Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,459
Zato ne odlazite.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
3
00:00:03,792 --> 00:00:05,126
Pogledajte, i>
4
00:00:05,209 --> 00:00:07,876
Ponudili ste mi baš lijepu ponudu.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica filmova YIFY:
YTS.MX
6
00:00:08,001 --> 00:00:10,459
A prije nekoliko mjeseci,
nema problema
7
00:00:10,501 --> 00:00:13,292
Ali sada je sve drugačije
8
00:00:13,376 --> 00:00:15,500
a vi ste to promijenili.
9
00:00:15,501 --> 00:00:17,292
I ne možete se vratiti.
10
00:00:17,376 --> 00:00:18,792
Želim još.
11
00:00:18,876 --> 00:00:21,042
Znam da želim više.
12
00:00:21,126 --> 00:00:23,834
Izumio sam koncept
13
00:00:25,042 --> 00:00:27,417
Pitanje je koliko više.
14
00:00:29,001 --> 00:00:30,834
Želim bajku.
15
00:00:33,084 --> 00:00:35,001
Nemoguće veze.
16
00:00:36,042 --> 00:00:40,417
Moj je poseban dar
nemoguće veze
17
00:00:44,084 --> 00:00:46,126
Žao mi je što sam ikad sreo ...
18
00:00:47,167 --> 00:00:49,417
Žao mi je što ikad
ušao u tvoj glupi auto!
19
00:00:49,667 --> 00:00:51,001
Kao da imaš ...
20
00:00:51,376 --> 00:00:53,167
Što gledate?
21
00:00:53,792 --> 00:00:54,917
Lijepa žena.
22
00:00:55,751 --> 00:00:59,667
Mama kaže da odlazite jer
spavali ste s susjedovom kćeri.
23
00:01:01,376 --> 00:01:02,476
Ne, gledaj ...
24
00:01:03,084 --> 00:01:05,167
Mama se odmah ljuti.
I od sada pa nadalje
25
00:01:05,751 --> 00:01:08,917
reći će neke loše stvari
o meni da te natjeram da me mrziš.
26
00:01:09,667 --> 00:01:11,126
Da. Ali...
27
00:01:11,501 --> 00:01:14,291
Pravi razlog zašto odlazim
28
00:01:14,292 --> 00:01:17,709
je li sve to sranje koje prodaju u filmovima
29
00:01:17,751 --> 00:01:20,626
o vječnoj ljubavi
i sretno zauvijek.
30
00:01:20,667 --> 00:01:22,376
Sve su laži, dušo.
31
00:01:24,667 --> 00:01:29,376
Kažem vam to jer ne želim
završiti kao i ja
32
00:01:29,459 --> 00:01:31,292
zarobljeni u nekom tužnom, besmislenom životu.
33
00:01:32,667 --> 00:01:34,042
Želim da mi obećaš
34
00:01:34,126 --> 00:01:35,876
da im nećete dopustiti da vas prevare
35
00:01:36,167 --> 00:01:38,376
i živjeti život
kao što je značilo živjeti
36
00:01:38,501 --> 00:01:41,126
bez obaveza, bez obveza.
37
00:01:41,876 --> 00:01:44,709
Jer na kraju ...
Sve ide po zlu.
38
00:01:46,334 --> 00:01:47,434
Obećaješ?
39
00:01:50,834 --> 00:01:52,417
To je moja cura.
40
00:01:52,834 --> 00:01:56,501
Dakle ... Nisi spavao s njom
susjedova kći?
41
00:01:56,542 --> 00:01:59,459
Pa, zapravo jesam.
Istina je, spavao sam s njom.
42
00:01:59,667 --> 00:02:00,792
Nekoliko puta!
43
00:02:01,251 --> 00:02:03,292
Tvoj tata je apsolutna legenda!
44
00:02:04,501 --> 00:02:05,601
Volim te slatkice.
45
00:02:07,626 --> 00:02:09,501
Usput, Lijepa žena je kurva.
46
00:02:17,376 --> 00:02:21,501
VJEZBENI NESPISNIK
47
00:02:26,834 --> 00:02:29,751
OK, provjeravam, bake koje plaču
s depresijom
48
00:02:30,251 --> 00:02:32,667
sjedi u drugom redu
s klineksom i orfidalom.
49
00:02:34,292 --> 00:02:37,751
Ne pitajte za dječaka stranice,
to je najbolje što smo pronašli
50
00:02:38,084 --> 00:02:42,501
Svećenik je provjeren i nema pozadine,
Provjerio sam njegov zapis
51
00:02:42,709 --> 00:02:43,809
U redu. I>
52
00:02:46,084 --> 00:02:47,376
Kako je mladoženja?
53
00:02:47,459 --> 00:02:50,005
Sa istim zapanjenim licem,
ništa se ne može učiniti
54
00:02:50,084 --> 00:02:51,376
To je ono što imamo.
55
00:02:51,917 --> 00:02:53,834
Svi na svom položaju.
56
00:02:54,042 --> 00:02:55,542
Nevjesta, ček?
57
00:02:55,667 --> 00:02:58,126
Nevjesta koja ulazi u kola u 3, 2
58
00:02:58,251 --> 00:03:00,500
- Koji kurac.
- Što se događa?
59
00:03:00,501 --> 00:03:03,126
Da je mladenka lijepa, Marina.
60
00:03:03,251 --> 00:03:05,667
Što ako moja majka ima pravo?
Ja sam preko brda
61
00:03:05,751 --> 00:03:07,542
Irene, sada stvarno nije vrijeme.
62
00:03:07,709 --> 00:03:11,001
Nevjesta koja ulazi u prijevoz u 53, 52 ...
63
00:03:11,167 --> 00:03:13,834
- 51 ...
- I ... Glazba, mama?
64
00:03:16,334 --> 00:03:18,667
- 45,44 ...
- Mama?
65
00:03:21,042 --> 00:03:24,709
- 40, 39 ...
- Oprostite
66
00:03:26,167 --> 00:03:29,001
- Mama!
- Zaspao sam.
67
00:03:30,001 --> 00:03:32,251
- Isus Krist!
- Ne ne! Ne još!
68
00:03:32,626 --> 00:03:34,626
Oprostite, još ne, lažni alarm.
69
00:03:36,167 --> 00:03:37,417
Ostanite za sada.
70
00:03:39,501 --> 00:03:41,501
Kakav nered, kakav nered.
71
00:03:45,417 --> 00:03:49,626
- U redu, u redu.
- Ne, ne, dušo!
72
00:03:53,042 --> 00:03:54,501
I htjeli ste ostati kod kuće?
73
00:03:54,626 --> 00:03:55,726
To je voda!
74
00:03:56,251 --> 00:03:59,626
Ne brinite, u redu je.
Izložit ću ga. Sve je dobro!
75
00:04:00,167 --> 00:04:01,267
O moj Bože.
76
00:04:01,542 --> 00:04:04,126
Ostani miran! Vatra...
77
00:04:04,667 --> 00:04:06,501
Oprosti! U REDU.
78
00:04:07,667 --> 00:04:10,251
I vani je! Možemo nastaviti, u redu je.
79
00:04:11,876 --> 00:04:13,417
Tako je brza.
80
00:04:13,501 --> 00:04:15,209
- Nevjesta u 6, 5 ...
- Evo.
81
00:04:15,376 --> 00:04:17,667
- 4, 3 ...
- Sada se igrajte
82
00:04:17,751 --> 00:04:20,459
- Marina, je li sve u redu?
- Sad, sada!
83
00:04:20,917 --> 00:04:22,751
Nevjesta ulazi
84
00:04:42,542 --> 00:04:44,084
Tako su zaljubljeni.
85
00:04:44,626 --> 00:04:48,501
Zašto mislite da sam u ovome poslu?
Kad su ljudi zaljubljeni, dobivam plaću.
86
00:04:48,626 --> 00:04:53,542
Kao romantičan kao i uvijek. Mogao bih je samo uzeti
odatle i mijenjajte mjesta.
87
00:04:54,417 --> 00:04:55,517
Koliko je dugo prošlo?
88
00:04:55,876 --> 00:04:58,376
- Od vaše posljednje kradje.
- Ne tako dugo ...
89
00:04:58,542 --> 00:05:01,792
- Ne znam.
- Treba ti lijep kurac u lice.
90
00:05:01,917 --> 00:05:03,626
To je stvarno seksistički.
91
00:05:03,751 --> 00:05:04,851
- Da?
- Dođi.
92
00:05:06,376 --> 00:05:08,417
Ozbiljno, trebali biste se osloboditi.
93
00:05:08,501 --> 00:05:10,501
Oslobođen sam.
94
00:05:10,792 --> 00:05:13,459
- U redu. Vidite konobara tamo?
- Koji?
95
00:05:13,542 --> 00:05:16,126
- Onaj. Pregledavao te.
- Ja?
96
00:05:16,334 --> 00:05:17,834
Idi i reci "hej, slatkice,
97
00:05:18,251 --> 00:05:19,834
od kuda dolaziš?
98
00:05:19,917 --> 00:05:22,709
Dođi u kupaonicu, želim
pokazujem ti moju pina coladu.
99
00:05:22,792 --> 00:05:25,501
- Marina, radimo.
- Napravi mi koktel.
100
00:05:29,792 --> 00:05:31,501
Tamo je, za Boga miloga!
101
00:05:32,501 --> 00:05:33,601
Je li to moja mama?
102
00:05:36,542 --> 00:05:39,501
- Da, upoznajmo se u kupaonici.
- Ispričajte me?
103
00:05:40,751 --> 00:05:43,501
U kupaonici? Kopiraj to. Ispričajte me.
104
00:05:45,667 --> 00:05:47,167
- Čestitamo ...
- Ispričajte me.
105
00:05:47,251 --> 00:05:49,084
Ona mora kontrolirati sve ...
106
00:05:49,167 --> 00:05:54,792
Nevjesta to želi, mladoženja
želi to ... A što je s onim što želim?
107
00:05:55,084 --> 00:05:56,417
Nikoga nije briga.
108
00:05:56,542 --> 00:05:58,709
- Jesam li nevidljiv ili ...?
- Hej, mama.
109
00:05:58,792 --> 00:06:01,042
- Bok slatkice.
- Popivši malo, zar ne?
110
00:06:01,126 --> 00:06:02,501
- Ne.
- Da, jesi.
111
00:06:02,542 --> 00:06:04,501
- Što je to onda?
- Tonik.
112
00:06:04,542 --> 00:06:06,334
Tonik, je li? Da okusim.
113
00:06:07,001 --> 00:06:10,167
Alfredo! Rekao sam ti da nema alkohola.
Pokušavaš me napiti?
114
00:06:10,251 --> 00:06:13,501
Jesam li vas angažirao da mi pomognete
ili piti mjesto suho?
115
00:06:13,542 --> 00:06:14,751
Vidiš na što mislim?
116
00:06:16,501 --> 00:06:17,601
Zdravo.
117
00:06:17,834 --> 00:06:19,501
- Gospodine.
- Zove se Manolo.
118
00:06:19,542 --> 00:06:21,834
Manolo. Možeš li me čuti?
119
00:06:24,167 --> 00:06:27,251
- Ruka mu je, hm ... Jako hladna.
- Manolo!
120
00:06:27,501 --> 00:06:30,626
- Isključite klima uređaj!
- Ispričajte me. Gospodine ...
121
00:06:34,792 --> 00:06:37,292
Eh, mama ... Mislim da je taj čovjek mrtav.
122
00:06:37,376 --> 00:06:39,834
Ima smisla za muškarca
bio je previše dobar slušatelj.
123
00:06:39,917 --> 00:06:43,292
- Što ste mu učinili?
- Ništa, razgovor ...
124
00:06:44,167 --> 00:06:46,084
Irene, hitno u baru.
125
00:06:46,167 --> 00:06:47,267
Manolo.
126
00:06:48,042 --> 00:06:49,209
Manolo, hajde sada.
127
00:06:49,626 --> 00:06:51,751
- Laku noć.
- Ali postoji skupina djevojaka
128
00:06:51,834 --> 00:06:54,917
uzimajući snimke, pitajući me kada
Planiram se vjenčati.
129
00:06:55,126 --> 00:06:58,167
Zakačili bi se s bilo kojim starim idiotom.
A tko će to biti?
130
00:07:00,209 --> 00:07:01,834
I zato sam vani.
131
00:07:02,167 --> 00:07:04,001
- Sranje, ozbiljan si?
- Da.
132
00:07:04,084 --> 00:07:05,292
Ne, Carlos, molim te.
133
00:07:06,292 --> 00:07:07,917
Dao mi ga je ...
134
00:07:08,292 --> 00:07:11,626
Manolo. Da vidimo...
Manolo.
135
00:07:12,209 --> 00:07:16,001
Sranje. To je moj rođak Manolo,
dolazio je iz Albacetea.
136
00:07:16,167 --> 00:07:18,167
- Možda se tamo neće vratiti.
- Mama.
137
00:07:18,751 --> 00:07:22,500
Vjerojatno bismo trebali obavijestiti ljude,
pošalji sve kući ...
138
00:07:22,501 --> 00:07:26,167
Ne, ne, niko ne ide kući.
Ne otkazujemo vjenčanje.
139
00:07:26,292 --> 00:07:28,792
Manolo je šupak.
Svejedno, imao je 90 godina.
140
00:07:28,876 --> 00:07:30,709
- Rekao mi je 60.
- Stvarno?
141
00:07:30,792 --> 00:07:33,917
Pa eto ti.
Oduvijek ga boli dupe.
142
00:07:34,126 --> 00:07:39,001
Misliš da ću upropastiti svoju kćer
dan za ovo? Trenutak molim.
143
00:07:39,126 --> 00:07:40,226
U redu.
144
00:07:41,126 --> 00:07:43,292
Probudi se, stari brate!
145
00:07:43,376 --> 00:07:46,834
- Što to dovraga radiš?
- Samo ideja, sranje, vrijedilo je probati!
146
00:07:47,459 --> 00:07:50,292
- Znate koliko sam platio za sve ovo.
- Puno.
147
00:07:51,126 --> 00:07:56,292
Moja kćer ne može tražiti od mene drugog
vjenčanje jer si mogu priuštiti samo jedno.
148
00:07:57,209 --> 00:07:59,167
Dakle, računam na tebe
da ovo riješimo.
149
00:08:00,126 --> 00:08:03,334
Kako bih trebao sakriti tijelo
prije nego što je vjenčanje gotovo?
150
00:08:03,417 --> 00:08:06,459
Nešto ćete smisliti.
Ti si planer vjenčanja.
151
00:08:06,667 --> 00:08:07,767
Naravno.
152
00:08:11,626 --> 00:08:12,726
Ostavite me na miru.
153
00:08:12,917 --> 00:08:15,501
- Ne možeš ostati još pola sata?
- Odlazim.
154
00:08:15,542 --> 00:08:18,917
- Prošao je ludi tjedan.
- Još više razloga za ludu noć!
155
00:08:19,042 --> 00:08:20,876
- To je sve što tražim.
- Mislim to.
156
00:08:21,001 --> 00:08:24,626
- mladoženjin rođak me je pogledao.
- Ponašajte se povremeno.
157
00:08:24,709 --> 00:08:27,334
- Grofova rođaka, šest sati.
- Gdje?
158
00:08:27,376 --> 00:08:29,626
- Šest sati.
- Trebam li pogledati? U REDU.
159
00:08:30,876 --> 00:08:32,376
Hej! Što nije u redu s tobom?
160
00:08:32,501 --> 00:08:36,251
- Carlos, nemoj biti kreten.
- Oprosti prijatelju, idem.
161
00:08:36,334 --> 00:08:39,751
Hitna pomoć, molim. Diskretna hitna pomoć.
162
00:08:40,042 --> 00:08:44,626
Ne znam, reci im da nema sirena.
Ne pravite veliku stvar.
163
00:08:45,292 --> 00:08:48,417
Znam da je mrtav, ali nismo
uništiti cijelu ...
164
00:08:50,042 --> 00:08:52,501
- Što?
