All language subtitles for Hostages IL S02E01 [1080p-WEB-DL-PLAYREADY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,300 --> 00:00:45,500 Pentru cei prezenți în clădire, 2 00:00:46,466 --> 00:00:49,466 vă vorbește Aviv Peled, comandantul. 3 00:00:50,533 --> 00:00:54,566 Putem încheia acum totul, fără victime inutile. 4 00:00:54,633 --> 00:00:57,333 Eliberați prizonierii, 5 00:00:57,633 --> 00:01:00,366 altfel, voi fi obligat să intru cu mulți polițiști. 6 00:01:10,600 --> 00:01:14,233 12 ore mai devreme... 7 00:01:19,533 --> 00:01:20,566 Bună! 8 00:01:21,600 --> 00:01:23,033 Bună! 9 00:01:23,100 --> 00:01:24,233 Bună! 10 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 11 00:01:34,133 --> 00:01:35,333 Am adormit. 12 00:01:35,400 --> 00:01:36,766 Ești bine? 13 00:01:43,200 --> 00:01:45,733 - Ai vorbit cu Shira? - Nu, încă doarme. 14 00:01:46,366 --> 00:01:49,100 Yaron a spus că mă sună când se trezește. 15 00:01:49,166 --> 00:01:50,066 Bine. 16 00:01:51,533 --> 00:01:52,800 Trebuie să terminăm bagajele. 17 00:01:53,033 --> 00:01:54,166 Bine. 18 00:01:56,766 --> 00:01:58,566 Te pot lăsa cu el? 19 00:01:59,666 --> 00:02:00,666 Da. 20 00:02:01,533 --> 00:02:03,133 Poate îi vorbești. 21 00:02:25,333 --> 00:02:26,366 Neta? 22 00:02:28,466 --> 00:02:30,200 Îți dai seama ce faci? 23 00:02:32,233 --> 00:02:35,166 Îți poți imagina ce se va întâmpla când se va încheia? 24 00:02:36,800 --> 00:02:38,366 Nu-mi fac griji. 25 00:02:39,800 --> 00:02:42,166 Adam știe ce face. Am încredere în el. 26 00:02:44,033 --> 00:02:45,666 Faci o greșeală. 27 00:02:46,366 --> 00:02:47,633 O mare greșeală. 28 00:02:48,766 --> 00:02:50,700 Se va încheia groaznic. 29 00:02:55,000 --> 00:02:56,100 E o procedură formală. 30 00:02:56,166 --> 00:03:00,733 O rudă trebuie să identifice trupul înainte să fie pus în sicriu. 31 00:03:00,800 --> 00:03:03,533 - Și Tzvika o poate face. - Știu. 32 00:03:05,233 --> 00:03:07,333 Ți-e teamă că nu mă voi descurca? 33 00:03:08,000 --> 00:03:11,566 Shmuel era plin de viață. Să-l văd așa... 34 00:03:11,633 --> 00:03:14,400 - Nu știu... - A fost soțul meu 35 de ani. 35 00:03:14,466 --> 00:03:16,300 Vreau să-mi iau adio. 36 00:03:20,200 --> 00:03:21,333 Giora! 37 00:03:21,400 --> 00:03:23,166 Bună, Tova! Cum ești? 38 00:03:23,233 --> 00:03:25,633 Mi-a fost pusă des întrebarea asta. 39 00:03:25,700 --> 00:03:27,300 Încă nu știu răspunsul. 40 00:03:28,166 --> 00:03:31,166 - I-ai fost ca un fiu. - Da. 41 00:03:33,266 --> 00:03:36,100 - Începem? - Da, vino. 42 00:03:36,766 --> 00:03:38,566 Vreau să merg singură. 43 00:03:39,233 --> 00:03:41,200 Cred că, în aceste momente, trebuie să... 44 00:03:41,266 --> 00:03:42,700 Apreciez, 45 00:03:42,766 --> 00:03:45,400 dar, cum am spus, vreau să-mi iau adio în privat. 46 00:03:45,466 --> 00:03:48,033 - Tova... - Merg singură. 47 00:04:37,533 --> 00:04:40,566 Spune-i că mi-am făcut partea 48 00:04:40,633 --> 00:04:43,500 și că trebuie să-l țină sănătos. 49 00:04:59,366 --> 00:05:00,666 Ești bine? 50 00:05:44,633 --> 00:05:46,200 Bună, Shira! 51 00:05:47,766 --> 00:05:49,366 - Bună! - Ce faci, dragă? 