipi și să nu faci ceva
care îi poate răni pe copii.
322
00:32:46,800 --> 00:32:49,166
Dacă atingi cuțitul, te voi răni.
323
00:32:50,566 --> 00:32:52,333
Nu cred! Soțul meu e polițist.
324
00:32:52,800 --> 00:32:54,133
Dar nu e aici.
325
00:32:55,233 --> 00:32:56,166
Ce păcat...
326
00:32:57,066 --> 00:32:58,233
Ce vrei?
327
00:33:02,633 --> 00:33:04,633
Ce vrei de la copii?
328
00:33:05,800 --> 00:33:08,666
Michal, îți voi spune direct.
329
00:33:09,333 --> 00:33:10,633
Ai două opțiuni.
330
00:33:11,433 --> 00:33:12,400
Prima opțiune.
331
00:33:12,466 --> 00:33:15,066
Plec de aici în liniște cu Shira
332
00:33:15,133 --> 00:33:17,233
și vă las în viață pe tine și pe fiul tău.
333
00:33:17,300 --> 00:33:19,000
A doua opțiune.
334
00:33:19,066 --> 00:33:22,100
Încerci să fii eroină și vă ucid pe toți.
335
00:33:22,566 --> 00:33:23,766
Ai înțeles?
336
00:33:30,466 --> 00:33:32,366
Pot avea încredere în tine, Michal?
337
00:33:33,800 --> 00:33:35,100
Te rog...
338
00:33:36,200 --> 00:33:38,266
Nu știu cine ești, nici ce vrei.
339
00:33:39,233 --> 00:33:41,000
Nu mă asculți, Michal.
340
00:33:42,033 --> 00:33:45,366
Revino-ți, ascultă-mă
și concentrează-te.
341
00:33:56,633 --> 00:33:59,166
Am ucis deja un om azi
342
00:33:59,233 --> 00:34:01,266
și nu plănuiam să mai ucid pe cineva.
343
00:34:01,600 --> 00:34:02,600
Mă crezi?
344
00:34:07,400 --> 00:34:08,699
Bun.
345
00:34:09,633 --> 00:34:11,366
Acum, vreau
346
00:34:12,066 --> 00:34:13,733
să îi explici Shirei
347
00:34:13,800 --> 00:34:16,333
că amicul tatălui ei a venit s-o ia.
348
00:34:16,400 --> 00:34:18,066
Poți face asta?
349
00:34:22,699 --> 00:34:24,000
Unde o duci?
350
00:34:24,400 --> 00:34:26,066
Începi să mă obosești.
351
00:34:26,733 --> 00:34:28,533
Du-te la Shira
352
00:34:28,600 --> 00:34:31,766
și spune-i că amicul tatălui ei
o duce la plimbare.
353
00:34:33,733 --> 00:34:34,800
Hai!
354
00:34:35,800 --> 00:34:37,166
Poți s-o faci.
355
00:35:04,366 --> 00:35:06,333
Vrei să mâncăm înghețată?
356
00:35:06,400 --> 00:35:09,033
Da, îmi place înghețata.
357
00:35:09,100 --> 00:35:11,000
Care-i aroma ta preferată?
358
00:35:11,066 --> 00:35:12,266
Vanilia.
359
00:35:13,266 --> 00:35:15,266
Preferata mea e varza.
360
00:35:15,333 --> 00:35:17,600
Prostuțule, nu există aroma asta.
361
00:35:17,666 --> 00:35:18,700
FAMILIA AMSALEM
362
00:35:18,766 --> 00:35:20,633
Atunci, aroma de sfeclă.
363
00:35:20,700 --> 00:35:23,200
Înghețata nu are aromele acestea.
364
00:35:27,233 --> 00:35:29,066
Nu uita să-ți pui centura.
365
00:36:24,466 --> 00:36:26,466
Subtitrare: Retail
25279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.