- Mladenka. Sranje, mladenka je.
165
00:08:53,501 --> 00:08:55,834
- Zdravo.
- Tražio sam te.
166
00:08:56,251 --> 00:08:58,042
Hajde čovječe.
Uvijek to radiš.
167
00:08:58,626 --> 00:09:00,501
OK, dobro se provedi.
168
00:09:03,917 --> 00:09:05,084
Ne ne!
169
00:09:07,209 --> 00:09:08,501
- Bok bok.
- Što?
170
00:09:08,542 --> 00:09:10,292
Očito sam razgovarao s njim.
171
00:09:10,542 --> 00:09:12,917
Bok bok? Možeš li me čuti?
172
00:09:15,459 --> 00:09:17,417
- On je mrtav...
- Gospodine?
173
00:09:17,876 --> 00:09:18,976
Zdravo?
174
00:09:19,292 --> 00:09:20,417
Mrtav je, mrtav je ...
175
00:09:24,042 --> 00:09:26,501
- Nazvat ću hitnu pomoć.
- K'o pakao si!
176
00:09:26,542 --> 00:09:29,751
Hoćeš u zatvor?
O ubojstvu govorimo 1-4 godine.
177
00:09:30,084 --> 00:09:31,184
Gledaj, u redu je.
178
00:09:31,251 --> 00:09:34,751
Auto je u redu, nije ozlijeđen.
Možemo ga smjestiti u sobu.
179
00:09:34,834 --> 00:09:39,209
Izgledat će kao da se onesvijestio od ruma
i srčana medicina. Vidio sam CSI.
180
00:09:39,292 --> 00:09:41,042
- Već ste vidjeli.
- O da!
181
00:09:41,126 --> 00:09:43,833
- I kako to uvijek završava?
- Mislim da ih oni ne hvataju.
182
00:09:43,834 --> 00:09:46,917
- Uvijek ih uhvate.
- Vidio sam to u sezoni 4, ne brini.
183
00:09:47,042 --> 00:09:50,917
Sakrij tijelo, daj mu teret
ruma i nastavit ću gledati, u redu?
184
00:09:51,501 --> 00:09:53,334
- Hej, hodaš.
- Ne, nisam.
185
00:09:53,417 --> 00:09:57,751
- Polako odlazite.
- Polako, da, ali samo da dobijem perspektivu.
186
00:09:57,834 --> 00:10:01,501
- Ne ostavljajte me mrtvim tijelom, molim vas.
- Samo diši. Jedan...
187
00:10:02,501 --> 00:10:03,876
Dva. Ja sam odavde.
188
00:10:09,001 --> 00:10:12,334
- Pa, ovo je nesretno.
- OK, nemojmo paničariti.
189
00:10:12,501 --> 00:10:16,626
- Nešto se dogodilo, izgubili smo tijelo.
- Možda ga je neko uzeo, ne znam ...
190
00:10:16,751 --> 00:10:18,917
- Moramo nešto učiniti.
- Potpuno se slažem.
191
00:10:19,042 --> 00:10:20,501
Možda nikad nije bio mrtav.
192
00:10:21,501 --> 00:10:25,376
- Samo je malo plesalo ...
- Lourdes!
193
00:10:25,501 --> 00:10:27,334
- OK, OK, idemo.
- Lourdes.
194
00:10:28,251 --> 00:10:32,001
- Dobro, idemo.
- Uspori, sve mi se vrti!
195
00:10:32,834 --> 00:10:35,042
Jeste li išta vidjeli? Bilo vijesti?
196
00:10:35,542 --> 00:10:38,334
- Oprostite, kojim putem u sobe?
- Niz hodnik.
197
00:10:38,542 --> 00:10:42,500
Djed je malo previše popio.
On je tad ...
198
00:10:42,501 --> 00:10:44,542
Hej hej! Što radiš?
199
00:10:45,417 --> 00:10:47,417
- Ništa ništa.
- Što radiš?
200
00:10:47,501 --> 00:10:50,167
- To je moj djed. Malo je pijan.
- Ne on nije.
201
00:10:51,417 --> 00:10:53,917
- Nije pijan.
- Udario sam ga autom, žao mi je.
202
00:10:54,084 --> 00:10:56,834
Ne, već je bio mrtav.
Pronašli smo ga takvog.
203
00:10:56,876 --> 00:11:00,751
- Budi miran, moramo ga izvući odavde.
- Već je bio mrtav?
204
00:11:00,834 --> 00:11:01,934
Ovuda.
205
00:11:02,542 --> 00:11:04,792
- Ja sam Carlos.
- To je sjajno, hajde!
206
00:11:05,126 --> 00:11:07,251
Drago mi je!
Gdje idemo?
207
00:11:08,501 --> 00:11:09,601
Laku noć.
208
00:11:12,792 --> 00:11:14,376
Žao mi je.
209
00:11:14,834 --> 00:11:16,709
- Zbog čega, rođače?
- Da.
210
00:11:16,917 --> 00:11:19,626
Ah, nisam se mogao sjetiti
o mom rođaku.
211
00:11:19,834 --> 00:11:23,626
Htio sam vam zahvaliti na svemu.
Stvarno, napravili ste sjajan posao.
212
00:11:23,709 --> 00:11:25,417
- Puno ti hvala.
- Bilo je savršeno.
213
00:11:25,501 --> 00:11:27,876
- Ok vidimo se kasnije. Zabavi se.
- Ista vama.
214
00:11:28,626 --> 00:11:30,459
- Zao mi je zbog vaseg gubitka.
- Bez brige.
215
00:11:45,126 --> 00:11:48,126
Hvala što ste pružili ruku.
216
00:11:48,834 --> 00:11:51,417
Bez brige, lako je bilo "mrtvo".
217
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Oprosti, to nije bilo smiješno.
218
00:11:54,792 --> 00:11:56,292
Daj da ti kupim piće.
219
00:11:56,376 --> 00:11:59,126
- Zapravo sam odlazio.
- Ne nisi. Dođi.
220
00:12:01,917 --> 00:12:05,126
Stvarno je lako. Sve što trebaš je
lijepo mjesto, dobar jelovnik
221
00:12:05,167 --> 00:12:08,042
i dobar bend za zabavu,
i to je to.
222
00:12:08,167 --> 00:12:10,876
Uvjerili ste me.
Ako se oženim, zaposlit ću te.
223
00:12:11,209 --> 00:12:15,501
Zapravo dobra ideja. Bilo bi sjajno da jesam
mogao godinu zatvoriti još jednim vjenčanjem.
224
00:12:15,834 --> 00:12:19,042
- Ne ne.
- Jeste li razmišljali tradicionalno, ili ...
225
00:12:19,167 --> 00:12:20,334
To je bila šala.
226
00:12:21,542 --> 00:12:23,792
Šalio sam se, nisam ...
227
00:12:27,501 --> 00:12:28,709
Kakva šteta.
228
00:12:28,834 --> 00:12:31,376
Dva hica, molim vas? Hvala.
229
00:12:33,751 --> 00:12:38,501
Dakle, ovo se nikad ne završava.
Ljudi se i dalje vjenčavaju ...
230
00:12:38,542 --> 00:12:41,251
- Srećom, ljudi se stalno vjenčavaju.
- Ovo je...
231
00:12:42,084 --> 00:12:45,084
- Jesi li oženjen?
- Ne, nisam ... mislim ...
232
00:12:45,751 --> 00:12:49,751
Brak je moj posao,
Planiram vjenčanja, ali nisam ...
233
00:12:50,084 --> 00:12:53,167
- Ne vježbate?
- Ne znam. Jasno.
234
00:12:56,126 --> 00:12:59,417
- Ne vjerujem u brak.
- Ni ja, da budem iskren.
235
00:12:59,501 --> 00:13:04,042
Je li to grozno reći?
Sa mnom kao planer vjenčanja?
236
00:13:04,417 --> 00:13:06,292
- Ne ne.
- U svakom slučaju, samo mislim ...
237
00:13:07,292 --> 00:13:10,876
- O, volim ovu pjesmu! Igrajmo, Mario.
- Carlos.
238
00:13:11,084 --> 00:13:13,501
- Carlos, što god.
- Stvarno je bolje da idem ...
239
00:13:13,542 --> 00:13:16,084
Da, da, moraš ići.
Razumijem.
240
00:14:56,626 --> 00:14:57,726
Jebati!
241
00:14:58,251 --> 00:14:59,501
- Jesi li dobro?
- Da zašto?
242
00:14:59,626 --> 00:15:02,001
- Rekli ste "jebote".
- Nema veze, samo ne stani.
243
00:15:02,084 --> 00:15:03,184
Ne stani, Mario!
244
00:15:03,209 --> 00:15:05,251
- Zovem se Carlos.
- Što god.
245
00:15:16,459 --> 00:15:19,001
- Je li bilo dobro?
- Da. Oh, moj taksi!
246
00:15:20,042 --> 00:15:22,501
- Vaš taksi?
- Da, moj taksi je tu, oprosti.
247
00:15:22,542 --> 00:15:24,001
Kako ste nazvali taksi?
248
00:15:24,084 --> 00:15:27,001
Pa, prilično sam dobra
na vrijeme upravljanja.
249
00:15:27,084 --> 00:15:28,184
U redu. Oprosti.
250
00:15:28,751 --> 00:15:30,459
Zabavio sam se.
251
00:15:30,876 --> 00:15:32,876
- Ja ... I ja.
- Dolazim!
252
00:15:37,917 --> 00:15:40,001
Zapravo, pričekaj. Dat ću ti...
253
00:15:41,251 --> 00:15:45,376
...moja kartica. Ima moje ime,
moj e-mail, sve ...
254
00:15:45,917 --> 00:15:49,126
- "Sve tvoje"?
- Da, to je ime moje agencije.
255
00:15:50,292 --> 00:15:51,392
- Dakle ...
- Dakle ...
256
00:15:53,334 --> 00:15:54,434
Ciao. I>
257
00:15:55,167 --> 00:15:57,417
- Drago mi je što sam te upoznao.
- Isto tako. Laku noć.
258
00:16:03,334 --> 00:16:04,434
O moj Bože...
259
00:16:23,501 --> 00:16:25,209
Hej duso...
260
00:16:27,376 --> 00:16:28,709
Dobro jutro.
261
00:16:29,667 --> 00:16:30,876
Kako je bilo na vjenčanju?
262
00:16:33,876 --> 00:16:36,501
Bilo je dobro. Da, dobro ...
263
00:16:36,542 --> 00:16:40,709
- Žao mi je što nisam mogao otići. Osjećao sam se tako bolesno.
- Ne brini, dušo.
264
00:16:40,834 --> 00:16:43,501
Znate kakav je Ben.
On voli sve te stvari.
265
00:16:44,292 --> 00:16:46,042
Ja ću se oprati, u redu?
266
00:16:46,126 --> 00:16:48,709
- U REDU.
- Ja ću uzeti ovo. O moj Bože.
267
00:16:49,709 --> 00:16:51,334
U redu, ovo ... Što je ovo?
268
00:16:55,917 --> 00:16:57,292
Tko je Marina?
269
00:17:00,417 --> 00:17:01,517
Carlos?
270
00:17:03,042 --> 00:17:04,209
Bilo je u tvom džepu.
271
00:17:05,376 --> 00:17:07,626
Oh, moj glas je sve ... Što si rekao?
272
00:17:07,876 --> 00:17:10,001
Stvarno ne znate
kome ovo pripada?
273
00:17:10,084 --> 00:17:13,084
Pa ... Bilo je to vjenčanje,
događaju se ove stvari.
274
00:17:13,167 --> 00:17:15,501
"Sve tvoje". Carlos.
275
00:17:16,042 --> 00:17:17,417
Kamo te odveo Ben?
276
00:17:18,084 --> 00:17:22,042
- Ta kartica ima objašnjenje i ...
- Pa, što je onda? Jer
277
00:17:22,126 --> 00:17:26,167
Marina je posjetnica iz "Sve tvoje"
u džepu i ne znate zašto?
278
00:17:26,417 --> 00:17:29,626
Ah, ona je planer za vjenčanje. Pa što?
Vjenčat ćemo se?
279
00:17:30,084 --> 00:17:30,667
Da.
280
00:17:30,792 --> 00:17:32,501
- Da? Vjenčat ćemo se?
- Ne.
281
00:17:33,334 --> 00:17:34,434
Da ili ne?
282
00:17:37,917 --> 00:17:39,017
Iznenađenje.
283
00:17:40,167 --> 00:17:41,267
Ali...
284
00:17:41,751 --> 00:17:42,851
Mogli ste pitati.
285
00:17:43,751 --> 00:17:47,459
Oh, o vjenčanju?
Hm, trebamo li se vjenčati?
286
00:17:47,917 --> 00:17:50,834
- Ne, nije tako.
- Da, pomalo sam nervozan.
287
00:17:53,376 --> 00:17:54,626
Hoćeš li se udati za mene?
288
00:17:58,167 --> 00:18:00,376
Da naravno!
289
00:18:01,126 --> 00:18:02,226
Da!
290
00:18:03,459 --> 00:18:05,542
- Nisam je očekivao!
- Niti ja.
291
00:18:09,084 --> 00:18:12,209
Hvala što ste nas podsjetili da dugujemo novac
kad smo slomljeni kao govno.
292
00:18:12,501 --> 00:18:13,626
- Ben.
- Što?
293
00:18:14,042 --> 00:18:16,792
Stalno razmišljam o tome što je Alexia
reći će kad joj kažem.
294
00:18:16,876 --> 00:18:20,876
Razgovarajmo o tome kasnije. Prvi,
Imam pitanje. Što nije u redu s tobom?
295
00:18:21,542 --> 00:18:24,042
Ne možete joj reći. Jesi li lud?
296
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Kako joj nisam mogao reći?
Nikad je prije nisam prevario.
297
00:18:28,126 --> 00:18:32,334
Pa što? Iskrenost je velika i sve,
ali ako će vam to samo donijeti tugu
298
00:18:32,376 --> 00:18:36,042
u čemu je onda poanta? Prebojat ćete
ta krivnja na kraju.
299
00:18:36,417 --> 00:18:38,709
Moramo biti u crkvi
za pola sata.
300
00:18:38,792 --> 00:18:42,126
Ne brinite, bit ćemo tamo.
Kako ste, kako je bilo sinoć?
301
00:18:42,417 --> 00:18:45,792
Lijepo vrijeme s konobarom? Jesi li
trljaj lice po njegovom kuracu dok ...
302
00:18:45,876 --> 00:18:47,917
- Marina, moj nećak je ovdje!
- Bok slatkice!
303
00:18:48,042 --> 00:18:50,751
- Idi vani sa transformatorima.
- U REDU.
304
00:18:50,876 --> 00:18:51,976
Sjajno!
305
00:18:52,501 --> 00:18:54,792
Znate koliko momaka vara svoje žene?
306
00:18:55,251 --> 00:18:57,626
72,3% stanovništva.
307
00:18:57,834 --> 00:19:01,542
68,8% prolazi kroz istu stvar,
zadrži to za sebe i oni su sretni!
308
00:19:01,834 --> 00:19:05,334
To je sa sveučilišta u Bostonu.
Google nije uvijek u pravu, hajde.
309
00:19:05,417 --> 00:19:06,876
Ovo sam samo ja.
310
00:19:07,042 --> 00:19:10,417
Kad sam upoznao Marinu,
dogodilo se nešto posebno.
311
00:19:10,459 --> 00:19:12,334
Jeste li očistili
mjesto zločina?
312
00:19:13,126 --> 00:19:17,501
- U redu, a espadrila?
- Dovest će ih. Mislim da je to to.
313
00:19:17,542 --> 00:19:18,642
Zdravo?
314
00:19:19,001 --> 00:19:20,334
Bok Marina, Carlos je.
315
00:19:20,417 --> 00:19:21,517
Who?
316
00:19:21,709 --> 00:19:22,334
Mario?
317
00:19:22,501 --> 00:19:24,251
- Zdravo, Mario.
- Zdravo ...
