All language subtitles for Hasta.Que.La.Boda.Nos.Separe.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,459 Zato ne odlazite. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 3 00:00:03,792 --> 00:00:05,126 Pogledajte, 4 00:00:05,209 --> 00:00:07,876 Ponudili ste mi baš lijepu ponudu. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službena stranica filmova YIFY: YTS.MX 6 00:00:08,001 --> 00:00:10,459 A prije nekoliko mjeseci, nema problema 7 00:00:10,501 --> 00:00:13,292 Ali sada je sve drugačije 8 00:00:13,376 --> 00:00:15,500 a vi ste to promijenili. 9 00:00:15,501 --> 00:00:17,292 I ne možete se vratiti. 10 00:00:17,376 --> 00:00:18,792 Želim još. 11 00:00:18,876 --> 00:00:21,042 Znam da želim više. 12 00:00:21,126 --> 00:00:23,834 Izumio sam koncept 13 00:00:25,042 --> 00:00:27,417 Pitanje je koliko više. 14 00:00:29,001 --> 00:00:30,834 Želim bajku. 15 00:00:33,084 --> 00:00:35,001 Nemoguće veze. 16 00:00:36,042 --> 00:00:40,417 Moj je poseban dar nemoguće veze 17 00:00:44,084 --> 00:00:46,126 Žao mi je što sam ikad sreo ... 18 00:00:47,167 --> 00:00:49,417 Žao mi je što ikad ušao u tvoj glupi auto! 19 00:00:49,667 --> 00:00:51,001 Kao da imaš ... 20 00:00:51,376 --> 00:00:53,167 Što gledate? 21 00:00:53,792 --> 00:00:54,917 Lijepa žena. 22 00:00:55,751 --> 00:00:59,667 Mama kaže da odlazite jer spavali ste s susjedovom kćeri. 23 00:01:01,376 --> 00:01:02,476 Ne, gledaj ... 24 00:01:03,084 --> 00:01:05,167 Mama se odmah ljuti. I od sada pa nadalje 25 00:01:05,751 --> 00:01:08,917 reći će neke loše stvari o meni da te natjeram da me mrziš. 26 00:01:09,667 --> 00:01:11,126 Da. Ali... 27 00:01:11,501 --> 00:01:14,291 Pravi razlog zašto odlazim 28 00:01:14,292 --> 00:01:17,709 je li sve to sranje koje prodaju u filmovima 29 00:01:17,751 --> 00:01:20,626 o vječnoj ljubavi i sretno zauvijek. 30 00:01:20,667 --> 00:01:22,376 Sve su laži, dušo. 31 00:01:24,667 --> 00:01:29,376 Kažem vam to jer ne želim završiti kao i ja 32 00:01:29,459 --> 00:01:31,292 zarobljeni u nekom tužnom, besmislenom životu. 33 00:01:32,667 --> 00:01:34,042 Želim da mi obećaš 34 00:01:34,126 --> 00:01:35,876 da im nećete dopustiti da vas prevare 35 00:01:36,167 --> 00:01:38,376 i živjeti život kao što je značilo živjeti 36 00:01:38,501 --> 00:01:41,126 bez obaveza, bez obveza. 37 00:01:41,876 --> 00:01:44,709 Jer na kraju ... Sve ide po zlu. 38 00:01:46,334 --> 00:01:47,434 Obećaješ? 39 00:01:50,834 --> 00:01:52,417 To je moja cura. 40 00:01:52,834 --> 00:01:56,501 Dakle ... Nisi spavao s njom susjedova kći? 41 00:01:56,542 --> 00:01:59,459 Pa, zapravo jesam. Istina je, spavao sam s njom. 42 00:01:59,667 --> 00:02:00,792 Nekoliko puta! 43 00:02:01,251 --> 00:02:03,292 Tvoj tata je apsolutna legenda! 44 00:02:04,501 --> 00:02:05,601 Volim te slatkice. 45 00:02:07,626 --> 00:02:09,501 Usput, Lijepa žena je kurva. 46 00:02:17,376 --> 00:02:21,501 VJEZBENI NESPISNIK 47 00:02:26,834 --> 00:02:29,751 OK, provjeravam, bake koje plaču s depresijom 48 00:02:30,251 --> 00:02:32,667 sjedi u drugom redu s klineksom i orfidalom. 49 00:02:34,292 --> 00:02:37,751 Ne pitajte za dječaka stranice, to je najbolje što smo pronašli 50 00:02:38,084 --> 00:02:42,501 Svećenik je provjeren i nema pozadine, Provjerio sam njegov zapis 51 00:02:42,709 --> 00:02:43,809 U redu. 52 00:02:46,084 --> 00:02:47,376 Kako je mladoženja? 53 00:02:47,459 --> 00:02:50,005 Sa istim zapanjenim licem, ništa se ne može učiniti 54 00:02:50,084 --> 00:02:51,376 To je ono što imamo. 55 00:02:51,917 --> 00:02:53,834 Svi na svom položaju. 56 00:02:54,042 --> 00:02:55,542 Nevjesta, ček? 57 00:02:55,667 --> 00:02:58,126 Nevjesta koja ulazi u kola u 3, 2 58 00:02:58,251 --> 00:03:00,500 - Koji kurac. - Što se događa? 59 00:03:00,501 --> 00:03:03,126 Da je mladenka lijepa, Marina. 60 00:03:03,251 --> 00:03:05,667 Što ako moja majka ima pravo? Ja sam preko brda 61 00:03:05,751 --> 00:03:07,542 Irene, sada stvarno nije vrijeme. 62 00:03:07,709 --> 00:03:11,001 Nevjesta koja ulazi u prijevoz u 53, 52 ... 63 00:03:11,167 --> 00:03:13,834 - 51 ... - I ... Glazba, mama? 64 00:03:16,334 --> 00:03:18,667 - 45,44 ... - Mama? 65 00:03:21,042 --> 00:03:24,709 - 40, 39 ... - Oprostite 66 00:03:26,167 --> 00:03:29,001 - Mama! - Zaspao sam. 67 00:03:30,001 --> 00:03:32,251 - Isus Krist! - Ne ne! Ne još! 68 00:03:32,626 --> 00:03:34,626 Oprostite, još ne, lažni alarm. 69 00:03:36,167 --> 00:03:37,417 Ostanite za sada. 70 00:03:39,501 --> 00:03:41,501 Kakav nered, kakav nered. 71 00:03:45,417 --> 00:03:49,626 - U redu, u redu. - Ne, ne, dušo! 72 00:03:53,042 --> 00:03:54,501 I htjeli ste ostati kod kuće? 73 00:03:54,626 --> 00:03:55,726 To je voda! 74 00:03:56,251 --> 00:03:59,626 Ne brinite, u redu je. Izložit ću ga. Sve je dobro! 75 00:04:00,167 --> 00:04:01,267 O moj Bože. 76 00:04:01,542 --> 00:04:04,126 Ostani miran! Vatra... 77 00:04:04,667 --> 00:04:06,501 Oprosti! U REDU. 78 00:04:07,667 --> 00:04:10,251 I vani je! Možemo nastaviti, u redu je. 79 00:04:11,876 --> 00:04:13,417 Tako je brza. 80 00:04:13,501 --> 00:04:15,209 - Nevjesta u 6, 5 ... - Evo. 81 00:04:15,376 --> 00:04:17,667 - 4, 3 ... - Sada se igrajte 82 00:04:17,751 --> 00:04:20,459 - Marina, je li sve u redu? - Sad, sada! 83 00:04:20,917 --> 00:04:22,751 Nevjesta ulazi 84 00:04:42,542 --> 00:04:44,084 Tako su zaljubljeni. 85 00:04:44,626 --> 00:04:48,501 Zašto mislite da sam u ovome poslu? Kad su ljudi zaljubljeni, dobivam plaću. 86 00:04:48,626 --> 00:04:53,542 Kao romantičan kao i uvijek. Mogao bih je samo uzeti odatle i mijenjajte mjesta. 87 00:04:54,417 --> 00:04:55,517 Koliko je dugo prošlo? 88 00:04:55,876 --> 00:04:58,376 - Od vaše posljednje kradje. - Ne tako dugo ... 89 00:04:58,542 --> 00:05:01,792 - Ne znam. - Treba ti lijep kurac u lice. 90 00:05:01,917 --> 00:05:03,626 To je stvarno seksistički. 91 00:05:03,751 --> 00:05:04,851 - Da? - Dođi. 92 00:05:06,376 --> 00:05:08,417 Ozbiljno, trebali biste se osloboditi. 93 00:05:08,501 --> 00:05:10,501 Oslobođen sam. 94 00:05:10,792 --> 00:05:13,459 - U redu. Vidite konobara tamo? - Koji? 95 00:05:13,542 --> 00:05:16,126 - Onaj. Pregledavao te. - Ja? 96 00:05:16,334 --> 00:05:17,834 Idi i reci "hej, slatkice, 97 00:05:18,251 --> 00:05:19,834 od kuda dolaziš? 98 00:05:19,917 --> 00:05:22,709 Dođi u kupaonicu, želim pokazujem ti moju pina coladu. 99 00:05:22,792 --> 00:05:25,501 - Marina, radimo. - Napravi mi koktel. 100 00:05:29,792 --> 00:05:31,501 Tamo je, za Boga miloga! 101 00:05:32,501 --> 00:05:33,601 Je li to moja mama? 102 00:05:36,542 --> 00:05:39,501 - Da, upoznajmo se u kupaonici. - Ispričajte me? 103 00:05:40,751 --> 00:05:43,501 U kupaonici? Kopiraj to. Ispričajte me. 104 00:05:45,667 --> 00:05:47,167 - Čestitamo ... - Ispričajte me. 105 00:05:47,251 --> 00:05:49,084 Ona mora kontrolirati sve ... 106 00:05:49,167 --> 00:05:54,792 Nevjesta to želi, mladoženja želi to ... A što je s onim što želim? 107 00:05:55,084 --> 00:05:56,417 Nikoga nije briga. 108 00:05:56,542 --> 00:05:58,709 - Jesam li nevidljiv ili ...? - Hej, mama. 109 00:05:58,792 --> 00:06:01,042 - Bok slatkice. - Popivši malo, zar ne? 110 00:06:01,126 --> 00:06:02,501 - Ne. - Da, jesi. 111 00:06:02,542 --> 00:06:04,501 - Što je to onda? - Tonik. 112 00:06:04,542 --> 00:06:06,334 Tonik, je li? Da okusim. 113 00:06:07,001 --> 00:06:10,167 Alfredo! Rekao sam ti da nema alkohola. Pokušavaš me napiti? 114 00:06:10,251 --> 00:06:13,501 Jesam li vas angažirao da mi pomognete ili piti mjesto suho? 115 00:06:13,542 --> 00:06:14,751 Vidiš na što mislim? 116 00:06:16,501 --> 00:06:17,601 Zdravo. 117 00:06:17,834 --> 00:06:19,501 - Gospodine. - Zove se Manolo. 118 00:06:19,542 --> 00:06:21,834 Manolo. Možeš li me čuti? 119 00:06:24,167 --> 00:06:27,251 - Ruka mu je, hm ... Jako hladna. - Manolo! 120 00:06:27,501 --> 00:06:30,626 - Isključite klima uređaj! - Ispričajte me. Gospodine ... 121 00:06:34,792 --> 00:06:37,292 Eh, mama ... Mislim da je taj čovjek mrtav. 122 00:06:37,376 --> 00:06:39,834 Ima smisla za muškarca bio je previše dobar slušatelj. 123 00:06:39,917 --> 00:06:43,292 - Što ste mu učinili? - Ništa, razgovor ... 124 00:06:44,167 --> 00:06:46,084 Irene, hitno u baru. 125 00:06:46,167 --> 00:06:47,267 Manolo. 126 00:06:48,042 --> 00:06:49,209 Manolo, hajde sada. 127 00:06:49,626 --> 00:06:51,751 - Laku noć. - Ali postoji skupina djevojaka 128 00:06:51,834 --> 00:06:54,917 uzimajući snimke, pitajući me kada Planiram se vjenčati. 129 00:06:55,126 --> 00:06:58,167 Zakačili bi se s bilo kojim starim idiotom. A tko će to biti? 130 00:07:00,209 --> 00:07:01,834 I zato sam vani. 131 00:07:02,167 --> 00:07:04,001 - Sranje, ozbiljan si? - Da. 132 00:07:04,084 --> 00:07:05,292 Ne, Carlos, molim te. 133 00:07:06,292 --> 00:07:07,917 Dao mi ga je ... 134 00:07:08,292 --> 00:07:11,626 Manolo. Da vidimo... Manolo. 135 00:07:12,209 --> 00:07:16,001 Sranje. To je moj rođak Manolo, dolazio je iz Albacetea. 136 00:07:16,167 --> 00:07:18,167 - Možda se tamo neće vratiti. - Mama. 137 00:07:18,751 --> 00:07:22,500 Vjerojatno bismo trebali obavijestiti ljude, pošalji sve kući ... 138 00:07:22,501 --> 00:07:26,167 Ne, ne, niko ne ide kući. Ne otkazujemo vjenčanje. 139 00:07:26,292 --> 00:07:28,792 Manolo je šupak. Svejedno, imao je 90 godina. 140 00:07:28,876 --> 00:07:30,709 - Rekao mi je 60. - Stvarno? 141 00:07:30,792 --> 00:07:33,917 Pa eto ti. Oduvijek ga boli dupe. 142 00:07:34,126 --> 00:07:39,001 Misliš da ću upropastiti svoju kćer dan za ovo? Trenutak molim. 143 00:07:39,126 --> 00:07:40,226 U redu. 144 00:07:41,126 --> 00:07:43,292 Probudi se, stari brate! 145 00:07:43,376 --> 00:07:46,834 - Što to dovraga radiš? - Samo ideja, sranje, vrijedilo je probati! 146 00:07:47,459 --> 00:07:50,292 - Znate koliko sam platio za sve ovo. - Puno. 147 00:07:51,126 --> 00:07:56,292 Moja kćer ne može tražiti od mene drugog vjenčanje jer si mogu priuštiti samo jedno. 148 00:07:57,209 --> 00:07:59,167 Dakle, računam na tebe da ovo riješimo. 149 00:08:00,126 --> 00:08:03,334 Kako bih trebao sakriti tijelo prije nego što je vjenčanje gotovo? 150 00:08:03,417 --> 00:08:06,459 Nešto ćete smisliti. Ti si planer vjenčanja. 151 00:08:06,667 --> 00:08:07,767 Naravno. 152 00:08:11,626 --> 00:08:12,726 Ostavite me na miru. 153 00:08:12,917 --> 00:08:15,501 - Ne možeš ostati još pola sata? - Odlazim. 154 00:08:15,542 --> 00:08:18,917 - Prošao je ludi tjedan. - Još više razloga za ludu noć! 155 00:08:19,042 --> 00:08:20,876 - To je sve što tražim. - Mislim to. 156 00:08:21,001 --> 00:08:24,626 - mladoženjin rođak me je pogledao. - Ponašajte se povremeno. 157 00:08:24,709 --> 00:08:27,334 - Grofova rođaka, šest sati. - Gdje? 158 00:08:27,376 --> 00:08:29,626 - Šest sati. - Trebam li pogledati? U REDU. 159 00:08:30,876 --> 00:08:32,376 Hej! Što nije u redu s tobom? 160 00:08:32,501 --> 00:08:36,251 - Carlos, nemoj biti kreten. - Oprosti prijatelju, idem. 161 00:08:36,334 --> 00:08:39,751 Hitna pomoć, molim. Diskretna hitna pomoć. 162 00:08:40,042 --> 00:08:44,626 Ne znam, reci im da nema sirena. Ne pravite veliku stvar. 163 00:08:45,292 --> 00:08:48,417 Znam da je mrtav, ali nismo uništiti cijelu ... 164 00:08:50,042 --> 00:08:52,501 - Što? - Mladenka. Sranje, mladenka je. 165 00:08:53,501 --> 00:08:55,834 - Zdravo. - Tražio sam te. 166 00:08:56,251 --> 00:08:58,042 Hajde čovječe. Uvijek to radiš. 167 00:08:58,626 --> 00:09:00,501 OK, dobro se provedi. 168 00:09:03,917 --> 00:09:05,084 Ne ne! 169 00:09:07,209 --> 00:09:08,501 - Bok bok. - Što? 170 00:09:08,542 --> 00:09:10,292 Očito sam razgovarao s njim. 171 00:09:10,542 --> 00:09:12,917 Bok bok? Možeš li me čuti? 172 00:09:15,459 --> 00:09:17,417 - On je mrtav... - Gospodine? 173 00:09:17,876 --> 00:09:18,976 Zdravo? 174 00:09:19,292 --> 00:09:20,417 Mrtav je, mrtav je ... 175 00:09:24,042 --> 00:09:26,501 - Nazvat ću hitnu pomoć. - K'o pakao si! 176 00:09:26,542 --> 00:09:29,751 Hoćeš u zatvor? O ubojstvu govorimo 1-4 godine. 177 00:09:30,084 --> 00:09:31,184 Gledaj, u redu je. 178 00:09:31,251 --> 00:09:34,751 Auto je u redu, nije ozlijeđen. Možemo ga smjestiti u sobu. 179 00:09:34,834 --> 00:09:39,209 Izgledat će kao da se onesvijestio od ruma i srčana medicina. Vidio sam CSI. 180 00:09:39,292 --> 00:09:41,042 - Već ste vidjeli. - O da! 181 00:09:41,126 --> 00:09:43,833 - I kako to uvijek završava? - Mislim da ih oni ne hvataju. 182 00:09:43,834 --> 00:09:46,917 - Uvijek ih uhvate. - Vidio sam to u sezoni 4, ne brini. 183 00:09:47,042 --> 00:09:50,917 Sakrij tijelo, daj mu teret ruma i nastavit ću gledati, u redu? 184 00:09:51,501 --> 00:09:53,334 - Hej, hodaš. - Ne, nisam. 185 00:09:53,417 --> 00:09:57,751 - Polako odlazite. - Polako, da, ali samo da dobijem perspektivu. 186 00:09:57,834 --> 00:10:01,501 - Ne ostavljajte me mrtvim tijelom, molim vas. - Samo diši. Jedan... 187 00:10:02,501 --> 00:10:03,876 Dva. Ja sam odavde. 188 00:10:09,001 --> 00:10:12,334 - Pa, ovo je nesretno. - OK, nemojmo paničariti. 189 00:10:12,501 --> 00:10:16,626 - Nešto se dogodilo, izgubili smo tijelo. - Možda ga je neko uzeo, ne znam ... 190 00:10:16,751 --> 00:10:18,917 - Moramo nešto učiniti. - Potpuno se slažem. 191 00:10:19,042 --> 00:10:20,501 Možda nikad nije bio mrtav. 192 00:10:21,501 --> 00:10:25,376 - Samo je malo plesalo ... - Lourdes! 193 00:10:25,501 --> 00:10:27,334 - OK, OK, idemo. - Lourdes. 194 00:10:28,251 --> 00:10:32,001 - Dobro, idemo. - Uspori, sve mi se vrti! 195 00:10:32,834 --> 00:10:35,042 Jeste li išta vidjeli? Bilo vijesti? 196 00:10:35,542 --> 00:10:38,334 - Oprostite, kojim putem u sobe? - Niz hodnik. 197 00:10:38,542 --> 00:10:42,500 Djed je malo previše popio. On je tad ... 198 00:10:42,501 --> 00:10:44,542 Hej hej! Što radiš? 199 00:10:45,417 --> 00:10:47,417 - Ništa ništa. - Što radiš? 200 00:10:47,501 --> 00:10:50,167 - To je moj djed. Malo je pijan. - Ne on nije. 201 00:10:51,417 --> 00:10:53,917 - Nije pijan. - Udario sam ga autom, žao mi je. 202 00:10:54,084 --> 00:10:56,834 Ne, već je bio mrtav. Pronašli smo ga takvog. 203 00:10:56,876 --> 00:11:00,751 - Budi miran, moramo ga izvući odavde. - Već je bio mrtav? 204 00:11:00,834 --> 00:11:01,934 Ovuda. 205 00:11:02,542 --> 00:11:04,792 - Ja sam Carlos. - To je sjajno, hajde! 206 00:11:05,126 --> 00:11:07,251 Drago mi je! Gdje idemo? 207 00:11:08,501 --> 00:11:09,601 Laku noć. 208 00:11:12,792 --> 00:11:14,376 Žao mi je. 209 00:11:14,834 --> 00:11:16,709 - Zbog čega, rođače? - Da. 210 00:11:16,917 --> 00:11:19,626 Ah, nisam se mogao sjetiti o mom rođaku. 211 00:11:19,834 --> 00:11:23,626 Htio sam vam zahvaliti na svemu. Stvarno, napravili ste sjajan posao. 212 00:11:23,709 --> 00:11:25,417 - Puno ti hvala. - Bilo je savršeno. 213 00:11:25,501 --> 00:11:27,876 - Ok vidimo se kasnije. Zabavi se. - Ista vama. 214 00:11:28,626 --> 00:11:30,459 - Zao mi je zbog vaseg gubitka. - Bez brige. 215 00:11:45,126 --> 00:11:48,126 Hvala što ste pružili ruku. 216 00:11:48,834 --> 00:11:51,417 Bez brige, lako je bilo "mrtvo". 217 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Oprosti, to nije bilo smiješno. 218 00:11:54,792 --> 00:11:56,292 Daj da ti kupim piće. 219 00:11:56,376 --> 00:11:59,126 - Zapravo sam odlazio. - Ne nisi. Dođi. 220 00:12:01,917 --> 00:12:05,126 Stvarno je lako. Sve što trebaš je lijepo mjesto, dobar jelovnik 221 00:12:05,167 --> 00:12:08,042 i dobar bend za zabavu, i to je to. 222 00:12:08,167 --> 00:12:10,876 Uvjerili ste me. Ako se oženim, zaposlit ću te. 223 00:12:11,209 --> 00:12:15,501 Zapravo dobra ideja. Bilo bi sjajno da jesam mogao godinu zatvoriti još jednim vjenčanjem. 224 00:12:15,834 --> 00:12:19,042 - Ne ne. - Jeste li razmišljali tradicionalno, ili ... 