Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,300 --> 00:00:45,500
Pentru cei prezenți în clădire,
2
00:00:46,466 --> 00:00:49,466
vă vorbește Aviv Peled, comandantul.
3
00:00:50,533 --> 00:00:54,566
Putem încheia acum totul,
fără victime inutile.
4
00:00:54,633 --> 00:00:57,333
Eliberați prizonierii,
5
00:00:57,633 --> 00:01:00,366
altfel, voi fi obligat
să intru cu mulți polițiști.
6
00:01:10,600 --> 00:01:14,233
12 ore mai devreme...
7
00:01:19,533 --> 00:01:20,566
Bună!
8
00:01:21,600 --> 00:01:23,033
Bună!
9
00:01:23,100 --> 00:01:24,233
Bună!
10
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
11
00:01:34,133 --> 00:01:35,333
Am adormit.
12
00:01:35,400 --> 00:01:36,766
Ești bine?
13
00:01:43,200 --> 00:01:45,733
- Ai vorbit cu Shira?
- Nu, încă doarme.
14
00:01:46,366 --> 00:01:49,100
Yaron a spus
că mă sună când se trezește.
15
00:01:49,166 --> 00:01:50,066
Bine.
16
00:01:51,533 --> 00:01:52,800
Trebuie să terminăm bagajele.
17
00:01:53,033 --> 00:01:54,166
Bine.
18
00:01:56,766 --> 00:01:58,566
Te pot lăsa cu el?
19
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
Da.
20
00:02:01,533 --> 00:02:03,133
Poate îi vorbești.
21
00:02:25,333 --> 00:02:26,366
Neta?
22
00:02:28,466 --> 00:02:30,200
Îți dai seama ce faci?
23
00:02:32,233 --> 00:02:35,166
Îți poți imagina ce se va întâmpla
când se va încheia?
24
00:02:36,800 --> 00:02:38,366
Nu-mi fac griji.
25
00:02:39,800 --> 00:02:42,166
Adam știe ce face.
Am încredere în el.
26
00:02:44,033 --> 00:02:45,666
Faci o greșeală.
27
00:02:46,366 --> 00:02:47,633
O mare greșeală.
28
00:02:48,766 --> 00:02:50,700
Se va încheia groaznic.
29
00:02:55,000 --> 00:02:56,100
E o procedură formală.
30
00:02:56,166 --> 00:03:00,733
O rudă trebuie să identifice trupul
înainte să fie pus în sicriu.
31
00:03:00,800 --> 00:03:03,533
- Și Tzvika o poate face.
- Știu.
32
00:03:05,233 --> 00:03:07,333
Ți-e teamă că nu mă voi descurca?
33
00:03:08,000 --> 00:03:11,566
Shmuel era plin de viață.
Să-l văd așa...
34
00:03:11,633 --> 00:03:14,400
- Nu știu...
- A fost soțul meu 35 de ani.
35
00:03:14,466 --> 00:03:16,300
Vreau să-mi iau adio.
36
00:03:20,200 --> 00:03:21,333
Giora!
37
00:03:21,400 --> 00:03:23,166
Bună, Tova! Cum ești?
38
00:03:23,233 --> 00:03:25,633
Mi-a fost pusă des întrebarea asta.
39
00:03:25,700 --> 00:03:27,300
Încă nu știu răspunsul.
40
00:03:28,166 --> 00:03:31,166
- I-ai fost ca un fiu.
- Da.
41
00:03:33,266 --> 00:03:36,100
- Începem?
- Da, vino.
42
00:03:36,766 --> 00:03:38,566
Vreau să merg singură.
43
00:03:39,233 --> 00:03:41,200
Cred că, în aceste momente,
trebuie să...
44
00:03:41,266 --> 00:03:42,700
Apreciez,
45
00:03:42,766 --> 00:03:45,400
dar, cum am spus,
vreau să-mi iau adio în privat.
46
00:03:45,466 --> 00:03:48,033
- Tova...
- Merg singură.
47
00:04:37,533 --> 00:04:40,566
Spune-i că mi-am făcut partea
48
00:04:40,633 --> 00:04:43,500
și că trebuie să-l țină sănătos.
49
00:04:59,366 --> 00:05:00,666
Ești bine?
50
00:05:44,633 --> 00:05:46,200
Bună, Shira!
51
00:05:47,766 --> 00:05:49,366
- Bună!
- Ce faci, dragă?
52
00:05:49,433 --> 00:05:50,266
Bine...
53
00:05:50,333 --> 00:05:51,800
- Ai dormit bine?
- Da.