318
00:19:25,001 --> 00:19:26,101
Hm ... kako ste?
319
00:19:26,876 --> 00:19:30,709
Da, dobro. Samo jesam
nešto važno da ti kažem ...
320
00:19:30,792 --> 00:19:34,042
Mario, oprosti, nije sjajno vrijeme.
Mogu li te nazvati kasnije?
321
00:19:34,209 --> 00:19:36,709
U redu, ali ne zaboravi nazvati ...
322
00:19:36,792 --> 00:19:37,892
OK, razgovaraj uskoro, zdravo!
323
00:19:38,251 --> 00:19:39,376
- Isuse.
- Tko je to bio?
324
00:19:39,501 --> 00:19:41,376
Neki momak kojeg sam jebao na vjenčanju ...
325
00:19:41,459 --> 00:19:44,626
Što? A dali ste mu svoj broj telefona?
Ozbiljno?
326
00:19:44,751 --> 00:19:47,376
Dao sam mu našu karticu,
mora da se zbunio ...
327
00:19:47,459 --> 00:19:49,876
- Hoćete li ga ponovo vidjeti?
- Irene, bio je to samo seks.
328
00:19:50,084 --> 00:19:53,334
- A kako je bilo?
- Dobro. Normalno, znate ...
329
00:19:53,417 --> 00:19:54,917
- Kao...
- Veliki prasak.
330
00:19:55,042 --> 00:19:58,209
- Pa eto ti.
- Dohvati listu gostiju, u redu?
331
00:19:58,292 --> 00:20:00,251
- Evo ga.
- Očekujemo u 12:45.
332
00:20:00,334 --> 00:20:02,833
U 14 želim fotografa
s mladenkom i mladoženjem.
333
00:20:02,834 --> 00:20:03,934
Osmijeh. Foto!
334
00:20:04,917 --> 00:20:08,251
Roditelje držite podalje od mene sat vremena.
Ne volim da oni vrebaju.
335
00:20:08,667 --> 00:20:12,501
Gospodine, ima problema
sa stolovima. Nedostaju nam neka imena.
336
00:20:12,667 --> 00:20:14,501
Molim vas, nastavite.
Problem riješen.
337
00:20:14,626 --> 00:20:16,751
Molim te, Irene, pogledaj moju mamu.
338
00:20:16,917 --> 00:20:19,167
Dolaze gosti. Sve u redu.
339
00:20:19,251 --> 00:20:20,209
Trebate biti
340
00:20:20,334 --> 00:20:23,001
vesela, živahna i anđeoska.
341
00:20:23,209 --> 00:20:25,501
Propustite bilješku i vi ste
kroz jebena vrata, u redu?
342
00:20:25,542 --> 00:20:27,792
U redu. 1, 2, 3 ...
343
00:20:29,709 --> 00:20:30,334
Stop.
344
00:20:30,626 --> 00:20:32,542
Med. Nestali ste.
Izađi.
345
00:20:33,334 --> 00:20:35,542
I 1, 2, 3 ...
346
00:20:36,251 --> 00:20:37,501
Živjeli mladencima!
347
00:20:37,667 --> 00:20:39,251
Živjeli!
348
00:20:39,709 --> 00:20:43,459
OK, mama, glazba u 3, 2, 1 ...
349
00:20:46,751 --> 00:20:48,251
- O ne.
- Oprosti.
350
00:20:48,459 --> 00:20:49,459
Što radiš?
351
00:20:49,501 --> 00:20:50,876
Taj prokleti momak.
352
00:20:51,709 --> 00:20:52,809
Tamo.
353
00:20:53,626 --> 00:20:55,459
Problem riješen!
354
00:20:59,501 --> 00:21:00,876
- O moj Bože.
- Ne brini,
355
00:21:01,126 --> 00:21:03,876
bilo je to samo malo putovanje. Dolaziš
356
00:21:04,251 --> 00:21:08,042
- U redu, u redu.
- Došli smo do milijun pregleda na YouTubeu.
357
00:21:08,501 --> 00:21:12,126
Marina, imali smo 4 otkaza.
Nevjesta otac neće platiti.
358
00:21:12,209 --> 00:21:14,876
- Zbog tvoje majke!
- Bila je to industrijska nesreća.
359
00:21:15,001 --> 00:21:17,292
"Industrijska nesreća".
Bio si pijan, Lourdes!
360
00:21:17,376 --> 00:21:20,542
Nisam bio pijan i prestao sam vikati,
Mamuran sam. Imate li tabletu?
361
00:21:20,667 --> 00:21:22,001
Želim je da ode!
362
00:21:22,167 --> 00:21:26,376
Pa, nisam toliko drag prema vašem retardiranom
nećak također, ali on je ovdje svaki dan.
363
00:21:26,459 --> 00:21:27,876
Moj nećak nije retardiran.
364
00:21:28,001 --> 00:21:30,084
Ima deset godina i vjeruje
u zubnoj vili.
365
00:21:30,167 --> 00:21:32,334
Fata zuba nije stvarna?
366
00:21:32,417 --> 00:21:34,917
- Ne retardirano. Samo zavedena.
- Naravno da ima,
367
00:21:35,251 --> 00:21:36,626
idi pričekaj svog oca vani.
368
00:21:36,709 --> 00:21:40,001
Iziđite vani i razmislite
o onome što ste učinili. Krenite.
369
00:21:40,167 --> 00:21:42,667
Dobro, dijete, idemo dobro razmisliti.
370
00:21:42,792 --> 00:21:45,084
OK, nema potrebe da se uzrujavate.
371
00:21:45,292 --> 00:21:48,417
- Nešto ću riješiti, i ...
- Bolje ti je da.
372
00:21:49,167 --> 00:21:50,334
- Sranje.
- Što?
373
00:21:51,376 --> 00:21:52,626
Je li pao za mene?
374
00:21:54,501 --> 00:21:55,601
Marina?
375
00:21:58,501 --> 00:21:59,601
Bok.
376
00:21:59,667 --> 00:22:00,767
Bok.
377
00:22:02,751 --> 00:22:06,001
Oprosti, Marina, sjebao sam se, ja ...
378
00:22:06,292 --> 00:22:10,209
Ne brini, Carlos, mislim ...
Malo ste invazivni, ali ...
379
00:22:10,292 --> 00:22:11,501
Sjetili ste se mog imena.
380
00:22:13,167 --> 00:22:14,459
- U redu, pa ...
- Zdravo.
381
00:22:16,042 --> 00:22:17,142
Alexia?
382
00:22:17,501 --> 00:22:18,209
Da?
383
00:22:18,459 --> 00:22:19,559
Eh ... Da?
384
00:22:19,834 --> 00:22:21,542
To je to ... Eh ...
Ja sam Marina.
385
00:22:22,501 --> 00:22:23,292
Marina?
386
00:22:23,417 --> 00:22:24,517
Poznajete se?
387
00:22:24,834 --> 00:22:27,501
Pa, da, od ...
388
00:22:27,542 --> 00:22:29,709
... iz osnovne škole, iz povratka!
389
00:22:30,501 --> 00:22:34,376
Dogovorili ste da bude naše vjenčanje
koju je planirao moj prijatelj iz djetinjstva.
390
00:22:34,834 --> 00:22:35,934
- Vjenčanje?
- Prijatelju?
391
00:22:36,751 --> 00:22:39,542
Da, saznala je za to
iznenađenje, i ...
392
00:22:41,501 --> 00:22:42,459
Pa, zdravo!
393
00:22:42,501 --> 00:22:43,792
- Kako si?
- Ja sam dobro.
394
00:22:43,876 --> 00:22:46,042
- Prošla su vjekova! Kako si?
- Pogledaj se!
395
00:22:46,167 --> 00:22:49,126
Da, promijenio sam se, hvala Bogu.
Ti si tako lijepa!
396
00:22:49,834 --> 00:22:51,251
- Ja znam sve.
- Stvarno?
397
00:22:51,334 --> 00:22:53,501
- Da, Carlos mi je rekao ...
- Nije sve, hm ...
398
00:22:54,042 --> 00:22:56,417
Pa, pronašla je karticu, i ...
399
00:22:56,501 --> 00:23:02,084
Ovo je Irene, moja poslovna partnerica.
Ovo je Alexia, stara prijateljica iz djetinjstva.
400
00:23:02,501 --> 00:23:04,667
- A ovo je Carlos.
- Zadovoljstvo.
401
00:23:04,751 --> 00:23:05,851
Ja sam Carlos.
402
00:23:05,876 --> 00:23:08,042
- Carlos ...
- Carlos ?!
403
00:23:08,126 --> 00:23:10,626
- Nisi mi rekao o tome.
- Pa, nisam imao pojma.
404
00:23:10,709 --> 00:23:13,167
Siguran sam da ni ona ne ...
405
00:23:13,251 --> 00:23:15,917
- Ovdje se čuva puno tajni!
- Da, zato
406
00:23:16,042 --> 00:23:17,501
bilo je iznenađenje!
407
00:23:18,167 --> 00:23:23,792
Dakle, jučer je stvarno inzistirao
dajem mu našu posjetnicu
408
00:23:23,917 --> 00:23:28,001
a onda ju je pronašao.
Nema ove budale!
409
00:23:28,251 --> 00:23:29,351
Pravi.
410
00:23:29,876 --> 00:23:33,376
- Zašto ne bismo sjeli unutra?
- Da, savršeno.
411
00:23:33,459 --> 00:23:34,459
- Poslije tebe.
- U REDU!
412
00:23:34,501 --> 00:23:36,709
Sjedni. Mogu li vam nešto donijeti?
413
00:23:37,126 --> 00:23:38,876
Ne, to je u redu.
414
00:23:39,667 --> 00:23:42,251
- Marina, kako je lijepo vidjeti te!
- Isto tako.
415
00:23:42,459 --> 00:23:45,751
Nisam imao pojma da ste planer vjenčanja,
i sa svojom tvrtkom.
416
00:23:45,834 --> 00:23:47,542
- Naša tvrtka.
- Da, naš je.
417
00:23:47,792 --> 00:23:52,751
Znao sam da učitelji nisu u pravu
o tome da u životu ne postignete ništa.
418
00:23:53,501 --> 00:23:55,751
- Koji je to učitelj rekao?
- Nije važno.
419
00:23:55,834 --> 00:23:57,917
Važno je to
radiš zadivljujuće!
420
00:23:58,042 --> 00:24:01,126
Da, kao metak u vrat.
421
00:24:02,834 --> 00:24:05,417
- To je odlično.
- Dakle, Carlos.
422
00:24:05,667 --> 00:24:06,876
Carlos, Carlos.
423
00:24:07,376 --> 00:24:10,334
Imam loše vijesti za tebe. U REDU?
424
00:24:10,417 --> 00:24:11,517
- Ne.
- Da.
425
00:24:12,251 --> 00:24:16,876
Stvar je u tome ... to sam razmislio
cijelo jutro, i, eto ...
426
00:24:17,292 --> 00:24:19,542
imamo tako užurban raspored
upravo sada to
427
00:24:19,876 --> 00:24:23,167
- nećemo moći planirati vaše vjenčanje.
- O ne...
428
00:24:23,292 --> 00:24:25,501
- Što?
- Osjećam se užasno.
429
00:24:25,626 --> 00:24:29,417
- Razumijem, ne želimo ...
- Naravno da ćemo organizirati vaše vjenčanje.
430
00:24:29,501 --> 00:24:33,292
- Naravno.
- Irene, gledala sam na dnevni red.
431
00:24:34,417 --> 00:24:35,292
Vrlo je tijesan.
432
00:24:35,376 --> 00:24:40,084
Znam, ali učinit ćeš sve što možeš
ubaciti ih, zar ne?
433
00:24:43,417 --> 00:24:44,517
Naravno.
434
00:24:44,709 --> 00:24:46,167
Učinit ćemo to.
435
00:24:46,251 --> 00:24:48,084
- Jao!
- Zadovoljstvo nam je.
436
00:24:48,167 --> 00:24:49,709
O, dušo, ovo je sjajno!
437
00:24:49,834 --> 00:24:51,167
Pa, hm ...
438
00:24:51,292 --> 00:24:52,251
Gdje počinjemo?
439
00:24:52,334 --> 00:24:53,751
Prije svega odaberemo datum.
440
00:24:54,001 --> 00:24:56,084
Razmišljao sam o sljedećem mjesecu.
441
00:24:56,167 --> 00:24:57,917
Idem po dnevnik.
442
00:24:58,626 --> 00:25:00,667
- Malo je rano.
- Ako je to ljubav, zašto čekati?
443
00:25:00,751 --> 00:25:04,834
Mislila sam da se možemo vjenčati
na Tenerifima, baš kao i moji roditelji.
444
00:25:04,917 --> 00:25:06,792
Trebali bismo najviše iskoristiti
sezone.
445
00:25:07,042 --> 00:25:08,251
Sve je isplanirano ...
446
00:25:08,334 --> 00:25:10,834
Prvo moramo odabrati
tri glavne komponente.
447
00:25:11,251 --> 00:25:15,251
Mjesto vašeg sna, sjajan bend,
i ukusan jelovnik.
448
00:25:15,334 --> 00:25:17,501
- Vjenčanje iz snova.
- O da.
449
00:25:17,667 --> 00:25:19,084
- Imam ideju!
- Još jedan?
450
00:25:19,167 --> 00:25:20,500
Jer nam nedostaje vremena
451
00:25:20,501 --> 00:25:23,709
- dođite provesti nekoliko dana s nama na Tenerife.
- Pa, sad!
452
00:25:23,792 --> 00:25:26,459
- i mi možemo donijeti neke od tih odluka.
- Točno!
453
00:25:27,417 --> 00:25:30,626
- Ispričajte me?
- Moj otac ima kuću tamo, ti bi mogao ostati,
454
00:25:30,709 --> 00:25:32,167
praktičnije, zar ne?
455
00:25:32,751 --> 00:25:35,209
- Nije loša ideja, zar ne?
- Hm ... Dobro.
456
00:25:36,209 --> 00:25:38,209
- Na Tenerifeu?
- Na Tenerifeu.
457
00:25:40,501 --> 00:25:41,601
Na Tenerifima.
458
00:25:43,251 --> 00:25:47,709
Od 25 malih kretena u mom razredu,
to je morala biti Alexia.
459
00:25:47,792 --> 00:25:50,167
Je li bila u vašoj školi?
Ne sjećam se je.
460
00:25:50,251 --> 00:25:52,876
- Jeste li ikad došli u moju školu?
- Zasto se zamarati?
461
00:25:53,251 --> 00:25:54,542
Još uvijek gnjavite?
462
00:25:54,667 --> 00:25:56,376
Pa, užas ...
463
00:25:57,334 --> 00:25:58,876
"Gruda" nije prava riječ.
464
00:25:59,709 --> 00:26:03,709
Pravo. Satova djeca ... mislim,
djeca Božja.
465
00:26:04,042 --> 00:26:06,792
Dajte mi tri činjenice o vodozemcima.
466
00:26:07,042 --> 00:26:08,142
Da, Alexia?
467
00:26:08,167 --> 00:26:12,751
Oni se rađaju iz jajašaca, tadpole žive
u vodi, odrasle osobe na kopnu.
468
00:26:12,834 --> 00:26:15,209
Jako dobro hvala.
Marina!
469
00:26:16,292 --> 00:26:19,042
Dajte mi tri činjenice o sisavcima.
470
00:26:20,501 --> 00:26:21,834
Pa, oni ...
471
00:26:22,417 --> 00:26:23,751
Imaju puno krzna ...
472
00:26:24,001 --> 00:26:25,834
Znači, ti si sisavac!
473
00:26:27,376 --> 00:26:31,542
Marina gorila, Marina gorila!
474
00:26:34,292 --> 00:26:36,792
Marina gorila. Ne razumijem.
475
00:26:36,876 --> 00:26:38,501
- Sve dlake na tijelu.
- Peach fuzz.
476
00:26:38,626 --> 00:26:41,167
- Fuzz koji ne bi prestao rasti.
- Breskva jeba, mama.