225 00:12:19,167 --> 00:12:20,334 To je bila šala. 226 00:12:21,542 --> 00:12:23,792 Šalio sam se, nisam ... 227 00:12:27,501 --> 00:12:28,709 Kakva šteta. 228 00:12:28,834 --> 00:12:31,376 Dva hica, molim vas? Hvala. 229 00:12:33,751 --> 00:12:38,501 Dakle, ovo se nikad ne završava. Ljudi se i dalje vjenčavaju ... 230 00:12:38,542 --> 00:12:41,251 - Srećom, ljudi se stalno vjenčavaju. - Ovo je... 231 00:12:42,084 --> 00:12:45,084 - Jesi li oženjen? - Ne, nisam ... mislim ... 232 00:12:45,751 --> 00:12:49,751 Brak je moj posao, Planiram vjenčanja, ali nisam ... 233 00:12:50,084 --> 00:12:53,167 - Ne vježbate? - Ne znam. Jasno. 234 00:12:56,126 --> 00:12:59,417 - Ne vjerujem u brak. - Ni ja, da budem iskren. 235 00:12:59,501 --> 00:13:04,042 Je li to grozno reći? Sa mnom kao planer vjenčanja? 236 00:13:04,417 --> 00:13:06,292 - Ne ne. - U svakom slučaju, samo mislim ... 237 00:13:07,292 --> 00:13:10,876 - O, volim ovu pjesmu! Igrajmo, Mario. - Carlos. 238 00:13:11,084 --> 00:13:13,501 - Carlos, što god. - Stvarno je bolje da idem ... 239 00:13:13,542 --> 00:13:16,084 Da, da, moraš ići. Razumijem. 240 00:14:56,626 --> 00:14:57,726 Jebati! 241 00:14:58,251 --> 00:14:59,501 - Jesi li dobro? - Da zašto? 242 00:14:59,626 --> 00:15:02,001 - Rekli ste "jebote". - Nema veze, samo ne stani. 243 00:15:02,084 --> 00:15:03,184 Ne stani, Mario! 244 00:15:03,209 --> 00:15:05,251 - Zovem se Carlos. - Što god. 245 00:15:16,459 --> 00:15:19,001 - Je li bilo dobro? - Da. Oh, moj taksi! 246 00:15:20,042 --> 00:15:22,501 - Vaš taksi? - Da, moj taksi je tu, oprosti. 247 00:15:22,542 --> 00:15:24,001 Kako ste nazvali taksi? 248 00:15:24,084 --> 00:15:27,001 Pa, prilično sam dobra na vrijeme upravljanja. 249 00:15:27,084 --> 00:15:28,184 U redu. Oprosti. 250 00:15:28,751 --> 00:15:30,459 Zabavio sam se. 251 00:15:30,876 --> 00:15:32,876 - Ja ... I ja. - Dolazim! 252 00:15:37,917 --> 00:15:40,001 Zapravo, pričekaj. Dat ću ti... 253 00:15:41,251 --> 00:15:45,376 ...moja kartica. Ima moje ime, moj e-mail, sve ... 254 00:15:45,917 --> 00:15:49,126 - "Sve tvoje"? - Da, to je ime moje agencije. 255 00:15:50,292 --> 00:15:51,392 - Dakle ... - Dakle ... 256 00:15:53,334 --> 00:15:54,434 Ciao. 257 00:15:55,167 --> 00:15:57,417 - Drago mi je što sam te upoznao. - Isto tako. Laku noć. 258 00:16:03,334 --> 00:16:04,434 O moj Bože... 259 00:16:23,501 --> 00:16:25,209 Hej duso... 260 00:16:27,376 --> 00:16:28,709 Dobro jutro. 261 00:16:29,667 --> 00:16:30,876 Kako je bilo na vjenčanju? 262 00:16:33,876 --> 00:16:36,501 Bilo je dobro. Da, dobro ... 263 00:16:36,542 --> 00:16:40,709 - Žao mi je što nisam mogao otići. Osjećao sam se tako bolesno. - Ne brini, dušo. 264 00:16:40,834 --> 00:16:43,501 Znate kakav je Ben. On voli sve te stvari. 265 00:16:44,292 --> 00:16:46,042 Ja ću se oprati, u redu? 266 00:16:46,126 --> 00:16:48,709 - U REDU. - Ja ću uzeti ovo. O moj Bože. 267 00:16:49,709 --> 00:16:51,334 U redu, ovo ... Što je ovo? 268 00:16:55,917 --> 00:16:57,292 Tko je Marina? 269 00:17:00,417 --> 00:17:01,517 Carlos? 270 00:17:03,042 --> 00:17:04,209 Bilo je u tvom džepu. 271 00:17:05,376 --> 00:17:07,626 Oh, moj glas je sve ... Što si rekao? 272 00:17:07,876 --> 00:17:10,001 Stvarno ne znate kome ovo pripada? 273 00:17:10,084 --> 00:17:13,084 Pa ... Bilo je to vjenčanje, događaju se ove stvari. 274 00:17:13,167 --> 00:17:15,501 "Sve tvoje". Carlos. 275 00:17:16,042 --> 00:17:17,417 Kamo te odveo Ben? 276 00:17:18,084 --> 00:17:22,042 - Ta kartica ima objašnjenje i ... - Pa, što je onda? Jer 277 00:17:22,126 --> 00:17:26,167 Marina je posjetnica iz "Sve tvoje" u džepu i ne znate zašto? 278 00:17:26,417 --> 00:17:29,626 Ah, ona je planer za vjenčanje. Pa što? Vjenčat ćemo se? 279 00:17:30,084 --> 00:17:30,667 Da. 280 00:17:30,792 --> 00:17:32,501 - Da? Vjenčat ćemo se? - Ne. 281 00:17:33,334 --> 00:17:34,434 Da ili ne? 282 00:17:37,917 --> 00:17:39,017 Iznenađenje. 283 00:17:40,167 --> 00:17:41,267 Ali... 284 00:17:41,751 --> 00:17:42,851 Mogli ste pitati. 285 00:17:43,751 --> 00:17:47,459 Oh, o vjenčanju? Hm, trebamo li se vjenčati? 286 00:17:47,917 --> 00:17:50,834 - Ne, nije tako. - Da, pomalo sam nervozan. 287 00:17:53,376 --> 00:17:54,626 Hoćeš li se udati za mene? 288 00:17:58,167 --> 00:18:00,376 Da naravno! 289 00:18:01,126 --> 00:18:02,226 Da! 290 00:18:03,459 --> 00:18:05,542 - Nisam je očekivao! - Niti ja. 291 00:18:09,084 --> 00:18:12,209 Hvala što ste nas podsjetili da dugujemo novac kad smo slomljeni kao govno. 292 00:18:12,501 --> 00:18:13,626 - Ben. - Što? 293 00:18:14,042 --> 00:18:16,792 Stalno razmišljam o tome što je Alexia reći će kad joj kažem. 294 00:18:16,876 --> 00:18:20,876 Razgovarajmo o tome kasnije. Prvi, Imam pitanje. Što nije u redu s tobom? 295 00:18:21,542 --> 00:18:24,042 Ne možete joj reći. Jesi li lud? 296 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 Kako joj nisam mogao reći? Nikad je prije nisam prevario. 297 00:18:28,126 --> 00:18:32,334 Pa što? Iskrenost je velika i sve, ali ako će vam to samo donijeti tugu 298 00:18:32,376 --> 00:18:36,042 u čemu je onda poanta? Prebojat ćete ta krivnja na kraju. 299 00:18:36,417 --> 00:18:38,709 Moramo biti u crkvi za pola sata. 300 00:18:38,792 --> 00:18:42,126 Ne brinite, bit ćemo tamo. Kako ste, kako je bilo sinoć? 301 00:18:42,417 --> 00:18:45,792 Lijepo vrijeme s konobarom? Jesi li trljaj lice po njegovom kuracu dok ... 302 00:18:45,876 --> 00:18:47,917 - Marina, moj nećak je ovdje! - Bok slatkice! 303 00:18:48,042 --> 00:18:50,751 - Idi vani sa transformatorima. - U REDU. 304 00:18:50,876 --> 00:18:51,976 Sjajno! 305 00:18:52,501 --> 00:18:54,792 Znate koliko momaka vara svoje žene? 306 00:18:55,251 --> 00:18:57,626 72,3% stanovništva. 307 00:18:57,834 --> 00:19:01,542 68,8% prolazi kroz istu stvar, zadrži to za sebe i oni su sretni! 308 00:19:01,834 --> 00:19:05,334 To je sa sveučilišta u Bostonu. Google nije uvijek u pravu, hajde. 309 00:19:05,417 --> 00:19:06,876 Ovo sam samo ja. 310 00:19:07,042 --> 00:19:10,417 Kad sam upoznao Marinu, dogodilo se nešto posebno. 311 00:19:10,459 --> 00:19:12,334 Jeste li očistili mjesto zločina? 312 00:19:13,126 --> 00:19:17,501 - U redu, a espadrila? - Dovest će ih. Mislim da je to to. 313 00:19:17,542 --> 00:19:18,642 Zdravo? 314 00:19:19,001 --> 00:19:20,334 Bok Marina, Carlos je. 315 00:19:20,417 --> 00:19:21,517 Who? 316 00:19:21,709 --> 00:19:22,334 Mario? 317 00:19:22,501 --> 00:19:24,251 - Zdravo, Mario. - Zdravo ... 318 00:19:25,001 --> 00:19:26,101 Hm ... kako ste? 319 00:19:26,876 --> 00:19:30,709 Da, dobro. Samo jesam nešto važno da ti kažem ... 320 00:19:30,792 --> 00:19:34,042 Mario, oprosti, nije sjajno vrijeme. Mogu li te nazvati kasnije? 321 00:19:34,209 --> 00:19:36,709 U redu, ali ne zaboravi nazvati ... 322 00:19:36,792 --> 00:19:37,892 OK, razgovaraj uskoro, zdravo! 323 00:19:38,251 --> 00:19:39,376 - Isuse. - Tko je to bio? 324 00:19:39,501 --> 00:19:41,376 Neki momak kojeg sam jebao na vjenčanju ... 325 00:19:41,459 --> 00:19:44,626 Što? A dali ste mu svoj broj telefona? Ozbiljno? 326 00:19:44,751 --> 00:19:47,376 Dao sam mu našu karticu, mora da se zbunio ... 327 00:19:47,459 --> 00:19:49,876 - Hoćete li ga ponovo vidjeti? - Irene, bio je to samo seks. 328 00:19:50,084 --> 00:19:53,334 - A kako je bilo? - Dobro. Normalno, znate ... 329 00:19:53,417 --> 00:19:54,917 - Kao... - Veliki prasak. 330 00:19:55,042 --> 00:19:58,209 - Pa eto ti. - Dohvati listu gostiju, u redu? 331 00:19:58,292 --> 00:20:00,251 - Evo ga. - Očekujemo u 12:45. 332 00:20:00,334 --> 00:20:02,833 U 14 želim fotografa s mladenkom i mladoženjem. 333 00:20:02,834 --> 00:20:03,934 Osmijeh. Foto! 334 00:20:04,917 --> 00:20:08,251 Roditelje držite podalje od mene sat vremena. Ne volim da oni vrebaju. 335 00:20:08,667 --> 00:20:12,501 Gospodine, ima problema sa stolovima. Nedostaju nam neka imena. 336 00:20:12,667 --> 00:20:14,501 Molim vas, nastavite. Problem riješen. 337 00:20:14,626 --> 00:20:16,751 Molim te, Irene, pogledaj moju mamu. 338 00:20:16,917 --> 00:20:19,167 Dolaze gosti. Sve u redu. 339 00:20:19,251 --> 00:20:20,209 Trebate biti 340 00:20:20,334 --> 00:20:23,001 vesela, živahna i anđeoska. 341 00:20:23,209 --> 00:20:25,501 Propustite bilješku i vi ste kroz jebena vrata, u redu? 342 00:20:25,542 --> 00:20:27,792 U redu. 1, 2, 3 ... 343 00:20:29,709 --> 00:20:30,334 Stop. 344 00:20:30,626 --> 00:20:32,542 Med. Nestali ste. Izađi. 345 00:20:33,334 --> 00:20:35,542 I 1, 2, 3 ... 346 00:20:36,251 --> 00:20:37,501 Živjeli mladencima! 347 00:20:37,667 --> 00:20:39,251 Živjeli! 348 00:20:39,709 --> 00:20:43,459 OK, mama, glazba u 3, 2, 1 ... 349 00:20:46,751 --> 00:20:48,251 - O ne. - Oprosti. 350 00:20:48,459 --> 00:20:49,459 Što radiš? 351 00:20:49,501 --> 00:20:50,876 Taj prokleti momak. 352 00:20:51,709 --> 00:20:52,809 Tamo. 353 00:20:53,626 --> 00:20:55,459 Problem riješen! 354 00:20:59,501 --> 00:21:00,876 - O moj Bože. - Ne brini, 355 00:21:01,126 --> 00:21:03,876 bilo je to samo malo putovanje. Dolaziš 356 00:21:04,251 --> 00:21:08,042 - U redu, u redu. - Došli smo do milijun pregleda na YouTubeu. 357 00:21:08,501 --> 00:21:12,126 Marina, imali smo 4 otkaza. Nevjesta otac neće platiti. 358 00:21:12,209 --> 00:21:14,876 - Zbog tvoje majke! - Bila je to industrijska nesreća. 359 00:21:15,001 --> 00:21:17,292 "Industrijska nesreća". Bio si pijan, Lourdes! 360 00:21:17,376 --> 00:21:20,542 Nisam bio pijan i prestao sam vikati, Mamuran sam. Imate li tabletu? 361 00:21:20,667 --> 00:21:22,001 Želim je da ode! 362 00:21:22,167 --> 00:21:26,376 Pa, nisam toliko drag prema vašem retardiranom nećak također, ali on je ovdje svaki dan. 363 00:21:26,459 --> 00:21:27,876 Moj nećak nije retardiran. 364 00:21:28,001 --> 00:21:30,084 Ima deset godina i vjeruje u zubnoj vili. 365 00:21:30,167 --> 00:21:32,334 Fata zuba nije stvarna? 366 00:21:32,417 --> 00:21:34,917 - Ne retardirano. Samo zavedena. - Naravno da ima, 367 00:21:35,251 --> 00:21:36,626 idi pričekaj svog oca vani. 368 00:21:36,709 --> 00:21:40,001 Iziđite vani i razmislite o onome što ste učinili. Krenite. 369 00:21:40,167 --> 00:21:42,667 Dobro, dijete, idemo dobro razmisliti. 370 00:21:42,792 --> 00:21:45,084 OK, nema potrebe da se uzrujavate. 371 00:21:45,292 --> 00:21:48,417 - Nešto ću riješiti, i ... - Bolje ti je da. 372 00:21:49,167 --> 00:21:50,334 - Sranje. - Što? 373 00:21:51,376 --> 00:21:52,626 Je li pao za mene? 374 00:21:54,501 --> 00:21:55,601 Marina? 375 00:21:58,501 --> 00:21:59,601 Bok. 376 00:21:59,667 --> 00:22:00,767 Bok. 377 00:22:02,751 --> 00:22:06,001 Oprosti, Marina, sjebao sam se, ja ... 378 00:22:06,292 --> 00:22:10,209 Ne brini, Carlos, mislim ... Malo ste invazivni, ali ... 379 00:22:10,292 --> 00:22:11,501 Sjetili ste se mog imena. 380 00:22:13,167 --> 00:22:14,459 - U redu, pa ... - Zdravo. 381 00:22:16,042 --> 00:22:17,142 Alexia? 382 00:22:17,501 --> 00:22:18,209 Da? 383 00:22:18,459 --> 00:22:19,559 Eh ... Da? 384 00:22:19,834 --> 00:22:21,542 To je to ... Eh ... Ja sam Marina. 385 00:22:22,501 --> 00:22:23,292 Marina? 386 00:22:23,417 --> 00:22:24,517 Poznajete se? 387 00:22:24,834 --> 00:22:27,501 Pa, da, od ... 388 00:22:27,542 --> 00:22:29,709 ... iz osnovne škole, iz povratka! 389 00:22:30,501 --> 00:22:34,376 Dogovorili ste da bude naše vjenčanje koju je planirao moj prijatelj iz djetinjstva. 390 00:22:34,834 --> 00:22:35,934 - Vjenčanje? - Prijatelju? 391 00:22:36,751 --> 00:22:39,542 Da, saznala je za to iznenađenje, i ... 392 00:22:41,501 --> 00:22:42,459 Pa, zdravo! 393 00:22:42,501 --> 00:22:43,792 - Kako si? - Ja sam dobro. 394 00:22:43,876 --> 00:22:46,042 - Prošla su vjekova! Kako si? - Pogledaj se! 395 00:22:46,167 --> 00:22:49,126 Da, promijenio sam se, hvala Bogu. Ti si tako lijepa! 396 00:22:49,834 --> 00:22:51,251 - Ja znam sve. - Stvarno? 397 00:22:51,334 --> 00:22:53,501 - Da, Carlos mi je rekao ... - Nije sve, hm ... 398 00:22:54,042 --> 00:22:56,417 Pa, pronašla je karticu, i ... 399 00:22:56,501 --> 00:23:02,084 Ovo je Irene, moja poslovna partnerica. Ovo je Alexia, stara prijateljica iz djetinjstva. 400 00:23:02,501 --> 00:23:04,667 - A ovo je Carlos. - Zadovoljstvo. 401 00:23:04,751 --> 00:23:05,851 Ja sam Carlos. 402 00:23:05,876 --> 00:23:08,042 - Carlos ... - Carlos ?! 403 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - Nisi mi rekao o tome. - Pa, nisam imao pojma. 404 00:23:10,709 --> 00:23:13,167 Siguran sam da ni ona ne ... 405 00:23:13,251 --> 00:23:15,917 - Ovdje se čuva puno tajni! - Da, zato 406 00:23:16,042 --> 00:23:17,501 bilo je iznenađenje! 407 00:23:18,167 --> 00:23:23,792 Dakle, jučer je stvarno inzistirao dajem mu našu posjetnicu 408 00:23:23,917 --> 00:23:28,001 a onda ju je pronašao. Nema ove budale! 409 00:23:28,251 --> 00:23:29,351 Pravi. 410 00:23:29,876 --> 00:23:33,376 - Zašto ne bismo sjeli unutra? - Da, savršeno. 411 00:23:33,459 --> 00:23:34,459 - Poslije tebe. - U REDU! 412 00:23:34,501 --> 00:23:36,709 Sjedni. Mogu li vam nešto donijeti? 413 00:23:37,126 --> 00:23:38,876 Ne, to je u redu. 414 00:23:39,667 --> 00:23:42,251 - Marina, kako je lijepo vidjeti te! - Isto tako. 415 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 Nisam imao pojma da ste planer vjenčanja, i sa svojom tvrtkom. 416 00:23:45,834 --> 00:23:47,542 - Naša tvrtka. - Da, naš je. 417 00:23:47,792 --> 00:23:52,751 Znao sam da učitelji nisu u pravu o tome da u životu ne postignete ništa. 418 00:23:53,501 --> 00:23:55,751 - Koji je to učitelj rekao? - Nije važno. 419 00:23:55,834 --> 00:23:57,917 Važno je to radiš zadivljujuće! 420 00:23:58,042 --> 00:24:01,126 Da, kao metak u vrat. 421 00:24:02,834 --> 00:24:05,417 - To je odlično. - Dakle, Carlos. 422 00:24:05,667 --> 00:24:06,876 Carlos, Carlos. 423 00:24:07,376 --> 00:24:10,334 Imam loše vijesti za tebe. U REDU? 424 00:24:10,417 --> 00:24:11,517 - Ne. - Da. 425 00:24:12,251 --> 00:24:16,876 Stvar je u tome ... to sam razmislio cijelo jutro, i, eto ... 426 00:24:17,292 --> 00:24:19,542 imamo tako užurban raspored upravo sada to 427 00:24:19,876 --> 00:24:23,167 - nećemo moći planirati vaše vjenčanje. - O ne... 428 00:24:23,292 --> 00:24:25,501 - Što? - Osjećam se užasno. 429 00:24:25,626 --> 00:24:29,417 - Razumijem, ne želimo ... - Naravno da ćemo organizirati vaše vjenčanje. 430 00:24:29,501 --> 00:24:33,292 - Naravno. - Irene, gledala sam na dnevni red. 431 00:24:34,417 --> 00:24:35,292 Vrlo je tijesan. 432 00:24:35,376 --> 00:24:40,084 Znam, ali učinit ćeš sve što možeš ubaciti ih, zar ne? 433 00:24:43,417 --> 00:24:44,517 Naravno. 434 00:24:44,709 --> 00:24:46,167 Učinit ćemo to. 435 00:24:46,251 --> 00:24:48,084 - Jao! - Zadovoljstvo nam je. 436 00:24:48,167 --> 00:24:49,709 O, dušo, ovo je sjajno! 437 00:24:49,834 --> 00:24:51,167 Pa, hm ... 438 00:24:51,292 --> 00:24:52,251 Gdje počinjemo? 439 00:24:52,334 --> 00:24:53,751 Prije svega odaberemo datum. 440 00:24:54,001 --> 00:24:56,084 Razmišljao sam o sljedećem mjesecu. 441 00:24:56,167 --> 00:24:57,917 Idem po dnevnik. 442 00:24:58,626 --> 00:25:00,667 - Malo je rano. - Ako je to ljubav, zašto čekati? 443 00:25:00,751 --> 00:25:04,834 Mislila sam da se možemo vjenčati na Tenerifima, baš kao i moji roditelji. 444 00:25:04,917 --> 00:25:06,792 Trebali bismo najviše iskoristiti sezone. 445 00:25:07,042 --> 00:25:08,251 Sve je isplanirano ... 446 00:25:08,334 --> 00:25:10,834 Prvo moramo odabrati tri glavne komponente. 447 00:25:11,251 --> 00:25:15,251 Mjesto vašeg sna, sjajan bend, i ukusan jelovnik. 448 00:25:15,334 --> 00:25:17,501 - Vjenčanje iz snova. - O da. 449 00:25:17,667 --> 00:25:19,084 - Imam ideju! - Još jedan? 