54
00:05:53,200 --> 00:05:56,100
- Ca a lui tati.
- Aproape.
55
00:05:56,600 --> 00:06:00,133
Vezi? Azi voi primi noi grade,
ca ale tatălui tău.
56
00:06:00,200 --> 00:06:02,766
Într-o zi, mi-a spus că nu-i mai trebuie.
57
00:06:03,000 --> 00:06:04,466
Cum să nu?
58
00:06:04,533 --> 00:06:07,333
Cum s-a costumat de Halloween?
A fost Dora Exploratoarea?
59
00:06:07,400 --> 00:06:09,033
Îi place Dora, nu-i așa?
60
00:06:09,100 --> 00:06:10,533
- Știam eu...
- Shira, bună dimineața!
61
00:06:10,600 --> 00:06:11,566
Bună dimineața!
62
00:06:11,633 --> 00:06:13,700
- Cum e noul pat?
- E grozav.
63
00:06:13,766 --> 00:06:16,366
- Ți-am lăsat un bol cu cereale.
- Mersi.
64
00:06:20,066 --> 00:06:20,800
Ai emoții?
65
00:06:21,533 --> 00:06:22,633
Cum adică ''emoții''?
66
00:06:23,600 --> 00:06:25,300
Ce încerci acum să ascunzi.
67
00:06:25,766 --> 00:06:27,666
Atunci, da.
68
00:06:28,633 --> 00:06:32,700
Bucură-te de ziua asta.
Te poți îngrijora în altele.
69
00:06:33,366 --> 00:06:34,233
Asta e ziua ta.
70
00:06:35,033 --> 00:06:36,700
Nu aș supraviețui fără tine.
71
00:06:40,466 --> 00:06:42,400
Și Adam?
Crezi că va veni?
72
00:06:42,466 --> 00:06:43,600
Am îndoieli.
73
00:06:43,666 --> 00:06:45,766
Are lucruri mai importante pe cap.
74
00:06:46,566 --> 00:06:49,133
Trebuie s-o ia pe Shira
în după-amiaza asta.
75
00:06:50,000 --> 00:06:53,066
Prietenul lui își primește gradele.
Și asta e important.
76
00:06:53,466 --> 00:06:55,566
Sigur e bucuros pentru mine.
77
00:08:16,200 --> 00:08:18,200
Din cauza tensiunilor
din Orientul Mijlociu,
78
00:08:18,266 --> 00:08:19,700
prețul combustibililor a crescut
79
00:08:19,766 --> 00:08:22,366
și, în toată lumea,
piața de valori e în declin.
80
00:08:22,433 --> 00:08:24,333
Cât despre coaliția împotriva ISIS,
81
00:08:24,400 --> 00:08:26,766
prim-ministrul Boyle a anunțat oficial
82
00:08:27,000 --> 00:08:30,033
că va refuza să se alăture
coaliției țărilor vestice
83
00:08:30,100 --> 00:08:32,033
care vor să atace Orientul Mijlociu.
84
00:08:32,100 --> 00:08:34,000
Boyle a spus,
într-o conferință de presă,
85
00:08:34,066 --> 00:08:36,100
că nu are nicio intenție
86
00:08:36,166 --> 00:08:38,633
de a trimite soldați britanici
în Orientul Mijlociu.
87
00:08:39,233 --> 00:08:42,066
Președintele SUA și liderii europeni,
88
00:08:42,133 --> 00:08:43,799
inclusiv cancelarul german,
89
00:08:44,033 --> 00:08:47,400
au fost dezamăgiți
de decizia lui Boyle.
90
00:08:47,700 --> 00:08:50,733
Ai văzut știrile?
91
00:08:56,100 --> 00:08:58,200
Da, le-am văzut.
92
00:08:59,266 --> 00:09:01,033
Înțelegi ce înseamnă asta?
93
00:09:07,233 --> 00:09:09,033
Da, înțeleg.
94
00:09:13,633 --> 00:09:15,700
- Bună dimineața, Sylvan!
- Bună, dnă Mendez!
95
00:09:15,766 --> 00:09:17,733
- Cum ești azi?
- Grozav, mersi.
96
00:09:25,600 --> 00:09:29,033
Adam, vom merge în două mașini.
Zion și Netser vor veni cu mine.
97
00:09:29,100 --> 00:09:32,100
- Eu merg cu Neta și cu Sarah.
- Vei conduce în spatele meu.
98
00:09:32,166 --> 00:09:35,166
Dacă există probleme, să dispari,
orice ar fi.
99
00:09:35,233 --> 00:09:37,800
- Și condu spre graniță fără mine.