52 00:05:49,433 --> 00:05:50,266 Bine... 53 00:05:50,333 --> 00:05:51,800 - Ai dormit bine? - Da. 54 00:05:53,200 --> 00:05:56,100 - Ca a lui tati. - Aproape. 55 00:05:56,600 --> 00:06:00,133 Vezi? Azi voi primi noi grade, ca ale tatălui tău. 56 00:06:00,200 --> 00:06:02,766 Într-o zi, mi-a spus că nu-i mai trebuie. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,466 Cum să nu? 58 00:06:04,533 --> 00:06:07,333 Cum s-a costumat de Halloween? A fost Dora Exploratoarea? 59 00:06:07,400 --> 00:06:09,033 Îi place Dora, nu-i așa? 60 00:06:09,100 --> 00:06:10,533 - Știam eu... - Shira, bună dimineața! 61 00:06:10,600 --> 00:06:11,566 Bună dimineața! 62 00:06:11,633 --> 00:06:13,700 - Cum e noul pat? - E grozav. 63 00:06:13,766 --> 00:06:16,366 - Ți-am lăsat un bol cu cereale. - Mersi. 64 00:06:20,066 --> 00:06:20,800 Ai emoții? 65 00:06:21,533 --> 00:06:22,633 Cum adică ''emoții''? 66 00:06:23,600 --> 00:06:25,300 Ce încerci acum să ascunzi. 67 00:06:25,766 --> 00:06:27,666 Atunci, da. 68 00:06:28,633 --> 00:06:32,700 Bucură-te de ziua asta. Te poți îngrijora în altele. 69 00:06:33,366 --> 00:06:34,233 Asta e ziua ta. 70 00:06:35,033 --> 00:06:36,700 Nu aș supraviețui fără tine. 71 00:06:40,466 --> 00:06:42,400 Și Adam? Crezi că va veni? 72 00:06:42,466 --> 00:06:43,600 Am îndoieli. 73 00:06:43,666 --> 00:06:45,766 Are lucruri mai importante pe cap. 74 00:06:46,566 --> 00:06:49,133 Trebuie s-o ia pe Shira în după-amiaza asta. 75 00:06:50,000 --> 00:06:53,066 Prietenul lui își primește gradele. Și asta e important. 76 00:06:53,466 --> 00:06:55,566 Sigur e bucuros pentru mine. 77 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 Din cauza tensiunilor din Orientul Mijlociu, 78 00:08:18,266 --> 00:08:19,700 prețul combustibililor a crescut 79 00:08:19,766 --> 00:08:22,366 și, în toată lumea, piața de valori e în declin. 80 00:08:22,433 --> 00:08:24,333 Cât despre coaliția împotriva ISIS, 81 00:08:24,400 --> 00:08:26,766 prim-ministrul Boyle a anunțat oficial 82 00:08:27,000 --> 00:08:30,033 că va refuza să se alăture coaliției țărilor vestice 83 00:08:30,100 --> 00:08:32,033 care vor să atace Orientul Mijlociu. 84 00:08:32,100 --> 00:08:34,000 Boyle a spus, într-o conferință de presă, 85 00:08:34,066 --> 00:08:36,100 că nu are nicio intenție 86 00:08:36,166 --> 00:08:38,633 de a trimite soldați britanici în Orientul Mijlociu. 87 00:08:39,233 --> 00:08:42,066 Președintele SUA și liderii europeni, 88 00:08:42,133 --> 00:08:43,799 inclusiv cancelarul german, 89 00:08:44,033 --> 00:08:47,400 au fost dezamăgiți de decizia lui Boyle. 90 00:08:47,700 --> 00:08:50,733 Ai văzut știrile? 91 00:08:56,100 --> 00:08:58,200 Da, le-am văzut. 92 00:08:59,266 --> 00:09:01,033 Înțelegi ce înseamnă asta? 93 00:09:07,233 --> 00:09:09,033 Da, înțeleg. 94 00:09:13,633 --> 00:09:15,700 - Bună dimineața, Sylvan! - Bună, dnă Mendez! 95 00:09:15,766 --> 00:09:17,733 - Cum ești azi? - Grozav, mersi. 