450 00:25:19,167 --> 00:25:20,500 Jer nam nedostaje vremena 451 00:25:20,501 --> 00:25:23,709 - dođite provesti nekoliko dana s nama na Tenerife. - Pa, sad! 452 00:25:23,792 --> 00:25:26,459 - i mi možemo donijeti neke od tih odluka. - Točno! 453 00:25:27,417 --> 00:25:30,626 - Ispričajte me? - Moj otac ima kuću tamo, ti bi mogao ostati, 454 00:25:30,709 --> 00:25:32,167 praktičnije, zar ne? 455 00:25:32,751 --> 00:25:35,209 - Nije loša ideja, zar ne? - Hm ... Dobro. 456 00:25:36,209 --> 00:25:38,209 - Na Tenerifeu? - Na Tenerifeu. 457 00:25:40,501 --> 00:25:41,601 Na Tenerifima. 458 00:25:43,251 --> 00:25:47,709 Od 25 malih kretena u mom razredu, to je morala biti Alexia. 459 00:25:47,792 --> 00:25:50,167 Je li bila u vašoj školi? Ne sjećam se je. 460 00:25:50,251 --> 00:25:52,876 - Jeste li ikad došli u moju školu? - Zasto se zamarati? 461 00:25:53,251 --> 00:25:54,542 Još uvijek gnjavite? 462 00:25:54,667 --> 00:25:56,376 Pa, užas ... 463 00:25:57,334 --> 00:25:58,876 "Gruda" nije prava riječ. 464 00:25:59,709 --> 00:26:03,709 Pravo. Satova djeca ... mislim, djeca Božja. 465 00:26:04,042 --> 00:26:06,792 Dajte mi tri činjenice o vodozemcima. 466 00:26:07,042 --> 00:26:08,142 Da, Alexia? 467 00:26:08,167 --> 00:26:12,751 Oni se rađaju iz jajašaca, tadpole žive u vodi, odrasle osobe na kopnu. 468 00:26:12,834 --> 00:26:15,209 Jako dobro hvala. Marina! 469 00:26:16,292 --> 00:26:19,042 Dajte mi tri činjenice o sisavcima. 470 00:26:20,501 --> 00:26:21,834 Pa, oni ... 471 00:26:22,417 --> 00:26:23,751 Imaju puno krzna ... 472 00:26:24,001 --> 00:26:25,834 Znači, ti si sisavac! 473 00:26:27,376 --> 00:26:31,542 Marina gorila, Marina gorila! 474 00:26:34,292 --> 00:26:36,792 Marina gorila. Ne razumijem. 475 00:26:36,876 --> 00:26:38,501 - Sve dlake na tijelu. - Peach fuzz. 476 00:26:38,626 --> 00:26:41,167 - Fuzz koji ne bi prestao rasti. - Breskva jeba, mama. 477 00:26:41,251 --> 00:26:44,084 - Da, dlake na tijelu. - Mislim da neću ići. 478 00:26:44,501 --> 00:26:46,709 - Što? - Da, radije bih ostao ovdje. 479 00:26:46,792 --> 00:26:50,709 Marina, svi su otkazali na nas. Imamo samo Ernestoa i Paula. 480 00:26:50,792 --> 00:26:53,166 Točno, ne mogu otići sve to radi iza! 481 00:26:53,167 --> 00:26:55,251 Pa, ja i tvoja mama može držati utvrdu. 482 00:26:55,334 --> 00:26:57,084 - Ne nastavljaš. - To je bilo prije. 483 00:26:57,167 --> 00:27:00,001 - Odlično se slažemo. - Da, u redu. 484 00:27:00,042 --> 00:27:01,751 Kako ti je taj genijalni nećak? 485 00:27:02,001 --> 00:27:04,334 Marina. Zatvorite ugovor ili zatvoriti tvrtku. 486 00:27:07,209 --> 00:27:09,500 - Ne mogu. - Ti ćeš se udati za Alexia. 487 00:27:09,501 --> 00:27:13,292 Zajedno ste 6 godina. Živiš s njom. Koji je tvoj problem? 488 00:27:13,417 --> 00:27:14,667 - Moj problem? - Da. 489 00:27:15,709 --> 00:27:17,417 Da sam spavao s drugom ženom. 490 00:27:17,501 --> 00:27:20,459 Znate da ja ne kužim o monogamiji. 491 00:27:20,501 --> 00:27:24,626 Alexia je drugačija. Zabavna je, seksi, inteligentan. I ono najvažnije? 492 00:27:24,709 --> 00:27:26,292 - Volim je. - I ona te voli. 493 00:27:27,376 --> 00:27:28,876 Ona je ljubav tvog života. 494 00:27:31,292 --> 00:27:32,501 Da da. 495 00:27:33,501 --> 00:27:35,042 Ja sam govno. 496 00:27:35,126 --> 00:27:39,376 Može biti. Ali ne možeš upropastiti svoj život zbog jedne pogreške. 497 00:27:42,334 --> 00:27:43,434 U pravu si. 498 00:27:44,167 --> 00:27:46,417 U pravu si. Namjeravao sam 499 00:27:46,876 --> 00:27:50,501 bacim se sa litice vezane za stijenu, Sjebao sam se tako loše. 500 00:27:50,709 --> 00:27:52,626 - Dobro sam. Idemo. - Dobro si. 501 00:27:52,709 --> 00:27:53,501 - Pogodi me. - Što? 502 00:27:53,542 --> 00:27:54,792 - Udari me jako. - Ne, ja ... 503 00:27:54,876 --> 00:27:56,251 - Da. - Neću ... 504 00:27:58,209 --> 00:27:59,309 Hvala. 505 00:28:02,709 --> 00:28:04,167 Med? Idemo! 506 00:28:04,251 --> 00:28:07,334 Ne zaboravite, najvažnija stvar je dobiti taj ugovor. 507 00:28:07,709 --> 00:28:10,126 Morate biti najbolji zet ikad. 508 00:28:10,251 --> 00:28:12,626 - Morate ga sisati. - Mrzi me. 509 00:28:12,709 --> 00:28:14,416 - Smijte se njegovim šalama. - Ne može me podnijeti. 510 00:28:14,417 --> 00:28:15,751 - Jednostavno učinite to. - Arogantan je. 511 00:28:15,834 --> 00:28:19,001 - Spasit ćeš nam živote. - Ne brini. Vjeruj mi. 512 00:28:19,209 --> 00:28:20,126 - Vjerujem ti. - Dušo? 513 00:28:20,209 --> 00:28:22,376 Spreman? Marina nas čeka. 514 00:28:22,459 --> 00:28:23,792 - Samo još jedna stvar. - Da? 515 00:28:23,917 --> 00:28:25,501 - Volim te. - Volim i ja tebe. 516 00:28:27,001 --> 00:28:28,667 Idemo. Marina čeka. 517 00:28:37,292 --> 00:28:39,001 Razmišljam o nečemu ... 518 00:28:45,501 --> 00:28:47,251 Putujete li sami? 519 00:28:48,167 --> 00:28:49,267 Prvi put? 520 00:28:50,751 --> 00:28:51,851 Zastrašujuće, zar ne? 521 00:28:52,251 --> 00:28:53,917 Ne brinite, bit ćete dobro. 522 00:28:55,709 --> 00:28:57,709 O tome sam oduvijek maštao 523 00:28:57,917 --> 00:28:59,084 radi u ravnini. 524 00:28:59,542 --> 00:29:04,084 Ljudi kažu da se začinjavaju stvari smanjuje nevjeru u parovima. 525 00:29:04,834 --> 00:29:05,934 Da sigurno. 526 00:29:06,417 --> 00:29:07,042 Oprosti? 527 00:29:07,126 --> 00:29:09,417 Naravno, srušio se avion jučer u Rusiji 528 00:29:09,501 --> 00:29:13,501 ubiti 180 ljudi, kako se to moglo dogoditi opet danas? To je nemoguće. 529 00:29:14,042 --> 00:29:17,251 Malo je nervozan. Dijete... On se boji ... Letenja. 530 00:29:22,042 --> 00:29:23,792 Ima li pića ovdje? Voda? Kava? 531 00:29:23,876 --> 00:29:27,251 - Kava, ne. - Mrzi miris kave. 532 00:29:27,876 --> 00:29:32,209 Jedno jako jako amerikanko, molim. 533 00:29:41,542 --> 00:29:42,642 Hvala vam. 534 00:29:50,042 --> 00:29:51,334 Idem u kupaonicu. 535 00:29:51,417 --> 00:29:52,626 Dođite za dvije minute. 536 00:29:56,084 --> 00:29:59,667 - Što se, dovraga, igraš? - Pronašla je vašu karticu. Sto mogu uciniti? 537 00:29:59,709 --> 00:30:02,001 Jeste li razmislili kako Možda bih se osjećala zbog svega toga? 538 00:30:02,084 --> 00:30:04,751 - To što smo učinili je loše. - Ah, bilo je loše, je li? 539 00:30:04,834 --> 00:30:07,751 - Da, bilo je loše. - Ne, drugu noć je bilo sjajno. 540 00:30:10,292 --> 00:30:11,834 Bilo je dobro. 541 00:30:11,917 --> 00:30:14,001 - Nismo imali sreće. - Oprosti dušo! 542 00:30:16,792 --> 00:30:17,892 WC je zauzet. 543 00:30:19,292 --> 00:30:21,167 - Što sam propustio? - Drugu noć ... 544 00:30:21,251 --> 00:30:23,376 U Indoneziji se dogodila avionska nesreća 545 00:30:23,417 --> 00:30:26,501 a puno djece je umrlo. Ne bismo željeli da se to ponovi. 546 00:30:27,459 --> 00:30:29,751 Avioni su zastrašujući. 547 00:30:33,001 --> 00:30:36,251 Ptolomeo se mora nositi isto odijelo kao i mi. 548 00:30:36,334 --> 00:30:38,792 Kao da smo nas troje vjenčat ćemo se. 549 00:30:39,084 --> 00:30:40,184 Zgodan trio. 550 00:30:40,292 --> 00:30:43,126 Zašto ne napravimo fotosun za Ptolomeo? 551 00:30:43,209 --> 00:30:45,001 - Što misliš? - Naravno. 552 00:30:45,084 --> 00:30:48,709 - Gotovo. - Dajte mu XS. Preferira vitak fit. 553 00:30:48,834 --> 00:30:49,501 Slim fit. 554 00:30:49,876 --> 00:30:53,126 Shvatio sam. Pogledajte pozive, trebali bismo ih danas finalizirati. 555 00:30:53,209 --> 00:30:55,167 Vraćam se odmah, trebate nazvati. 556 00:30:55,751 --> 00:30:57,167 O, ti slatka mala ... 557 00:30:59,209 --> 00:31:01,209 Ptolomeo! To su prije vjenčanja. 558 00:31:01,501 --> 00:31:02,601 Malo sranja. 559 00:31:02,709 --> 00:31:05,251 Marina. Nemamo sreće. 560 00:31:05,626 --> 00:31:07,751 Gej par neće odložiti depozit. 561 00:31:08,001 --> 00:31:11,417 Treba nam novac. Trebaš prodati cijela djela tamo. 562 00:31:11,501 --> 00:31:16,292 Što god. Poni, kamion sladoleda, mariachi bend ... Sve. 563 00:31:16,417 --> 00:31:18,917 Ne brinite, bit će u redu. 564 00:31:19,042 --> 00:31:19,792 Pozdrav. 565 00:31:19,876 --> 00:31:21,167 Vidimo se bok. 566 00:31:22,167 --> 00:31:23,417 Žao mi je, dečki! 567 00:31:23,501 --> 00:31:25,459 Whoah, Marina, molim te. 568 00:31:28,167 --> 00:31:29,267 Babe! 569 00:31:30,501 --> 00:31:31,626 To je naša pjesma! 570 00:31:32,167 --> 00:31:35,667 Prošle godine kad smo otišli u Meksiko, ovu smo pjesmu ponavljali. 571 00:31:35,751 --> 00:31:37,876 - Znaš li to? - Nikad to nisam čuo. 572 00:31:38,001 --> 00:31:42,917 11:35 u Kanariji. Eto gdje madrilenski bend je upravo sada 573 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 Dušo ... razmišljaš li? o čemu razmišljam? 574 00:31:46,542 --> 00:31:49,292 Recite mi prvo pa ne stavljam stopalo u to. 575 00:31:49,376 --> 00:31:52,417 Možda je luda ideja, ali mogli su se igrati na našem vjenčanju! 576 00:31:52,501 --> 00:31:56,417 Ne, mislim, oni su ovdje na Tenerifima, bismo li možda mogli zakazati sastanak? 577 00:31:56,876 --> 00:31:57,976 Jednu sekundu. 578 00:31:58,042 --> 00:31:58,792 Pazi. 579 00:31:58,876 --> 00:32:01,376 Irene, trebam tvoju pomoć. 580 00:32:01,709 --> 00:32:06,917 Na Tenerifeu se nalazi grupa koja se zove ... Carolina Durante. 581 00:32:07,126 --> 00:32:09,501 Alexia bi voljela za njih da igraju na svadbi. 582 00:32:09,626 --> 00:32:12,501 Možete li se organizirati sastanak s upraviteljem? 583 00:32:12,751 --> 00:32:14,292 OK, hvala, poljupci. 584 00:32:14,917 --> 00:32:16,917 Vaša želja je moja zapovijed. Pazi! 585 00:32:17,376 --> 00:32:18,834 Ooh, oprosti! 586 00:32:18,917 --> 00:32:20,459 - Marina! - Nisam vidio taj zavoj. 587 00:32:31,667 --> 00:32:33,417 Pa, evo nas. 588 00:32:33,542 --> 00:32:35,042 Da, i to u jednom komadu. 589 00:32:35,626 --> 00:32:36,792 Tata! 590 00:32:37,626 --> 00:32:40,167 - Udajem se! - Kako uzbudljivo! 591 00:32:41,376 --> 00:32:44,126 - Stigli ste tako brzo! - Po koži naših zuba ... 592 00:32:44,251 --> 00:32:46,001 - Bok, Arturo. - Zdravo. 593 00:32:46,501 --> 00:32:48,626 Jedna stvar. U moje vrijeme 594 00:32:49,501 --> 00:32:52,501 bilo je tradicionalno pitati oca prije nego što predloži. 595 00:32:53,001 --> 00:32:55,417 - Ovo je Marina, naš planer vjenčanja. - Zdravo. 596 00:32:55,501 --> 00:32:58,667 - Sine, dopuštaš joj da nosi torbe? - Ne, naravno da ne! 597 00:33:00,042 --> 00:33:02,334 Lijepa žena ne bi trebao prenijeti teška tereta. 598 00:33:02,459 --> 00:33:04,917 - Što? - Ovuda, dobrodošli. 599 00:33:06,542 --> 00:33:08,376 Ne, mogu to nositi ... 600 00:33:10,876 --> 00:33:12,084 Što misliš? 601 00:33:13,167 --> 00:33:14,751 Impresivan. 602 00:33:19,084 --> 00:33:20,251 Nevjerojatna. 603 00:33:23,876 --> 00:33:24,976 Izgled. 604 00:33:25,084 --> 00:33:26,792 Savršen pogled na planinu Teide. 605 00:33:27,167 --> 00:33:28,267 Nevjerojatna. 606 00:33:28,376 --> 00:33:30,917 - Živiš li ovdje cijelu godinu? - Prilično. 607 00:33:31,126 --> 00:33:33,167 Provodim i malo vremena u mojim hotelima. 608 00:33:34,376 --> 00:33:39,334 Oprosti, ali siguran sam da te znam odnekud. Jeste li na TV-u? 609 00:33:39,501 --> 00:33:43,626 - Ne. - Zajedno smo bili u školi. 610 00:33:45,376 --> 00:33:47,417 Naravno! Ti si gorila! 611 00:33:49,626 --> 00:33:52,167 Ma daj, ne zovi je tako nismo više 10. 612 00:33:52,292 --> 00:33:56,500 - Ali gle, ona je sazrela poput finog vina. - Hvala. 613 00:33:56,501 --> 00:33:59,251 - Nazvali su te "gorilom"? - Ne, samo nekoliko djece. 614 00:33:59,334 --> 00:34:02,042 - Svi su je tako zvali. - Stvar je... 615 00:34:02,792 --> 00:34:06,001 Marina je bila prilično dlakava kao dijete. 616 00:34:06,126 --> 00:34:07,501 Bilo je to breskve. 617 00:34:07,542 --> 00:34:10,542 Nadam se da je bolji planer vjenčanja nego glumica, zar ne? 618 00:34:11,084 --> 00:34:15,042 Sjetite se školske predstave, tvoj je um nestao! 619 00:34:15,126 --> 00:34:19,501 Trebale su mi godine terapije da se nadvlada, ali hej, što god! 620 00:34:20,751 --> 00:34:22,084 Gdje je moja soba? 621 00:34:22,167 --> 00:34:25,084 - Drugi s desne strane. - Idem raspakirati, u redu? 622 00:34:25,376 --> 00:34:28,459 Za pola sata trebamo idite na degustaciju jelovnika. 623 00:34:28,501 --> 00:34:30,334 - U redu. - Sjajno. 624 00:34:32,709 --> 00:34:33,876 - Dakle, Carlos. - Da? 625 00:34:34,001 --> 00:34:35,376 - Kako je? - Vrlo dobro. 626 00:34:36,501 --> 00:34:38,417 - Prilično dobro, da. - Bilo novih projekata? 627 00:34:44,417 --> 00:34:48,917 Dizajn se pokušava uskladiti unutarnji i vanjski prostor. 628 00:34:49,084 --> 00:34:52,709 Sviđa mi se prijedlog. To je moderno i dobar odabir za moje hotele. 629 00:34:54,042 --> 00:34:55,142 Sjediti. 630 00:34:58,542 --> 00:34:59,642 Dakle, Carlos. 631 00:35:00,334 --> 00:35:02,667 Alexia je za mene sve. 632 00:35:03,167 --> 00:35:06,626 Želim da ima snažnog muškarca pored nje, to je ono što zaslužuje. 633 00:35:07,501 --> 00:35:09,751 - Hvala vam... - Govorio sam o meni. 634 00:35:10,501 --> 00:35:11,126 U redu. 635 00:35:11,209 --> 00:35:14,626 Dakle, ako mi možete dokazati ti si čovjek koji se može brinuti za nju, 636 00:35:15,334 --> 00:35:17,751 Potpisat ću ugovor s vašim studiom 637 00:35:18,084 --> 00:35:19,501 i dizajnirat ćete hotele. 638 00:35:21,501 --> 00:35:22,792 Dobar posao, sine. 639 00:35:24,167 --> 00:35:25,001 Spreman? 640 00:35:25,167 --> 00:35:27,376 - Da, bit ću tamo. - Savršeno. 641 00:35:36,334 --> 00:35:38,626 Naslijedio sam ove boce od moga djeda. 642 00:35:38,751 --> 00:35:42,792 Tamo je Petrus iz 1929. godine, Montblanc iz 1966. godine 643 00:35:43,126 --> 00:35:46,917 - i Angélus iz 1958. ... - Sigurno vrijede bogatstvo, zar ne? 644 00:35:47,042 --> 00:35:50,001 Oni su. Ali govoreći vam o njihovoj vrijednosti bio bi pretenciozan. 645 00:35:50,084 --> 00:35:52,167 - Točno. - Šest stotina tisuća. 646 00:35:55,417 --> 00:35:56,517 Vidjet ćete, 647 00:35:56,542 --> 00:35:59,084 kuhar je dobar prijatelj, Michelin zvijezda, 648 00:35:59,334 --> 00:36:02,751 ona unosi toliko strasti u njezinu hranu, svidjet će ti se. 649 00:36:02,876 --> 00:36:05,459 - Idem pozdraviti, odmah se vraćam. - U REDU. 650 00:36:05,542 --> 00:36:10,834 Hej, Marinuskis! Lijep! Kako si? 651 00:36:10,917 --> 00:36:13,501 - Drago mi je što te vidim! Kako si? - Ja sam dobro! 652 00:36:13,626 --> 00:36:16,542 Čuo sam da ste ti i Juanjo prekinuli. Kakav šupak ... 653 00:36:16,667 --> 00:36:19,834 - Upravo smo se vratili. - On je dragulj, tako sam sretan zbog tebe! 654 00:36:20,042 --> 00:36:24,751 Ne znam, osjećam se dobro! Mirnije, opuštenije ... 655 00:36:24,876 --> 00:36:28,417 Ako u toj ribi nađem jednu kost ide ti ravno u oči, u redu? 656 00:36:28,792 --> 00:36:29,501 Kako si? 657 00:36:29,542 --> 00:36:32,251 - Dobro sam. - Imate malo sjaja. 658 00:36:32,334 --> 00:36:33,334 Ti si zaljubljen. 659 00:36:33,417 --> 00:36:34,501 Imaš! Konačno! 660 00:36:34,502 --> 00:36:37,500 - Tko je onaj sretnik? - Nisam zaljubljen. 661 00:36:37,501 --> 00:36:39,667 - Jeste li završili sise? - Naravno da ne. 662 00:36:40,084 --> 00:36:42,459 Nevjerojatno, ne možete čak ni reći! 663 00:36:42,501 --> 00:36:45,626 - Jer nisam svršio boobs! - Neću nikome reći! 664 00:36:45,751 --> 00:36:49,501 - Sve izgleda sjajno! - Već znaš, 665 00:36:49,626 --> 00:36:52,876 u ovoj kuhinji samo koristimo najbolji sastojci. 666 00:36:53,667 --> 00:36:56,042 - Ovo je moj klijent, Carlos. - Bok. 667 00:36:56,126 --> 00:36:57,334 Pozdrav, drago mi je. 668 00:36:57,501 --> 00:36:59,001 - Isto tako. - Ovo je super... 669 00:36:59,084 --> 00:37:01,876 Ispričajte me, Samo moram razgovarati s tobom ... 670 00:37:05,417 --> 00:37:06,751 Apsolutna sramota! 671 00:37:06,834 --> 00:37:10,001 Doista mislite da možete poslužiti svinjski lok kao takav? Dođi. 672 00:37:10,084 --> 00:37:12,167 - Baš kao i tvoj otac. - Mama, molim te. 673 00:37:12,209 --> 00:37:13,667 Ne, van moga pogleda! 