- Vom fi bine.
100
00:09:38,033 --> 00:09:42,000
Agitația de săptămâna trecută
ne-a ajuns pentru tot anul.
101
00:09:43,066 --> 00:09:46,366
Mussa va fi la granița iordaniană
și ne va escorta de acolo.
102
00:09:47,133 --> 00:09:50,600
Zion și Sarah vor conduce mașinile
înapoi, iar Mussa ne bagă în Iordania.
103
00:09:50,666 --> 00:09:54,666
Apoi, mergem 20 de minute prin deșert,
fiind complet expuși.
104
00:09:54,733 --> 00:09:57,000
- E punctul nostru slab.
- Da.
105
00:09:57,066 --> 00:09:59,100
Acea zonă mă îngrijorează.
106
00:09:59,166 --> 00:10:02,733
Apoi, mergem 15 minute
spre aeroportul din Amman,
107
00:10:02,800 --> 00:10:05,066
unde ne va aștepta un avion.
108
00:10:09,200 --> 00:10:11,300
După aceea, nu ne vom mai ascunde.
109
00:10:12,133 --> 00:10:13,333
Un suvenir.
110
00:11:12,700 --> 00:11:14,666
NUMELE DECEDATULUI :
NETSER SHMUEL
111
00:11:24,233 --> 00:11:25,633
La naiba!
112
00:11:28,533 --> 00:11:31,133
Cred că e ultima analiză.
113
00:11:31,633 --> 00:11:35,200
Poate va mai fi nevoie de una,
dar aproape am terminat.
114
00:11:35,266 --> 00:11:36,566
Îți vine să crezi?
115
00:11:37,100 --> 00:11:38,600
Nu prea...
116
00:11:39,633 --> 00:11:41,133
Nu prea cred.
117
00:11:41,800 --> 00:11:44,766
- Nu cred că am terminat.
- Ai dreptate.
118
00:11:46,000 --> 00:11:49,366
Dar, când poți vedea linia de final,
119
00:11:49,433 --> 00:11:52,133
ești motivat să termini cursa, nu-i așa?
120
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
- Alo?
- Ești singur?
121
00:12:13,800 --> 00:12:14,633
Da.
122
00:12:15,533 --> 00:12:17,633
Nu știu cum să-ți spun.
123
00:12:19,366 --> 00:12:21,300
Dar cred că Netser e viu.
124
00:12:22,366 --> 00:12:23,633
Poftim?
125
00:12:23,700 --> 00:12:25,166
Adam ne-a păcălit pe toți.
126
00:12:25,233 --> 00:12:28,466
- Cum adică ''Netser e viu''?
- Nu știu.
127
00:12:28,533 --> 00:12:31,433
Dar cel care va fi îngropat nu este
Shmuel Netser
128
00:12:33,200 --> 00:12:34,666
Eliyahu, mă auzi?
129
00:12:34,733 --> 00:12:37,566
Mă voi întâlni cu cei
de la Region Corp.
130
00:12:37,633 --> 00:12:41,000
Trebuie să verificăm afacerea
înainte să semnăm tot.
131
00:12:41,400 --> 00:12:44,066
Înțelegi ce înseamnă asta?
132
00:12:44,400 --> 00:12:45,800
Îl voi găsi.
133
00:12:46,033 --> 00:12:48,200
- Cine mai știe?
- Soția lui.
134
00:12:48,666 --> 00:12:51,333
- Tova Netser?
- Da.
135
00:12:51,400 --> 00:12:54,700
Sigur are motive, dacă vrea
să se creadă că soțul ei e mort.
136
00:12:57,666 --> 00:13:00,100
- Da?
- Au luat deja cafea.
137
00:13:01,100 --> 00:13:04,100
Eliyahu, îl voi găsi. Promit!
138
00:13:04,633 --> 00:13:06,066
Adu-i aici.
139
00:13:08,700 --> 00:13:10,266
Dacă am probleme,
140
00:13:10,333 --> 00:13:12,233
vei avea și tu.
141
00:13:21,433 --> 00:13:24,800
Bun venit!
142
00:13:29,666 --> 00:13:32,233
- Să nu intre nimeni, da?
- Da, domnule.
143
00:13:47,766 --> 00:13:48,733
Ce face?
144
00:13:48,800 --> 00:13:50,566
E gata pentru transplant.
145
00:13:54,800 --> 00:13:58,300
Adam, ultimul tratament
chiar i-a slăbit organismul.
146
00:13:58,700 --> 00:14:00,466
Cotele ei sunt joase.
147
00:14:05,233 --> 00:14:07,100
Netser a făcut o injecție Neupogen?