96 00:09:25,600 --> 00:09:29,033 Adam, vom merge în două mașini. Zion și Netser vor veni cu mine. 97 00:09:29,100 --> 00:09:32,100 - Eu merg cu Neta și cu Sarah. - Vei conduce în spatele meu. 98 00:09:32,166 --> 00:09:35,166 Dacă există probleme, să dispari, orice ar fi. 99 00:09:35,233 --> 00:09:37,800 - Și condu spre graniță fără mine. - Vom fi bine. 100 00:09:38,033 --> 00:09:42,000 Agitația de săptămâna trecută ne-a ajuns pentru tot anul. 101 00:09:43,066 --> 00:09:46,366 Mussa va fi la granița iordaniană și ne va escorta de acolo. 102 00:09:47,133 --> 00:09:50,600 Zion și Sarah vor conduce mașinile înapoi, iar Mussa ne bagă în Iordania. 103 00:09:50,666 --> 00:09:54,666 Apoi, mergem 20 de minute prin deșert, fiind complet expuși. 104 00:09:54,733 --> 00:09:57,000 - E punctul nostru slab. - Da. 105 00:09:57,066 --> 00:09:59,100 Acea zonă mă îngrijorează. 106 00:09:59,166 --> 00:10:02,733 Apoi, mergem 15 minute spre aeroportul din Amman, 107 00:10:02,800 --> 00:10:05,066 unde ne va aștepta un avion. 108 00:10:09,200 --> 00:10:11,300 După aceea, nu ne vom mai ascunde. 109 00:10:12,133 --> 00:10:13,333 Un suvenir. 110 00:11:12,700 --> 00:11:14,666 NUMELE DECEDATULUI : NETSER SHMUEL 111 00:11:24,233 --> 00:11:25,633 La naiba! 112 00:11:28,533 --> 00:11:31,133 Cred că e ultima analiză. 113 00:11:31,633 --> 00:11:35,200 Poate va mai fi nevoie de una, dar aproape am terminat. 114 00:11:35,266 --> 00:11:36,566 Îți vine să crezi? 115 00:11:37,100 --> 00:11:38,600 Nu prea... 116 00:11:39,633 --> 00:11:41,133 Nu prea cred. 117 00:11:41,800 --> 00:11:44,766 - Nu cred că am terminat. - Ai dreptate. 118 00:11:46,000 --> 00:11:49,366 Dar, când poți vedea linia de final, 119 00:11:49,433 --> 00:11:52,133 ești motivat să termini cursa, nu-i așa? 120 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 - Alo? - Ești singur? 121 00:12:13,800 --> 00:12:14,633 Da. 122 00:12:15,533 --> 00:12:17,633 Nu știu cum să-ți spun. 123 00:12:19,366 --> 00:12:21,300 Dar cred că Netser e viu. 124 00:12:22,366 --> 00:12:23,633 Poftim? 125 00:12:23,700 --> 00:12:25,166 Adam ne-a păcălit pe toți. 126 00:12:25,233 --> 00:12:28,466 - Cum adică ''Netser e viu''? - Nu știu. 127 00:12:28,533 --> 00:12:31,433 Dar cel care va fi îngropat nu este Shmuel Netser 128 00:12:33,200 --> 00:12:34,666 Eliyahu, mă auzi? 129 00:12:34,733 --> 00:12:37,566 Mă voi întâlni cu cei de la Region Corp. 130 00:12:37,633 --> 00:12:41,000 Trebuie să verificăm afacerea înainte să semnăm tot. 131 00:12:41,400 --> 00:12:44,066 Înțelegi ce înseamnă asta? 132 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 Îl voi găsi. 133 00:12:46,033 --> 00:12:48,200 - Cine mai știe? - Soția lui. 134 00:12:48,666 --> 00:12:51,333 - Tova Netser? - Da. 135 00:12:51,400 --> 00:12:54,700 Sigur are motive, dacă vrea să se creadă că soțul ei e mort. 136 00:12:57,666 --> 00:13:00,100 - Da? - Au luat deja cafea. 137 00:13:01,100 --> 00:13:04,100 Eliyahu, îl voi găsi. Promit! 138 00:13:04,633 --> 00:13:06,066 Adu-i aici. 139 00:13:08,700 --> 00:13:10,266 Dacă am probleme, 140 00:13:10,333 --> 00:13:12,233 vei avea și tu. 141 00:13:21,433 --> 00:13:24,800 Bun venit! 142 00:13:29,666 --> 00:13:32,233 - Să nu intre nimeni, da? - Da, domnule. 143 00:13:47,766 --> 00:13:48,733 Ce face? 144 00:13:48,800 --> 00:13:50,566 E gata pentru transplant. 