477
00:26:41,251 --> 00:26:44,084
- Da, dlake na tijelu.
- Mislim da neću ići.
478
00:26:44,501 --> 00:26:46,709
- Što?
- Da, radije bih ostao ovdje.
479
00:26:46,792 --> 00:26:50,709
Marina, svi su otkazali na nas.
Imamo samo Ernestoa i Paula.
480
00:26:50,792 --> 00:26:53,166
Točno, ne mogu otići
sve to radi iza!
481
00:26:53,167 --> 00:26:55,251
Pa, ja i tvoja mama
može držati utvrdu.
482
00:26:55,334 --> 00:26:57,084
- Ne nastavljaš.
- To je bilo prije.
483
00:26:57,167 --> 00:27:00,001
- Odlično se slažemo.
- Da, u redu.
484
00:27:00,042 --> 00:27:01,751
Kako ti je taj genijalni nećak?
485
00:27:02,001 --> 00:27:04,334
Marina. Zatvorite ugovor
ili zatvoriti tvrtku.
486
00:27:07,209 --> 00:27:09,500
- Ne mogu.
- Ti ćeš se udati za Alexia.
487
00:27:09,501 --> 00:27:13,292
Zajedno ste 6 godina.
Živiš s njom. Koji je tvoj problem?
488
00:27:13,417 --> 00:27:14,667
- Moj problem?
- Da.
489
00:27:15,709 --> 00:27:17,417
Da sam spavao s drugom ženom.
490
00:27:17,501 --> 00:27:20,459
Znate da ja ne kužim
o monogamiji.
491
00:27:20,501 --> 00:27:24,626
Alexia je drugačija. Zabavna je, seksi,
inteligentan. I ono najvažnije?
492
00:27:24,709 --> 00:27:26,292
- Volim je.
- I ona te voli.
493
00:27:27,376 --> 00:27:28,876
Ona je ljubav tvog života.
494
00:27:31,292 --> 00:27:32,501
Da da.
495
00:27:33,501 --> 00:27:35,042
Ja sam govno.
496
00:27:35,126 --> 00:27:39,376
Može biti. Ali ne možeš upropastiti svoj život
zbog jedne pogreške.
497
00:27:42,334 --> 00:27:43,434
U pravu si.
498
00:27:44,167 --> 00:27:46,417
U pravu si. Namjeravao sam
499
00:27:46,876 --> 00:27:50,501
bacim se sa litice vezane za stijenu,
Sjebao sam se tako loše.
500
00:27:50,709 --> 00:27:52,626
- Dobro sam. Idemo.
- Dobro si.
501
00:27:52,709 --> 00:27:53,501
- Pogodi me.
- Što?
502
00:27:53,542 --> 00:27:54,792
- Udari me jako.
- Ne, ja ...
503
00:27:54,876 --> 00:27:56,251
- Da.
- Neću ...
504
00:27:58,209 --> 00:27:59,309
Hvala.
505
00:28:02,709 --> 00:28:04,167
Med? Idemo!
506
00:28:04,251 --> 00:28:07,334
Ne zaboravite, najvažnija stvar
je dobiti taj ugovor.
507
00:28:07,709 --> 00:28:10,126
Morate biti najbolji zet ikad.
508
00:28:10,251 --> 00:28:12,626
- Morate ga sisati.
- Mrzi me.
509
00:28:12,709 --> 00:28:14,416
- Smijte se njegovim šalama.
- Ne može me podnijeti.
510
00:28:14,417 --> 00:28:15,751
- Jednostavno učinite to.
- Arogantan je.
511
00:28:15,834 --> 00:28:19,001
- Spasit ćeš nam živote.
- Ne brini. Vjeruj mi.
512
00:28:19,209 --> 00:28:20,126
- Vjerujem ti.
- Dušo?
513
00:28:20,209 --> 00:28:22,376
Spreman? Marina nas čeka.
514
00:28:22,459 --> 00:28:23,792
- Samo još jedna stvar.
- Da?
515
00:28:23,917 --> 00:28:25,501
- Volim te.
- Volim i ja tebe.
516
00:28:27,001 --> 00:28:28,667
Idemo. Marina čeka.
517
00:28:37,292 --> 00:28:39,001
Razmišljam o nečemu ...
518
00:28:45,501 --> 00:28:47,251
Putujete li sami?
519
00:28:48,167 --> 00:28:49,267
Prvi put?
520
00:28:50,751 --> 00:28:51,851
Zastrašujuće, zar ne?
521
00:28:52,251 --> 00:28:53,917
Ne brinite, bit ćete dobro.
522
00:28:55,709 --> 00:28:57,709
O tome sam oduvijek maštao
523
00:28:57,917 --> 00:28:59,084
radi u ravnini.
524
00:28:59,542 --> 00:29:04,084
Ljudi kažu da se začinjavaju stvari
smanjuje nevjeru u parovima.
525
00:29:04,834 --> 00:29:05,934
Da sigurno.
526
00:29:06,417 --> 00:29:07,042
Oprosti?
527
00:29:07,126 --> 00:29:09,417
Naravno, srušio se avion
jučer u Rusiji
528
00:29:09,501 --> 00:29:13,501
ubiti 180 ljudi, kako se to moglo dogoditi
opet danas? To je nemoguće.
529
00:29:14,042 --> 00:29:17,251
Malo je nervozan. Dijete...
On se boji ... Letenja.
530
00:29:22,042 --> 00:29:23,792
Ima li pića ovdje?
Voda? Kava?
531
00:29:23,876 --> 00:29:27,251
- Kava, ne.
- Mrzi miris kave.
532
00:29:27,876 --> 00:29:32,209
Jedno jako jako amerikanko, molim.
533
00:29:41,542 --> 00:29:42,642
Hvala vam.
534
00:29:50,042 --> 00:29:51,334
Idem u kupaonicu.
535
00:29:51,417 --> 00:29:52,626
Dođite za dvije minute.
536
00:29:56,084 --> 00:29:59,667
- Što se, dovraga, igraš?
- Pronašla je vašu karticu. Sto mogu uciniti?
537
00:29:59,709 --> 00:30:02,001
Jeste li razmislili kako
Možda bih se osjećala zbog svega toga?
538
00:30:02,084 --> 00:30:04,751
- To što smo učinili je loše.
- Ah, bilo je loše, je li?
539
00:30:04,834 --> 00:30:07,751
- Da, bilo je loše.
- Ne, drugu noć je bilo sjajno.
540
00:30:10,292 --> 00:30:11,834
Bilo je dobro.
541
00:30:11,917 --> 00:30:14,001
- Nismo imali sreće.
- Oprosti dušo!
542
00:30:16,792 --> 00:30:17,892
WC je zauzet.
543
00:30:19,292 --> 00:30:21,167
- Što sam propustio?
- Drugu noć ...
544
00:30:21,251 --> 00:30:23,376
U Indoneziji se dogodila avionska nesreća
545
00:30:23,417 --> 00:30:26,501
a puno djece je umrlo. Ne bismo željeli
da se to ponovi.
546
00:30:27,459 --> 00:30:29,751
Avioni su zastrašujući.
547
00:30:33,001 --> 00:30:36,251
Ptolomeo se mora nositi
isto odijelo kao i mi.
548
00:30:36,334 --> 00:30:38,792
Kao da smo nas troje
vjenčat ćemo se.
549
00:30:39,084 --> 00:30:40,184
Zgodan trio.
550
00:30:40,292 --> 00:30:43,126
Zašto ne napravimo fotosun
za Ptolomeo?
551
00:30:43,209 --> 00:30:45,001
- Što misliš?
- Naravno.
552
00:30:45,084 --> 00:30:48,709
- Gotovo.
- Dajte mu XS. Preferira vitak fit.
553
00:30:48,834 --> 00:30:49,501
Slim fit.
554
00:30:49,876 --> 00:30:53,126
Shvatio sam. Pogledajte pozive,
trebali bismo ih danas finalizirati.
555
00:30:53,209 --> 00:30:55,167
Vraćam se odmah,
trebate nazvati.
556
00:30:55,751 --> 00:30:57,167
O, ti slatka mala ...
557
00:30:59,209 --> 00:31:01,209
Ptolomeo! To su prije vjenčanja.
558
00:31:01,501 --> 00:31:02,601
Malo sranja.
559
00:31:02,709 --> 00:31:05,251
Marina. Nemamo sreće.
560
00:31:05,626 --> 00:31:07,751
Gej par neće
odložiti depozit.
561
00:31:08,001 --> 00:31:11,417
Treba nam novac. Trebaš
prodati cijela djela tamo.
562
00:31:11,501 --> 00:31:16,292
Što god. Poni, kamion sladoleda,
mariachi bend ... Sve.
563
00:31:16,417 --> 00:31:18,917
Ne brinite, bit će u redu.
564
00:31:19,042 --> 00:31:19,792
Pozdrav.
565
00:31:19,876 --> 00:31:21,167
Vidimo se bok.
566
00:31:22,167 --> 00:31:23,417
Žao mi je, dečki!
567
00:31:23,501 --> 00:31:25,459
Whoah, Marina, molim te.
568
00:31:28,167 --> 00:31:29,267
Babe!
569
00:31:30,501 --> 00:31:31,626
To je naša pjesma!
570
00:31:32,167 --> 00:31:35,667
Prošle godine kad smo otišli u Meksiko,
ovu smo pjesmu ponavljali.
571
00:31:35,751 --> 00:31:37,876
- Znaš li to?
- Nikad to nisam čuo.
572
00:31:38,001 --> 00:31:42,917
11:35 u Kanariji. Eto gdje
madrilenski bend je upravo sada
573
00:31:43,126 --> 00:31:46,001
Dušo ... razmišljaš li?
o čemu razmišljam?
574
00:31:46,542 --> 00:31:49,292
Recite mi prvo
pa ne stavljam stopalo u to.
575
00:31:49,376 --> 00:31:52,417
Možda je luda ideja,
ali mogli su se igrati na našem vjenčanju!
576
00:31:52,501 --> 00:31:56,417
Ne, mislim, oni su ovdje na Tenerifima,
bismo li možda mogli zakazati sastanak?
577
00:31:56,876 --> 00:31:57,976
Jednu sekundu.
578
00:31:58,042 --> 00:31:58,792
Pazi.
579
00:31:58,876 --> 00:32:01,376
Irene, trebam tvoju pomoć.
580
00:32:01,709 --> 00:32:06,917
Na Tenerifeu se nalazi grupa koja se zove ...
Carolina Durante.
581
00:32:07,126 --> 00:32:09,501
Alexia bi voljela
za njih da igraju na svadbi.
582
00:32:09,626 --> 00:32:12,501
Možete li se organizirati
sastanak s upraviteljem?
583
00:32:12,751 --> 00:32:14,292
OK, hvala, poljupci.
584
00:32:14,917 --> 00:32:16,917
Vaša želja je moja zapovijed.
Pazi!
585
00:32:17,376 --> 00:32:18,834
Ooh, oprosti!
586
00:32:18,917 --> 00:32:20,459
- Marina!
- Nisam vidio taj zavoj.
587
00:32:31,667 --> 00:32:33,417
Pa, evo nas.
588
00:32:33,542 --> 00:32:35,042
Da, i to u jednom komadu.
589
00:32:35,626 --> 00:32:36,792
Tata!
590
00:32:37,626 --> 00:32:40,167
- Udajem se!
- Kako uzbudljivo!
591
00:32:41,376 --> 00:32:44,126
- Stigli ste tako brzo!
- Po koži naših zuba ...
592
00:32:44,251 --> 00:32:46,001
- Bok, Arturo.
- Zdravo.
593
00:32:46,501 --> 00:32:48,626
Jedna stvar. U moje vrijeme
594
00:32:49,501 --> 00:32:52,501
bilo je tradicionalno pitati oca
prije nego što predloži.
595
00:32:53,001 --> 00:32:55,417
- Ovo je Marina, naš planer vjenčanja.
- Zdravo.
596
00:32:55,501 --> 00:32:58,667
- Sine, dopuštaš joj da nosi torbe?
- Ne, naravno da ne!
597
00:33:00,042 --> 00:33:02,334
Lijepa žena
ne bi trebao prenijeti teška tereta.
598
00:33:02,459 --> 00:33:04,917
- Što?
- Ovuda, dobrodošli.
599
00:33:06,542 --> 00:33:08,376
Ne, mogu to nositi ...
600
00:33:10,876 --> 00:33:12,084
Što misliš?
601
00:33:13,167 --> 00:33:14,751
Impresivan.
602
00:33:19,084 --> 00:33:20,251
Nevjerojatna.
603
00:33:23,876 --> 00:33:24,976
Izgled.
604
00:33:25,084 --> 00:33:26,792
Savršen pogled na planinu Teide.
605
00:33:27,167 --> 00:33:28,267
Nevjerojatna.
606
00:33:28,376 --> 00:33:30,917
- Živiš li ovdje cijelu godinu?
- Prilično.
607
00:33:31,126 --> 00:33:33,167
Provodim i malo vremena
u mojim hotelima.
608
00:33:34,376 --> 00:33:39,334
Oprosti, ali siguran sam da te znam
odnekud. Jeste li na TV-u?
609
00:33:39,501 --> 00:33:43,626
- Ne.
- Zajedno smo bili u školi.
610
00:33:45,376 --> 00:33:47,417
Naravno! Ti si gorila!
611
00:33:49,626 --> 00:33:52,167
Ma daj, ne zovi je tako
nismo više 10.
612
00:33:52,292 --> 00:33:56,500
- Ali gle, ona je sazrela poput finog vina.
- Hvala.
613
00:33:56,501 --> 00:33:59,251
- Nazvali su te "gorilom"?
- Ne, samo nekoliko djece.
614
00:33:59,334 --> 00:34:02,042
- Svi su je tako zvali.
- Stvar je...
615
00:34:02,792 --> 00:34:06,001
Marina je bila prilično dlakava kao dijete.
616
00:34:06,126 --> 00:34:07,501
Bilo je to breskve.
617
00:34:07,542 --> 00:34:10,542
Nadam se da je bolji planer vjenčanja
nego glumica, zar ne?
618
00:34:11,084 --> 00:34:15,042
Sjetite se školske predstave,
tvoj je um nestao!
619
00:34:15,126 --> 00:34:19,501
Trebale su mi godine terapije
da se nadvlada, ali hej, što god!
620
00:34:20,751 --> 00:34:22,084
Gdje je moja soba?
621
00:34:22,167 --> 00:34:25,084
- Drugi s desne strane.
- Idem raspakirati, u redu?
622
00:34:25,376 --> 00:34:28,459
Za pola sata trebamo
idite na degustaciju jelovnika.
623
00:34:28,501 --> 00:34:30,334
- U redu.
- Sjajno.
624
00:34:32,709 --> 00:34:33,876
- Dakle, Carlos.
- Da?
625
00:34:34,001 --> 00:34:35,376
- Kako je?
- Vrlo dobro.
626
00:34:36,501 --> 00:34:38,417
- Prilično dobro, da.
- Bilo novih projekata?
627
00:34:44,417 --> 00:34:48,917
Dizajn se pokušava uskladiti
unutarnji i vanjski prostor.
628
00:34:49,084 --> 00:34:52,709
Sviđa mi se prijedlog. To je moderno
i dobar odabir za moje hotele.
629
00:34:54,042 --> 00:34:55,142
Sjediti.
630
00:34:58,542 --> 00:34:59,642
Dakle, Carlos.
631
00:35:00,334 --> 00:35:02,667
Alexia je za mene sve.
632
00:35:03,167 --> 00:35:06,626
Želim da ima snažnog muškarca
pored nje, to je ono što zaslužuje.
633
00:35:07,501 --> 00:35:09,751
- Hvala vam...
- Govorio sam o meni.
634
00:35:10,501 --> 00:35:11,126
U redu.
635
00:35:11,209 --> 00:35:14,626
Dakle, ako mi možete dokazati
ti si čovjek koji se može brinuti za nju,
636
00:35:15,334 --> 00:35:17,751
Potpisat ću ugovor s vašim studiom
637
00:35:18,084 --> 00:35:19,501
i dizajnirat ćete hotele.