674 00:37:13,709 --> 00:37:15,542 - Moram sve učiniti ... - Što ima? 675 00:37:15,751 --> 00:37:17,001 Marina... 676 00:37:17,126 --> 00:37:18,226 Što? 677 00:37:18,834 --> 00:37:19,934 Ja ... 678 00:37:21,459 --> 00:37:23,917 - Htio sam se ispričati. - U REDU. 679 00:37:24,459 --> 00:37:25,501 Bez brige. 680 00:37:25,542 --> 00:37:29,709 Stavljajući se u tvoje cipele, ovo ti mora biti teško. 681 00:37:29,792 --> 00:37:31,876 Carlos, stvarno, u redu je. 682 00:37:33,542 --> 00:37:34,642 Dođi ovamo. 683 00:37:35,042 --> 00:37:37,001 Izvini, nadam se ... 684 00:37:37,626 --> 00:37:39,042 a onda samo ... 685 00:37:41,501 --> 00:37:43,209 Što si rekao? 686 00:37:43,917 --> 00:37:45,709 Mislim, više ili ... 687 00:37:45,792 --> 00:37:48,876 Oprostite, morate biti zbunjeni. 688 00:37:49,167 --> 00:37:53,167 Super sam se provodio i sve, ali ne volim te. Ni jedan zalogaj. 689 00:37:53,251 --> 00:37:56,917 Ne na općenito, fizičko 690 00:37:57,042 --> 00:38:00,292 ili intelektualnoj razini. Oprosti, Moram biti iskren. 691 00:38:00,417 --> 00:38:01,667 - U redu. - U REDU? 692 00:38:02,167 --> 00:38:04,834 - Sjajno, tako da mi se uopće ne sviđaš. - Tako je. 693 00:38:05,292 --> 00:38:09,501 Također mislim da se udate samo za Alexiju jer ne možete joj reći istinu 694 00:38:09,542 --> 00:38:11,459 - ali to je drugo ... - Ispričajte me? 695 00:38:12,334 --> 00:38:13,434 Sad pogledajte ovdje ... 696 00:38:14,542 --> 00:38:17,709 - Zato se ne udajem za Alexia. - Ne, naravno da ne. 697 00:38:17,834 --> 00:38:21,001 Voliš je. Zbog toga je varate. 698 00:38:21,126 --> 00:38:23,292 Nikad nisam varao Aleksiju. 699 00:38:23,376 --> 00:38:28,626 U redu je, događa se svakom momku to vara njegovu djevojku, znate? 700 00:38:28,709 --> 00:38:33,042 Sposoban si varati, ali nesposobna da preuzme odgovornost. 701 00:38:33,167 --> 00:38:34,849 - Pa pokušajte to opravdati ... - U redu. 702 00:38:34,876 --> 00:38:36,876 Bila je to jednokratna, jedna pijana noć, 703 00:38:37,042 --> 00:38:40,001 - magija, ili ... - Ne, znate zašto sam to učinio? 704 00:38:40,084 --> 00:38:40,834 Da. 705 00:38:40,917 --> 00:38:44,626 Pojavila se prilika i mislila sam da te više nikada neću vidjeti. 706 00:38:44,751 --> 00:38:47,626 Ali život je smiješna stvar ... 707 00:38:47,709 --> 00:38:52,792 Sviđa mi se kako stoje stvari i ne odlazim Alexia za neko noćno stajanje. 708 00:38:53,417 --> 00:38:54,517 - U REDU - Jesmo li dobro? 709 00:38:54,626 --> 00:38:56,334 - Apsolutno. - Stvarno? 710 00:38:56,417 --> 00:38:57,501 Potpuno. 711 00:38:57,502 --> 00:38:59,667 - A ti? - Dobro sam. 712 00:38:59,751 --> 00:39:01,209 Vrijeme je za jesti! 713 00:39:06,334 --> 00:39:07,459 Ovo je spremno. 714 00:39:07,501 --> 00:39:10,667 Dekonstruirana pepitoria s naznakom čilija. 715 00:39:10,792 --> 00:39:12,459 - Vole začinjenu hranu? - Da. 716 00:39:12,709 --> 00:39:15,334 Ovaj gori na putu unutra i na izlazu. 717 00:39:16,126 --> 00:39:17,226 Manolo! 718 00:39:18,001 --> 00:39:19,792 Što sam rekao o krušnim mrvicama! 719 00:39:20,417 --> 00:39:21,517 Oprosti. 720 00:39:22,626 --> 00:39:26,084 Oh, možeš to ostaviti kod mene. Želim pomoći. Je li to u redu? 721 00:39:26,251 --> 00:39:28,792 Ja se samo držim tebe jer si mi sin. 722 00:39:34,501 --> 00:39:36,417 Dobro . Et voilà! 723 00:39:36,792 --> 00:39:38,001 Yum! Što je? 724 00:39:38,084 --> 00:39:42,501 - Pepitoria sa nagovještajem čilija. - Carlos ne može, hm ... 725 00:39:42,542 --> 00:39:44,167 - Dušo, nisi smjela. - Ne? 726 00:39:44,292 --> 00:39:46,792 Alexia, jesi li ti njegova djevojka ili njegova majka? 727 00:39:47,251 --> 00:39:50,251 Pravi muškarci mogu podnijeti začin, zar ne? 728 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 - U redu. - Idemo jesti. 729 00:39:51,542 --> 00:39:52,667 Ukusno je. 730 00:39:52,751 --> 00:39:55,209 - Trebam li dobiti drugu vilicu? - Samo čašu vina. 731 00:39:55,292 --> 00:39:56,459 - Jesi li siguran? - Da, hvala. 732 00:40:00,501 --> 00:40:02,417 - Sviđa li ti se? - Božanstveno je. 733 00:40:03,292 --> 00:40:06,126 Volio bih malo začinjeno. Je li Carlos? 734 00:40:06,209 --> 00:40:07,542 Ne, dobro je. 735 00:40:08,042 --> 00:40:10,834 - Mogu dobiti još umaka od čilija. - Ne, savršeno je. 736 00:40:10,917 --> 00:40:13,084 - Stvarno je dobro. - Dakle, Marina ... 737 00:40:14,251 --> 00:40:16,459 Recite nam nešto više o sebi. Jesi li oženjen? 738 00:40:16,501 --> 00:40:19,001 - Ne. - Znači, imate dečka, 739 00:40:19,126 --> 00:40:23,417 - ili još uvijek tražite svoju drugu polovicu? - Ne, nema dečka. Sretna sam sama. 740 00:40:23,542 --> 00:40:26,709 - Je li to nekakva feministička stvar? - Oh, Isuse ... 741 00:40:26,792 --> 00:40:31,292 Ne, samo sam sretan, Ne treba mi dečko da bih bio sretan. 742 00:40:32,876 --> 00:40:36,501 - Uskoro ćete nekog upoznati. - Samo su idioti gore do sad, ali ... 743 00:40:38,042 --> 00:40:41,334 Pogledajte kako se djevojke slažu. U školi su se mrzili! 744 00:40:41,709 --> 00:40:44,501 Ne, bili smo sjajni prijatelji u školi. 745 00:40:45,542 --> 00:40:46,667 To nije istina. 746 00:40:48,084 --> 00:40:51,376 U školi smo bili samo grozno za tebe, Marina. 747 00:40:51,792 --> 00:40:52,542 Ali... 748 00:40:52,876 --> 00:40:56,084 Volio bih da sada budemo prijatelji. 749 00:41:00,501 --> 00:41:05,126 U posljednje vrijeme puno razmišljam ono vrijeme u mom životu. Možda zato što ... 750 00:41:06,501 --> 00:41:08,667 Jer uskoro ćemo biti roditelji ... 751 00:41:09,459 --> 00:41:10,792 - Pa, ne tako brzo. - Ne? 752 00:41:10,876 --> 00:41:12,501 - Jesi li trudna? - Da ... 753 00:41:12,542 --> 00:41:13,792 - Ti si? - Ne! 754 00:41:14,001 --> 00:41:16,084 - Ne! - Nisam trudna. 755 00:41:16,334 --> 00:41:18,167 Pokušavamo, doduše. 756 00:41:19,667 --> 00:41:23,167 - Ne bi više trebao jesti. - Neka jede! Jedite onoliko koliko želite. 757 00:41:23,251 --> 00:41:26,126 - Liječnik mu je rekao ... - Koga briga za doktora! 758 00:41:26,376 --> 00:41:30,001 Ovo je nešto za slaviti. Popijmo mojem budućem unuku! 759 00:41:30,126 --> 00:41:33,417 - I roditelji isto, čestitam. - Naravno. 760 00:41:33,834 --> 00:41:34,934 Kakve fantastične vijesti. 761 00:41:38,001 --> 00:41:39,101 Dakle, recite nam ab ... 762 00:41:53,459 --> 00:41:54,876 - Jesi li samo prdnuo? - Ne. 763 00:41:59,376 --> 00:42:02,834 Pa, ja ... Možda je liječnik bio u pravu o začinjenoj hrani. 764 00:42:03,501 --> 00:42:04,601 Ja ... 765 00:42:04,709 --> 00:42:07,542 Idem u kupaonicu do ... Da prdnemo nasamo. 766 00:42:08,417 --> 00:42:09,626 Ja sam sve... 767 00:42:14,042 --> 00:42:17,084 - Dobra bol. - Liječnik je rekao da nema začinjene hrane ... 768 00:42:17,501 --> 00:42:19,626 - I još uvijek... - Inzistirao je. 769 00:42:20,209 --> 00:42:20,876 Irene. 770 00:42:21,084 --> 00:42:22,084 Bok tamo. 771 00:42:22,167 --> 00:42:26,334 Prvo sam te htjela nazvati prije odluke, ali ... 772 00:42:27,292 --> 00:42:31,167 Zabrljao sam ovo i ... Mislim da to ne mogu. 773 00:42:31,251 --> 00:42:33,376 OK, razgovaraj uskoro, poljupci. Pozdrav. 774 00:42:41,917 --> 00:42:45,209 - Laku noć, Don Arturo. - Laku noć. Čekaj, dođi ovdje na trenutak. 775 00:42:45,667 --> 00:42:46,767 Izgled. 776 00:42:50,792 --> 00:42:52,126 Samo malo dijete. 777 00:42:52,501 --> 00:42:54,042 Sada želi biti majka. 778 00:42:54,667 --> 00:42:56,209 - Alexia? - Da? 779 00:42:56,334 --> 00:42:59,376 - Možemo li razgovarati? - Može li pričekati do sutra? 780 00:42:59,459 --> 00:43:02,459 - Carlos se ne osjeća dobro i ... - Ne razumijem. 781 00:43:02,501 --> 00:43:03,709 Svi smo jeli isto. 782 00:43:03,792 --> 00:43:06,001 Još uvijek povraća, ali proljev je prestao. 783 00:43:06,084 --> 00:43:07,626 - Laku noć. - Laku noć. 784 00:43:08,751 --> 00:43:11,459 - To si ti, zar ne? - Ne, to je ... 785 00:43:11,501 --> 00:43:15,167 To je Dayar, bio je indijski student razmjene. 786 00:43:15,501 --> 00:43:17,376 Ljudi su nas uvijek miješali. 787 00:43:18,751 --> 00:43:20,251 Ah, jadna stvar. 788 00:43:21,667 --> 00:43:23,417 Tog dana kad smo krenuli jedriti. 789 00:43:24,126 --> 00:43:28,042 - Od tada se boji oceana. - Stvarno? Nisam imao pojma. 790 00:43:28,126 --> 00:43:30,334 Nitko ne zna. Sram ga se toga. 791 00:43:30,626 --> 00:43:33,626 Hej, nemoj joj reći da sam ti rekao? Ubila bi me. 792 00:43:33,751 --> 00:43:35,667 Ne brini. Prošlost je prošlost. 793 00:43:35,834 --> 00:43:39,917 Moram reći, drago mi je što ste oboje tako se dobro slaže. 794 00:43:40,042 --> 00:43:42,459 U svakom slučaju, kao što sam joj rekao, bio je to samo nadimak. 795 00:43:43,292 --> 00:43:44,392 Kakav nadimak? 796 00:43:44,792 --> 00:43:45,892 Marina gorila. 797 00:43:46,542 --> 00:43:47,792 - To je bila njena ideja? - Da. 798 00:43:47,834 --> 00:43:50,167 - Zamisli to. - Ionako će djeca biti djeca ... 799 00:43:52,084 --> 00:43:53,542 Dobro, idem u krevet. 800 00:43:53,709 --> 00:43:55,376 - Laku noć. - Laku noć. 801 00:43:55,917 --> 00:43:59,501 "Marina gorila". Dobra je ... 802 00:44:32,792 --> 00:44:34,417 "Pronalaženje limuna". 803 00:44:36,459 --> 00:44:37,559 - "Lemo"? - Da. 804 00:44:37,751 --> 00:44:39,501 To je ... Slatko, zar ne? 805 00:44:40,542 --> 00:44:41,642 Pretpostavljam... 806 00:44:42,459 --> 00:44:44,084 Babe? Što misliš? 807 00:44:45,376 --> 00:44:46,476 Pa, samo ... 808 00:44:46,667 --> 00:44:49,126 Je li vjenčanje u čamcu predivno ...? 809 00:44:49,209 --> 00:44:53,709 Prekrasna i vrlo u trendu. Vrlo elegantan. 810 00:44:53,876 --> 00:44:56,001 Trendi je vjenčati se ... 811 00:44:56,251 --> 00:44:57,376 ... u ovome? 812 00:44:57,501 --> 00:45:01,292 Ne, ovaj je brod pravedan da nas izvuku na vodu, 813 00:45:01,417 --> 00:45:03,917 odabrati lijepu rutu, neke lijepe uvale ... 814 00:45:04,042 --> 00:45:06,834 - Brod se zove Cristina. - Da! Nakon moje žene. 815 00:45:08,334 --> 00:45:09,434 Jabuka mog oka. 816 00:45:09,667 --> 00:45:13,626 Moj kompas, moje svjetlo za usmjeravanje, moje utočište ... Zato se brod zove Cristina 817 00:45:14,001 --> 00:45:15,501 i zašto sam se i ovdje preselila. 818 00:45:20,834 --> 00:45:22,709 - Ispravno. - Oh, oprezno. 819 00:45:22,834 --> 00:45:24,209 - Uzmi me za ruku... - Ne! 820 00:45:27,417 --> 00:45:28,517 Oh, što je ovo? 821 00:45:31,667 --> 00:45:33,376 Pronalaženje Lemoa, smijeha i turizma. 822 00:45:33,459 --> 00:45:35,459 Netko me zove. Sigurno je moja žena. 823 00:45:35,501 --> 00:45:38,417 Zovemo se svaki drugi minut. Svaku drugu sekundu! 824 00:45:39,376 --> 00:45:40,476 Smijeh i turizam. 825 00:45:41,459 --> 00:45:42,559 Ja ću... 826 00:45:42,709 --> 00:45:44,084 Zdravo! Da ljubavi. 827 00:45:44,417 --> 00:45:45,042 Da. 828 00:45:45,376 --> 00:45:46,667 Jesam li ti rekao da te volim? 829 00:45:48,501 --> 00:45:49,084 Što? 830 00:45:49,459 --> 00:45:51,542 Malo je čudan. Smatram ga pomalo jezivim. 831 00:45:51,709 --> 00:45:56,542 On je lik. Čovjek od mora. Znaš, kao, vjetar ... 832 00:45:56,751 --> 00:45:58,209 Levantni vjetar, znate ... 833 00:45:58,292 --> 00:46:03,376 Sada se samo smiri. Idem autobusom kući i možeš mi reći sve o tome. 834 00:46:04,251 --> 00:46:05,834 Dušo. Dušo !! 835 00:46:06,501 --> 00:46:07,601 Dušo! 836 00:46:16,667 --> 00:46:18,167 Sve je u redu, kapetane? 837 00:46:18,501 --> 00:46:19,601 Da. 838 00:46:20,209 --> 00:46:22,084 Moja supruga i ja ponekad ispadamo. 839 00:46:22,876 --> 00:46:25,001 Tijek prave ljubavi i sve to ... 840 00:46:25,876 --> 00:46:26,976 To je ... 841 00:46:28,542 --> 00:46:29,209 Pravo! 842 00:46:29,542 --> 00:46:31,251 - Dopustimo vam da se ukrcate. - U redu! 843 00:46:31,876 --> 00:46:34,792 Svi na brodu! Yarr! Otplovimo! 844 00:46:45,417 --> 00:46:47,459 Cristina, zvala sam te. 845 00:46:47,501 --> 00:46:49,876 Ne možemo takve stvari ostaviti. 846 00:46:50,001 --> 00:46:54,209 Samo podigni telefon, OK, Cristina? U redu. Volim te. 847 00:46:59,126 --> 00:47:01,501 Izgleda loše vrijeme. Biti ćemo u redu, zar ne? 848 00:47:01,542 --> 00:47:05,001 Da, pridržavat ćemo se obale vidjeti uvale. 849 00:47:06,501 --> 00:47:09,251 - Jesi dobro, dušo? - Previše je sunčano, idem unutra. 850 00:47:09,792 --> 00:47:10,892 Bolje da odem. 851 00:47:19,542 --> 00:47:20,417 Kapetan. 852 00:47:20,501 --> 00:47:22,834 Već sam te vidio malo nervoznog. 853 00:47:23,167 --> 00:47:25,167 - Jesi li dobro? - Da. 854 00:47:25,251 --> 00:47:27,376 - Je li to sigurno? - Da! 855 00:47:27,876 --> 00:47:29,834 - U REDU. - Marina. 856 00:47:31,917 --> 00:47:33,017 Ulazim unutra. 857 00:47:33,709 --> 00:47:35,251 Kako je tamo? 858 00:47:48,876 --> 00:47:51,376 Marina, treba li se toliko kretati? 859 00:47:52,042 --> 00:47:53,251 Potpuno normalno. 860 00:47:53,459 --> 00:47:56,251 Čini se da idemo u oluju. 861 00:47:56,501 --> 00:47:57,601 Oluja? Kakva oluja? 862 00:47:59,501 --> 00:48:03,417 Ostanite mirni. Vi se toliko radite oko ničega. 863 00:48:03,626 --> 00:48:05,626 Idem razgovarati s kapetanom. 864 00:48:06,334 --> 00:48:07,334 Što?! 865 00:48:07,376 --> 00:48:09,042 Kapetan? Mogu li te pitati... 866 00:48:09,126 --> 00:48:12,709 Kako to misliš, zajebavaš Minervo? Minervo je moj najbolji prijatelj, ljubavi. 867 00:48:12,792 --> 00:48:14,209 Reci mi da se šališ! 868 00:48:14,501 --> 00:48:19,626 Kunem se, učinit ću nešto stvarno glupo. Cristina, ne prekidaj! 869 00:48:21,376 --> 00:48:22,476 Tako... 870 00:48:22,501 --> 00:48:24,626 Vrijeme tračeva! 871 00:48:26,167 --> 00:48:30,667 Sjećate se Cristine, ljubav svog života, svoje druge polovice? 872 00:48:30,792 --> 00:48:33,501 - Da? - Ona jebe nekog tipa zvanog Minervo. 873 00:48:33,542 --> 00:48:35,917 Potopit ću ovaj brod sa svima u njoj. 874 00:48:36,084 --> 00:48:38,721 Napravio sam isto lice, kao, Minervo, je li to zaista ime? 875 00:48:39,626 --> 00:48:41,001 O moj Bože. 876 00:48:47,126 --> 00:48:51,917 Yo, yo ho, gusarski život za mene Pljačkamo, pljačkamo ... O, Isuse! 877 00:48:53,126 --> 00:48:55,626 - Marina, učini nešto! - Tko sam ja, Crnobrada? 878 00:48:55,709 --> 00:48:58,417 On ti je prijatelj, uzmi ga da nas vratite, molim vas! 879 00:48:59,042 --> 00:49:00,667 Navedi ga da nas vrati! 880 00:49:03,459 --> 00:49:04,559 Pazi. 881 00:49:08,876 --> 00:49:10,209 Jesi li dobro? 882 00:49:10,292 --> 00:49:11,917 Dobro sam. Sranje! 883 00:49:12,542 --> 00:49:14,209 Moramo razgovarati s kapetanom. 884 00:49:14,917 --> 00:49:16,917 Ne ostavljaj me ovdje. 885 00:49:18,542 --> 00:49:21,501 - Molim te! Molim vas vratite nas natrag! - Preko mene mrtvog! 886 00:49:21,626 --> 00:49:23,501 Ubit ćete nas! 887 00:49:23,542 --> 00:49:26,792 - To je ideja! - Ti jebeni psiho! 888 00:49:26,917 --> 00:49:29,709 Ako ovo preživim, vodim vas na sud! 889 00:49:29,834 --> 00:49:31,709 Vratite nas natrag, kopile! 890 00:49:31,792 --> 00:49:33,542 Ne želim umrijeti! 891 00:49:46,501 --> 00:49:47,601 Med. 892 00:49:48,459 --> 00:49:52,167 - Što radiš? - Vratite nas natrag, kapetane! 893 00:49:52,251 --> 00:49:53,351 Ne! 894 00:49:53,417 --> 00:49:55,834 Ovo je tvoja obitelj ljudi koji te vole! 895 00:49:55,917 --> 00:49:58,667 Imam samo jednog prijatelja i jebe moju ženu. 896 00:49:58,792 --> 00:50:01,251 - Što? - Poznajem ga od svoje 3 godine. 897 00:50:01,334 --> 00:50:04,917 Kakva osoba vara na njihovog partnera s prijateljem iz djetinjstva? 898 00:50:08,459 --> 00:50:09,559 Gdje ideš? 899 00:50:10,501 --> 00:50:14,251 Uđi! Ovo je vrlo opasno! Ozlijedićeš se! 900 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 Slušajte me, kapetane. 901 00:50:17,542 --> 00:50:21,500 Sada se sve čini grozno jer ste zarobljeni u ciklusu 902 00:50:21,501 --> 00:50:23,501 emocionalne ovisnosti sa svojom ženom. 903 00:50:23,751 --> 00:50:25,626 Možda tamo imate poantu. 904 00:50:25,751 --> 00:50:30,501 Znate, ovo bi zaista trebalo vidjeti kao prilika. 905 00:50:31,542 --> 00:50:33,751 Ovaj je svijet pun divnih ljudi. 