145 00:13:54,800 --> 00:13:58,300 Adam, ultimul tratament chiar i-a slăbit organismul. 146 00:13:58,700 --> 00:14:00,466 Cotele ei sunt joase. 147 00:14:05,233 --> 00:14:07,100 Netser a făcut o injecție Neupogen? 148 00:14:07,166 --> 00:14:08,400 Da, dimineața. 149 00:14:08,466 --> 00:14:10,333 Zion a revenit de la spital? 150 00:14:10,400 --> 00:14:12,266 Ar trebui să ajungă în 30 de minute. 151 00:14:16,200 --> 00:14:18,266 Abia aștept să ajung în avion. 152 00:14:18,333 --> 00:14:20,500 Vei ajunge foarte curând. 153 00:14:24,266 --> 00:14:26,533 YARON AMSALEM 154 00:14:29,066 --> 00:14:30,400 Prieteni, 155 00:14:32,066 --> 00:14:34,133 sunt vremuri grele pentru toți. 156 00:14:34,566 --> 00:14:36,700 Suntem polițiști, dar și cetățeni. 157 00:14:37,533 --> 00:14:40,133 Săptămâna asta, Israelul își îngroapă prim-ministrul, 158 00:14:40,200 --> 00:14:43,200 iar cei din sală știu ce înseamnă această pierdere. 159 00:14:44,266 --> 00:14:47,166 Shmuel Netser și-a dat seama și a crezut 160 00:14:47,233 --> 00:14:51,400 că un departament de poliție e bun dacă are oameni buni. 161 00:14:52,066 --> 00:14:54,133 Un departament bun are nevoie de lideri buni. 162 00:14:55,466 --> 00:14:58,033 Avem suc, căci suntem la datorie, 163 00:14:58,800 --> 00:15:01,500 dar vreau să vă urez noroc, Amsalem! 164 00:15:01,566 --> 00:15:04,700 Sigur veți fi un extraordinar comandant al unității speciale de poliție. 165 00:15:04,766 --> 00:15:06,133 Amsalem? 166 00:15:07,066 --> 00:15:10,766 Înainte să ne îmbătăm cu suc, vreau să spun câteva cuvinte. 167 00:15:11,766 --> 00:15:14,333 Nu e niciun secret că așteptările sunt mari. 168 00:15:14,400 --> 00:15:17,033 Deși nu a venit aici din motive personale, 169 00:15:17,100 --> 00:15:20,000 Adam a fost un comandant care ne-a învățat multe, 170 00:15:20,066 --> 00:15:22,800 mai ales că sub uniformă suntem toți oameni. 171 00:15:23,433 --> 00:15:25,700 Recunosc că sub uniforma mea e un om 172 00:15:25,766 --> 00:15:29,066 foarte încântat să facă parte din unitate, s-o conducă 173 00:15:29,133 --> 00:15:32,333 și să se ridice la standardele setate de Adam Rubin. 174 00:15:32,400 --> 00:15:33,700 - Succes! - Noroc! 175 00:15:56,566 --> 00:15:57,666 Bună, Shira! 176 00:15:57,733 --> 00:16:00,700 - Mamă, când vii? - Curând, dragă. 177 00:16:00,766 --> 00:16:03,133 Nu dormi la spital diseară? 178 00:16:03,200 --> 00:16:05,066 Nu, dragă, voi fi cu tine. 179 00:16:05,133 --> 00:16:06,466 Grozav! 180 00:16:07,133 --> 00:16:08,700 - Ce faci? - Sunt bine. 181 00:16:08,766 --> 00:16:11,233 Yaron mi-a cumpărat un pat nou. 182 00:16:11,300 --> 00:16:12,700 Când te voi vizita, 183 00:16:12,766 --> 00:16:15,166 Nadav nu va dormi cu mine în pat. 184 00:16:15,233 --> 00:16:17,166 Cred că Nadav e fericit. 185 00:16:17,233 --> 00:16:19,633 Nadav e mereu fericit. Foarte bizar. 186 00:16:19,700 --> 00:16:22,600 - Ți se pare bizar? - Spun și eu... 187 00:16:22,666 --> 00:16:25,433 Bunicul lui ne duce la supermarket. 188 00:16:25,500 --> 00:16:28,066 Bine, dragă. Eu și tati venim curând. 189 00:16:28,133 --> 00:16:29,733 Vine și unchiul Guy. 190 00:16:29,800 --> 00:16:31,366 Bine. Pa, mami! 191 00:16:31,433 --> 00:16:33,033 Pa, scumpo! 