638
00:35:21,501 --> 00:35:22,792
Dobar posao, sine.
639
00:35:24,167 --> 00:35:25,001
Spreman?
640
00:35:25,167 --> 00:35:27,376
- Da, bit ću tamo.
- Savršeno.
641
00:35:36,334 --> 00:35:38,626
Naslijedio sam ove boce
od moga djeda.
642
00:35:38,751 --> 00:35:42,792
Tamo je Petrus iz 1929. godine, Montblanc iz 1966. godine
643
00:35:43,126 --> 00:35:46,917
- i Angélus iz 1958. ...
- Sigurno vrijede bogatstvo, zar ne?
644
00:35:47,042 --> 00:35:50,001
Oni su. Ali govoreći vam o njihovoj vrijednosti
bio bi pretenciozan.
645
00:35:50,084 --> 00:35:52,167
- Točno.
- Šest stotina tisuća.
646
00:35:55,417 --> 00:35:56,517
Vidjet ćete,
647
00:35:56,542 --> 00:35:59,084
kuhar je dobar prijatelj,
Michelin zvijezda,
648
00:35:59,334 --> 00:36:02,751
ona unosi toliko strasti
u njezinu hranu, svidjet će ti se.
649
00:36:02,876 --> 00:36:05,459
- Idem pozdraviti, odmah se vraćam.
- U REDU.
650
00:36:05,542 --> 00:36:10,834
Hej, Marinuskis! Lijep!
Kako si?
651
00:36:10,917 --> 00:36:13,501
- Drago mi je što te vidim! Kako si?
- Ja sam dobro!
652
00:36:13,626 --> 00:36:16,542
Čuo sam da ste ti i Juanjo prekinuli.
Kakav šupak ...
653
00:36:16,667 --> 00:36:19,834
- Upravo smo se vratili.
- On je dragulj, tako sam sretan zbog tebe!
654
00:36:20,042 --> 00:36:24,751
Ne znam, osjećam se dobro!
Mirnije, opuštenije ...
655
00:36:24,876 --> 00:36:28,417
Ako u toj ribi nađem jednu kost
ide ti ravno u oči, u redu?
656
00:36:28,792 --> 00:36:29,501
Kako si?
657
00:36:29,542 --> 00:36:32,251
- Dobro sam.
- Imate malo sjaja.
658
00:36:32,334 --> 00:36:33,334
Ti si zaljubljen.
659
00:36:33,417 --> 00:36:34,501
Imaš! Konačno!
660
00:36:34,502 --> 00:36:37,500
- Tko je onaj sretnik?
- Nisam zaljubljen.
661
00:36:37,501 --> 00:36:39,667
- Jeste li završili sise?
- Naravno da ne.
662
00:36:40,084 --> 00:36:42,459
Nevjerojatno, ne možete čak ni reći!
663
00:36:42,501 --> 00:36:45,626
- Jer nisam svršio boobs!
- Neću nikome reći!
664
00:36:45,751 --> 00:36:49,501
- Sve izgleda sjajno!
- Već znaš,
665
00:36:49,626 --> 00:36:52,876
u ovoj kuhinji samo koristimo
najbolji sastojci.
666
00:36:53,667 --> 00:36:56,042
- Ovo je moj klijent, Carlos.
- Bok.
667
00:36:56,126 --> 00:36:57,334
Pozdrav, drago mi je.
668
00:36:57,501 --> 00:36:59,001
- Isto tako.
- Ovo je super...
669
00:36:59,084 --> 00:37:01,876
Ispričajte me,
Samo moram razgovarati s tobom ...
670
00:37:05,417 --> 00:37:06,751
Apsolutna sramota!
671
00:37:06,834 --> 00:37:10,001
Doista mislite da možete poslužiti
svinjski lok kao takav? Dođi.
672
00:37:10,084 --> 00:37:12,167
- Baš kao i tvoj otac.
- Mama, molim te.
673
00:37:12,209 --> 00:37:13,667
Ne, van moga pogleda!
674
00:37:13,709 --> 00:37:15,542
- Moram sve učiniti ...
- Što ima?
675
00:37:15,751 --> 00:37:17,001
Marina...
676
00:37:17,126 --> 00:37:18,226
Što?
677
00:37:18,834 --> 00:37:19,934
Ja ...
678
00:37:21,459 --> 00:37:23,917
- Htio sam se ispričati.
- U REDU.
679
00:37:24,459 --> 00:37:25,501
Bez brige.
680
00:37:25,542 --> 00:37:29,709
Stavljajući se u tvoje cipele,
ovo ti mora biti teško.
681
00:37:29,792 --> 00:37:31,876
Carlos, stvarno, u redu je.
682
00:37:33,542 --> 00:37:34,642
Dođi ovamo.
683
00:37:35,042 --> 00:37:37,001
Izvini, nadam se ...
684
00:37:37,626 --> 00:37:39,042
a onda samo ...
685
00:37:41,501 --> 00:37:43,209
Što si rekao?
686
00:37:43,917 --> 00:37:45,709
Mislim, više ili ...
687
00:37:45,792 --> 00:37:48,876
Oprostite, morate biti zbunjeni.
688
00:37:49,167 --> 00:37:53,167
Super sam se provodio i sve,
ali ne volim te. Ni jedan zalogaj.
689
00:37:53,251 --> 00:37:56,917
Ne na općenito, fizičko
690
00:37:57,042 --> 00:38:00,292
ili intelektualnoj razini. Oprosti,
Moram biti iskren.
691
00:38:00,417 --> 00:38:01,667
- U redu.
- U REDU?
692
00:38:02,167 --> 00:38:04,834
- Sjajno, tako da mi se uopće ne sviđaš.
- Tako je.
693
00:38:05,292 --> 00:38:09,501
Također mislim da se udate samo za Alexiju
jer ne možete joj reći istinu
694
00:38:09,542 --> 00:38:11,459
- ali to je drugo ...
- Ispričajte me?
695
00:38:12,334 --> 00:38:13,434
Sad pogledajte ovdje ...
696
00:38:14,542 --> 00:38:17,709
- Zato se ne udajem za Alexia.
- Ne, naravno da ne.
697
00:38:17,834 --> 00:38:21,001
Voliš je. Zbog toga je varate.
698
00:38:21,126 --> 00:38:23,292
Nikad nisam varao Aleksiju.
699
00:38:23,376 --> 00:38:28,626
U redu je, događa se svakom momku
to vara njegovu djevojku, znate?
700
00:38:28,709 --> 00:38:33,042
Sposoban si varati,
ali nesposobna da preuzme odgovornost.
701
00:38:33,167 --> 00:38:34,849
- Pa pokušajte to opravdati ...
- U redu.
702
00:38:34,876 --> 00:38:36,876
Bila je to jednokratna, jedna pijana noć,
703
00:38:37,042 --> 00:38:40,001
- magija, ili ...
- Ne, znate zašto sam to učinio?
704
00:38:40,084 --> 00:38:40,834
Da.
705
00:38:40,917 --> 00:38:44,626
Pojavila se prilika
i mislila sam da te više nikada neću vidjeti.
706
00:38:44,751 --> 00:38:47,626
Ali život je smiješna stvar ...
707
00:38:47,709 --> 00:38:52,792
Sviđa mi se kako stoje stvari i ne odlazim
Alexia za neko noćno stajanje.
708
00:38:53,417 --> 00:38:54,517
- U REDU
- Jesmo li dobro?
709
00:38:54,626 --> 00:38:56,334
- Apsolutno.
- Stvarno?
710
00:38:56,417 --> 00:38:57,501
Potpuno.
711
00:38:57,502 --> 00:38:59,667
- A ti?
- Dobro sam.
712
00:38:59,751 --> 00:39:01,209
Vrijeme je za jesti!
713
00:39:06,334 --> 00:39:07,459
Ovo je spremno.
714
00:39:07,501 --> 00:39:10,667
Dekonstruirana pepitoria
s naznakom čilija.
715
00:39:10,792 --> 00:39:12,459
- Vole začinjenu hranu?
- Da.
716
00:39:12,709 --> 00:39:15,334
Ovaj gori na putu unutra
i na izlazu.
717
00:39:16,126 --> 00:39:17,226
Manolo!
718
00:39:18,001 --> 00:39:19,792
Što sam rekao o krušnim mrvicama!
719
00:39:20,417 --> 00:39:21,517
Oprosti.
720
00:39:22,626 --> 00:39:26,084
Oh, možeš to ostaviti kod mene.
Želim pomoći. Je li to u redu?
721
00:39:26,251 --> 00:39:28,792
Ja se samo držim tebe
jer si mi sin.
722
00:39:34,501 --> 00:39:36,417
Dobro . Et voilà!
723
00:39:36,792 --> 00:39:38,001
Yum! Što je?
724
00:39:38,084 --> 00:39:42,501
- Pepitoria sa nagovještajem čilija.
- Carlos ne može, hm ...
725
00:39:42,542 --> 00:39:44,167
- Dušo, nisi smjela.
- Ne?
726
00:39:44,292 --> 00:39:46,792
Alexia, jesi li ti njegova djevojka
ili njegova majka?
727
00:39:47,251 --> 00:39:50,251
Pravi muškarci mogu podnijeti začin, zar ne?
728
00:39:50,459 --> 00:39:51,501
- U redu.
- Idemo jesti.
729
00:39:51,542 --> 00:39:52,667
Ukusno je.
730
00:39:52,751 --> 00:39:55,209
- Trebam li dobiti drugu vilicu?
- Samo čašu vina.
731
00:39:55,292 --> 00:39:56,459
- Jesi li siguran?
- Da, hvala.
732
00:40:00,501 --> 00:40:02,417
- Sviđa li ti se?
- Božanstveno je.
733
00:40:03,292 --> 00:40:06,126
Volio bih
malo začinjeno. Je li Carlos?
734
00:40:06,209 --> 00:40:07,542
Ne, dobro je.
735
00:40:08,042 --> 00:40:10,834
- Mogu dobiti još umaka od čilija.
- Ne, savršeno je.
736
00:40:10,917 --> 00:40:13,084
- Stvarno je dobro.
- Dakle, Marina ...
737
00:40:14,251 --> 00:40:16,459
Recite nam nešto više o sebi.
Jesi li oženjen?
738
00:40:16,501 --> 00:40:19,001
- Ne.
- Znači, imate dečka,
739
00:40:19,126 --> 00:40:23,417
- ili još uvijek tražite svoju drugu polovicu?
- Ne, nema dečka. Sretna sam sama.
740
00:40:23,542 --> 00:40:26,709
- Je li to nekakva feministička stvar?
- Oh, Isuse ...
741
00:40:26,792 --> 00:40:31,292
Ne, samo sam sretan,
Ne treba mi dečko da bih bio sretan.
742
00:40:32,876 --> 00:40:36,501
- Uskoro ćete nekog upoznati.
- Samo su idioti gore do sad, ali ...
743
00:40:38,042 --> 00:40:41,334
Pogledajte kako se djevojke slažu.
U školi su se mrzili!
744
00:40:41,709 --> 00:40:44,501
Ne, bili smo sjajni prijatelji u školi.
745
00:40:45,542 --> 00:40:46,667
To nije istina.
746
00:40:48,084 --> 00:40:51,376
U školi smo bili
samo grozno za tebe, Marina.
747
00:40:51,792 --> 00:40:52,542
Ali...
748
00:40:52,876 --> 00:40:56,084
Volio bih da sada budemo prijatelji.
749
00:41:00,501 --> 00:41:05,126
U posljednje vrijeme puno razmišljam
ono vrijeme u mom životu. Možda zato što ...
750
00:41:06,501 --> 00:41:08,667
Jer uskoro ćemo biti roditelji ...
751
00:41:09,459 --> 00:41:10,792
- Pa, ne tako brzo.
- Ne?
752
00:41:10,876 --> 00:41:12,501
- Jesi li trudna?
- Da ...
753
00:41:12,542 --> 00:41:13,792
- Ti si?
- Ne!
754
00:41:14,001 --> 00:41:16,084
- Ne!
- Nisam trudna.
755
00:41:16,334 --> 00:41:18,167
Pokušavamo, doduše.
756
00:41:19,667 --> 00:41:23,167
- Ne bi više trebao jesti.
- Neka jede! Jedite onoliko koliko želite.
757
00:41:23,251 --> 00:41:26,126
- Liječnik mu je rekao ...
- Koga briga za doktora!
758
00:41:26,376 --> 00:41:30,001
Ovo je nešto za slaviti.
Popijmo mojem budućem unuku!
759
00:41:30,126 --> 00:41:33,417
- I roditelji isto, čestitam.
- Naravno.
760
00:41:33,834 --> 00:41:34,934
Kakve fantastične vijesti.
761
00:41:38,001 --> 00:41:39,101
Dakle, recite nam ab ...
762
00:41:53,459 --> 00:41:54,876
- Jesi li samo prdnuo?
- Ne.
763
00:41:59,376 --> 00:42:02,834
Pa, ja ... Možda je liječnik bio u pravu
o začinjenoj hrani.
764
00:42:03,501 --> 00:42:04,601
Ja ...
765
00:42:04,709 --> 00:42:07,542
Idem u kupaonicu
do ... Da prdnemo nasamo.
766
00:42:08,417 --> 00:42:09,626
Ja sam sve...
767
00:42:14,042 --> 00:42:17,084
- Dobra bol.
- Liječnik je rekao da nema začinjene hrane ...
768
00:42:17,501 --> 00:42:19,626
- I još uvijek...
- Inzistirao je.
769
00:42:20,209 --> 00:42:20,876
Irene.
770
00:42:21,084 --> 00:42:22,084
Bok tamo.
771
00:42:22,167 --> 00:42:26,334
Prvo sam te htjela nazvati
prije odluke, ali ...
772
00:42:27,292 --> 00:42:31,167
Zabrljao sam ovo i ...
Mislim da to ne mogu.
773
00:42:31,251 --> 00:42:33,376
OK, razgovaraj uskoro, poljupci. Pozdrav.
774
00:42:41,917 --> 00:42:45,209
- Laku noć, Don Arturo.
- Laku noć. Čekaj, dođi ovdje na trenutak.
775
00:42:45,667 --> 00:42:46,767
Izgled.
776
00:42:50,792 --> 00:42:52,126
Samo malo dijete.
777
00:42:52,501 --> 00:42:54,042
Sada želi biti majka.
778
00:42:54,667 --> 00:42:56,209
- Alexia?
- Da?
779
00:42:56,334 --> 00:42:59,376
- Možemo li razgovarati?
- Može li pričekati do sutra?
780
00:42:59,459 --> 00:43:02,459
- Carlos se ne osjeća dobro i ...
- Ne razumijem.
781
00:43:02,501 --> 00:43:03,709
Svi smo jeli isto.
782
00:43:03,792 --> 00:43:06,001
Još uvijek povraća,
ali proljev je prestao.
783
00:43:06,084 --> 00:43:07,626
- Laku noć.
- Laku noć.
784
00:43:08,751 --> 00:43:11,459
- To si ti, zar ne?
- Ne, to je ...
785
00:43:11,501 --> 00:43:15,167
To je Dayar,
bio je indijski student razmjene.
786
00:43:15,501 --> 00:43:17,376
Ljudi su nas uvijek miješali.
787
00:43:18,751 --> 00:43:20,251
Ah, jadna stvar.
788
00:43:21,667 --> 00:43:23,417
Tog dana kad smo krenuli jedriti.
789
00:43:24,126 --> 00:43:28,042
- Od tada se boji oceana.
- Stvarno? Nisam imao pojma.
790
00:43:28,126 --> 00:43:30,334
Nitko ne zna. Sram ga se toga.
791
00:43:30,626 --> 00:43:33,626
Hej, nemoj joj reći da sam ti rekao?
Ubila bi me.
792
00:43:33,751 --> 00:43:35,667
Ne brini. Prošlost je prošlost.