148
00:14:07,166 --> 00:14:08,400
Da, dimineața.
149
00:14:08,466 --> 00:14:10,333
Zion a revenit de la spital?
150
00:14:10,400 --> 00:14:12,266
Ar trebui să ajungă în 30 de minute.
151
00:14:16,200 --> 00:14:18,266
Abia aștept să ajung în avion.
152
00:14:18,333 --> 00:14:20,500
Vei ajunge foarte curând.
153
00:14:24,266 --> 00:14:26,533
YARON AMSALEM
154
00:14:29,066 --> 00:14:30,400
Prieteni,
155
00:14:32,066 --> 00:14:34,133
sunt vremuri grele pentru toți.
156
00:14:34,566 --> 00:14:36,700
Suntem polițiști,
dar și cetățeni.
157
00:14:37,533 --> 00:14:40,133
Săptămâna asta,
Israelul își îngroapă prim-ministrul,
158
00:14:40,200 --> 00:14:43,200
iar cei din sală știu
ce înseamnă această pierdere.
159
00:14:44,266 --> 00:14:47,166
Shmuel Netser și-a dat seama
și a crezut
160
00:14:47,233 --> 00:14:51,400
că un departament de poliție
e bun dacă are oameni buni.
161
00:14:52,066 --> 00:14:54,133
Un departament bun are nevoie
de lideri buni.
162
00:14:55,466 --> 00:14:58,033
Avem suc, căci suntem la datorie,
163
00:14:58,800 --> 00:15:01,500
dar vreau să vă urez noroc, Amsalem!
164
00:15:01,566 --> 00:15:04,700
Sigur veți fi un extraordinar comandant
al unității speciale de poliție.
165
00:15:04,766 --> 00:15:06,133
Amsalem?
166
00:15:07,066 --> 00:15:10,766
Înainte să ne îmbătăm cu suc,
vreau să spun câteva cuvinte.
167
00:15:11,766 --> 00:15:14,333
Nu e niciun secret
că așteptările sunt mari.
168
00:15:14,400 --> 00:15:17,033
Deși nu a venit aici
din motive personale,
169
00:15:17,100 --> 00:15:20,000
Adam a fost un comandant
care ne-a învățat multe,
170
00:15:20,066 --> 00:15:22,800
mai ales că sub uniformă
suntem toți oameni.
171
00:15:23,433 --> 00:15:25,700
Recunosc că sub uniforma mea
e un om
172
00:15:25,766 --> 00:15:29,066
foarte încântat să facă parte
din unitate, s-o conducă
173
00:15:29,133 --> 00:15:32,333
și să se ridice
la standardele setate de Adam Rubin.
174
00:15:32,400 --> 00:15:33,700
- Succes!
- Noroc!
175
00:15:56,566 --> 00:15:57,666
Bună, Shira!
176
00:15:57,733 --> 00:16:00,700
- Mamă, când vii?
- Curând, dragă.
177
00:16:00,766 --> 00:16:03,133
Nu dormi la spital diseară?
178
00:16:03,200 --> 00:16:05,066
Nu, dragă, voi fi cu tine.
179
00:16:05,133 --> 00:16:06,466
Grozav!
180
00:16:07,133 --> 00:16:08,700
- Ce faci?
- Sunt bine.
181
00:16:08,766 --> 00:16:11,233
Yaron mi-a cumpărat un pat nou.
182
00:16:11,300 --> 00:16:12,700
Când te voi vizita,
183
00:16:12,766 --> 00:16:15,166
Nadav nu va dormi cu mine în pat.
184
00:16:15,233 --> 00:16:17,166
Cred că Nadav e fericit.
185
00:16:17,233 --> 00:16:19,633
Nadav e mereu fericit. Foarte bizar.
186
00:16:19,700 --> 00:16:22,600
- Ți se pare bizar?
- Spun și eu...
187
00:16:22,666 --> 00:16:25,433
Bunicul lui ne duce la supermarket.
188
00:16:25,500 --> 00:16:28,066
Bine, dragă. Eu și tati venim curând.
189
00:16:28,133 --> 00:16:29,733
Vine și unchiul Guy.
190
00:16:29,800 --> 00:16:31,366
Bine. Pa, mami!
191
00:16:31,433 --> 00:16:33,033
Pa, scumpo!
192
00:16:34,633 --> 00:16:36,033
Cum se simte?
193
00:16:36,100 --> 00:16:38,200
Cred că bine...
194
00:16:39,300 --> 00:16:41,566
Îmi lipsește mult.
195
00:16:41,633 --> 00:16:42,566
Și mie.