192 00:16:34,633 --> 00:16:36,033 Cum se simte? 193 00:16:36,100 --> 00:16:38,200 Cred că bine... 194 00:16:39,300 --> 00:16:41,566 Îmi lipsește mult. 195 00:16:41,633 --> 00:16:42,566 Și mie. 196 00:16:43,266 --> 00:16:44,766 Ia te uită... 197 00:16:45,266 --> 00:16:47,100 O poză de la bar mitzvah. 198 00:16:47,166 --> 00:16:49,266 - Da. - Așa e. 199 00:16:49,333 --> 00:16:52,666 Îți amintești? Costum turcoaz, mustăcioară subțire... 200 00:16:52,733 --> 00:16:55,266 Erai hidos. 201 00:16:57,466 --> 00:16:59,366 Știu. 202 00:17:01,200 --> 00:17:03,066 Știu. 203 00:17:09,366 --> 00:17:11,200 Asasinul lui... 204 00:17:12,200 --> 00:17:13,700 Știi cine e? 205 00:17:13,766 --> 00:17:15,066 Nu. 206 00:17:20,099 --> 00:17:22,400 Shira m-a întrebat ieri unde e bunicul. 207 00:17:23,766 --> 00:17:25,766 Ce trebuia să-i spun? 208 00:17:30,233 --> 00:17:32,333 - Că a murit din cauza mea? - Stai... 209 00:17:37,066 --> 00:17:39,333 Neta, privește-mă! 210 00:17:44,433 --> 00:17:47,433 Tata și-a riscat mereu viața pentru țară. 211 00:17:48,700 --> 00:17:52,133 Dacă ar fi aici, știi ce ar spune? 212 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 Că a murit pentru cei iubiți. 213 00:17:56,700 --> 00:17:57,766 Pentru noi. 214 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 - Ce ai făcut cu Netser? - Poftim? 215 00:18:40,000 --> 00:18:43,366 - Ce ai făcut cu el? - Despre ce vorbești? 216 00:18:44,566 --> 00:18:45,466 Unde este? 217 00:18:45,533 --> 00:18:47,266 Nu știu nimic. Doar l-am ajutat pe Zion. 218 00:18:47,333 --> 00:18:50,233 - Cine e Zion? - Cel cu care lucrez la morgă. 219 00:18:50,700 --> 00:18:51,533 Unde este? 220 00:18:51,600 --> 00:18:53,566 - Nu știu! - Spune-mi! 221 00:18:53,633 --> 00:18:56,100 L-am văzut încărcând ceva în parcare. 222 00:19:13,300 --> 00:19:16,666 Bine, totul arată bine. 223 00:19:16,733 --> 00:19:18,633 Trimit totul oamenilor mei din Anglia. 224 00:19:18,700 --> 00:19:20,200 Desigur. 225 00:19:23,200 --> 00:19:24,733 Lasă-ne singuri o clipă. 226 00:19:34,633 --> 00:19:39,066 Vreau să clarific câteva lucruri nescrise. 227 00:19:40,233 --> 00:19:41,700 Te ascult. 228 00:19:41,766 --> 00:19:44,766 Angajatorii mei sunt oameni serioși. 229 00:19:45,533 --> 00:19:48,366 Ne așteptăm la transparență din partea ta. 230 00:19:51,300 --> 00:19:54,066 Cred că v-am arătat asta deja. 231 00:19:55,200 --> 00:19:58,533 Shmuel Netser va fi înmormântat în două zile. 232 00:19:58,600 --> 00:20:01,766 Înlocuitorul său e asul meu. 233 00:20:02,000 --> 00:20:06,066 Crede-mă, vom face mulți bani. 234 00:20:06,600 --> 00:20:10,466 Încrederea te face să aștepți să greșească ceilalți. 235 00:20:11,033 --> 00:20:14,333 Nu vreau să descopăr că cel cu care fac afaceri 236 00:20:14,400 --> 00:20:15,666 îmi ascunde ceva. 237 00:20:17,133 --> 00:20:20,233 Desigur. 238 00:21:19,000 --> 00:21:21,033 Așteaptă-mă la ieșire. 239 00:21:56,300 --> 00:21:59,033 Dacă voiam să te rănesc, o făceam de mult. 240 00:22:00,433 --> 00:22:01,633 Asta doar te va ameți, 241 00:22:01,700 --> 00:22:03,800 ca să nu ne faci probleme. 