793
00:43:35,834 --> 00:43:39,917
Moram reći, drago mi je što ste oboje
tako se dobro slaže.
794
00:43:40,042 --> 00:43:42,459
U svakom slučaju, kao što sam joj rekao,
bio je to samo nadimak.
795
00:43:43,292 --> 00:43:44,392
Kakav nadimak?
796
00:43:44,792 --> 00:43:45,892
Marina gorila.
797
00:43:46,542 --> 00:43:47,792
- To je bila njena ideja?
- Da.
798
00:43:47,834 --> 00:43:50,167
- Zamisli to.
- Ionako će djeca biti djeca ...
799
00:43:52,084 --> 00:43:53,542
Dobro, idem u krevet.
800
00:43:53,709 --> 00:43:55,376
- Laku noć.
- Laku noć.
801
00:43:55,917 --> 00:43:59,501
"Marina gorila". Dobra je ...
802
00:44:32,792 --> 00:44:34,417
"Pronalaženje limuna".
803
00:44:36,459 --> 00:44:37,559
- "Lemo"?
- Da.
804
00:44:37,751 --> 00:44:39,501
To je ... Slatko, zar ne?
805
00:44:40,542 --> 00:44:41,642
Pretpostavljam...
806
00:44:42,459 --> 00:44:44,084
Babe? Što misliš?
807
00:44:45,376 --> 00:44:46,476
Pa, samo ...
808
00:44:46,667 --> 00:44:49,126
Je li vjenčanje u čamcu predivno ...?
809
00:44:49,209 --> 00:44:53,709
Prekrasna i vrlo u trendu. Vrlo elegantan.
810
00:44:53,876 --> 00:44:56,001
Trendi je vjenčati se ...
811
00:44:56,251 --> 00:44:57,376
... u ovome?
812
00:44:57,501 --> 00:45:01,292
Ne, ovaj je brod pravedan
da nas izvuku na vodu,
813
00:45:01,417 --> 00:45:03,917
odabrati lijepu rutu, neke lijepe uvale ...
814
00:45:04,042 --> 00:45:06,834
- Brod se zove Cristina.
- Da! Nakon moje žene.
815
00:45:08,334 --> 00:45:09,434
Jabuka mog oka.
816
00:45:09,667 --> 00:45:13,626
Moj kompas, moje svjetlo za usmjeravanje, moje utočište ...
Zato se brod zove Cristina
817
00:45:14,001 --> 00:45:15,501
i zašto sam se i ovdje preselila.
818
00:45:20,834 --> 00:45:22,709
- Ispravno.
- Oh, oprezno.
819
00:45:22,834 --> 00:45:24,209
- Uzmi me za ruku...
- Ne!
820
00:45:27,417 --> 00:45:28,517
Oh, što je ovo?
821
00:45:31,667 --> 00:45:33,376
Pronalaženje Lemoa, smijeha i turizma.
822
00:45:33,459 --> 00:45:35,459
Netko me zove.
Sigurno je moja žena.
823
00:45:35,501 --> 00:45:38,417
Zovemo se svaki drugi minut.
Svaku drugu sekundu!
824
00:45:39,376 --> 00:45:40,476
Smijeh i turizam.
825
00:45:41,459 --> 00:45:42,559
Ja ću...
826
00:45:42,709 --> 00:45:44,084
Zdravo! Da ljubavi.
827
00:45:44,417 --> 00:45:45,042
Da.
828
00:45:45,376 --> 00:45:46,667
Jesam li ti rekao da te volim?
829
00:45:48,501 --> 00:45:49,084
Što?
830
00:45:49,459 --> 00:45:51,542
Malo je čudan. Smatram ga pomalo jezivim.
831
00:45:51,709 --> 00:45:56,542
On je lik. Čovjek od mora.
Znaš, kao, vjetar ...
832
00:45:56,751 --> 00:45:58,209
Levantni vjetar, znate ...
833
00:45:58,292 --> 00:46:03,376
Sada se samo smiri. Idem autobusom kući
i možeš mi reći sve o tome.
834
00:46:04,251 --> 00:46:05,834
Dušo. Dušo !!
835
00:46:06,501 --> 00:46:07,601
Dušo!
836
00:46:16,667 --> 00:46:18,167
Sve je u redu, kapetane?
837
00:46:18,501 --> 00:46:19,601
Da.
838
00:46:20,209 --> 00:46:22,084
Moja supruga i ja ponekad ispadamo.
839
00:46:22,876 --> 00:46:25,001
Tijek prave ljubavi i sve to ...
840
00:46:25,876 --> 00:46:26,976
To je ...
841
00:46:28,542 --> 00:46:29,209
Pravo!
842
00:46:29,542 --> 00:46:31,251
- Dopustimo vam da se ukrcate.
- U redu!
843
00:46:31,876 --> 00:46:34,792
Svi na brodu! Yarr!
Otplovimo!
844
00:46:45,417 --> 00:46:47,459
Cristina, zvala sam te.
845
00:46:47,501 --> 00:46:49,876
Ne možemo takve stvari ostaviti.
846
00:46:50,001 --> 00:46:54,209
Samo podigni telefon, OK, Cristina?
U redu. Volim te.
847
00:46:59,126 --> 00:47:01,501
Izgleda loše vrijeme.
Biti ćemo u redu, zar ne?
848
00:47:01,542 --> 00:47:05,001
Da, pridržavat ćemo se obale
vidjeti uvale.
849
00:47:06,501 --> 00:47:09,251
- Jesi dobro, dušo?
- Previše je sunčano, idem unutra.
850
00:47:09,792 --> 00:47:10,892
Bolje da odem.
851
00:47:19,542 --> 00:47:20,417
Kapetan.
852
00:47:20,501 --> 00:47:22,834
Već sam te vidio malo nervoznog.
853
00:47:23,167 --> 00:47:25,167
- Jesi li dobro?
- Da.
854
00:47:25,251 --> 00:47:27,376
- Je li to sigurno?
- Da!
855
00:47:27,876 --> 00:47:29,834
- U REDU.
- Marina.
856
00:47:31,917 --> 00:47:33,017
Ulazim unutra.
857
00:47:33,709 --> 00:47:35,251
Kako je tamo?
858
00:47:48,876 --> 00:47:51,376
Marina, treba li se toliko kretati?
859
00:47:52,042 --> 00:47:53,251
Potpuno normalno.
860
00:47:53,459 --> 00:47:56,251
Čini se da idemo u oluju.
861
00:47:56,501 --> 00:47:57,601
Oluja? Kakva oluja?
862
00:47:59,501 --> 00:48:03,417
Ostanite mirni.
Vi se toliko radite oko ničega.
863
00:48:03,626 --> 00:48:05,626
Idem razgovarati s kapetanom.
864
00:48:06,334 --> 00:48:07,334
Što?!
865
00:48:07,376 --> 00:48:09,042
Kapetan? Mogu li te pitati...
866
00:48:09,126 --> 00:48:12,709
Kako to misliš, zajebavaš Minervo?
Minervo je moj najbolji prijatelj, ljubavi.
867
00:48:12,792 --> 00:48:14,209
Reci mi da se šališ!
868
00:48:14,501 --> 00:48:19,626
Kunem se, učinit ću nešto stvarno glupo.
Cristina, ne prekidaj!
869
00:48:21,376 --> 00:48:22,476
Tako...
870
00:48:22,501 --> 00:48:24,626
Vrijeme tračeva!
871
00:48:26,167 --> 00:48:30,667
Sjećate se Cristine,
ljubav svog života, svoje druge polovice?
872
00:48:30,792 --> 00:48:33,501
- Da?
- Ona jebe nekog tipa zvanog Minervo.
873
00:48:33,542 --> 00:48:35,917
Potopit ću ovaj brod
sa svima u njoj.
874
00:48:36,084 --> 00:48:38,721
Napravio sam isto lice, kao,
Minervo, je li to zaista ime?
875
00:48:39,626 --> 00:48:41,001
O moj Bože.
876
00:48:47,126 --> 00:48:51,917
Yo, yo ho, gusarski život za mene
Pljačkamo, pljačkamo ... O, Isuse!
877
00:48:53,126 --> 00:48:55,626
- Marina, učini nešto!
- Tko sam ja, Crnobrada?
878
00:48:55,709 --> 00:48:58,417
On ti je prijatelj, uzmi ga
da nas vratite, molim vas!
879
00:48:59,042 --> 00:49:00,667
Navedi ga da nas vrati!
880
00:49:03,459 --> 00:49:04,559
Pazi.
881
00:49:08,876 --> 00:49:10,209
Jesi li dobro?
882
00:49:10,292 --> 00:49:11,917
Dobro sam. Sranje!
883
00:49:12,542 --> 00:49:14,209
Moramo razgovarati s kapetanom.
884
00:49:14,917 --> 00:49:16,917
Ne ostavljaj me ovdje.
885
00:49:18,542 --> 00:49:21,501
- Molim te! Molim vas vratite nas natrag!
- Preko mene mrtvog!
886
00:49:21,626 --> 00:49:23,501
Ubit ćete nas!
887
00:49:23,542 --> 00:49:26,792
- To je ideja!
- Ti jebeni psiho!
888
00:49:26,917 --> 00:49:29,709
Ako ovo preživim, vodim vas na sud!
889
00:49:29,834 --> 00:49:31,709
Vratite nas natrag, kopile!
890
00:49:31,792 --> 00:49:33,542
Ne želim umrijeti!
891
00:49:46,501 --> 00:49:47,601
Med.
892
00:49:48,459 --> 00:49:52,167
- Što radiš?
- Vratite nas natrag, kapetane!
893
00:49:52,251 --> 00:49:53,351
Ne!
894
00:49:53,417 --> 00:49:55,834
Ovo je tvoja obitelj
ljudi koji te vole!
895
00:49:55,917 --> 00:49:58,667
Imam samo jednog prijatelja
i jebe moju ženu.
896
00:49:58,792 --> 00:50:01,251
- Što?
- Poznajem ga od svoje 3 godine.
897
00:50:01,334 --> 00:50:04,917
Kakva osoba vara
na njihovog partnera s prijateljem iz djetinjstva?
898
00:50:08,459 --> 00:50:09,559
Gdje ideš?
899
00:50:10,501 --> 00:50:14,251
Uđi! Ovo je vrlo opasno!
Ozlijedićeš se!
900
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
Slušajte me, kapetane.
901
00:50:17,542 --> 00:50:21,500
Sada se sve čini grozno
jer ste zarobljeni u ciklusu
902
00:50:21,501 --> 00:50:23,501
emocionalne ovisnosti sa svojom ženom.
903
00:50:23,751 --> 00:50:25,626
Možda tamo imate poantu.
904
00:50:25,751 --> 00:50:30,501
Znate, ovo bi zaista trebalo vidjeti
kao prilika.
905
00:50:31,542 --> 00:50:33,751
Ovaj je svijet pun divnih ljudi.
906
00:50:34,251 --> 00:50:38,417
Uvijek ćete imati problema,
ono što je važno je kako se krećete naprijed!
907
00:50:38,709 --> 00:50:40,751
Ovo vam je prilika za rast!
908
00:50:47,501 --> 00:50:49,167
Hvala vam!
909
00:50:49,417 --> 00:50:51,876
Ali za ime Boga, uzmi nas natrag!
910
00:50:52,001 --> 00:50:55,376
Da! Kakva luda misao.
Skoro sam nas sve pobio!
911
00:50:58,542 --> 00:51:02,084
Ne, znam iz terapije, moraš otići
otrovne stvari iza vas.
912
00:51:02,167 --> 00:51:05,667
Imate puno novih stvari koje trebate postići
i gomila ljudi koje treba sresti.
913
00:51:05,751 --> 00:51:09,834
Zaista, moći ćete ...
Samo izgubi naočale, to je moj savjet.
914
00:51:10,792 --> 00:51:11,892
Kakva žena.
915
00:51:12,501 --> 00:51:13,626
Tako hrabri.
916
00:51:13,834 --> 00:51:16,126
- Još jedan savjet.
- Da?
917
00:51:17,459 --> 00:51:19,501
- Perite majicu.
- U REDU.
918
00:51:37,084 --> 00:51:38,184
Marina.
919
00:51:39,126 --> 00:51:40,917
- Kako si?
- Dobro.
920
00:51:43,792 --> 00:51:45,001
Možemo li razgovarati?
921
00:51:45,751 --> 00:51:50,126
Htio sam reći oprosti
za ono što se dogodilo u čamcu.
922
00:51:50,209 --> 00:51:54,001
Oh, ne, kako ste mogli znati?
To nije tvoja krivica.
923
00:51:54,709 --> 00:51:56,501
Želim razgovarati o nečem drugom.
924
00:52:00,042 --> 00:52:01,142
More.
925
00:52:03,126 --> 00:52:06,001
Bojala sam se mora
cijeli moj život.
926
00:52:06,209 --> 00:52:10,917
I nakon danas taj strah je nestao.
Kao i cijela stvar bila je šok-terapija.
927
00:52:11,084 --> 00:52:12,751
Dakle, dobro, zar ne?
928
00:52:15,834 --> 00:52:17,251
Nisam sigurna kako ...
929
00:52:22,167 --> 00:52:25,084
Htio sam ti reći
da sam izmislio taj grozni nadimak.
930
00:52:26,501 --> 00:52:27,601
Ah. To si bio ti?
931
00:52:27,626 --> 00:52:31,667
I stavila sam to ljepilo na vaše sjedalo, započela
pjesma "Marina gorilla-bum" ...
932
00:52:31,834 --> 00:52:34,042
- Dobro je, Alexia. Stvarno.
- Ne ne.
933
00:52:34,209 --> 00:52:36,042
- Žao mi je.
- U redu je.
934
00:52:36,126 --> 00:52:40,126
I bio sam potpuno zaboravio
o ljepljivoj stvari, to je u prošlosti.
935
00:52:40,501 --> 00:52:42,126
- Ne.
- Mislim to.
936
00:52:42,542 --> 00:52:43,642
Dobro smo.
937
00:52:44,501 --> 00:52:46,167
- Stvarno?
- Obećajem.
938
00:52:47,084 --> 00:52:50,126
Hvala Bogu. Nisam se mogao zaustaviti
razmišljaš o tome, znaš?
939
00:52:50,376 --> 00:52:52,501
Danas sam prošla toliko stvari!
940
00:52:52,542 --> 00:52:53,917
To je sjajno, zar ne?
941
00:52:54,251 --> 00:52:56,417
- Trebali bi slaviti.
- U redu.
942
00:52:57,251 --> 00:52:59,459
- Donijet ću šampanjac.
- Da, to je ...
943
00:53:01,626 --> 00:53:04,209
Tata! Dođi na trenutak. Carlos!
944
00:53:04,876 --> 00:53:06,459
Volim ovu.
945
00:53:06,917 --> 00:53:08,542
- Sviđa li ti se ovaj?
- O da.
946
00:53:08,667 --> 00:53:10,501
- Što je sve ovo?
- Odjeven si!
947
00:53:10,834 --> 00:53:13,709
- Nazdravit ćemo.
- Kakva je prigoda?
948
00:53:13,792 --> 00:53:16,209
- Nazdravljamo životu.
- U život.
949
00:53:16,417 --> 00:53:18,876
- I krenemo dalje ...
- Na činjenicu da smo živi ...
950
00:53:19,917 --> 00:53:21,417
Nećete joj pomoći?
951
00:53:21,542 --> 00:53:23,542
Ne, stvarno, ja to mogu.
952
00:53:24,542 --> 00:53:26,751
- Mislim, čini se da ...
- Pomozite joj.
953
00:53:27,417 --> 00:53:29,376
U REDU. Evo, mogu ...
954
00:53:30,167 --> 00:53:34,084
- Želi da pomognem ...
- Otvorio sam puno boca šampanjca
955
00:53:34,376 --> 00:53:36,834
sam, nema potrebe.
956
00:53:44,209 --> 00:53:46,626
Alexia, jesi li dobro?
957
00:53:46,751 --> 00:53:48,251
Gore ideš.