196
00:16:43,266 --> 00:16:44,766
Ia te uită...
197
00:16:45,266 --> 00:16:47,100
O poză de la bar mitzvah.
198
00:16:47,166 --> 00:16:49,266
- Da.
- Așa e.
199
00:16:49,333 --> 00:16:52,666
Îți amintești? Costum turcoaz,
mustăcioară subțire...
200
00:16:52,733 --> 00:16:55,266
Erai hidos.
201
00:16:57,466 --> 00:16:59,366
Știu.
202
00:17:01,200 --> 00:17:03,066
Știu.
203
00:17:09,366 --> 00:17:11,200
Asasinul lui...
204
00:17:12,200 --> 00:17:13,700
Știi cine e?
205
00:17:13,766 --> 00:17:15,066
Nu.
206
00:17:20,099 --> 00:17:22,400
Shira m-a întrebat ieri unde e bunicul.
207
00:17:23,766 --> 00:17:25,766
Ce trebuia să-i spun?
208
00:17:30,233 --> 00:17:32,333
- Că a murit din cauza mea?
- Stai...
209
00:17:37,066 --> 00:17:39,333
Neta, privește-mă!
210
00:17:44,433 --> 00:17:47,433
Tata și-a riscat mereu viața
pentru țară.
211
00:17:48,700 --> 00:17:52,133
Dacă ar fi aici, știi ce ar spune?
212
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
Că a murit pentru cei iubiți.
213
00:17:56,700 --> 00:17:57,766
Pentru noi.
214
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
- Ce ai făcut cu Netser?
- Poftim?
215
00:18:40,000 --> 00:18:43,366
- Ce ai făcut cu el?
- Despre ce vorbești?
216
00:18:44,566 --> 00:18:45,466
Unde este?
217
00:18:45,533 --> 00:18:47,266
Nu știu nimic. Doar l-am ajutat pe Zion.
218
00:18:47,333 --> 00:18:50,233
- Cine e Zion?
- Cel cu care lucrez la morgă.
219
00:18:50,700 --> 00:18:51,533
Unde este?
220
00:18:51,600 --> 00:18:53,566
- Nu știu!
- Spune-mi!
221
00:18:53,633 --> 00:18:56,100
L-am văzut încărcând ceva în parcare.
222
00:19:13,300 --> 00:19:16,666
Bine, totul arată bine.
223
00:19:16,733 --> 00:19:18,633
Trimit totul oamenilor mei din Anglia.
224
00:19:18,700 --> 00:19:20,200
Desigur.
225
00:19:23,200 --> 00:19:24,733
Lasă-ne singuri o clipă.
226
00:19:34,633 --> 00:19:39,066
Vreau să clarific câteva lucruri nescrise.
227
00:19:40,233 --> 00:19:41,700
Te ascult.
228
00:19:41,766 --> 00:19:44,766
Angajatorii mei sunt oameni serioși.
229
00:19:45,533 --> 00:19:48,366
Ne așteptăm la transparență
din partea ta.
230
00:19:51,300 --> 00:19:54,066
Cred că v-am arătat asta deja.
231
00:19:55,200 --> 00:19:58,533
Shmuel Netser va fi înmormântat
în două zile.
232
00:19:58,600 --> 00:20:01,766
Înlocuitorul său e asul meu.
233
00:20:02,000 --> 00:20:06,066
Crede-mă, vom face mulți bani.
234
00:20:06,600 --> 00:20:10,466
Încrederea te face să aștepți
să greșească ceilalți.
235
00:20:11,033 --> 00:20:14,333
Nu vreau să descopăr
că cel cu care fac afaceri
236
00:20:14,400 --> 00:20:15,666
îmi ascunde ceva.
237
00:20:17,133 --> 00:20:20,233
Desigur.
238
00:21:19,000 --> 00:21:21,033
Așteaptă-mă la ieșire.
239
00:21:56,300 --> 00:21:59,033
Dacă voiam să te rănesc,
o făceam de mult.
240
00:22:00,433 --> 00:22:01,633
Asta doar te va ameți,
241
00:22:01,700 --> 00:22:03,800
ca să nu ne faci probleme.
242
00:22:05,133 --> 00:22:08,733
Plănuiești să iei ce ai nevoie. Și apoi?
243
00:22:09,366 --> 00:22:11,533
După ce termin, ești liber.
244
00:22:14,166 --> 00:22:16,033
Nu te pedepsesc, Shmuel.
245
00:22:16,700 --> 00:22:18,133
Vreau să-mi salvez soția.