242 00:22:05,133 --> 00:22:08,733 Plănuiești să iei ce ai nevoie. Și apoi? 243 00:22:09,366 --> 00:22:11,533 După ce termin, ești liber. 244 00:22:14,166 --> 00:22:16,033 Nu te pedepsesc, Shmuel. 245 00:22:16,700 --> 00:22:18,133 Vreau să-mi salvez soția. 246 00:22:21,433 --> 00:22:22,700 Știi, Adam, 247 00:22:23,700 --> 00:22:25,600 în final, toți facem greșeli. 248 00:22:26,033 --> 00:22:27,066 Chiar și băieții buni. 249 00:22:28,100 --> 00:22:29,633 Și tu vei face o greșeală. 250 00:22:29,700 --> 00:22:30,533 O mare greșeală. 251 00:22:31,633 --> 00:22:35,133 Vei plăti cu vârf și îndesat 252 00:22:35,200 --> 00:22:36,633 pentru ce ai făcut. 253 00:22:39,000 --> 00:22:40,366 Tu primul. 254 00:22:53,766 --> 00:22:56,266 - Zion. - Adam, sunt pe drum. 255 00:22:56,600 --> 00:22:58,533 Minunat! Te aștept. 256 00:23:44,266 --> 00:23:46,166 - Am intrat? - Nu. Așteaptă! 257 00:24:22,700 --> 00:24:26,500 Ia te uită! E convins că i-a păcălit pe toți. 258 00:24:38,666 --> 00:24:39,733 Deci? 259 00:24:39,800 --> 00:24:41,233 Nu aici. 260 00:24:41,300 --> 00:24:43,533 Dacă ceva nu merge bine, vom fi expuși. 261 00:24:43,600 --> 00:24:45,100 Nu trebuie să-i pierdem. 262 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 Ne ținem după ei până ies din oraș. 263 00:24:55,733 --> 00:24:56,700 Hai! 264 00:25:25,233 --> 00:25:28,133 Prea aproape. Stai cu două mașini în spatele lor. 265 00:26:01,133 --> 00:26:03,200 - Ce se petrece? - Nu știu. 266 00:26:07,533 --> 00:26:09,033 Rahat! 267 00:26:19,333 --> 00:26:20,800 Ce se petrece? 268 00:26:21,033 --> 00:26:23,000 Zion, poți vedea ce se întâmplă? 269 00:26:36,066 --> 00:26:37,600 S-a blocat o mașină. Nu se mișcă. 270 00:26:42,533 --> 00:26:44,166 Zion, intră în mașină! 271 00:26:44,766 --> 00:26:47,133 Netser a scăpat. Se îndreaptă spre alee. 272 00:26:47,200 --> 00:26:48,366 Voi încerca să-l opresc. 273 00:27:00,266 --> 00:27:01,233 Ce-i? 274 00:27:01,300 --> 00:27:03,000 Rămâi în mașină. 275 00:27:34,066 --> 00:27:35,600 - Ce se petrece? - Giora e aici. 276 00:27:35,666 --> 00:27:36,600 Giora? 277 00:27:36,666 --> 00:27:38,600 Ia fetele și fugiți! 278 00:27:38,666 --> 00:27:41,400 - Trebuie să plecăm. - E o mașină blocată. 279 00:27:41,466 --> 00:27:43,133 Amice! 280 00:27:43,566 --> 00:27:44,800 Amice, vino! 281 00:27:45,033 --> 00:27:46,633 Te ajutăm noi. 282 00:27:57,700 --> 00:27:59,566 - Netser a scăpat. - A scăpat? 283 00:27:59,633 --> 00:28:01,300 - Unde e Adam? - Îl urmărește. 284 00:28:42,200 --> 00:28:43,066 Neta? 285 00:28:44,700 --> 00:28:45,566 Ce-i? 286 00:28:47,666 --> 00:28:48,700 Neta? 287 00:28:48,766 --> 00:28:50,700 Mă sufoc. Am nevoie de aer. 288 00:28:51,366 --> 00:28:53,766 - Neta, privește-mă! - Sarah, ce e? 289 00:28:54,400 --> 00:28:56,233 Neta, privește-mă! 290 00:28:56,300 --> 00:28:58,366 Bun. Inspiră adânc! 291 00:28:58,433 --> 00:29:00,466 Vom coborî curând. Respiră! 292 00:29:01,200 --> 00:29:02,266 Neta? 293 00:29:03,266 --> 00:29:05,366 Inspiră adânc! 294 00:29:05,433 --> 00:29:06,566 Neta? 295 00:29:06,633 --> 00:29:07,800 Neta? 296 00:29:08,033 --> 00:29:10,433 Neta! Guy, oprește! 