958
00:53:48,459 --> 00:53:50,501
Kakav grozan cilj, a takva loša sreća.
959
00:53:50,542 --> 00:53:53,834
- Vrtoglavica je.
- Ovdje je skroz ljubičasta.
960
00:53:54,126 --> 00:53:55,501
Želite li malo sjesti?
961
00:53:56,001 --> 00:53:58,876
- U redu, dajte joj prostora.
- Da, neka diše.
962
00:54:02,792 --> 00:54:05,376
Ne možeš govoriti? Limenka...
963
00:54:05,542 --> 00:54:07,459
Da, boli, znam ...
964
00:54:08,834 --> 00:54:12,209
Što nije u redu, dušo? Nemojte paničariti.
Što nije u redu?
965
00:54:12,709 --> 00:54:15,626
- Što je to?
- Ne ne ne...
966
00:54:16,876 --> 00:54:18,501
Sranje!
967
00:54:21,626 --> 00:54:24,667
Sranje! Žao mi je!
968
00:54:26,626 --> 00:54:29,501
Bila je to nesreća!
Bila je nesreća, kunem se!
969
00:54:29,542 --> 00:54:30,642
Znam.
970
00:54:33,126 --> 00:54:34,226
Nemojte paničariti.
971
00:54:34,709 --> 00:54:37,542
- Moramo je odvesti u bolnicu.
- Udajem se!
972
00:54:37,667 --> 00:54:39,167
Krenimo!
973
00:54:40,209 --> 00:54:42,042
Izaći će van.
974
00:54:44,042 --> 00:54:46,834
Alexia, stvarno sam tako, žao mi je.
975
00:54:47,376 --> 00:54:49,001
Molim te oprosti mi.
976
00:54:49,084 --> 00:54:51,667
- Nisi ti kriv.
- Da, ali ...
977
00:54:52,126 --> 00:54:54,626
Trebala bi ostati,
ovdje su dobri stomatolozi.
978
00:54:54,876 --> 00:54:57,417
Želim ići u Madrid,
Ja vjerujem samo dr. Gonzálezu.
979
00:54:57,501 --> 00:55:00,251
- Onda ću ići s tobom.
- Ne!
980
00:55:00,542 --> 00:55:03,417
Ti i Marina se morate ići sastati
s voditeljem benda.
981
00:55:03,501 --> 00:55:04,601
- Ali ...
- Vrata!
982
00:55:05,834 --> 00:55:07,042
Idem s tobom.
983
00:55:07,167 --> 00:55:09,500
Ne, sutra se sastajemo sa svećenikom.
Vratit ću se sutra.
984
00:55:09,501 --> 00:55:11,292
Daj mi poljubac.
985
00:55:12,834 --> 00:55:16,292
- Ne zaboravite zube.
- Carlos. Trenutak molim?
986
00:55:19,042 --> 00:55:21,876
Tako postupate s mojom kćeri?
987
00:55:22,001 --> 00:55:26,042
Ako ne dobiješ bend koji ona želi,
zaboravite na vjenčanje i ugovor.
988
00:55:28,792 --> 00:55:30,626
Ali bila je to nesreća.
989
00:55:31,501 --> 00:55:34,709
Alexia, bila je nesreća,
ti to znaš, zar ne?
990
00:55:34,834 --> 00:55:35,792
Žao mi je.
991
00:55:35,876 --> 00:55:39,251
Oprosti, ali tvoj je otac nastavio govoriti:
"Otvori bocu" ...
992
00:55:39,501 --> 00:55:40,601
Pozdrav.
993
00:55:47,501 --> 00:55:48,601
Kakav dan.
994
00:55:48,792 --> 00:55:53,042
Kad ju je pogodio, mogao sam gotovo
osjetim to i ja. Ja sam bio, kao...
995
00:55:54,209 --> 00:55:56,167
Lako je popraviti.
996
00:55:56,626 --> 00:56:01,167
- Koriste posebnu pastu i to je učinjeno.
- Nadam se, jer ...
997
00:56:01,667 --> 00:56:04,126
Ovo je sve nekako čudno, Marina.
998
00:56:04,167 --> 00:56:08,292
Jučer, u restoranu,
danas si slomio Alexijeve zube ...
999
00:56:08,751 --> 00:56:12,459
- Bila je nesreća, Carlos.
- O, da, a što je s brodom?
1000
00:56:17,126 --> 00:56:20,459
Ne znam, izgleda tako
pokušavaš sabotirati vjenčanje.
1001
00:56:20,626 --> 00:56:22,917
To ne bi bilo teško, ali, svejedno ...
1002
00:56:23,084 --> 00:56:24,184
Što?
1003
00:56:24,334 --> 00:56:26,542
- Što misliš?
- Dobro...
1004
00:56:26,917 --> 00:56:29,501
Nećeš izdržati dva dana,
Carlos, žao mi je
1005
00:56:29,667 --> 00:56:32,042
- ali tako je očito ...
- Tačno, vidim.
1006
00:56:32,167 --> 00:56:36,709
- A ovo stručnjak za vjenčanja govori.
- Pa, nekako, da.
1007
00:56:36,792 --> 00:56:40,251
Kako možeš biti takav stručnjak
ako nikad niste bili u vezi?
1008
00:56:42,167 --> 00:56:46,751
Volite biti toliko sami
1009
00:56:46,876 --> 00:56:51,709
- jer se bojite odnosa.
- Da baš.
1010
00:56:51,792 --> 00:56:55,084
Možda ste stručnjak
u ljubavnim životima drugih ljudi
1011
00:56:55,167 --> 00:56:57,876
ali nemaš jebenu ideju
kako živjeti svoj vlastiti život.
1012
00:57:03,001 --> 00:57:05,376
Irene, jesi li potvrdio današnji sastanak?
1013
00:57:05,501 --> 00:57:08,001
Imate sastanak
večeras sa njihovim menadžerom.
1014
00:57:08,084 --> 00:57:11,709
- Poslat ću vam lokaciju.
- O moj Bože, ti si najbolji.
1015
00:57:11,876 --> 00:57:12,976
Znam.
1016
00:57:26,459 --> 00:57:27,559
Laku noć.
1017
00:57:31,542 --> 00:57:32,834
Slušati,
1018
00:57:33,001 --> 00:57:37,001
jedna stvar glazbenik
treba imati iskra.
1019
00:57:37,126 --> 00:57:40,501
Ili je dobiješ ili nemaš.
A ti? Shvatili ste.
1020
00:57:40,709 --> 00:57:42,084
- Ne.
- Da, jesi.
1021
00:57:43,126 --> 00:57:45,501
Dobra večer. Jeste li vi Raúl Guzmán?
1022
00:57:45,626 --> 00:57:48,876
- Zavisi, tko pita?
- Ja sam Marina, ovo je Carlos.
1023
00:57:49,042 --> 00:57:51,417
Imamo danas sastanak u vezi vjenčanja?
1024
00:57:52,126 --> 00:57:53,667
Subota je.
1025
00:57:53,792 --> 00:57:55,542
Da točno...
1026
00:57:56,042 --> 00:57:59,792
Žao mi je, ali u sredini sam
nečega. Razgovarajmo u ponedjeljak.
1027
00:58:00,376 --> 00:58:01,834
Vrlo ljubazno od vas. Hvala.
1028
00:58:03,084 --> 00:58:07,834
- Pričaj mi o Shakiri.
- Dao sam joj ideju za "Waka Waka".
1029
00:58:08,209 --> 00:58:09,876
Htjela je to nazvati „Taka Taka“.
1030
00:58:10,001 --> 00:58:13,709
- Učini nešto.
- Ne mogu ga prisiliti na ...
1031
00:58:13,792 --> 00:58:17,001
- Arturo će mi odrezati kuglice.
- Što predlažeš?
1032
00:58:17,126 --> 00:58:21,501
Oprostite, oprostite, gospodine. Žao mi je što vas prekidam.
Znam da nije dobro vrijeme, ali ...
1033
00:58:22,209 --> 00:58:26,667
Moja djevojka voli Carolinu Durante.
Želi da igraju na njenom vjenčanju.
1034
00:58:26,876 --> 00:58:31,042
- Stvarno? Znaš?
- Ne, ja sam planer vjenčanja.
1035
00:58:31,126 --> 00:58:33,376
Tvoj zaručnik bi trebao biti ovdje da me pita.
1036
00:58:33,709 --> 00:58:36,084
- Ne, ona je ... Ona je moj zaručnik.
- Da.
1037
00:58:36,251 --> 00:58:41,167
- Ja sam mladenka, planer vjenčanja ...
- Znaš...
1038
00:58:41,292 --> 00:58:45,209
- 21. stoljeće, samoosnaživanje ...
- O čemu ti pričaš?
1039
00:58:45,292 --> 00:58:47,792
- Ne znam.
- Planirate vlastito vjenčanje?
1040
00:58:48,084 --> 00:58:51,042
- Malo sam čudna.
- Ona tamo nije u krivu.
1041
00:58:51,167 --> 00:58:56,501
Iz onoga što vidim, momci
ne slažu se tako dobro. Nikako.
1042
00:58:56,626 --> 00:59:01,084
U ovom trenutku moje karijere,
Ne radim za novac. Radim za ljubav.
1043
00:59:01,709 --> 00:59:04,792
I ne osjećam ljubav.
Romantičan sam, što da kažem?
1044
00:59:05,459 --> 00:59:07,167
Da, ali, slušaj, Raúl.
1045
00:59:07,251 --> 00:59:10,417
- Ja zaista osjećam ljubav. Tako i on.
- Moja ljubav.
1046
00:59:10,501 --> 00:59:14,751
- Puno je ljubavi ovdje, stvarno ...
- Moja ljubav...
1047
00:59:15,376 --> 00:59:17,042
- Ona je ...
- U redu.
1048
00:59:17,292 --> 00:59:20,626
Imam ideju. Možeš li
dajte mi dvije minute? Dvije minute.
1049
00:59:20,751 --> 00:59:22,542
Ne zanima me.
Punim satima.
1050
00:59:24,376 --> 00:59:27,084
- U redu, sjednite.
- Naravno.
1051
00:59:27,876 --> 00:59:28,976
Da vidimo.
1052
00:59:29,751 --> 00:59:34,209
Napravit ću glupi test
da vidite jeste li zaljubljeni.
1053
00:59:34,334 --> 00:59:36,542
- Test?
- Ako prođete, možemo razgovarati.
1054
00:59:38,417 --> 00:59:39,517
Sranje.
1055
00:59:40,417 --> 00:59:41,690
- Počnimo s vama.
- U REDU.
1056
00:59:42,167 --> 00:59:46,001
Prvo što ste primijetili kod nje.
Prvo što vam iskoči u glavu.
1057
00:59:46,292 --> 00:59:48,084
Ne znam. Njezina ljepota.
1058
00:59:48,917 --> 00:59:51,834
- Voliš je zbog njene ljepote?
- Pa zašto ne? Mislim...
1059
00:59:52,501 --> 00:59:55,792
Hajde, čovječe, otvori se malo.
Nemojte samo reći bilo koju staru stvar.
1060
00:59:55,917 --> 01:00:00,292
- Prvo ste rekli ...
- Svejedno, ljubav se ne drži logike.
1061
01:00:00,376 --> 01:00:02,042
- Pogledajte je u oči.
- U REDU.
1062
01:00:02,209 --> 01:00:05,834
Razmislite o danu koji ste upoznali
i neka vam srce govori za vas.
1063
01:00:05,917 --> 01:00:08,292
- Ne mogu ga čuti.
- Još nisam ništa rekla.
1064
01:00:08,459 --> 01:00:09,559
Govori, dakle.
1065
01:00:09,667 --> 01:00:11,876
U redu, hoću. Hm ...
1066
01:00:12,334 --> 01:00:15,292
- Dan kad sam je upoznao ...
- Ne gledaj u mene, gledaj u nju.
1067
01:00:15,417 --> 01:00:18,292
- U redu.
- Naravno, oprosti. Ja ...
1068
01:00:19,209 --> 01:00:20,376
Pa, ja ...
1069
01:00:22,501 --> 01:00:23,601
Ništa.
1070
01:00:27,792 --> 01:00:31,917
Dan kad smo se upoznali bili smo na vjenčanju.
Vi ste bili planer vjenčanja.
1071
01:00:32,084 --> 01:00:34,876
Sve je pošlo po zlu.
Bila je to potpuna katastrofa.
1072
01:00:35,376 --> 01:00:38,709
Oltar se zapalio,
ugasi ga vinom.
1073
01:00:39,084 --> 01:00:41,292
Nisam mogao prestati da te gledam
i mislio sam
1074
01:00:42,417 --> 01:00:45,917
da bi moj život bio strašno dosadan
bez tebe u njemu.
1075
01:00:46,501 --> 01:00:52,292
I iako ste se u početku činili
malo uznemireno ili odbojno, pomislila sam
1076
01:00:53,042 --> 01:00:55,667
kako bi bilo lijepo
da vas više upoznam i ...
1077
01:00:59,501 --> 01:01:02,209
Lijepo. Lijepo, vrlo lijepo.
1078
01:01:02,751 --> 01:01:04,917
Goosebumps. OK, tvoj red.
1079
01:01:05,126 --> 01:01:07,376
Moj red, točno. Dobro...
1080
01:01:09,751 --> 01:01:13,292
Način na koji pleše, možda.
1081
01:01:16,792 --> 01:01:18,084
Njegove oči.
1082
01:01:18,501 --> 01:01:21,334
Njegove smeđe oči.
1083
01:01:21,626 --> 01:01:26,376
I način na koji me gleda.
Kad sam ga upoznala, pogledao me je, i ...
1084
01:01:27,417 --> 01:01:30,917
Osjećao sam se kao da me poznaje,
1085
01:01:31,292 --> 01:01:33,167
i da bih mogao biti ja
1086
01:01:33,751 --> 01:01:38,792
i izađi iz moje ljuske
i srušiti sve one zidove, ili ...
1087
01:01:40,417 --> 01:01:43,126
Nikad se prije nisam osjećala tako.
To je to.
1088
01:01:44,042 --> 01:01:45,917
Sranje, stvarno se volite.
1089
01:01:46,376 --> 01:01:48,459
O da, znaš.
1090
01:01:48,667 --> 01:01:53,917
- Potpuno sam pogriješila.
- U tom slučaju, super ... Wow, više lijekova ...
1091
01:01:54,042 --> 01:01:55,142
Znaš...
1092
01:01:55,417 --> 01:01:59,292
- Savršeno, sad možemo razgovarati o novcu ...
- Da. Ovdje.
1093
01:01:59,626 --> 01:02:01,167
Ne, ne pušim.
1094
01:02:01,251 --> 01:02:03,501
Ovako zaključujemo posao
u show businessu.
1095
01:02:04,501 --> 01:02:08,501
- U show businessu se tako radi.
- OK, ali mi smo ...
1096
01:02:08,709 --> 01:02:09,809
U redu je, dim.
1097
01:02:10,542 --> 01:02:14,459
- Pušenje nisam pušio 15 godina.
- Ne brinite, to nije zajedničko.
1098
01:02:15,417 --> 01:02:19,459
- Zove se Pješački mrtvac.
- I što je ovdje?
1099
01:02:19,501 --> 01:02:22,667
Ništa, samo malo opijuma,
ekstazi i pejoti.
1100
01:02:23,792 --> 01:02:29,292
Dodir MDMA, ket, met
i ayahuasca smola da to uravnoteži.
1101
01:02:30,167 --> 01:02:32,792
- Ovo nije opasno, je li ...?
- Što sam ja, doktor?
1102
01:02:34,042 --> 01:02:37,251
Iz znatiželje,
zašto se zove Pješački mrtvac?
1103
01:02:37,334 --> 01:02:40,084
Jer su vam noge otupele
i završiš hodati kao ...
1104
01:02:40,292 --> 01:02:43,501
Naravno, vidim! Ne pušite više.
1105
01:02:50,001 --> 01:02:52,501
Taksi će stići za 5 minuta. U REDU?