246
00:22:21,433 --> 00:22:22,700
Știi, Adam,
247
00:22:23,700 --> 00:22:25,600
în final, toți facem greșeli.
248
00:22:26,033 --> 00:22:27,066
Chiar și băieții buni.
249
00:22:28,100 --> 00:22:29,633
Și tu vei face o greșeală.
250
00:22:29,700 --> 00:22:30,533
O mare greșeală.
251
00:22:31,633 --> 00:22:35,133
Vei plăti cu vârf și îndesat
252
00:22:35,200 --> 00:22:36,633
pentru ce ai făcut.
253
00:22:39,000 --> 00:22:40,366
Tu primul.
254
00:22:53,766 --> 00:22:56,266
- Zion.
- Adam, sunt pe drum.
255
00:22:56,600 --> 00:22:58,533
Minunat! Te aștept.
256
00:23:44,266 --> 00:23:46,166
- Am intrat?
- Nu. Așteaptă!
257
00:24:22,700 --> 00:24:26,500
Ia te uită! E convins
că i-a păcălit pe toți.
258
00:24:38,666 --> 00:24:39,733
Deci?
259
00:24:39,800 --> 00:24:41,233
Nu aici.
260
00:24:41,300 --> 00:24:43,533
Dacă ceva nu merge bine,
vom fi expuși.
261
00:24:43,600 --> 00:24:45,100
Nu trebuie să-i pierdem.
262
00:24:45,166 --> 00:24:47,666
Ne ținem după ei
până ies din oraș.
263
00:24:55,733 --> 00:24:56,700
Hai!
264
00:25:25,233 --> 00:25:28,133
Prea aproape.
Stai cu două mașini în spatele lor.
265
00:26:01,133 --> 00:26:03,200
- Ce se petrece?
- Nu știu.
266
00:26:07,533 --> 00:26:09,033
Rahat!
267
00:26:19,333 --> 00:26:20,800
Ce se petrece?
268
00:26:21,033 --> 00:26:23,000
Zion, poți vedea ce se întâmplă?
269
00:26:36,066 --> 00:26:37,600
S-a blocat o mașină. Nu se mișcă.
270
00:26:42,533 --> 00:26:44,166
Zion, intră în mașină!
271
00:26:44,766 --> 00:26:47,133
Netser a scăpat.
Se îndreaptă spre alee.
272
00:26:47,200 --> 00:26:48,366
Voi încerca să-l opresc.
273
00:27:00,266 --> 00:27:01,233
Ce-i?
274
00:27:01,300 --> 00:27:03,000
Rămâi în mașină.
275
00:27:34,066 --> 00:27:35,600
- Ce se petrece?
- Giora e aici.
276
00:27:35,666 --> 00:27:36,600
Giora?
277
00:27:36,666 --> 00:27:38,600
Ia fetele și fugiți!
278
00:27:38,666 --> 00:27:41,400
- Trebuie să plecăm.
- E o mașină blocată.
279
00:27:41,466 --> 00:27:43,133
Amice!
280
00:27:43,566 --> 00:27:44,800
Amice, vino!
281
00:27:45,033 --> 00:27:46,633
Te ajutăm noi.
282
00:27:57,700 --> 00:27:59,566
- Netser a scăpat.
- A scăpat?
283
00:27:59,633 --> 00:28:01,300
- Unde e Adam?
- Îl urmărește.
284
00:28:42,200 --> 00:28:43,066
Neta?
285
00:28:44,700 --> 00:28:45,566
Ce-i?
286
00:28:47,666 --> 00:28:48,700
Neta?
287
00:28:48,766 --> 00:28:50,700
Mă sufoc. Am nevoie de aer.
288
00:28:51,366 --> 00:28:53,766
- Neta, privește-mă!
- Sarah, ce e?
289
00:28:54,400 --> 00:28:56,233
Neta, privește-mă!
290
00:28:56,300 --> 00:28:58,366
Bun. Inspiră adânc!
291
00:28:58,433 --> 00:29:00,466
Vom coborî curând. Respiră!
292
00:29:01,200 --> 00:29:02,266
Neta?
293
00:29:03,266 --> 00:29:05,366
Inspiră adânc!
294
00:29:05,433 --> 00:29:06,566
Neta?
295
00:29:06,633 --> 00:29:07,800
Neta?
296
00:29:08,033 --> 00:29:10,433
Neta! Guy, oprește!
297
00:29:10,500 --> 00:29:12,166
Nu pot opri acum.
298
00:29:12,233 --> 00:29:14,033
Are nevoie de aer. Oprește!
299
00:29:14,100 --> 00:29:15,800
- Oprește!