297 00:29:10,500 --> 00:29:12,166 Nu pot opri acum. 298 00:29:12,233 --> 00:29:14,033 Are nevoie de aer. Oprește! 299 00:29:14,100 --> 00:29:15,800 - Oprește! - Bine, opresc. 300 00:29:38,533 --> 00:29:39,733 Sarah, mă descurc eu. 301 00:29:40,300 --> 00:29:41,600 Neta? 302 00:29:43,200 --> 00:29:46,066 - Neta? - Îi trebuie oxigen. Nu poate respira. 303 00:29:48,233 --> 00:29:50,666 Neta? 304 00:29:51,333 --> 00:29:53,733 Neta? Neta, scumpo! Bun... 305 00:29:53,800 --> 00:29:56,200 Ridică-te! Așa... 306 00:29:57,033 --> 00:29:58,333 Zion! 307 00:29:59,000 --> 00:30:01,800 - Giora e pe-aici. - Nu trebuia să oprești aici. 308 00:30:02,033 --> 00:30:04,633 Intră în clădire! Dă-mi cheile lui Adam! 309 00:30:04,700 --> 00:30:06,766 Parchez mașinile și revin. 310 00:30:32,166 --> 00:30:33,466 Să mergem! 311 00:30:41,200 --> 00:30:42,500 Opt litri, Zion. 312 00:30:56,666 --> 00:30:58,433 Respiră! 313 00:31:16,266 --> 00:31:17,766 Alo! 314 00:31:18,466 --> 00:31:19,433 Alo! 315 00:31:21,533 --> 00:31:23,100 Alo! 316 00:31:41,300 --> 00:31:44,266 Mai încearcă o dată, și vei muri. 317 00:31:51,366 --> 00:31:52,500 Unde ești? 318 00:31:52,566 --> 00:31:56,033 Neta nu se simțea bine. A trebuit să o scoatem din mașină. 319 00:31:56,100 --> 00:31:58,466 Sarah și Zion au dus-o într-o clădire 320 00:31:59,000 --> 00:32:00,666 în vestul orașului. 321 00:32:00,733 --> 00:32:03,066 O clădire abandonată de pe deal, o vei vedea. 322 00:32:03,133 --> 00:32:04,733 Am plecat. 323 00:32:07,166 --> 00:32:08,466 Mișcă! 324 00:32:12,733 --> 00:32:14,200 Cum te simți? 325 00:32:15,100 --> 00:32:16,300 Bine. 326 00:32:23,466 --> 00:32:24,433 Mișcă! 327 00:32:27,066 --> 00:32:28,233 Ce-i locul ăsta? 328 00:32:29,400 --> 00:32:31,666 Era o mare Yeshiva. 329 00:32:33,200 --> 00:32:34,533 Zion, cum se simte? 330 00:32:34,600 --> 00:32:35,700 Puțin mai bine. 331 00:32:35,766 --> 00:32:37,566 La podea! 332 00:32:38,000 --> 00:32:40,100 Dacă te mai miști, te împușc. 333 00:32:42,700 --> 00:32:44,000 Cum te simți? 334 00:32:44,066 --> 00:32:45,300 - Sunt bine. - Serios? 335 00:32:45,366 --> 00:32:46,733 - Sunt bine. - Sigur? 336 00:32:49,000 --> 00:32:50,533 Trebuie să ne întoarcem la mașini. 337 00:32:50,600 --> 00:32:52,100 Nu suntem în siguranță. 338 00:32:59,300 --> 00:33:00,433 Ridică-te! 339 00:33:01,066 --> 00:33:03,233 Intră aici! Lasă asta. 340 00:34:46,766 --> 00:34:48,100 La naiba! 341 00:35:05,133 --> 00:35:07,800 Cancelarul german a confirmat prezența sa 342 00:35:08,033 --> 00:35:11,700 la înmormântarea prim-ministrului Shmuel Netser.. 343 00:35:11,766 --> 00:35:13,566 Ce spui despre Netser? 344 00:35:13,633 --> 00:35:15,266 Ce pot spune? 345 00:35:15,533 --> 00:35:17,133 Ce mod de a muri... 346 00:35:17,200 --> 00:35:19,033 Omul era erou de război, 347 00:35:19,100 --> 00:35:20,566 și a murit pe masa de operații. 348 00:35:20,633 --> 00:35:21,700 E înspăimântător. 349 00:35:21,766 --> 00:35:24,100 E om. Se mai întâmplă. 350 00:35:24,166 --> 00:35:26,166 Păcat! El îmi plăcea. 351 00:35:26,233 --> 00:35:27,800 Unitatea 60, de la dispecerat. 352 00:35:29,033 --> 00:35:32,000 - Unitatea 60, terminat. - Avem o urgență pe strada Yona, 81. 