906 00:50:34,251 --> 00:50:38,417 Uvijek ćete imati problema, ono što je važno je kako se krećete naprijed! 907 00:50:38,709 --> 00:50:40,751 Ovo vam je prilika za rast! 908 00:50:47,501 --> 00:50:49,167 Hvala vam! 909 00:50:49,417 --> 00:50:51,876 Ali za ime Boga, uzmi nas natrag! 910 00:50:52,001 --> 00:50:55,376 Da! Kakva luda misao. Skoro sam nas sve pobio! 911 00:50:58,542 --> 00:51:02,084 Ne, znam iz terapije, moraš otići otrovne stvari iza vas. 912 00:51:02,167 --> 00:51:05,667 Imate puno novih stvari koje trebate postići i gomila ljudi koje treba sresti. 913 00:51:05,751 --> 00:51:09,834 Zaista, moći ćete ... Samo izgubi naočale, to je moj savjet. 914 00:51:10,792 --> 00:51:11,892 Kakva žena. 915 00:51:12,501 --> 00:51:13,626 Tako hrabri. 916 00:51:13,834 --> 00:51:16,126 - Još jedan savjet. - Da? 917 00:51:17,459 --> 00:51:19,501 - Perite majicu. - U REDU. 918 00:51:37,084 --> 00:51:38,184 Marina. 919 00:51:39,126 --> 00:51:40,917 - Kako si? - Dobro. 920 00:51:43,792 --> 00:51:45,001 Možemo li razgovarati? 921 00:51:45,751 --> 00:51:50,126 Htio sam reći oprosti za ono što se dogodilo u čamcu. 922 00:51:50,209 --> 00:51:54,001 Oh, ne, kako ste mogli znati? To nije tvoja krivica. 923 00:51:54,709 --> 00:51:56,501 Želim razgovarati o nečem drugom. 924 00:52:00,042 --> 00:52:01,142 More. 925 00:52:03,126 --> 00:52:06,001 Bojala sam se mora cijeli moj život. 926 00:52:06,209 --> 00:52:10,917 I nakon danas taj strah je nestao. Kao i cijela stvar bila je šok-terapija. 927 00:52:11,084 --> 00:52:12,751 Dakle, dobro, zar ne? 928 00:52:15,834 --> 00:52:17,251 Nisam sigurna kako ... 929 00:52:22,167 --> 00:52:25,084 Htio sam ti reći da sam izmislio taj grozni nadimak. 930 00:52:26,501 --> 00:52:27,601 Ah. To si bio ti? 931 00:52:27,626 --> 00:52:31,667 I stavila sam to ljepilo na vaše sjedalo, započela pjesma "Marina gorilla-bum" ... 932 00:52:31,834 --> 00:52:34,042 - Dobro je, Alexia. Stvarno. - Ne ne. 933 00:52:34,209 --> 00:52:36,042 - Žao mi je. - U redu je. 934 00:52:36,126 --> 00:52:40,126 I bio sam potpuno zaboravio o ljepljivoj stvari, to je u prošlosti. 935 00:52:40,501 --> 00:52:42,126 - Ne. - Mislim to. 936 00:52:42,542 --> 00:52:43,642 Dobro smo. 937 00:52:44,501 --> 00:52:46,167 - Stvarno? - Obećajem. 938 00:52:47,084 --> 00:52:50,126 Hvala Bogu. Nisam se mogao zaustaviti razmišljaš o tome, znaš? 939 00:52:50,376 --> 00:52:52,501 Danas sam prošla toliko stvari! 940 00:52:52,542 --> 00:52:53,917 To je sjajno, zar ne? 941 00:52:54,251 --> 00:52:56,417 - Trebali bi slaviti. - U redu. 942 00:52:57,251 --> 00:52:59,459 - Donijet ću šampanjac. - Da, to je ... 943 00:53:01,626 --> 00:53:04,209 Tata! Dođi na trenutak. Carlos! 944 00:53:04,876 --> 00:53:06,459 Volim ovu. 945 00:53:06,917 --> 00:53:08,542 - Sviđa li ti se ovaj? - O da. 946 00:53:08,667 --> 00:53:10,501 - Što je sve ovo? - Odjeven si! 947 00:53:10,834 --> 00:53:13,709 - Nazdravit ćemo. - Kakva je prigoda? 948 00:53:13,792 --> 00:53:16,209 - Nazdravljamo životu. - U život. 949 00:53:16,417 --> 00:53:18,876 - I krenemo dalje ... - Na činjenicu da smo živi ... 950 00:53:19,917 --> 00:53:21,417 Nećete joj pomoći? 951 00:53:21,542 --> 00:53:23,542 Ne, stvarno, ja to mogu. 952 00:53:24,542 --> 00:53:26,751 - Mislim, čini se da ... - Pomozite joj. 953 00:53:27,417 --> 00:53:29,376 U REDU. Evo, mogu ... 954 00:53:30,167 --> 00:53:34,084 - Želi da pomognem ... - Otvorio sam puno boca šampanjca 955 00:53:34,376 --> 00:53:36,834 sam, nema potrebe. 956 00:53:44,209 --> 00:53:46,626 Alexia, jesi li dobro? 957 00:53:46,751 --> 00:53:48,251 Gore ideš. 958 00:53:48,459 --> 00:53:50,501 Kakav grozan cilj, a takva loša sreća. 959 00:53:50,542 --> 00:53:53,834 - Vrtoglavica je. - Ovdje je skroz ljubičasta. 960 00:53:54,126 --> 00:53:55,501 Želite li malo sjesti? 961 00:53:56,001 --> 00:53:58,876 - U redu, dajte joj prostora. - Da, neka diše. 962 00:54:02,792 --> 00:54:05,376 Ne možeš govoriti? Limenka... 963 00:54:05,542 --> 00:54:07,459 Da, boli, znam ... 964 00:54:08,834 --> 00:54:12,209 Što nije u redu, dušo? Nemojte paničariti. Što nije u redu? 965 00:54:12,709 --> 00:54:15,626 - Što je to? - Ne ne ne... 966 00:54:16,876 --> 00:54:18,501 Sranje! 967 00:54:21,626 --> 00:54:24,667 Sranje! Žao mi je! 968 00:54:26,626 --> 00:54:29,501 Bila je to nesreća! Bila je nesreća, kunem se! 969 00:54:29,542 --> 00:54:30,642 Znam. 970 00:54:33,126 --> 00:54:34,226 Nemojte paničariti. 971 00:54:34,709 --> 00:54:37,542 - Moramo je odvesti u bolnicu. - Udajem se! 972 00:54:37,667 --> 00:54:39,167 Krenimo! 973 00:54:40,209 --> 00:54:42,042 Izaći će van. 974 00:54:44,042 --> 00:54:46,834 Alexia, stvarno sam tako, žao mi je. 975 00:54:47,376 --> 00:54:49,001 Molim te oprosti mi. 976 00:54:49,084 --> 00:54:51,667 - Nisi ti kriv. - Da, ali ... 977 00:54:52,126 --> 00:54:54,626 Trebala bi ostati, ovdje su dobri stomatolozi. 978 00:54:54,876 --> 00:54:57,417 Želim ići u Madrid, Ja vjerujem samo dr. Gonzálezu. 979 00:54:57,501 --> 00:55:00,251 - Onda ću ići s tobom. - Ne! 980 00:55:00,542 --> 00:55:03,417 Ti i Marina se morate ići sastati s voditeljem benda. 981 00:55:03,501 --> 00:55:04,601 - Ali ... - Vrata! 982 00:55:05,834 --> 00:55:07,042 Idem s tobom. 983 00:55:07,167 --> 00:55:09,500 Ne, sutra se sastajemo sa svećenikom. Vratit ću se sutra. 984 00:55:09,501 --> 00:55:11,292 Daj mi poljubac. 985 00:55:12,834 --> 00:55:16,292 - Ne zaboravite zube. - Carlos. Trenutak molim? 986 00:55:19,042 --> 00:55:21,876 Tako postupate s mojom kćeri? 987 00:55:22,001 --> 00:55:26,042 Ako ne dobiješ bend koji ona želi, zaboravite na vjenčanje i ugovor. 988 00:55:28,792 --> 00:55:30,626 Ali bila je to nesreća. 989 00:55:31,501 --> 00:55:34,709 Alexia, bila je nesreća, ti to znaš, zar ne? 990 00:55:34,834 --> 00:55:35,792 Žao mi je. 991 00:55:35,876 --> 00:55:39,251 Oprosti, ali tvoj je otac nastavio govoriti: "Otvori bocu" ... 992 00:55:39,501 --> 00:55:40,601 Pozdrav. 993 00:55:47,501 --> 00:55:48,601 Kakav dan. 994 00:55:48,792 --> 00:55:53,042 Kad ju je pogodio, mogao sam gotovo osjetim to i ja. Ja sam bio, kao... 995 00:55:54,209 --> 00:55:56,167 Lako je popraviti. 996 00:55:56,626 --> 00:56:01,167 - Koriste posebnu pastu i to je učinjeno. - Nadam se, jer ... 997 00:56:01,667 --> 00:56:04,126 Ovo je sve nekako čudno, Marina. 998 00:56:04,167 --> 00:56:08,292 Jučer, u restoranu, danas si slomio Alexijeve zube ... 999 00:56:08,751 --> 00:56:12,459 - Bila je nesreća, Carlos. - O, da, a što je s brodom? 1000 00:56:17,126 --> 00:56:20,459 Ne znam, izgleda tako pokušavaš sabotirati vjenčanje. 1001 00:56:20,626 --> 00:56:22,917 To ne bi bilo teško, ali, svejedno ... 1002 00:56:23,084 --> 00:56:24,184 Što? 1003 00:56:24,334 --> 00:56:26,542 - Što misliš? - Dobro... 1004 00:56:26,917 --> 00:56:29,501 Nećeš izdržati dva dana, Carlos, žao mi je 1005 00:56:29,667 --> 00:56:32,042 - ali tako je očito ... - Tačno, vidim. 1006 00:56:32,167 --> 00:56:36,709 - A ovo stručnjak za vjenčanja govori. - Pa, nekako, da. 1007 00:56:36,792 --> 00:56:40,251 Kako možeš biti takav stručnjak ako nikad niste bili u vezi? 1008 00:56:42,167 --> 00:56:46,751 Volite biti toliko sami 1009 00:56:46,876 --> 00:56:51,709 - jer se bojite odnosa. - Da baš. 1010 00:56:51,792 --> 00:56:55,084 Možda ste stručnjak u ljubavnim životima drugih ljudi 1011 00:56:55,167 --> 00:56:57,876 ali nemaš jebenu ideju kako živjeti svoj vlastiti život. 1012 00:57:03,001 --> 00:57:05,376 Irene, jesi li potvrdio današnji sastanak? 1013 00:57:05,501 --> 00:57:08,001 Imate sastanak večeras sa njihovim menadžerom. 1014 00:57:08,084 --> 00:57:11,709 - Poslat ću vam lokaciju. - O moj Bože, ti si najbolji. 1015 00:57:11,876 --> 00:57:12,976 Znam. 1016 00:57:26,459 --> 00:57:27,559 Laku noć. 1017 00:57:31,542 --> 00:57:32,834 Slušati, 1018 00:57:33,001 --> 00:57:37,001 jedna stvar glazbenik treba imati iskra. 1019 00:57:37,126 --> 00:57:40,501 Ili je dobiješ ili nemaš. A ti? Shvatili ste. 1020 00:57:40,709 --> 00:57:42,084 - Ne. - Da, jesi. 1021 00:57:43,126 --> 00:57:45,501 Dobra večer. Jeste li vi Raúl Guzmán? 1022 00:57:45,626 --> 00:57:48,876 - Zavisi, tko pita? - Ja sam Marina, ovo je Carlos. 1023 00:57:49,042 --> 00:57:51,417 Imamo danas sastanak u vezi vjenčanja? 1024 00:57:52,126 --> 00:57:53,667 Subota je. 1025 00:57:53,792 --> 00:57:55,542 Da točno... 1026 00:57:56,042 --> 00:57:59,792 Žao mi je, ali u sredini sam nečega. Razgovarajmo u ponedjeljak. 1027 00:58:00,376 --> 00:58:01,834 Vrlo ljubazno od vas. Hvala. 1028 00:58:03,084 --> 00:58:07,834 - Pričaj mi o Shakiri. - Dao sam joj ideju za "Waka Waka". 1029 00:58:08,209 --> 00:58:09,876 Htjela je to nazvati „Taka Taka“. 1030 00:58:10,001 --> 00:58:13,709 - Učini nešto. - Ne mogu ga prisiliti na ... 1031 00:58:13,792 --> 00:58:17,001 - Arturo će mi odrezati kuglice. - Što predlažeš? 1032 00:58:17,126 --> 00:58:21,501 Oprostite, oprostite, gospodine. Žao mi je što vas prekidam. Znam da nije dobro vrijeme, ali ... 1033 00:58:22,209 --> 00:58:26,667 Moja djevojka voli Carolinu Durante. Želi da igraju na njenom vjenčanju. 1034 00:58:26,876 --> 00:58:31,042 - Stvarno? Znaš? - Ne, ja sam planer vjenčanja. 1035 00:58:31,126 --> 00:58:33,376 Tvoj zaručnik bi trebao biti ovdje da me pita. 1036 00:58:33,709 --> 00:58:36,084 - Ne, ona je ... Ona je moj zaručnik. - Da. 1037 00:58:36,251 --> 00:58:41,167 - Ja sam mladenka, planer vjenčanja ... - Znaš... 1038 00:58:41,292 --> 00:58:45,209 - 21. stoljeće, samoosnaživanje ... - O čemu ti pričaš? 1039 00:58:45,292 --> 00:58:47,792 - Ne znam. - Planirate vlastito vjenčanje? 1040 00:58:48,084 --> 00:58:51,042 - Malo sam čudna. - Ona tamo nije u krivu. 1041 00:58:51,167 --> 00:58:56,501 Iz onoga što vidim, momci ne slažu se tako dobro. Nikako. 1042 00:58:56,626 --> 00:59:01,084 U ovom trenutku moje karijere, Ne radim za novac. Radim za ljubav. 1043 00:59:01,709 --> 00:59:04,792 I ne osjećam ljubav. Romantičan sam, što da kažem? 1044 00:59:05,459 --> 00:59:07,167 Da, ali, slušaj, Raúl. 1045 00:59:07,251 --> 00:59:10,417 - Ja zaista osjećam ljubav. Tako i on. - Moja ljubav. 1046 00:59:10,501 --> 00:59:14,751 - Puno je ljubavi ovdje, stvarno ... - Moja ljubav... 1047 00:59:15,376 --> 00:59:17,042 - Ona je ... - U redu. 1048 00:59:17,292 --> 00:59:20,626 Imam ideju. Možeš li dajte mi dvije minute? Dvije minute. 1049 00:59:20,751 --> 00:59:22,542 Ne zanima me. Punim satima. 1050 00:59:24,376 --> 00:59:27,084 - U redu, sjednite. - Naravno. 1051 00:59:27,876 --> 00:59:28,976 Da vidimo. 1052 00:59:29,751 --> 00:59:34,209 Napravit ću glupi test da vidite jeste li zaljubljeni. 1053 00:59:34,334 --> 00:59:36,542 - Test? - Ako prođete, možemo razgovarati. 1054 00:59:38,417 --> 00:59:39,517 Sranje. 1055 00:59:40,417 --> 00:59:41,690 - Počnimo s vama. - U REDU. 1056 00:59:42,167 --> 00:59:46,001 Prvo što ste primijetili kod nje. Prvo što vam iskoči u glavu. 1057 00:59:46,292 --> 00:59:48,084 Ne znam. Njezina ljepota. 1058 00:59:48,917 --> 00:59:51,834 - Voliš je zbog njene ljepote? - Pa zašto ne? Mislim... 1059 00:59:52,501 --> 00:59:55,792 Hajde, čovječe, otvori se malo. Nemojte samo reći bilo koju staru stvar. 1060 00:59:55,917 --> 01:00:00,292 - Prvo ste rekli ... - Svejedno, ljubav se ne drži logike. 1061 01:00:00,376 --> 01:00:02,042 - Pogledajte je u oči. - U REDU. 1062 01:00:02,209 --> 01:00:05,834 Razmislite o danu koji ste upoznali i neka vam srce govori za vas. 1063 01:00:05,917 --> 01:00:08,292 - Ne mogu ga čuti. - Još nisam ništa rekla. 1064 01:00:08,459 --> 01:00:09,559 Govori, dakle. 1065 01:00:09,667 --> 01:00:11,876 U redu, hoću. Hm ... 1066 01:00:12,334 --> 01:00:15,292 - Dan kad sam je upoznao ... - Ne gledaj u mene, gledaj u nju. 1067 01:00:15,417 --> 01:00:18,292 - U redu. - Naravno, oprosti. Ja ... 1068 01:00:19,209 --> 01:00:20,376 Pa, ja ... 1069 01:00:22,501 --> 01:00:23,601 Ništa. 1070 01:00:27,792 --> 01:00:31,917 Dan kad smo se upoznali bili smo na vjenčanju. Vi ste bili planer vjenčanja. 1071 01:00:32,084 --> 01:00:34,876 Sve je pošlo po zlu. Bila je to potpuna katastrofa. 1072 01:00:35,376 --> 01:00:38,709 Oltar se zapalio, ugasi ga vinom. 1073 01:00:39,084 --> 01:00:41,292 Nisam mogao prestati da te gledam i mislio sam 1074 01:00:42,417 --> 01:00:45,917 da bi moj život bio strašno dosadan bez tebe u njemu. 1075 01:00:46,501 --> 01:00:52,292 I iako ste se u početku činili malo uznemireno ili odbojno, pomislila sam 1076 01:00:53,042 --> 01:00:55,667 kako bi bilo lijepo da vas više upoznam i ... 1077 01:00:59,501 --> 01:01:02,209 Lijepo. Lijepo, vrlo lijepo. 1078 01:01:02,751 --> 01:01:04,917 Goosebumps. OK, tvoj red. 1079 01:01:05,126 --> 01:01:07,376 Moj red, točno. Dobro... 1080 01:01:09,751 --> 01:01:13,292 Način na koji pleše, možda. 1081 01:01:16,792 --> 01:01:18,084 Njegove oči. 1082 01:01:18,501 --> 01:01:21,334 Njegove smeđe oči. 1083 01:01:21,626 --> 01:01:26,376 I način na koji me gleda. Kad sam ga upoznala, pogledao me je, i ... 1084 01:01:27,417 --> 01:01:30,917 Osjećao sam se kao da me poznaje, 1085 01:01:31,292 --> 01:01:33,167 i da bih mogao biti ja 1086 01:01:33,751 --> 01:01:38,792 i izađi iz moje ljuske i srušiti sve one zidove, ili ... 1087 01:01:40,417 --> 01:01:43,126 Nikad se prije nisam osjećala tako. To je to. 1088 01:01:44,042 --> 01:01:45,917 Sranje, stvarno se volite. 1089 01:01:46,376 --> 01:01:48,459 O da, znaš. 1090 01:01:48,667 --> 01:01:53,917 - Potpuno sam pogriješila. - U tom slučaju, super ... Wow, više lijekova ... 1091 01:01:54,042 --> 01:01:55,142 Znaš... 1092 01:01:55,417 --> 01:01:59,292 - Savršeno, sad možemo razgovarati o novcu ... - Da. Ovdje. 1093 01:01:59,626 --> 01:02:01,167 Ne, ne pušim. 1094 01:02:01,251 --> 01:02:03,501 Ovako zaključujemo posao u show businessu. 1095 01:02:04,501 --> 01:02:08,501 - U show businessu se tako radi. - OK, ali mi smo ... 1096 01:02:08,709 --> 01:02:09,809 U redu je, dim. 1097 01:02:10,542 --> 01:02:14,459 - Pušenje nisam pušio 15 godina. - Ne brinite, to nije zajedničko. 1098 01:02:15,417 --> 01:02:19,459 - Zove se Pješački mrtvac. - I što je ovdje? 1099 01:02:19,501 --> 01:02:22,667 Ništa, samo malo opijuma, ekstazi i pejoti. 1100 01:02:23,792 --> 01:02:29,292 Dodir MDMA, ket, met i ayahuasca smola da to uravnoteži. 1101 01:02:30,167 --> 01:02:32,792 - Ovo nije opasno, je li ...? - Što sam ja, doktor? 1102 01:02:34,042 --> 01:02:37,251 Iz znatiželje, zašto se zove Pješački mrtvac? 1103 01:02:37,334 --> 01:02:40,084 Jer su vam noge otupele i završiš hodati kao ... 1104 01:02:40,292 --> 01:02:43,501 Naravno, vidim! Ne pušite više. 1105 01:02:50,001 --> 01:02:52,501 Taksi će stići za 5 minuta. U REDU? 1106 01:02:54,376 --> 01:02:55,476 Jesi li dobro? 1107 01:02:56,084 --> 01:02:59,834 Zajednički me malo isfurao. Ali svježi zrak je dobar. 1108 01:02:59,917 --> 01:03:03,376 Pa, nemojte se čuditi. 1109 01:03:04,167 --> 01:03:08,042 Nema šanse da ih je bilo da u njemu ima mnogo lijekova. 1110 01:03:08,126 --> 01:03:10,792 Ne možete sve to spojiti u spoj. 1111 01:03:10,876 --> 01:03:15,626 Da sam stvarno sve to pušio Bio bih visok kao zmaj, ali dobro sam. 1112 01:03:16,167 --> 01:03:17,626 Taj tip je bio čudan. 1113 01:03:17,709 --> 01:03:20,042 - Da, bio je. - Bio je čudan, zar ne? 1114 01:03:21,042 --> 01:03:23,334 Samo još jedna stvar. "Nedruželjubiv"? 1115 01:03:25,292 --> 01:03:29,417 Ja se ne smatram sobom biti suprotan, uopće ne ... 1116 01:03:30,209 --> 01:03:35,626 U današnje vrijeme ljudi su tako intenzivni, znate? Morate postaviti svoje granice. 1117 01:03:35,876 --> 01:03:41,001 Prije nego što to znate, uselili su se. Prvo je to četkica za zube u kupaonici 1118 01:03:41,084 --> 01:03:42,834 onda je to njihova pidžama 1119 01:03:43,042 --> 01:03:46,876 i onda prekineš, sve uzimaju natrag ... 