- Bine, opresc.
300
00:29:38,533 --> 00:29:39,733
Sarah, mă descurc eu.
301
00:29:40,300 --> 00:29:41,600
Neta?
302
00:29:43,200 --> 00:29:46,066
- Neta?
- Îi trebuie oxigen. Nu poate respira.
303
00:29:48,233 --> 00:29:50,666
Neta?
304
00:29:51,333 --> 00:29:53,733
Neta? Neta, scumpo!
Bun...
305
00:29:53,800 --> 00:29:56,200
Ridică-te! Așa...
306
00:29:57,033 --> 00:29:58,333
Zion!
307
00:29:59,000 --> 00:30:01,800
- Giora e pe-aici.
- Nu trebuia să oprești aici.
308
00:30:02,033 --> 00:30:04,633
Intră în clădire! Dă-mi cheile lui Adam!
309
00:30:04,700 --> 00:30:06,766
Parchez mașinile și revin.
310
00:30:32,166 --> 00:30:33,466
Să mergem!
311
00:30:41,200 --> 00:30:42,500
Opt litri, Zion.
312
00:30:56,666 --> 00:30:58,433
Respiră!
313
00:31:16,266 --> 00:31:17,766
Alo!
314
00:31:18,466 --> 00:31:19,433
Alo!
315
00:31:21,533 --> 00:31:23,100
Alo!
316
00:31:41,300 --> 00:31:44,266
Mai încearcă o dată, și vei muri.
317
00:31:51,366 --> 00:31:52,500
Unde ești?
318
00:31:52,566 --> 00:31:56,033
Neta nu se simțea bine.
A trebuit să o scoatem din mașină.
319
00:31:56,100 --> 00:31:58,466
Sarah și Zion
au dus-o într-o clădire
320
00:31:59,000 --> 00:32:00,666
în vestul orașului.
321
00:32:00,733 --> 00:32:03,066
O clădire abandonată de pe deal,
o vei vedea.
322
00:32:03,133 --> 00:32:04,733
Am plecat.
323
00:32:07,166 --> 00:32:08,466
Mișcă!
324
00:32:12,733 --> 00:32:14,200
Cum te simți?
325
00:32:15,100 --> 00:32:16,300
Bine.
326
00:32:23,466 --> 00:32:24,433
Mișcă!
327
00:32:27,066 --> 00:32:28,233
Ce-i locul ăsta?
328
00:32:29,400 --> 00:32:31,666
Era o mare Yeshiva.
329
00:32:33,200 --> 00:32:34,533
Zion, cum se simte?
330
00:32:34,600 --> 00:32:35,700
Puțin mai bine.
331
00:32:35,766 --> 00:32:37,566
La podea!
332
00:32:38,000 --> 00:32:40,100
Dacă te mai miști, te împușc.
333
00:32:42,700 --> 00:32:44,000
Cum te simți?
334
00:32:44,066 --> 00:32:45,300
- Sunt bine.
- Serios?
335
00:32:45,366 --> 00:32:46,733
- Sunt bine.
- Sigur?
336
00:32:49,000 --> 00:32:50,533
Trebuie să ne întoarcem la mașini.
337
00:32:50,600 --> 00:32:52,100
Nu suntem în siguranță.
338
00:32:59,300 --> 00:33:00,433
Ridică-te!
339
00:33:01,066 --> 00:33:03,233
Intră aici! Lasă asta.
340
00:34:46,766 --> 00:34:48,100
La naiba!
341
00:35:05,133 --> 00:35:07,800
Cancelarul german a confirmat
prezența sa
342
00:35:08,033 --> 00:35:11,700
la înmormântarea
prim-ministrului Shmuel Netser..
343
00:35:11,766 --> 00:35:13,566
Ce spui despre Netser?
344
00:35:13,633 --> 00:35:15,266
Ce pot spune?
345
00:35:15,533 --> 00:35:17,133
Ce mod de a muri...
346
00:35:17,200 --> 00:35:19,033
Omul era erou de război,
347
00:35:19,100 --> 00:35:20,566
și a murit pe masa de operații.
348
00:35:20,633 --> 00:35:21,700
E înspăimântător.
349
00:35:21,766 --> 00:35:24,100
E om. Se mai întâmplă.
350
00:35:24,166 --> 00:35:26,166
Păcat! El îmi plăcea.
351
00:35:26,233 --> 00:35:27,800
Unitatea 60, de la dispecerat.
352
00:35:29,033 --> 00:35:32,000
- Unitatea 60, terminat.
- Avem o urgență pe strada Yona, 81.