353 00:35:32,066 --> 00:35:34,033 - S-au auzit împușcături. - Suntem pe drum. 354 00:35:34,100 --> 00:35:36,133 POLIȚIA ISRAELIANÃ 355 00:36:02,766 --> 00:36:04,133 Deci? 356 00:36:05,466 --> 00:36:06,433 Nimic. 357 00:37:00,066 --> 00:37:02,766 Unitatea 60. Am ajuns. Vom verifica locația. 358 00:37:03,000 --> 00:37:05,433 Recepționat. Trimitem întăriri. 359 00:37:51,366 --> 00:37:52,600 Moran! 360 00:37:53,533 --> 00:37:54,366 Dă-i drumul! 361 00:37:54,433 --> 00:37:56,766 Lasă arma sau îi zbor creierii! 362 00:37:57,333 --> 00:38:00,300 - Las-o jos! - Bine, calmează-te. 363 00:38:08,200 --> 00:38:09,566 Nu mișca! 364 00:38:11,400 --> 00:38:13,233 Nu mișca și nu te întoarce! 365 00:38:15,700 --> 00:38:17,466 Nu mișca! Mâinile la spate! 366 00:38:30,733 --> 00:38:33,633 Nu mișca! Mâinile la spate! 367 00:38:39,166 --> 00:38:40,800 Dispecerat, aici Unitatea 60, terminat. 368 00:38:41,033 --> 00:38:44,200 Suntem pe strada Yona, 81 . 369 00:38:44,266 --> 00:38:47,033 Un ofițer a fost luat ostatic, iar altul e rănit. 370 00:39:11,200 --> 00:39:12,433 Vrei? 371 00:39:13,400 --> 00:39:15,033 Termină tu. 372 00:39:15,300 --> 00:39:16,366 Doarme? 373 00:39:16,433 --> 00:39:18,266 Da, era extenuat. 374 00:39:19,266 --> 00:39:22,233 - Ce se petrece cu Shira? - Nu știu. Adam nu răspunde. 375 00:39:22,700 --> 00:39:25,466 Du-o în pat. Curăț eu aici. 376 00:39:37,700 --> 00:39:38,533 Shira? 377 00:39:38,600 --> 00:39:40,433 - Tati! - Nu e tati, scumpo. 378 00:39:40,500 --> 00:39:42,366 Tati întârzie puțin, bine? 379 00:39:42,433 --> 00:39:44,566 Hai să te speli pe dinți și să te bag în pat. 380 00:39:44,633 --> 00:39:47,533 - Unde sunt mami și tati? - Întârzie puțin. 381 00:39:47,600 --> 00:39:49,000 Hai, scumpo! 382 00:39:50,033 --> 00:39:51,133 Hopa sus! 383 00:40:30,666 --> 00:40:32,000 La naiba! 384 00:40:42,633 --> 00:40:44,033 Mă gândesc întruna 385 00:40:44,566 --> 00:40:45,733 la Adam. 386 00:40:47,366 --> 00:40:49,400 Cred că se simte foarte neputincios. 387 00:40:49,466 --> 00:40:51,700 Soția lui e pe moarte, și nu poate face nimic. 388 00:40:52,433 --> 00:40:54,566 Mă enervează că nu-l pot ajuta. 389 00:40:56,433 --> 00:40:58,166 Mi-aș dori să am un prieten ca tine. 390 00:40:58,666 --> 00:41:01,533 Știu cât de mult îl ajuți. Știe și el. 391 00:41:02,766 --> 00:41:04,233 Cum adică ''mi-aș dori''? 392 00:41:05,033 --> 00:41:07,300 Suntem căsătoriți, în caz că ai uitat. 393 00:41:07,366 --> 00:41:09,000 Încântat! Sunt soțul tău. 394 00:41:11,100 --> 00:41:12,166 Nu am uitat. 395 00:41:13,200 --> 00:41:14,433 Dar e misiunea ta să-ți amintești 396 00:41:14,500 --> 00:41:17,400 să-ți faci griji și pentru familie, nu doar pentru unitatea ta. 397 00:41:19,600 --> 00:41:21,400 Scumpo, am grijă de mine. 398 00:41:22,233 --> 00:41:23,300 Promit. 399 00:41:47,400 --> 00:41:49,100 Avem detaliile inițiale. 400 00:41:49,166 --> 00:41:52,700 Stăm în fața unei sinagogi de lângă Ierusalim, 401 00:41:52,766 --> 00:41:55,666 dar nu știm sigur ce se petrece înăuntru. 402 00:41:55,866 --> 00:41:58,066 Subtitrare: Retail 27755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.