1120 01:03:49,167 --> 01:03:50,876 Velika je velika zbrka ... 1121 01:03:52,501 --> 01:03:55,084 Oprosti oprosti. Mislim... 1122 01:03:55,334 --> 01:03:59,542 Ti ćeš se vjenčati, a ja govoreći vam ovo, kako depresivno. 1123 01:03:59,917 --> 01:04:04,334 Nije depresivno. Mislim to. Želite znati nešto depresivno? 1124 01:04:04,459 --> 01:04:05,559 Volio bih. 1125 01:04:06,084 --> 01:04:07,709 U redu, hm ... 1126 01:04:08,501 --> 01:04:09,792 Vrlo je osobno, u redu? 1127 01:04:10,626 --> 01:04:12,459 Tajna planiranja vjenčanja. 1128 01:04:15,501 --> 01:04:16,601 Vazektomija. 1129 01:04:18,334 --> 01:04:21,501 - Znam što je vazektomija. - Ne, ja ... 1130 01:04:24,792 --> 01:04:26,501 Stvarno imate vazektomiju? 1131 01:04:27,501 --> 01:04:33,167 - Zašto? - Pa, Alexia želi djecu, a ja ... 1132 01:04:33,334 --> 01:04:37,251 - Pričao sam jednog dana s Benom, a on ... - OK, jedno pitanje. 1133 01:04:38,751 --> 01:04:40,459 Imate vazektomiju ... 1134 01:04:41,334 --> 01:04:43,792 bez da kaže Aleksiji? Ne, ona već zna. 1135 01:04:44,001 --> 01:04:45,667 - Nije. - Sigurno se šališ. 1136 01:04:48,834 --> 01:04:53,751 Sranje! Imate vazektomiju bez da joj kaže. O moj Bože... 1137 01:04:54,501 --> 01:04:56,501 Pa ... to je reverzibilno. 1138 01:04:58,709 --> 01:05:00,251 Taksi! Hvala Bogu. 1139 01:05:01,751 --> 01:05:02,851 Oprosti! 1140 01:05:07,251 --> 01:05:09,501 - Nije smiješno, znaš. - Ja znam ja znam. 1141 01:05:13,542 --> 01:05:14,642 Hvala. 1142 01:05:29,459 --> 01:05:32,709 - Gdje se nalazimo? - Hajde, otvori vrata. 1143 01:05:36,834 --> 01:05:39,001 - Jesi dobro? - Da. 1144 01:05:41,042 --> 01:05:43,751 - Sigurno? - Da. 1145 01:05:46,251 --> 01:05:49,167 Vrijeme je za odmor i sutra ... 1146 01:05:50,376 --> 01:05:51,667 Ovo izgleda ukusno. 1147 01:05:52,501 --> 01:05:54,917 - Izgleda ukusno? - Tako je glatko .... 1148 01:05:55,626 --> 01:05:57,167 - Dobro onda... - Dobra večer. 1149 01:05:57,626 --> 01:05:59,751 Bok, don Arturo. 1150 01:06:01,126 --> 01:06:02,667 Već kasniš. 1151 01:06:03,001 --> 01:06:05,417 Nisam se umorio nakon povratka kući od aerodroma 1152 01:06:05,501 --> 01:06:07,500 - pa imam noćnu kapu. - Vidim. I... 1153 01:06:07,501 --> 01:06:09,667 - Kako je Alexia? - Ako se ne smije, dobro. 1154 01:06:10,001 --> 01:06:11,917 Uvijek je dobro imati smisao za humor. 1155 01:06:12,376 --> 01:06:13,751 Zdravo Arturo. 1156 01:06:16,751 --> 01:06:21,376 Stvar je u tome da smo malo imali gruba vožnja taksijem oko Tenerifea 1157 01:06:21,917 --> 01:06:24,751 i dobio je automobila. Idemo na svježi zrak. 1158 01:06:26,084 --> 01:06:28,875 - Jesi li automobil? - Ne, ne ja! 1159 01:06:28,876 --> 01:06:34,417 Nemojte se čuditi, ali mislim taj spoj počinje te udarati. Dođi. 1160 01:06:34,501 --> 01:06:37,334 Gore ideš. Jesi li dobro? 1161 01:06:37,501 --> 01:06:41,084 - Da, dobro sam. Bez brige. - Siguran si u to? 1162 01:06:47,376 --> 01:06:52,626 - U redu, Arturo te ne može vidjeti. - Ne. Arturo to ne bi smio znati ... 1163 01:06:54,209 --> 01:06:55,501 Da sam ... 1164 01:06:56,251 --> 01:06:57,459 pada ... 1165 01:06:57,501 --> 01:06:58,376 Carlos. 1166 01:06:58,459 --> 01:07:00,001 u lo ... 1167 01:07:00,792 --> 01:07:04,084 - Zdravo, Marina. - Ostani tu. 1168 01:07:05,709 --> 01:07:09,792 - Što je s Carlosom? Je li dobro? - Dobro je, samo malo nervozan. 1169 01:07:10,167 --> 01:07:14,001 Udaje se, normalno je biti nervozan, 1170 01:07:14,126 --> 01:07:16,459 imaju pomiješane osjećaje, sve to. 1171 01:07:16,501 --> 01:07:21,126 Da, naravno. Reci mi, kako je bilo s bendom? 1172 01:07:21,209 --> 01:07:24,834 Bilo je pomalo teško s njegovim menadžerom, ali dobili smo ih na kraju. 1173 01:07:25,001 --> 01:07:28,626 Moramo se samo složiti oko cijene, ali sve je na Aleksiji. 1174 01:07:28,709 --> 01:07:32,376 - Da, što god želi. Ne brini. - To je odlično. 1175 01:07:32,792 --> 01:07:36,501 Možda ćemo se morati malo premetati. Carolina Durante su stvarno ... 1176 01:07:36,626 --> 01:07:40,167 - Da. - Stvarno popularni, i ... 1177 01:07:40,417 --> 01:07:41,751 - ... sjajni glazbenici. - Da. 1178 01:07:42,292 --> 01:07:46,500 - Zaista sam sretan što sam ovdje. - Sjajno. Bolje da odem u krevet. 1179 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Dobro, dobro spavaj. 1180 01:07:47,792 --> 01:07:52,376 - Gdje je taj dječak stigao? - Otišao je spavati, trebao mu je malo odmora. 1181 01:07:53,042 --> 01:07:56,209 - U redu. Laku noć. - Laku noć. 1182 01:07:59,001 --> 01:08:01,501 - Jesi li dobro? - Mislim da to osjećam. 1183 01:08:02,001 --> 01:08:04,501 - Osjećam to. - U redu, hajdemo gore. 1184 01:08:06,709 --> 01:08:07,809 Oprezno, sada. 1185 01:08:12,501 --> 01:08:13,601 Hvala. 1186 01:08:15,001 --> 01:08:16,101 Da li se osjećate bolje? 1187 01:08:18,001 --> 01:08:19,101 Da. 1188 01:08:21,209 --> 01:08:26,167 - Skoro opet mogu osjetiti koljena. - Pa, to je dobar znak. 1189 01:08:27,084 --> 01:08:31,042 - I hvala što držite Artura podalje. - Nema problema. 1190 01:08:32,126 --> 01:08:33,376 - Lude stvari. - Da. 1191 01:08:35,334 --> 01:08:38,334 OK, pa ... Bolje da se malo naspavam. 1192 01:08:39,042 --> 01:08:40,667 - Ah, ali ... - Da? 1193 01:08:41,667 --> 01:08:45,751 - O onome što ste rekli u hotelu ... - Da... 1194 01:08:45,834 --> 01:08:49,251 - To je sve bilo sastavljeno, morali smo lagati. - Da, mislim, i ja sam lagao. 1195 01:08:49,334 --> 01:08:53,459 Da i vaše je zapravo bilo prilično lijepa laž. 1196 01:09:08,501 --> 01:09:09,601 Što radiš? 1197 01:09:12,126 --> 01:09:13,226 Ništa. 1198 01:09:14,501 --> 01:09:15,792 Htjela si me poljubiti. 1199 01:09:15,917 --> 01:09:17,376 Ti si bio. Dođi... 1200 01:09:17,834 --> 01:09:22,709 - Otvorio si usta kao da si ... - Ne, je li tako izgledalo? 1201 01:09:23,459 --> 01:09:28,459 - Carlos, tamo si se stvarno ljubio. - Ne, nisi u pravu. Nisam pokušavao ... 1202 01:09:28,501 --> 01:09:32,251 - Ne? - Baš sam bio udoban, to je sve. 1203 01:09:32,417 --> 01:09:35,376 Ah, u redu. U tom slučaju... 1204 01:09:35,501 --> 01:09:37,667 - Možda je to razlog. - Bio sam zbunjen. 1205 01:09:38,626 --> 01:09:40,834 Samo napred i napravite sebi udobnost. 1206 01:09:46,334 --> 01:09:47,709 Ali... 1207 01:09:47,876 --> 01:09:53,751 Ako, hipotetski gledano, jesam da te poljubim, je li to problem? 1208 01:09:54,709 --> 01:09:59,001 Pa da. Mislim, udaješ se. 1209 01:09:59,376 --> 01:10:02,834 Vi ste u kući svog svekrva. 1210 01:10:03,459 --> 01:10:05,292 Mislim da bi to bio problem. 1211 01:10:05,834 --> 01:10:08,459 - Ne želim biti s Alexijom. - Što? 1212 01:10:08,501 --> 01:10:10,376 Otići ću od Alexia. 1213 01:10:10,501 --> 01:10:12,334 - Ne. - Da, reći ću joj sutra. 1214 01:10:14,792 --> 01:10:17,084 Samo malo, Carlos. Ne ne! 1215 01:10:17,167 --> 01:10:19,501 - Ne raskidaš se. - Što nije u redu? 1216 01:10:19,876 --> 01:10:21,501 Što nije u redu s tobom? 1217 01:10:21,542 --> 01:10:27,084 Upravo sam vam govorio četkicu, kako sada možeš sve ovo baciti na mene? 1218 01:10:27,667 --> 01:10:30,209 - Marina. - Ne, slušaj me. 1219 01:10:30,667 --> 01:10:34,376 Ti ćeš se vjenčati i zaboraviti bilo što od ovoga što se ikada dogodilo. 1220 01:10:34,501 --> 01:10:36,709 Ne mogu, Marina. 1221 01:10:37,626 --> 01:10:38,751 - Slušaj. - Mislim to. 1222 01:10:39,417 --> 01:10:42,834 - Prestani me gurati, molim te. - Oprosti, nisam te htio gurnuti. 1223 01:10:43,459 --> 01:10:45,917 - Pokušavam ti nešto reći. - Što je? 1224 01:10:46,126 --> 01:10:48,667 Ne mogu te zaboraviti. Ne mogu. 1225 01:10:50,334 --> 01:10:51,434 U REDU. 1226 01:10:51,792 --> 01:10:55,834 Pokušavao sam da prebolim ovo već tjednima. 1227 01:10:56,542 --> 01:11:01,209 Pokušao sam. Ali ne mogu ti pobjeći iz glave. 1228 01:11:35,001 --> 01:11:36,251 Što? 1229 01:11:36,501 --> 01:11:37,876 Bok. 1230 01:11:40,251 --> 01:11:41,351 Bok. 1231 01:12:07,917 --> 01:12:09,209 Marina! 1232 01:12:09,292 --> 01:12:11,167 - Alexia je ovdje! - Što? 1233 01:12:12,751 --> 01:12:14,251 Pokupi odjeću, brzo! 1234 01:12:14,542 --> 01:12:17,417 - Ovo je tvoje. - Što? Ne, sve! 1235 01:12:18,501 --> 01:12:19,601 Babe? 1236 01:12:21,376 --> 01:12:25,792 - Med! Ovdje tako brzo? - Nedostajao si mi! 1237 01:12:26,292 --> 01:12:28,334 - Moramo ići u susret svećeniku! - O da. 1238 01:12:28,667 --> 01:12:30,542 Pogledajte ovo! 1239 01:12:30,667 --> 01:12:32,501 - Želite ih isprobati? - Da. 1240 01:12:33,334 --> 01:12:34,434 - Što? - Prerezao si me. 1241 01:12:34,792 --> 01:12:36,709 - Jer su novi. - Zdravo! 1242 01:12:36,792 --> 01:12:38,042 - Je li boljelo? - Nježno. 1243 01:12:38,167 --> 01:12:40,292 - Carlos? - Da. 1244 01:12:40,376 --> 01:12:42,876 - Što radite ovdje? - Nisam sretan što me vidi? 1245 01:12:43,084 --> 01:12:46,251 - Naravno da jesam. Kako ide? - Pronašao sam jeftin let! 1246 01:12:46,334 --> 01:12:50,042 - Odlučio je doći nam se pridružiti. - Da vam društvo, naravno! 1247 01:12:50,126 --> 01:12:52,417 - Skupili ste se? - Isti let, isto sjedalo. 1248 01:12:52,501 --> 01:12:56,334 Pa, ovo je neki ... Što? Sranje! 1249 01:12:58,792 --> 01:13:01,126 Carlos. O, draga. 1250 01:13:02,251 --> 01:13:03,792 - Dakle ... - Čekaj tamo. 1251 01:13:04,001 --> 01:13:08,292 Ovdje je nešto posebno. Nešto u vašim očima, sjaj ... 1252 01:13:08,626 --> 01:13:10,751 To je ... zasljepljujuće. 1253 01:13:11,001 --> 01:13:12,751 Pogledajte te nove zube! 1254 01:13:12,834 --> 01:13:15,917 - Eh ... Svejedno! - Ne ne. Dođi ovamo. 1255 01:13:16,126 --> 01:13:20,251 - Ben! - Tako sam sretan. Tako sam sretna što si ovdje. 1256 01:13:20,376 --> 01:13:23,334 Stvarno. Gdje se udaješ? 1257 01:13:23,417 --> 01:13:27,334 - U čamcu! - Brod? U čamcu, vau. To je nevjerojatno. 1258 01:13:27,751 --> 01:13:30,167 - Znate li tko se još oženio u čamcu? - Who? 1259 01:13:30,209 --> 01:13:31,334 Oni iz Titanica. 1260 01:13:31,501 --> 01:13:33,042 Pa, zamalo su uspjeli. 1261 01:13:33,126 --> 01:13:35,001 - Jesi li završio sada? - Da oprosti. 1262 01:13:35,792 --> 01:13:39,501 - Oduševio sam se. - Samo se kreće. 1263 01:13:39,709 --> 01:13:45,001 - Idemo proći. Želiš li piće? - Neko bi vino bilo sjajno. 1264 01:13:45,501 --> 01:13:49,001 Nisam doručkovao, Nisam učinio ništa ... 1265 01:13:49,209 --> 01:13:53,001 Lijepa čaša vina ... Isus, zapravo, malo je rano za vino. 1266 01:13:53,084 --> 01:13:55,084 Zašto mi ne pokažeš krovnu terasu? 1267 01:13:55,751 --> 01:13:58,167 - Ne želite ... - Ne, ne, hvala, 1268 01:13:58,251 --> 01:14:01,001 Radije bih vidio te poglede planine Teide. 1269 01:14:01,709 --> 01:14:04,167 - Nevjerojatna. - Sigurno jesu. 1270 01:14:10,167 --> 01:14:11,292 Što je to bilo? 1271 01:14:12,751 --> 01:14:14,501 Kakav je to bio šum? 1272 01:14:16,292 --> 01:14:19,501 - Što si prošao i učinio? - Nismo bili mi, samo smo čuli šum. 1273 01:14:29,501 --> 01:14:30,601 Je li ovo tvoje? 1274 01:14:37,209 --> 01:14:39,126 Je li ovo tvoje? Da ili ne? 1275 01:14:39,751 --> 01:14:41,334 - Da. - Je li tako? 1276 01:14:41,626 --> 01:14:43,251 - Da. - Reći ću ti što. 1277 01:14:44,084 --> 01:14:46,042 Prvo mi smrdiš kuću. 1278 01:14:47,001 --> 01:14:49,542 Zatim, slomiš mi zube kćeri. A sada, ovo? 1279 01:14:49,751 --> 01:14:52,751 - Odlazi iz moje kuće odmah. - Tata, molim te. 1280 01:14:52,834 --> 01:14:54,459 Ne želiš se udati za moju kćer. 1281 01:14:54,501 --> 01:14:58,292 - Dođi samnom. - Carlos je cijelo vrijeme bio napolju sa mnom, 1282 01:14:58,376 --> 01:15:01,167 nema šanse da je to bio on. Mogao je biti vjetar. 1283 01:15:01,292 --> 01:15:05,709 Ne shvaćaš, toliko me voliš da nikad nitko nije dovoljno dobar za mene! 1284 01:15:05,876 --> 01:15:08,251 Drazesno je, da ti je do mene toliko stalo. 1285 01:15:08,709 --> 01:15:10,251 Ali i Carlos me voli. 1286 01:15:10,501 --> 01:15:13,334 On se brine za mene i on je čovjek Oženit ću se. 1287 01:15:14,376 --> 01:15:16,542 Dakle, možete ga prestati davati tako teško vrijeme. 1288 01:15:19,542 --> 01:15:23,501 Ako ne, izgubit ćete me, baš kao i vaše dragocjene boce vina. 1289 01:15:25,501 --> 01:15:27,626 A sada, za pola sata, 1290 01:15:28,626 --> 01:15:31,501 Idemo vidjeti tog prokletog svećenika. Je li, dušo? 1291 01:15:37,084 --> 01:15:39,626 - Smiri se ... - Što igraš? 1292 01:15:39,709 --> 01:15:40,417 Što? 1293 01:15:40,501 --> 01:15:44,001 Kako to misliš, "što"? Marina je bila gola u vašoj sobi. 1294 01:15:44,042 --> 01:15:45,209 Znam. 1295 01:15:45,542 --> 01:15:47,792 - Znate gdje ste trenutno? - Na Tenerifeu. 1296 01:15:47,876 --> 01:15:48,976 Ne, idiote. 1297 01:15:49,709 --> 01:15:52,501 Nalazite se u zoni relapsa. U redu je, prevladaćeš. 1298 01:15:53,001 --> 01:15:56,501 - Jako se volimo. - Što te natjeralo da to kažeš? 1299 01:15:56,709 --> 01:15:58,917 - Dobro... - Jebao si se, teško si se sjebao. 1300 01:16:03,167 --> 01:16:04,267 Imam dokaz. 1301 01:16:06,876 --> 01:16:11,042 Kakav dokaz? Je li ti rekla, "Carlos, stvarno mi se sviđaš?" 1302 01:16:11,126 --> 01:16:12,854 - Želite znati što je rekla? - Molim te. 1303 01:16:16,042 --> 01:16:17,376 - Rekla mi je ... - Da? 1304 01:16:17,917 --> 01:16:22,459 "Carlos, ne ostavljaj Alexia zbog mene." 1305 01:16:24,376 --> 01:16:27,334 Jesi li glup? Želiš li me da te odbacim sa ove litice? 1306 01:16:27,417 --> 01:16:30,042 - Da molim. - Budi ozbiljan. Uništili biste sve 1307 01:16:30,709 --> 01:16:32,542 za nešto što uopće ne postoji. 1308 01:16:35,626 --> 01:16:38,209 Sranje. Možete li me zagrliti? 1309 01:16:38,834 --> 01:16:41,042 I uložiti malo ljubavi u to? 1310 01:16:44,167 --> 01:16:45,267 Tamo. 1311 01:16:47,251 --> 01:16:48,351 Pustite van. 1312 01:16:49,709 --> 01:16:50,809 Carlos. 1313 01:16:51,084 --> 01:16:52,209 Možemo li razgovarati? 1314 01:16:52,292 --> 01:16:54,834 - Što radiš? - Oprosti. Jednostavno volim ušne kapke. 1315 01:16:59,042 --> 01:17:00,142 Ovdje. 1316 01:17:04,459 --> 01:17:05,559 Ovo je... 1317 01:17:05,709 --> 01:17:07,626 Moj način kažnjavanja 1318 01:17:08,292 --> 01:17:10,667 i službeno vas pozdravljam u obitelj. 1319 01:17:15,042 --> 01:17:16,292 Ugovor o hotelu. 1320 01:17:18,417 --> 01:17:20,167 Što kažeš? Hoćemo li potpisati? 1321 01:17:21,792 --> 01:17:24,251 Zaista je nevjerojatno. Hm ... 1322 01:17:24,501 --> 01:17:27,626 Trebat ću je pročitati ali hvala ti puno Arturo, stvarno. 1323 01:17:41,459 --> 01:17:44,626 Prestani razmišljati naš dogovor iz snova. 1324 01:17:45,167 --> 01:17:49,542 Evo što ćemo učiniti: nazvat ćemo agenciju i reći 1325 01:17:49,792 --> 01:17:52,459 - potpisali smo ugovor. Toliko nula. - Nema šanse, Ben. 1326 01:17:53,876 --> 01:17:54,976 Zdravo. 1327 01:17:55,709 --> 01:17:56,809 Zdravo. 1328 01:17:56,876 --> 01:17:58,126 Ja sam Marina. 1329 01:17:58,751 --> 01:18:01,001 Pravo. Ja sam Ben. 1330 01:18:01,459 --> 01:18:04,376 - Drago mi je. - Dakle, prilično smo sretni. 1331 01:18:04,501 --> 01:18:06,542 - Stvarno? Kako to? - Zato što smo upravo potpisali 1332 01:18:06,751 --> 01:18:11,501 mali ugovor ... Samo ugovor vrijedan milijardu eura. Da... 1333 01:18:11,751 --> 01:18:14,251 - 3 milijarde eura. - Jao. Sjajno, čestitam. 1334 01:18:14,542 --> 01:18:17,084 Idemo na dizajn Nova linija hotela Arturo. 1335 01:18:19,167 --> 01:18:20,834 - Da. To su velike vijesti. - Da. 1336 01:18:22,126 --> 01:18:24,501 Naravno. Svekrva 1337 01:18:25,251 --> 01:18:26,084 linija hotela. 1338 01:18:26,251 --> 01:18:27,351 Lijepo. 1339 01:18:27,626 --> 01:18:30,042 - Mi samo... - Ne, čestitam. To je odlično. 1340 01:18:30,209 --> 01:18:31,917 Ti i tvoja velika usta. 1341 01:18:32,542 --> 01:18:36,501 Jer to ne znači ništa. Još nisam potpisao ugovor. 