353
00:35:32,066 --> 00:35:34,033
- S-au auzit împușcături.
- Suntem pe drum.
354
00:35:34,100 --> 00:35:36,133
POLIȚIA ISRAELIANÃ
355
00:36:02,766 --> 00:36:04,133
Deci?
356
00:36:05,466 --> 00:36:06,433
Nimic.
357
00:37:00,066 --> 00:37:02,766
Unitatea 60.
Am ajuns. Vom verifica locația.
358
00:37:03,000 --> 00:37:05,433
Recepționat. Trimitem întăriri.
359
00:37:51,366 --> 00:37:52,600
Moran!
360
00:37:53,533 --> 00:37:54,366
Dă-i drumul!
361
00:37:54,433 --> 00:37:56,766
Lasă arma sau îi zbor creierii!
362
00:37:57,333 --> 00:38:00,300
- Las-o jos!
- Bine, calmează-te.
363
00:38:08,200 --> 00:38:09,566
Nu mișca!
364
00:38:11,400 --> 00:38:13,233
Nu mișca și nu te întoarce!
365
00:38:15,700 --> 00:38:17,466
Nu mișca! Mâinile la spate!
366
00:38:30,733 --> 00:38:33,633
Nu mișca! Mâinile la spate!
367
00:38:39,166 --> 00:38:40,800
Dispecerat, aici Unitatea 60, terminat.
368
00:38:41,033 --> 00:38:44,200
Suntem pe strada Yona, 81 .
369
00:38:44,266 --> 00:38:47,033
Un ofițer a fost luat ostatic,
iar altul e rănit.
370
00:39:11,200 --> 00:39:12,433
Vrei?
371
00:39:13,400 --> 00:39:15,033
Termină tu.
372
00:39:15,300 --> 00:39:16,366
Doarme?
373
00:39:16,433 --> 00:39:18,266
Da, era extenuat.
374
00:39:19,266 --> 00:39:22,233
- Ce se petrece cu Shira?
- Nu știu. Adam nu răspunde.
375
00:39:22,700 --> 00:39:25,466
Du-o în pat. Curăț eu aici.
376
00:39:37,700 --> 00:39:38,533
Shira?
377
00:39:38,600 --> 00:39:40,433
- Tati!
- Nu e tati, scumpo.
378
00:39:40,500 --> 00:39:42,366
Tati întârzie puțin, bine?
379
00:39:42,433 --> 00:39:44,566
Hai să te speli pe dinți
și să te bag în pat.
380
00:39:44,633 --> 00:39:47,533
- Unde sunt mami și tati?
- Întârzie puțin.
381
00:39:47,600 --> 00:39:49,000
Hai, scumpo!
382
00:39:50,033 --> 00:39:51,133
Hopa sus!
383
00:40:30,666 --> 00:40:32,000
La naiba!
384
00:40:42,633 --> 00:40:44,033
Mă gândesc întruna
385
00:40:44,566 --> 00:40:45,733
la Adam.
386
00:40:47,366 --> 00:40:49,400
Cred că se simte foarte neputincios.
387
00:40:49,466 --> 00:40:51,700
Soția lui e pe moarte,
și nu poate face nimic.
388
00:40:52,433 --> 00:40:54,566
Mă enervează că nu-l pot ajuta.
389
00:40:56,433 --> 00:40:58,166
Mi-aș dori să am un prieten ca tine.
390
00:40:58,666 --> 00:41:01,533
Știu cât de mult îl ajuți.
Știe și el.
391
00:41:02,766 --> 00:41:04,233
Cum adică ''mi-aș dori''?
392
00:41:05,033 --> 00:41:07,300
Suntem căsătoriți, în caz că ai uitat.
393
00:41:07,366 --> 00:41:09,000
Încântat! Sunt soțul tău.
394
00:41:11,100 --> 00:41:12,166
Nu am uitat.
395
00:41:13,200 --> 00:41:14,433
Dar e misiunea ta să-ți amintești
396
00:41:14,500 --> 00:41:17,400
să-ți faci griji și pentru familie,
nu doar pentru unitatea ta.
397
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
Scumpo, am grijă de mine.
398
00:41:22,233 --> 00:41:23,300
Promit.
399
00:41:47,400 --> 00:41:49,100
Avem detaliile inițiale.
400
00:41:49,166 --> 00:41:52,700
Stăm în fața unei sinagogi
de lângă Ierusalim,
401
00:41:52,766 --> 00:41:55,666
dar nu știm sigur
ce se petrece înăuntru.
402
00:41:55,866 --> 00:41:58,066
Subtitrare: Retail
27755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.