1342 01:18:36,751 --> 01:18:39,126 - Marina, želim ovo učiniti kako treba ... - Što god. 1343 01:18:39,292 --> 01:18:42,126 - Ne, stvarno, u redu je. - Marina, molim te. 1344 01:18:42,251 --> 01:18:44,459 - Alexia. - Kako si? 1345 01:18:46,376 --> 01:18:47,334 Izgledaš odlično! 1346 01:18:47,459 --> 01:18:49,292 Kao da se to nikada nije dogodilo. 1347 01:18:49,376 --> 01:18:53,334 - Nisi odjeven? Čekao sam. - OK, obući ću se. 1348 01:18:53,376 --> 01:18:54,709 Tvoj tata, on ... 1349 01:18:54,917 --> 01:18:57,501 - Dolaziš li? - Da. Uvijek idem gdje god. 1350 01:18:57,876 --> 01:18:58,976 I ti bi trebao doći. 1351 01:18:59,084 --> 01:19:01,251 - U crkvu? Ne... - Da da. 1352 01:19:01,334 --> 01:19:05,417 Svećenik nas želi bolje upoznati a poznavali ste me kao dijete, savršeno je. 1353 01:19:05,501 --> 01:19:07,292 Čekat ću te gore, u redu? 1354 01:19:07,376 --> 01:19:09,876 Stavite svoj lijepi sivi blejzer, tako vam dobro odgovara. 1355 01:19:11,334 --> 01:19:12,434 Ja ću biti tamo. 1356 01:19:14,376 --> 01:19:17,626 - Žao mi je, Marina, ali moramo razgovarati. - Možemo razgovarati. 1357 01:19:17,709 --> 01:19:19,751 - Dobro. - Nakon što odemo u crkvu. 1358 01:19:20,209 --> 01:19:23,751 - Ne, ne u crkvi. - Da. Tada ćemo razgovarati. 1359 01:19:24,876 --> 01:19:26,167 Ne u crkvi. 1360 01:19:31,459 --> 01:19:33,167 - Emilio. - Kako si? 1361 01:19:33,501 --> 01:19:34,601 Kakve lijepe vijesti. 1362 01:19:34,751 --> 01:19:35,851 A mladi par? 1363 01:19:35,917 --> 01:19:38,834 - Upravo ovdje. - Oh, kakav zgodan par. 1364 01:19:39,042 --> 01:19:41,376 - Ta iskra ljubavi u tvojim očima. - Ne ne... 1365 01:19:42,334 --> 01:19:45,167 - Nevjesta je moja kći. - Ah, pa nisi ... 1366 01:19:46,126 --> 01:19:48,501 - Baš kao zgodan par. Kako uzbudljivo! - Vrlo. 1367 01:19:49,126 --> 01:19:52,417 - Požurimo s dosjeom o braku. - Savršeno! 1368 01:19:52,501 --> 01:19:53,792 Slijedite me molim vas, ovim putem. 1369 01:19:57,626 --> 01:20:01,001 - Ovo će trajati samo nekoliko minuta. - U redu. 1370 01:20:03,167 --> 01:20:06,084 Što je točno bračni dosje? 1371 01:20:06,251 --> 01:20:10,876 - To je samo dio postupka. - Za određivanje kompatibilnosti i slično. 1372 01:20:11,626 --> 01:20:16,001 - Ili izjaviti da ste zaljubljeni. - Vrsta testa. 1373 01:20:16,084 --> 01:20:20,459 Ne baš. To je pokazati da hoćeš pridržavati se kršćanskih vrijednosti braka. 1374 01:20:20,626 --> 01:20:24,292 U redu. Pa kasnije to možemo učiniti mali test odnosa znam. 1375 01:20:24,501 --> 01:20:25,601 U REDU. 1376 01:20:26,167 --> 01:20:27,626 - Svejedno ... - Kao što sam rekao, 1377 01:20:27,751 --> 01:20:30,626 - Arturo mi je rekao da si katolik, Carlos? - On je. 1378 01:20:30,876 --> 01:20:32,626 - Carlos? - Da. 1379 01:20:32,751 --> 01:20:34,792 Da da. 1380 01:20:35,084 --> 01:20:36,184 Carlos. Carlos. 1381 01:20:37,792 --> 01:20:38,892 Reci istinu. 1382 01:20:40,084 --> 01:20:40,751 Što? 1383 01:20:41,126 --> 01:20:44,292 - Pod zakletvom ste. - Ne još. 1384 01:20:44,626 --> 01:20:45,751 Ne. 1385 01:20:46,417 --> 01:20:49,417 Unatoč tome, laganje svećeniku je grozno. Stvarno grozno. 1386 01:20:49,501 --> 01:20:52,876 Pa da, ali što pokušavaš reći ovdje? 1387 01:20:53,126 --> 01:20:57,042 - Ne, ja ... - Carlosa sam upoznao na vjenčanju 1388 01:20:58,209 --> 01:21:01,459 i nije znao riječi na jednu himnu, 1389 01:21:01,626 --> 01:21:04,084 samo u slučaju da to želite zabilježiti ... 1390 01:21:05,126 --> 01:21:06,709 Vrlo je pobožan, oče. 1391 01:21:06,792 --> 01:21:08,792 - To je sve što je važno. - Naravno. 1392 01:21:08,876 --> 01:21:11,292 Jednostavno ne mogu lagati, to je to. 1393 01:21:11,417 --> 01:21:15,417 Nitko vas ne traži da lažete, ali ako možeš ostati lijep i miran, 1394 01:21:15,667 --> 01:21:18,251 - to ne bi bila loša ideja. - Hvala, Arturo. 1395 01:21:18,501 --> 01:21:19,601 Začepi. 1396 01:21:19,751 --> 01:21:20,933 - Ja ću tiho. - Savršeno. 1397 01:21:21,001 --> 01:21:23,834 - U redu, pa ... - To je to što je Alexia željela da sudjelujem. 1398 01:21:23,917 --> 01:21:27,251 Zato. Ali ako ona to ne želi, Ja ću tiho. 1399 01:21:28,084 --> 01:21:29,667 - Reci joj da umukne. - Ne. 1400 01:21:29,792 --> 01:21:32,001 U redu je, reci ono što imaš za reći. 1401 01:21:32,459 --> 01:21:36,001 - Nemamo što sakriti. - Ali stvarno, nema potrebe. 1402 01:21:36,542 --> 01:21:39,501 Čuo sam da razmišljaš o zasnivanju obitelji. 1403 01:21:39,542 --> 01:21:41,667 - Dobro... - Ne žurimo, ali ... 1404 01:21:41,751 --> 01:21:44,417 Želimo troje djece: Marta, Olatz i Eric. 1405 01:21:44,501 --> 01:21:46,042 - Eric? - Fantastično. 1406 01:21:46,126 --> 01:21:48,917 Djeca ... Vidjet ćemo. To je sasvim drugi problem. 1407 01:21:54,834 --> 01:21:58,751 - Sad ću šutjeti. - Trebala si umuknuti prije pola sata. 1408 01:21:58,834 --> 01:22:02,459 - Valjda znači, valjda. - Samo reci ono što trebaš reći. 1409 01:22:04,501 --> 01:22:06,001 To je, hm ... 1410 01:22:06,084 --> 01:22:10,001 Nećete moći da još zatrudnim jer ... 1411 01:22:11,292 --> 01:22:12,459 Začepi. 1412 01:22:13,084 --> 01:22:14,184 Zašto ne? 1413 01:22:18,501 --> 01:22:22,001 - Zato što je dobio vazektomiju. - U redu, dovraga s ovim. 1414 01:22:32,251 --> 01:22:33,351 Što? 1415 01:22:40,501 --> 01:22:42,001 To je reverzibilno, dušo. 1416 01:22:42,667 --> 01:22:47,792 U redu, Arturo. Javi mi kad si sredili ovo i razgovarat ćemo. 1417 01:22:48,042 --> 01:22:50,834 Hej, ako djeca nisu opcija šta je s hrčkom 1418 01:22:51,334 --> 01:22:52,434 ili mačka ...? 1419 01:23:01,209 --> 01:23:02,626 Draga. 1420 01:23:02,709 --> 01:23:04,001 Žao mi je. 1421 01:23:52,001 --> 01:23:54,834 Izgleda sjajno. Hoćete li završiti za sat vremena? 1422 01:23:54,917 --> 01:23:57,667 Hoćemo li završiti za sat vremena? Da. 1423 01:23:58,001 --> 01:24:00,542 Ne možete ga osvijetliti odozdo? Laskaviji je. 1424 01:24:00,626 --> 01:24:03,917 - Onda vam neće trebati nikakva Photoshop sranja. - Neka radi svoj posao. 1425 01:24:04,001 --> 01:24:06,917 - Studirao sam fotografiju. - Mislite na onaj Instagram razred? 1426 01:24:07,001 --> 01:24:09,501 Jedan "Valencia" filter ne čini te Ansel Adams. 1427 01:24:11,292 --> 01:24:12,392 Idemo. 1428 01:24:14,376 --> 01:24:15,001 Zdravo. 1429 01:24:15,209 --> 01:24:16,309 Bok ljudi! 1430 01:24:16,376 --> 01:24:17,476 Izgledaš ljupko. 1431 01:24:17,501 --> 01:24:18,751 - Marina? - Bok. 1432 01:24:18,917 --> 01:24:20,251 Vjenčanje je otkazano? 1433 01:24:21,667 --> 01:24:23,376 Što se dogodilo na Tenerifima? 1434 01:24:25,542 --> 01:24:27,251 Malo sam zabrljao. 1435 01:24:27,667 --> 01:24:28,292 Kako to? 1436 01:24:28,459 --> 01:24:29,559 - Irene. - Što? 1437 01:24:30,001 --> 01:24:31,101 Ne sada, molim vas. 1438 01:24:32,292 --> 01:24:33,392 Žao, sada. 1439 01:24:35,376 --> 01:24:36,476 Žao mi je. 1440 01:24:36,751 --> 01:24:39,751 Nisi sama u ovome, Marina. Želim ti pomoći. 1441 01:24:39,834 --> 01:24:42,626 - Pričaj s Alexijom, ti si joj prijateljica, zar ne? - Nema koristi. 1442 01:24:42,751 --> 01:24:44,834 Čak i kad bih to mogao popraviti, 1443 01:24:45,501 --> 01:24:46,601 Ne želim. 1444 01:24:50,334 --> 01:24:51,459 Što se događa? 1445 01:24:53,501 --> 01:24:54,601 Marina. 1446 01:24:58,792 --> 01:24:59,892 Ne. 1447 01:25:00,792 --> 01:25:01,892 Ne mogu vjerovati. 1448 01:25:02,917 --> 01:25:04,017 Niti ja. 1449 01:25:04,501 --> 01:25:06,751 Zašto mi ranije niste rekli? 1450 01:25:07,501 --> 01:25:10,751 - Ne, zagrljaja, molim. - Ne budi blesav. 1451 01:25:11,126 --> 01:25:11,709 Sranje. 1452 01:25:12,209 --> 01:25:13,501 Zaljubili ste se. 1453 01:25:14,334 --> 01:25:18,251 - Da vidimo što možemo učiniti. - Nešto ću smisliti. 1454 01:25:18,667 --> 01:25:21,542 "Valencia" filter, zar ne? Uvijek me moraš ismijavati. 1455 01:25:21,667 --> 01:25:23,334 Treba se samo malo opustiti. 1456 01:25:23,459 --> 01:25:27,167 Ili mogu samo slegnuti ramenima, poput tebe! Odgurni vjenčanje, sve ... 1457 01:25:27,626 --> 01:25:30,376 Morate naučiti vjerovati drugim ljudima. U REDU? 1458 01:25:30,709 --> 01:25:31,834 Dođi, stari brate. 1459 01:25:34,459 --> 01:25:37,501 Želite li loptu, bijesni mali kretenu? 1460 01:25:38,001 --> 01:25:40,334 Evo ga, dođi i uzmi ga. 1461 01:25:40,626 --> 01:25:44,001 - Glup pas. - Njihovo vjenčanje mora biti savršeno. 1462 01:25:44,209 --> 01:25:47,001 Ovdje se radi samo o tebi, meni i Ptolomeu. 1463 01:25:52,501 --> 01:25:55,084 - Što se dogodilo? - Ne ne ne... 1464 01:25:57,001 --> 01:25:58,792 Možda je još uvijek živ. 1465 01:25:58,917 --> 01:26:00,084 Ptolomeo! 1466 01:26:01,042 --> 01:26:04,501 Možemo to nadoknaditi. Napravit ćemo popust na ugostiteljstvo. 1467 01:26:04,542 --> 01:26:06,292 Piće na kući. 1468 01:26:06,376 --> 01:26:08,709 - Reci im da ćemo im nabaviti novog psa. - Novi pas. 1469 01:26:08,834 --> 01:26:11,792 Pametnija. Ona koja je dovoljno pametna da ne iskočite ... 1470 01:26:12,334 --> 01:26:13,434 Zdravo? 1471 01:26:16,501 --> 01:26:20,542 Tuže nas za naknadu štete, okrutnost prema životinjama i PTSP. U REDU. 1472 01:26:20,667 --> 01:26:25,126 Ljudi su stalno izvedeni na sud. U redu je, smislit ću nešto. 1473 01:26:25,209 --> 01:26:28,209 Ali što? Naša jedina opcija je zatvoriti agenciju, 1474 01:26:28,334 --> 01:26:31,500 ostavi naše stanove u Madridu, useliti se s našim roditeljima, 1475 01:26:31,501 --> 01:26:35,417 - i samo trgovina u prodaji ... - Prestani paničariti, ne mogu ravno razmišljati. 1476 01:26:35,501 --> 01:26:37,167 Prije svega, PTSP. 1477 01:26:37,292 --> 01:26:40,251 Kako na zemlji hoće li to ipak dokazati? 1478 01:26:40,334 --> 01:26:41,459 Sranje, je li me vidjela? 1479 01:26:44,709 --> 01:26:45,809 Da. 1480 01:26:48,001 --> 01:26:49,101 Marina. 1481 01:26:53,251 --> 01:26:54,351 Marina. 1482 01:26:56,501 --> 01:26:58,209 - Marina? - Oh za fu ... 1483 01:26:59,792 --> 01:27:00,892 Alexia. 1484 01:27:07,001 --> 01:27:11,251 Tako mi je žao, trebala sam nazvati. Htio sam ti reći ... 1485 01:27:11,334 --> 01:27:13,917 - Ne, ne, Marina. - Stvarno mi je žao ... 1486 01:27:14,001 --> 01:27:17,501 - Idemo naprijed sa svadbom. - To je duh. 1487 01:27:18,001 --> 01:27:20,376 - Da? - Da. 1488 01:27:20,501 --> 01:27:24,001 I dalje bih volio da budete naš planer za vjenčanja. 1489 01:27:25,876 --> 01:27:26,976 Što? 1490 01:27:27,917 --> 01:27:29,017 Ne. 1491 01:27:30,376 --> 01:27:34,417 - Nakon nereda ostavio sam ih ... - Dobro, 1492 01:27:34,501 --> 01:27:36,001 Razgovarao sam s Carlosom. 1493 01:27:36,251 --> 01:27:37,501 Pročistili smo zrak. 1494 01:27:38,251 --> 01:27:42,001 Sjajno. Očistite zrak kao u ... 1495 01:27:42,292 --> 01:27:44,209 Pa, mi ... 1496 01:27:45,001 --> 01:27:46,251 Razgovarali smo o 1497 01:27:46,834 --> 01:27:50,167 - ne žurim sa stvarima, pritiskom ... - Važne stvari. U REDU. 1498 01:27:50,251 --> 01:27:52,626 - Stvarno ste nam učinili uslugu. - U redu. 1499 01:27:52,751 --> 01:27:54,917 Zbog toga me trebate za vjenčanje. 1500 01:27:57,167 --> 01:27:58,626 Alexia, ja samo ... 1501 01:27:59,501 --> 01:28:02,709 Samo moram razmisliti o tome prije nego što je rekao da. 1502 01:28:04,459 --> 01:28:05,709 Sve je pripremljeno. 1503 01:28:06,917 --> 01:28:09,251 - Meni odgovara, vama odgovara. - Odgovara svima. 1504 01:28:09,334 --> 01:28:10,434 Svatko. 1505 01:28:16,084 --> 01:28:17,184 Tako? 1506 01:28:17,459 --> 01:28:18,559 Marina. 1507 01:28:20,501 --> 01:28:21,601 U REDU. 1508 01:28:21,792 --> 01:28:22,892 Da? 1509 01:28:23,334 --> 01:28:24,001 Da. 1510 01:28:24,251 --> 01:28:25,626 - Da! - Da! 1511 01:28:26,251 --> 01:28:29,001 Nevjerojatno, učinimo to! 1512 01:28:29,626 --> 01:28:31,209 Što radiš večeras? 1513 01:28:31,292 --> 01:28:33,500 - Ništa. - Mama. Zašto pitaš? 1514 01:28:33,501 --> 01:28:37,292 - To je moja zabava! - A ti me pozivaš? 1515 01:28:37,459 --> 01:28:38,667 Volio bih ići! 1516 01:29:16,251 --> 01:29:19,042 Hajde da pijemo za prijateljstvo! 1517 01:29:19,126 --> 01:29:20,226 Do prijateljstva! 1518 01:29:20,292 --> 01:29:23,042 Do prijateljstva, jer ja sam s tobom do kraja! 1519 01:29:23,209 --> 01:29:26,417 - Do kraja. - Pijmo na vašu sreću! 1520 01:29:26,501 --> 01:29:29,001 - Na naš novi ugovor! - Ugovor! I što drugo? 1521 01:29:29,126 --> 01:29:31,876 - To je to. - Ne ne. 1522 01:29:32,042 --> 01:29:36,001 Aleksiji! Popijmo Alexia, k vragu. 1523 01:29:36,126 --> 01:29:37,417 - Zdravo, Madrid! - Zdravo! 1524 01:29:39,001 --> 01:29:40,376 Udajem se! 1525 01:29:41,334 --> 01:29:42,917 Na brodu! 1526 01:29:44,167 --> 01:29:46,709 Želim zahvaliti svojoj prijateljici Marini. 1527 01:29:48,001 --> 01:29:50,209 Ona me planira ubojito vjenčanje! 1528 01:29:50,751 --> 01:29:54,001 - I želim da ona dođe i pjeva sa mnom! - Eh, ne. 1529 01:29:54,126 --> 01:29:55,667 Da da da. 1530 01:29:56,209 --> 01:29:57,309 Dođi! 1531 01:30:01,292 --> 01:30:03,501 - Popijmo ovo. - Nema šanse. 1532 01:30:04,001 --> 01:30:06,792 - Ne stavljajte glazbu na ... - Neću, neću ... 1533 01:30:08,251 --> 01:30:09,351 Kada smo bili mladi 1534 01:30:09,459 --> 01:30:11,834 Malo sam je maltretirao ali izmislili smo! 1535 01:30:12,001 --> 01:30:13,834 Malo me maltretirala, ali ... 1536 01:30:14,334 --> 01:30:15,709 Što te ne ubije ...! 1537 01:30:17,292 --> 01:30:18,876 - Slušaj ... - Da da. 1538 01:30:25,792 --> 01:30:27,667 Pjevaj sa mnom! Ne znam riječi. 1539 01:31:22,917 --> 01:31:24,017 Volim ovo malo. 1540 01:31:30,834 --> 01:31:33,084 - Hvala na dolasku! - Bilo mi je zadovoljstvo! 1541 01:31:38,501 --> 01:31:39,601 Sranje. 1542 01:31:40,334 --> 01:31:41,434 U REDU. 1543 01:31:41,917 --> 01:31:43,042 Laku noć. 1544 01:31:45,459 --> 01:31:47,501 Sranje, sranje, sranje. 1545 01:32:22,376 --> 01:32:24,459 - Sve dobro? - Sve dobro. 1546 01:32:26,626 --> 01:32:29,917 Uzmi jaknu. Udaješ se, čovječe. 1547 01:32:54,917 --> 01:32:57,376 - Reci svima da odlazimo u 5. - Shvatio sam. 1548 01:32:57,501 --> 01:32:59,792 Sigurna sam da se možemo pokupiti neki novi klijenti ovdje. 1549 01:33:00,834 --> 01:33:02,626 Zdravo. Za sve buduće planove za vjenčanje. 1550 01:33:04,459 --> 01:33:07,417 Ispričajte me. Za svaki slučaj stiže vam vjenčanje. 1551 01:33:08,501 --> 01:33:09,601 Zdravo. 1552 01:33:11,126 --> 01:33:13,001 U slučaju da se udaješ. Ili ne. 1553 01:33:23,251 --> 01:33:25,084 - Carlos. - Oprosti. 1554 01:33:29,376 --> 01:33:30,501 Hvala. 1555 01:33:46,292 --> 01:33:48,292 - Jeste li dobili svoje zavjete? - Zavjete! 1556 01:33:50,001 --> 01:33:54,251 - Jesi li ozbiljan? Moramo se vratiti? - Ne, imam ih ovdje, u redu je. 1557 01:33:55,917 --> 01:33:57,376 Eto, imaš ih. 1558 01:34:04,001 --> 01:34:06,417 - Možemo li se zaustaviti na trenutak? - Što nije u redu? 1559 01:34:06,542 --> 01:34:08,084 Samo mi treba malo zraka. 1560 01:34:12,042 --> 01:34:13,142 Što nije u redu? 1561 01:34:15,417 --> 01:34:16,517 Čekaj malo. 1562 01:34:19,209 --> 01:34:20,309 Što sada nije u redu? 1563 01:34:21,917 --> 01:34:24,292 Čuj, prijatelju, žao mi je ali ne mogu se vjenčati. 1564 01:34:24,459 --> 01:34:26,084 Što misliš? Hej slušaj. 1565 01:34:26,417 --> 01:34:31,459 Znate što se događa? Imate Peter Pan sindrom. 1566 01:34:31,542 --> 01:34:34,167 - Nemojte započeti s postocima. - Vrijeme je da odrastemo. 1567 01:34:34,292 --> 01:34:36,417 Marina te nikad neće povesti u Neverland. 1568 01:34:36,667 --> 01:34:41,334 - Baš ti je stalo do ugovora. - Naravno da me brine ugovor. 1569 01:34:41,459 --> 01:34:44,292 To je ono o čemu smo sanjali od uni. 1570 01:34:44,376 --> 01:34:46,626 Ne znam kad ste se prestali brinuti o tome. 1571 01:34:49,167 --> 01:34:52,417 - Znate što sam naučio iz svega ovoga? - Reci mi. 1572 01:34:52,501 --> 01:34:56,876 Koliko možemo biti usrani i sebični kad želimo biti s nekim. 1573 01:34:58,251 --> 01:34:59,751 Nemojte me uvlačiti u ovo. 1574 01:35:00,751 --> 01:35:04,334 - Oh sranje! Stvarno zgodna djevojka, šest sati. - Gdje? 1575 01:35:05,626 --> 01:35:06,751 - Zaključaj vrata! - Hej! 1576 01:35:07,292 --> 01:35:11,459 Pusti. Moram ići pronaći Aleksiju i reci joj istinu. Žao mi je. 1577 01:35:11,501 --> 01:35:13,417 Slušati. Zaustavi auto! 1578 01:35:13,501 --> 01:35:16,042 Hoćeš da ti odtrgam glavu? Je li to ono što želiš? 1579 01:35:16,126 --> 01:35:18,709 Ne znam kako, ali ja ću to učiniti. 1580 01:35:18,792 --> 01:35:21,834 To je bila pogreška! Što bih trebao trčati za tobom? 1581 01:35:22,084 --> 01:35:23,501 Isus Krist. 1582 01:35:36,376 --> 01:35:37,476 Jeste li vidjeli Alexia? 1583 01:35:38,042 --> 01:35:39,167 Alexia? 1584 01:35:50,209 --> 01:35:51,626 Pazi! 1585 01:35:52,126 --> 01:35:53,501 Nevjerojatno. 1586 01:35:57,167 --> 01:36:00,834 Nevjesta je na putu, stižemo u uvali za 10 minuta. 1587 01:36:02,167 --> 01:36:03,267 I... 1588 01:36:03,667 --> 01:36:04,767 Mladoženja je ovdje. 1589 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Dobro, Marina. Brod na položaju, mladenka na putu 1590 01:36:07,292 --> 01:36:10,084 - Imam nekih problema. - Kao što? Sve je u redu. 1591 01:36:10,167 --> 01:36:11,334 Ne mogu naći Alexia. 1592 01:36:11,417 --> 01:36:14,501 - Na putu je. - Ne. Moram razgovarati s njom. 1593 01:36:14,542 --> 01:36:18,542 - Imate cijeli život da razgovarate s njom. - Ne možete je vidjeti prije vjenčanja. 1594 01:36:18,626 --> 01:36:21,251 To je tradicija. Ah! Tu je. 1595 01:36:21,501 --> 01:36:23,334 Wow, izgleda predivno. 1596 01:36:26,709 --> 01:36:29,626 Marina, dolazak Alexia. Carlos, idi do oltara. 1597 01:36:29,709 --> 01:36:33,334 Ma daj, izgledaš sjajno. Dođi. 1598 01:36:33,459 --> 01:36:34,667 Molim te slušaj me. 1599 01:36:34,751 --> 01:36:36,792 Ako ne potraje, Znam dobrog odvjetnika. 1600 01:37:05,001 --> 01:37:08,334 - Dušo, moramo razgovarati. - Ne sada, dušo. 1601 01:37:10,501 --> 01:37:13,042 Slušaj, ovo je vjenčanje. Na čamcu smo. 1602 01:37:13,126 --> 01:37:17,459 Bilo koji smiješniji posao i bit ćete biti parohijalni udarac u lice. 1603 01:37:19,251 --> 01:37:19,834 U redu. 1604 01:37:20,126 --> 01:37:24,001 Danas slavimo svetu zajednicu Carlosa i Aleksije. Hvala svima. 1605 01:37:29,292 --> 01:37:30,392 Mogu li vam pomoći? 1606 01:37:31,334 --> 01:37:33,084 - Što? - Trebaš li pomoć? 1607 01:37:35,459 --> 01:37:39,876 Zapravo da. Jeste li vidjeli odlazak s čamca upravo sa svadbom na brodu? 1608 01:37:40,209 --> 01:37:42,501 - Ne znam. - Možete li me povesti? 1609 01:37:42,709 --> 01:37:44,209 - Nema šanse! - O moj Bože... 1610 01:37:44,292 --> 01:37:47,126 - Nemam vremena za vjenčanja. - Mogu li biti iskren prema vama? 1611 01:37:47,501 --> 01:37:52,501 Moja najbolja prijateljica se udaje na ljubav svog života, želio sam ga 1612 01:37:52,709 --> 01:37:57,001 jer višemilijunski ugovor ovisilo je o tome. Kao, 3 milijarde eura? 1613 01:37:57,126 --> 01:37:59,709 Za rad na hotelskom projektu da sam sanjao. 1614 01:37:59,792 --> 01:38:03,417 Želim da se oženi s njom jer ga ne želim izgubiti, 1615 01:38:03,459 --> 01:38:05,334 Ne želim da me napusti. U REDU? 1616 01:38:05,459 --> 01:38:07,126 Bolesno od svih koji me to pitaju. 1617 01:38:09,626 --> 01:38:11,084 Pa ja ću biti proklet! 1618 01:38:12,501 --> 01:38:14,709 Kuglice na ovom! 1619 01:38:14,876 --> 01:38:16,542 Idemo na moj brod, Liberty. 1620 01:38:16,709 --> 01:38:19,334 - Kaže "Dylan". - Duga je to priča, zlatne kuglice. 1621 01:38:19,834 --> 01:38:20,934 Bilo je ljeto ... 1622 01:38:21,084 --> 01:38:22,917 Sad je vrijeme za vjenčane zavjete. 1623 01:38:23,292 --> 01:38:26,209 Alexia, uzmeš li Carlosa kao tvoj suprug u braku? 1624 01:38:30,376 --> 01:38:33,042 Pa ... To je dobro pitanje. 1625 01:38:44,292 --> 01:38:45,392 Što? 1626 01:38:46,876 --> 01:38:48,542 - Ne. - Sjajno. 1627 01:38:51,167 --> 01:38:52,417 Trenutak molim. 1628 01:38:55,001 --> 01:38:57,501 Žao mi je. Samo trenutak. 1629 01:38:58,042 --> 01:39:00,667 - Žao mi je. - U redu je, hm ... Reci mi što nije u redu. 1630 01:39:02,292 --> 01:39:04,042 Samo shvaćam da ne mogu ... 1631 01:39:05,084 --> 01:39:06,376 Ne mogu se udati za tebe. 1632 01:39:06,834 --> 01:39:07,934 Žao mi je. 1633 01:39:08,417 --> 01:39:11,459 - Hvala vam! Hvala vam! - Arturo, tvoja kćer govori. 1634 01:39:11,834 --> 01:39:12,934 Molim. 1635 01:39:13,917 --> 01:39:15,017 Ja samo... 1636 01:39:17,501 --> 01:39:20,876 Tražili ste da se oženim. I rekao sam da. 1637 01:39:21,376 --> 01:39:24,251 Jer sam trebao reći da, zar ne? 1638 01:39:24,334 --> 01:39:26,501 I htjela sam. Htio sam reći da. 1639 01:39:26,876 --> 01:39:27,501 Pravo. 1640 01:39:27,709 --> 01:39:30,751 I sada shvaćam da nikad ... 1641 01:39:31,542 --> 01:39:34,626 Nikad se nisam pitao ako sam zaista želio biti ovdje. 1642 01:39:35,376 --> 01:39:36,476 Jednostavno ne znam. 1643 01:39:37,376 --> 01:39:39,126 Ne mogu si pomoći da to mislim 1644 01:39:39,459 --> 01:39:45,209 cijeli život sam bio "kći", "djevojka", 1645 01:39:45,917 --> 01:39:49,709 i Carlos, ne mogu ti biti supruga ako nisam bila prva. 1646 01:39:50,834 --> 01:39:52,209 - Je li? - U redu. 1647 01:39:53,667 --> 01:39:54,767 Ja ... 1648 01:39:55,001 --> 01:39:58,251 Nikad nisam bio sam jer me užasne. 1649 01:39:59,876 --> 01:40:00,976 Ali... 1650 01:40:01,292 --> 01:40:02,542 Bojala sam se mora. 1651 01:40:02,917 --> 01:40:04,626 Pravo? I gledaj gdje sam. 1652 01:40:07,292 --> 01:40:09,042 Toliko te volim, Carlos. 1653 01:40:10,626 --> 01:40:12,834 Ali morate razumjeti zašto se ne mogu oženiti tobom. 1654 01:40:15,001 --> 01:40:17,667 - Stvarno? - Naravno da znam. 1655 01:40:19,459 --> 01:40:20,559 Žao mi je. 1656 01:40:22,292 --> 01:40:24,626 - I ja tebe volim. - Stvarno? 1657 01:40:24,792 --> 01:40:26,417 - Jako te volim. - Stvarno? 1658 01:40:26,876 --> 01:40:29,334 - Ali ni ja se ne mogu oženiti. - Ne možete? 1659 01:40:30,334 --> 01:40:34,501 Bila sam previše uplašena da ti kažem. Tišina molim. 1660 01:40:36,126 --> 01:40:38,292 Ovdje nešto govorimo. 1661 01:40:40,126 --> 01:40:43,834 Mislim isto kao i ti. Bila sam previše uplašena da bih išta rekla. 1662 01:40:45,167 --> 01:40:46,376 Zašto mi nisi rekao? 1663 01:40:47,292 --> 01:40:49,501 Jer sam kukavica, znaš to. 1664 01:40:51,209 --> 01:40:52,376 Kažem vam sad. 1665 01:40:52,751 --> 01:40:55,667 Ne baš istim riječima, ali ... 1666 01:40:55,917 --> 01:40:58,001 Pa što radimo stojati ovdje? 1667 01:41:08,459 --> 01:41:09,834 Ukrcajte se na brod, kapetane! 1668 01:41:12,001 --> 01:41:13,101 Draga moja. 1669 01:41:16,834 --> 01:41:20,626 Ne plači. OK, svi, dobro ... 1670 01:41:21,917 --> 01:41:23,017 Vjenčanje je otkazano. 1671 01:41:23,126 --> 01:41:25,709 - Nećemo se vjenčati, nema velike veze. - Hej čekaj! 1672 01:41:25,917 --> 01:41:28,876 - Nema vjenčanja? Alexia! - Čekaj, Ben ...! 1673 01:41:29,001 --> 01:41:32,126 Ne plači! Ne budi blesav, u redu je. Što je napravljeno, napravljeno je. 1674 01:41:32,292 --> 01:41:36,167 Možete nastaviti ceremoniju, oče. Carlos je sjebao Marina. Pa što? 1675 01:41:36,251 --> 01:41:37,351 Ne! 1676 01:41:39,126 --> 01:41:41,834 - I jebeno si je jebeno, nemaš bitku. - Ne! 1677 01:41:41,917 --> 01:41:42,542 Da! 1678 01:41:42,751 --> 01:41:44,626 S ljubavlju, što god! 1679 01:41:44,751 --> 01:41:48,792 - Nevjerojatno. - Udati ćeš se za nju i to je to. 1680 01:41:49,042 --> 01:41:52,334 Stvoreni ste jedno za drugo. To je sve. Otac? 1681 01:41:52,417 --> 01:41:53,517 Nastavi ceremoniju. 1682 01:41:53,542 --> 01:41:57,334 Jesi li poludio? Vjenčanje je otkazano. Predomislila se. 1683 01:41:57,709 --> 01:42:00,084 - Kako to? - Ne znam, ona to ne želi. 1684 01:42:00,209 --> 01:42:02,459 Sada se mora usredotočiti na sebe. 1685 01:42:02,501 --> 01:42:04,501 To je genijalno! Genius! 1686 01:42:05,126 --> 01:42:06,417 To mi je rekla. 1687 01:42:07,542 --> 01:42:08,642 Marina? 1688 01:42:09,501 --> 01:42:10,601 Zdravo. 1689 01:42:11,042 --> 01:42:12,142 Pozdrav svima. 1690 01:42:14,834 --> 01:42:16,042 Ovo je šala, zar ne? 1691 01:42:16,626 --> 01:42:18,209 To mora biti šala. 1692 01:42:20,501 --> 01:42:21,601 Nije šala. 1693 01:42:27,042 --> 01:42:30,501 Oprosti, ja sam govno i ona je grozno ljudsko biće. 1694 01:42:30,751 --> 01:42:35,459 - A ovaj šupak ... - Ti si me doveo u ovaj nered, a? 1695 01:42:35,917 --> 01:42:38,501 - Stavio si karticu u moj džep. - To je istina. 1696 01:42:38,626 --> 01:42:41,126 Pa mogli ste je izbaciti. 1697 01:42:41,251 --> 01:42:42,167 - Točno. - Da. 1698 01:42:42,251 --> 01:42:45,501 Nisam imao vremena, ona puška kroz sve! 1699 01:42:45,667 --> 01:42:50,001 Alexia, kunem se, kad sam mu dao tu karticu Nisam imao pojma da ima djevojku 1700 01:42:50,126 --> 01:42:54,084 ili da ste mu bili djevojka ili da ćeš mi rezervirati za vjenčanje, 1701 01:42:54,167 --> 01:42:57,084 - Kunem se, nisam imao pojma! - Da, to ostaje da se vidi. 1702 01:42:57,376 --> 01:42:59,501 - Nije znala. - Niste znali? 1703 01:42:59,542 --> 01:43:02,417 Nitko vas nije prisiljavao planirati naše vjenčanje. Ipak ovdje ste! 1704 01:43:02,501 --> 01:43:03,126 On je upravu. 1705 01:43:03,209 --> 01:43:06,417 Dakle, sada sam ja kriv sramio si prijatelja svoje djevojke. 1706 01:43:07,501 --> 01:43:13,167 Ne, ali ni ja nisam kriv da ste sramotili dečka svog prijatelja! 1707 01:43:14,126 --> 01:43:17,376 Tko me natjerao da se penjem golom preko prozora neki dan, 1708 01:43:17,459 --> 01:43:20,876 vrlo ponižavajući, mogao bih dodati, nakon našeg drugog sranja! 1709 01:43:23,126 --> 01:43:24,751 To se dogodilo dva puta? 1710 01:43:25,292 --> 01:43:27,501 Možda, ali bila je njegova krivica! 1711 01:43:27,792 --> 01:43:31,334 Jer sam bio na drogama. Ali to je druga priča ... 1712 01:43:31,709 --> 01:43:34,042 Nikad se nisam prevario prije nego što sam te upoznao, Marina! 1713 01:43:34,126 --> 01:43:36,501 Jer je to bio čarobni trenutak, zar ne? 1714 01:43:36,626 --> 01:43:39,042 - Ne znam zašto sam to učinio! - Niti ja! 1715 01:43:39,167 --> 01:43:42,626 - Zašto si to napravio? - Pobijedi me! Možda sam malo pao na tebe. 1716 01:43:42,667 --> 01:43:43,767 Sranje. 1717 01:43:45,334 --> 01:43:47,251 Oh! Zaljubili ste se! 1718 01:43:47,334 --> 01:43:49,542 Pa možda sam i ja pao za tebe. 1719 01:43:49,667 --> 01:43:52,334 - Pa, šta, zaljubljen si u mene? - Da! Ja sam! 1720 01:43:52,417 --> 01:43:55,501 - Eto ga. - Ti si kukavica. 1721 01:43:55,542 --> 01:43:59,334 Ja sam. Trebala sam joj reći istina, a nije otišao na svadbu. 1722 01:44:00,084 --> 01:44:01,417 Zdravo! Zdravo! 1723 01:44:02,167 --> 01:44:05,459 Zna li netko da sam još uvijek ovdje? Na moj dan vjenčanja? 1724 01:44:05,542 --> 01:44:06,642 Dan za pamćenje. 1725 01:44:06,876 --> 01:44:08,292 Trenutno ne znam ... 1726 01:44:09,126 --> 01:44:11,251 Ne znam koji je od vas gori. 1727 01:44:11,667 --> 01:44:13,251 Mislim da je Carlos gori! 1728 01:44:14,001 --> 01:44:16,334 - To je dovoljno! - Da, dovoljno je! 1729 01:44:16,501 --> 01:44:17,917 Nevjesta razgovara s vama. 1730 01:44:19,001 --> 01:44:20,167 Glasuje protiv Marine. 1731 01:44:21,251 --> 01:44:22,667 Ona je tvoja kći. 1732 01:44:23,376 --> 01:44:24,917 To je riješeno. Marina, vani. 1733 01:44:25,376 --> 01:44:27,626 Ne ne. Pričekaj minutu. 1734 01:44:29,667 --> 01:44:30,767 Marina. 1735 01:44:32,376 --> 01:44:33,709 Ti si nezahvalna kuja. 1736 01:44:34,501 --> 01:44:35,917 Dobrodošao sam te u moj dom. 1737 01:44:36,042 --> 01:44:39,459 Molila sam za tvoj oprost. A vi ste to još došli i organizirali! 1738 01:44:41,626 --> 01:44:45,501 Ali on? Lagao me u lice mi već danima! 1739 01:44:46,501 --> 01:44:48,417 Što ako nikad ništa nisam rekao? 1740 01:44:48,709 --> 01:44:50,709 Ti bi se udala za mene! 1741 01:44:51,917 --> 01:44:53,751 Lagali su me do kraja života! 1742 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Shvaćate koliko terapije Trebat će mi nakon ovoga? 1743 01:44:57,667 --> 01:44:58,767 Kopile jedno! 1744 01:45:01,042 --> 01:45:02,792 Stvarno ste me ispali, Alexia. 1745 01:45:10,417 --> 01:45:11,792 Čovjek! 1746 01:45:15,917 --> 01:45:17,501 Nabavite spasilački život! 1747 01:45:17,709 --> 01:45:19,626 Neka netko nešto napravi! 1748 01:45:28,209 --> 01:45:30,042 Oprostite, oprostite! 1749 01:45:34,251 --> 01:45:35,351 Mama. 1750 01:45:35,376 --> 01:45:37,001 Drži ovo, i ovo. 1751 01:45:37,084 --> 01:45:38,709 - Što radiš? - Nema pojma. 1752 01:45:38,792 --> 01:45:39,892 Što radiš? 1753 01:45:42,751 --> 01:45:43,709 Kakav pogodak! 1754 01:45:43,792 --> 01:45:44,892 Marina! 1755 01:45:50,417 --> 01:45:51,517 - Gdje je ona? - Sranje. 1756 01:45:51,542 --> 01:45:53,709 - Gdje si? - Marina, diši! 1757 01:45:55,876 --> 01:45:56,976 Jesi li dobro? 1758 01:45:57,459 --> 01:45:59,042 On je dobro! Dobro smo! 1759 01:45:59,126 --> 01:46:01,292 Oduvijek si bio strašan plivač! 1760 01:46:02,167 --> 01:46:03,267 Što se dogodilo? 1761 01:46:03,751 --> 01:46:04,851 Što se dogodilo? 1762 01:46:04,876 --> 01:46:06,876 Alexia te je udarila u lice. 1763 01:46:08,917 --> 01:46:10,017 Što radiš? 1764 01:46:10,042 --> 01:46:12,167 - Spašavam vas. - Hvala. 1765 01:46:14,334 --> 01:46:15,501 Jedna stvar. 1766 01:46:15,667 --> 01:46:19,501 Nikad nisam imala dečka, i ne vjerujem u predanost 1767 01:46:19,792 --> 01:46:22,542 jer svemu dolazi kraj iz bilo kojeg razloga. 1768 01:46:22,667 --> 01:46:26,501 - Ovo ne bi moglo započeti ništa gore. - Da to je točno. 1769 01:46:27,709 --> 01:46:29,209 Pa, što smo mi? 1770 01:46:29,459 --> 01:46:30,626 Prijatelji? 1771 01:46:31,167 --> 01:46:35,459 Ljubitelji? Kao, ti si ljubav mog života? Jednostavno ne znam. 1772 01:46:53,501 --> 01:46:55,126 - Kapetan! - Da? 1773 01:46:55,334 --> 01:46:56,126 Vrati nas natrag. 1774 01:46:56,209 --> 01:46:58,573 - Dva su putnika u brodu. - Vratite nas natrag! 1775 01:46:58,626 --> 01:47:01,126 - Odbila je glavu. - A vi momci! 1776 01:47:01,626 --> 01:47:02,834 Zar niste ovdje da igrate? 1777 01:47:03,417 --> 01:47:04,517 Pa, igrajte se! 1778 01:47:06,501 --> 01:47:09,001 Ne! Ne bez moje kćeri! 1779 01:47:09,084 --> 01:47:11,292 - Ne! - Tko plaća ovaj brod? 1780 01:47:11,459 --> 01:47:12,559 U luku, dođavola! 1781 01:47:25,084 --> 01:47:26,184 Hvala vam! 1782 01:47:27,501 --> 01:47:29,251 - Mama! - Hej! 1783 01:47:29,417 --> 01:47:33,626 Lourdes! U sredini smo jebenog Atlantika, kopile! 1784 01:47:33,709 --> 01:47:35,209 Smrzavamo se! 1785 01:47:37,501 --> 01:47:38,601 Još smo ovdje! 1786 01:47:38,667 --> 01:47:40,167 Valjda smo brodolomljeni. 1787 01:47:41,376 --> 01:47:44,001 KRAJ 1788 01:47:44,501 --> 01:47:47,876 Pozdrav svima. Držite se čvrsto, imamo neke zavoje! 1789 01:47:48,417 --> 01:47:52,001 Slijed 40, 41, 42. Uzmi jedan. 1790 01:47:52,209 --> 01:47:53,417 Poljubio bih te, ali ... 1791 01:47:54,209 --> 01:47:55,309 Svi ste ludi. 1792 01:47:56,751 --> 01:47:58,834 Upozori me kad ima soka, ok? 1793 01:47:59,001 --> 01:48:00,183 Čekaj, imam curenje iz nosa. 1794 01:48:04,292 --> 01:48:06,209 Vas! Apsolutna sramota! 1795 01:48:07,667 --> 01:48:10,167 Da li stvarno mislite ... 1796 01:48:11,626 --> 01:48:14,501 Avionska nesreća u Indoneziji ubijeno ... Ne počinj! 1797 01:48:14,626 --> 01:48:16,834 Već se smiješ. 1798 01:48:29,501 --> 01:48:30,601 Tamo, tamo. 1799 01:48:38,084 --> 01:48:39,876 Nije li Alexia tvoj prijatelj iz ... 1800 01:48:40,251 --> 01:48:40,834 Sranje. 1801 01:48:41,001 --> 01:48:42,417 Srećom, njen otac ... 1802 01:48:42,501 --> 01:48:44,834 Stvarno sam želio da se oženim ... "Ja se udajem ..."? 1803 01:48:45,001 --> 01:48:47,126 Oprosti, imam gighe! 1804 01:48:47,334 --> 01:48:50,792 Jeste li spremni, Hugo? Ne nisi. 1805 01:49:17,501 --> 01:49:19,501 Ovo će napraviti jedan pakao kratkog filma. 136378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.