1106
01:02:54,376 --> 01:02:55,476
Jesi li dobro?
1107
01:02:56,084 --> 01:02:59,834
Zajednički me malo isfurao.
Ali svježi zrak je dobar.
1108
01:02:59,917 --> 01:03:03,376
Pa, nemojte se čuditi.
1109
01:03:04,167 --> 01:03:08,042
Nema šanse da ih je bilo
da u njemu ima mnogo lijekova.
1110
01:03:08,126 --> 01:03:10,792
Ne možete sve to spojiti u spoj.
1111
01:03:10,876 --> 01:03:15,626
Da sam stvarno sve to pušio
Bio bih visok kao zmaj, ali dobro sam.
1112
01:03:16,167 --> 01:03:17,626
Taj tip je bio čudan.
1113
01:03:17,709 --> 01:03:20,042
- Da, bio je.
- Bio je čudan, zar ne?
1114
01:03:21,042 --> 01:03:23,334
Samo još jedna stvar. "Nedruželjubiv"?
1115
01:03:25,292 --> 01:03:29,417
Ja se ne smatram sobom
biti suprotan, uopće ne ...
1116
01:03:30,209 --> 01:03:35,626
U današnje vrijeme ljudi su tako intenzivni, znate?
Morate postaviti svoje granice.
1117
01:03:35,876 --> 01:03:41,001
Prije nego što to znate, uselili su se.
Prvo je to četkica za zube u kupaonici
1118
01:03:41,084 --> 01:03:42,834
onda je to njihova pidžama
1119
01:03:43,042 --> 01:03:46,876
i onda prekineš,
sve uzimaju natrag ...
1120
01:03:49,167 --> 01:03:50,876
Velika je velika zbrka ...
1121
01:03:52,501 --> 01:03:55,084
Oprosti oprosti. Mislim...
1122
01:03:55,334 --> 01:03:59,542
Ti ćeš se vjenčati, a ja
govoreći vam ovo, kako depresivno.
1123
01:03:59,917 --> 01:04:04,334
Nije depresivno. Mislim to.
Želite znati nešto depresivno?
1124
01:04:04,459 --> 01:04:05,559
Volio bih.
1125
01:04:06,084 --> 01:04:07,709
U redu, hm ...
1126
01:04:08,501 --> 01:04:09,792
Vrlo je osobno, u redu?
1127
01:04:10,626 --> 01:04:12,459
Tajna planiranja vjenčanja.
1128
01:04:15,501 --> 01:04:16,601
Vazektomija.
1129
01:04:18,334 --> 01:04:21,501
- Znam što je vazektomija.
- Ne, ja ...
1130
01:04:24,792 --> 01:04:26,501
Stvarno imate vazektomiju?
1131
01:04:27,501 --> 01:04:33,167
- Zašto?
- Pa, Alexia želi djecu, a ja ...
1132
01:04:33,334 --> 01:04:37,251
- Pričao sam jednog dana s Benom, a on ...
- OK, jedno pitanje.
1133
01:04:38,751 --> 01:04:40,459
Imate vazektomiju ...
1134
01:04:41,334 --> 01:04:43,792
bez da kaže Aleksiji?
Ne, ona već zna.
1135
01:04:44,001 --> 01:04:45,667
- Nije.
- Sigurno se šališ.
1136
01:04:48,834 --> 01:04:53,751
Sranje! Imate vazektomiju
bez da joj kaže. O moj Bože...
1137
01:04:54,501 --> 01:04:56,501
Pa ... to je reverzibilno.
1138
01:04:58,709 --> 01:05:00,251
Taksi! Hvala Bogu.
1139
01:05:01,751 --> 01:05:02,851
Oprosti!
1140
01:05:07,251 --> 01:05:09,501
- Nije smiješno, znaš.
- Ja znam ja znam.
1141
01:05:13,542 --> 01:05:14,642
Hvala.
1142
01:05:29,459 --> 01:05:32,709
- Gdje se nalazimo?
- Hajde, otvori vrata.
1143
01:05:36,834 --> 01:05:39,001
- Jesi dobro?
- Da.
1144
01:05:41,042 --> 01:05:43,751
- Sigurno?
- Da.
1145
01:05:46,251 --> 01:05:49,167
Vrijeme je za odmor i sutra ...
1146
01:05:50,376 --> 01:05:51,667
Ovo izgleda ukusno.
1147
01:05:52,501 --> 01:05:54,917
- Izgleda ukusno?
- Tako je glatko ....
1148
01:05:55,626 --> 01:05:57,167
- Dobro onda...
- Dobra večer.
1149
01:05:57,626 --> 01:05:59,751
Bok, don Arturo.
1150
01:06:01,126 --> 01:06:02,667
Već kasniš.
1151
01:06:03,001 --> 01:06:05,417
Nisam se umorio nakon povratka kući
od aerodroma
1152
01:06:05,501 --> 01:06:07,500
- pa imam noćnu kapu.
- Vidim. I...
1153
01:06:07,501 --> 01:06:09,667
- Kako je Alexia?
- Ako se ne smije, dobro.
1154
01:06:10,001 --> 01:06:11,917
Uvijek je dobro imati smisao za humor.
1155
01:06:12,376 --> 01:06:13,751
Zdravo Arturo.
1156
01:06:16,751 --> 01:06:21,376
Stvar je u tome da smo malo imali
gruba vožnja taksijem oko Tenerifea
1157
01:06:21,917 --> 01:06:24,751
i dobio je automobila.
Idemo na svježi zrak.
1158
01:06:26,084 --> 01:06:28,875
- Jesi li automobil?
- Ne, ne ja!
1159
01:06:28,876 --> 01:06:34,417
Nemojte se čuditi, ali mislim
taj spoj počinje te udarati. Dođi.
1160
01:06:34,501 --> 01:06:37,334
Gore ideš. Jesi li dobro?
1161
01:06:37,501 --> 01:06:41,084
- Da, dobro sam. Bez brige.
- Siguran si u to?
1162
01:06:47,376 --> 01:06:52,626
- U redu, Arturo te ne može vidjeti.
- Ne. Arturo to ne bi smio znati ...
1163
01:06:54,209 --> 01:06:55,501
Da sam ...
1164
01:06:56,251 --> 01:06:57,459
pada ...
1165
01:06:57,501 --> 01:06:58,376
Carlos.
1166
01:06:58,459 --> 01:07:00,001
u lo ...
1167
01:07:00,792 --> 01:07:04,084
- Zdravo, Marina.
- Ostani tu.
1168
01:07:05,709 --> 01:07:09,792
- Što je s Carlosom? Je li dobro?
- Dobro je, samo malo nervozan.
1169
01:07:10,167 --> 01:07:14,001
Udaje se,
normalno je biti nervozan,
1170
01:07:14,126 --> 01:07:16,459
imaju pomiješane osjećaje, sve to.
1171
01:07:16,501 --> 01:07:21,126
Da, naravno. Reci mi,
kako je bilo s bendom?
1172
01:07:21,209 --> 01:07:24,834
Bilo je pomalo teško s njegovim menadžerom,
ali dobili smo ih na kraju.
1173
01:07:25,001 --> 01:07:28,626
Moramo se samo složiti oko cijene,
ali sve je na Aleksiji.
1174
01:07:28,709 --> 01:07:32,376
- Da, što god želi. Ne brini.
- To je odlično.
1175
01:07:32,792 --> 01:07:36,501
Možda ćemo se morati malo premetati.
Carolina Durante su stvarno ...
1176
01:07:36,626 --> 01:07:40,167
- Da.
- Stvarno popularni, i ...
1177
01:07:40,417 --> 01:07:41,751
- ... sjajni glazbenici.
- Da.
1178
01:07:42,292 --> 01:07:46,500
- Zaista sam sretan što sam ovdje.
- Sjajno. Bolje da odem u krevet.
1179
01:07:46,501 --> 01:07:47,709
Dobro, dobro spavaj.
1180
01:07:47,792 --> 01:07:52,376
- Gdje je taj dječak stigao?
- Otišao je spavati, trebao mu je malo odmora.
1181
01:07:53,042 --> 01:07:56,209
- U redu. Laku noć.
- Laku noć.
1182
01:07:59,001 --> 01:08:01,501
- Jesi li dobro?
- Mislim da to osjećam.
1183
01:08:02,001 --> 01:08:04,501
- Osjećam to.
- U redu, hajdemo gore.
1184
01:08:06,709 --> 01:08:07,809
Oprezno, sada.
1185
01:08:12,501 --> 01:08:13,601
Hvala.
1186
01:08:15,001 --> 01:08:16,101
Da li se osjećate bolje?
1187
01:08:18,001 --> 01:08:19,101
Da.
1188
01:08:21,209 --> 01:08:26,167
- Skoro opet mogu osjetiti koljena.
- Pa, to je dobar znak.
1189
01:08:27,084 --> 01:08:31,042
- I hvala što držite Artura podalje.
- Nema problema.
1190
01:08:32,126 --> 01:08:33,376
- Lude stvari.
- Da.
1191
01:08:35,334 --> 01:08:38,334
OK, pa ... Bolje da se malo naspavam.
1192
01:08:39,042 --> 01:08:40,667
- Ah, ali ...
- Da?
1193
01:08:41,667 --> 01:08:45,751
- O onome što ste rekli u hotelu ...
- Da...
1194
01:08:45,834 --> 01:08:49,251
- To je sve bilo sastavljeno, morali smo lagati.
- Da, mislim, i ja sam lagao.
1195
01:08:49,334 --> 01:08:53,459
Da i vaše je zapravo bilo
prilično lijepa laž.
1196
01:09:08,501 --> 01:09:09,601
Što radiš?
1197
01:09:12,126 --> 01:09:13,226
Ništa.
1198
01:09:14,501 --> 01:09:15,792
Htjela si me poljubiti.
1199
01:09:15,917 --> 01:09:17,376
Ti si bio. Dođi...
1200
01:09:17,834 --> 01:09:22,709
- Otvorio si usta kao da si ...
- Ne, je li tako izgledalo?
1201
01:09:23,459 --> 01:09:28,459
- Carlos, tamo si se stvarno ljubio.
- Ne, nisi u pravu. Nisam pokušavao ...
1202
01:09:28,501 --> 01:09:32,251
- Ne?
- Baš sam bio udoban, to je sve.
1203
01:09:32,417 --> 01:09:35,376
Ah, u redu. U tom slučaju...
1204
01:09:35,501 --> 01:09:37,667
- Možda je to razlog.
- Bio sam zbunjen.
1205
01:09:38,626 --> 01:09:40,834
Samo napred i napravite sebi udobnost.
1206
01:09:46,334 --> 01:09:47,709
Ali...
1207
01:09:47,876 --> 01:09:53,751
Ako, hipotetski gledano, jesam
da te poljubim, je li to problem?
1208
01:09:54,709 --> 01:09:59,001
Pa da.
Mislim, udaješ se.
1209
01:09:59,376 --> 01:10:02,834
Vi ste u kući svog svekrva.
1210
01:10:03,459 --> 01:10:05,292
Mislim da bi to bio problem.
1211
01:10:05,834 --> 01:10:08,459
- Ne želim biti s Alexijom.
- Što?
1212
01:10:08,501 --> 01:10:10,376
Otići ću od Alexia.
1213
01:10:10,501 --> 01:10:12,334
- Ne.
- Da, reći ću joj sutra.
1214
01:10:14,792 --> 01:10:17,084
Samo malo, Carlos. Ne ne!
1215
01:10:17,167 --> 01:10:19,501
- Ne raskidaš se.
- Što nije u redu?
1216
01:10:19,876 --> 01:10:21,501
Što nije u redu s tobom?
1217
01:10:21,542 --> 01:10:27,084
Upravo sam vam govorio četkicu,
kako sada možeš sve ovo baciti na mene?
1218
01:10:27,667 --> 01:10:30,209
- Marina.
- Ne, slušaj me.
1219
01:10:30,667 --> 01:10:34,376
Ti ćeš se vjenčati i
zaboraviti bilo što od ovoga što se ikada dogodilo.
1220
01:10:34,501 --> 01:10:36,709
Ne mogu, Marina.
1221
01:10:37,626 --> 01:10:38,751
- Slušaj.
- Mislim to.
1222
01:10:39,417 --> 01:10:42,834
- Prestani me gurati, molim te.
- Oprosti, nisam te htio gurnuti.
1223
01:10:43,459 --> 01:10:45,917
- Pokušavam ti nešto reći.
- Što je?
1224
01:10:46,126 --> 01:10:48,667
Ne mogu te zaboraviti. Ne mogu.
1225
01:10:50,334 --> 01:10:51,434
U REDU.
1226
01:10:51,792 --> 01:10:55,834
Pokušavao sam
da prebolim ovo već tjednima.
1227
01:10:56,542 --> 01:11:01,209
Pokušao sam.
Ali ne mogu ti pobjeći iz glave.
1228
01:11:35,001 --> 01:11:36,251
Što?
1229
01:11:36,501 --> 01:11:37,876
Bok.
1230
01:11:40,251 --> 01:11:41,351
Bok.
1231
01:12:07,917 --> 01:12:09,209
Marina!
1232
01:12:09,292 --> 01:12:11,167
- Alexia je ovdje!
- Što?
1233
01:12:12,751 --> 01:12:14,251
Pokupi odjeću, brzo!
1234
01:12:14,542 --> 01:12:17,417
- Ovo je tvoje.
- Što? Ne, sve!
1235
01:12:18,501 --> 01:12:19,601
Babe?
1236
01:12:21,376 --> 01:12:25,792
- Med! Ovdje tako brzo?
- Nedostajao si mi!
1237
01:12:26,292 --> 01:12:28,334
- Moramo ići u susret svećeniku!
- O da.
1238
01:12:28,667 --> 01:12:30,542
Pogledajte ovo!
1239
01:12:30,667 --> 01:12:32,501
- Želite ih isprobati?
- Da.
1240
01:12:33,334 --> 01:12:34,434
- Što?
- Prerezao si me.
1241
01:12:34,792 --> 01:12:36,709
- Jer su novi.
- Zdravo!
1242
01:12:36,792 --> 01:12:38,042
- Je li boljelo?
- Nježno.
1243
01:12:38,167 --> 01:12:40,292
- Carlos?
- Da.
1244
01:12:40,376 --> 01:12:42,876
- Što radite ovdje?
- Nisam sretan što me vidi?
1245
01:12:43,084 --> 01:12:46,251
- Naravno da jesam. Kako ide?
- Pronašao sam jeftin let!
1246
01:12:46,334 --> 01:12:50,042
- Odlučio je doći nam se pridružiti.
- Da vam društvo, naravno!
1247
01:12:50,126 --> 01:12:52,417
- Skupili ste se?
- Isti let, isto sjedalo.
1248
01:12:52,501 --> 01:12:56,334
Pa, ovo je neki ... Što? Sranje!
1249
01:12:58,792 --> 01:13:01,126
Carlos. O, draga.
1250
01:13:02,251 --> 01:13:03,792
- Dakle ...
- Čekaj tamo.
1251
01:13:04,001 --> 01:13:08,292
Ovdje je nešto posebno.
Nešto u vašim očima, sjaj ...
1252
01:13:08,626 --> 01:13:10,751
To je ... zasljepljujuće.
1253
01:13:11,001 --> 01:13:12,751
Pogledajte te nove zube!
1254
01:13:12,834 --> 01:13:15,917
- Eh ... Svejedno!
- Ne ne. Dođi ovamo.
1255
01:13:16,126 --> 01:13:20,251
- Ben!
- Tako sam sretan. Tako sam sretna što si ovdje.
1256
01:13:20,376 --> 01:13:23,334
Stvarno. Gdje se udaješ?
1257
01:13:23,417 --> 01:13:27,334
- U čamcu!
- Brod? U čamcu, vau. To je nevjerojatno.
1258
01:13:27,751 --> 01:13:30,167
- Znate li tko se još oženio u čamcu?
- Who?
1259
01:13:30,209 --> 01:13:31,334
Oni iz Titanica.
1260
01:13:31,501 --> 01:13:33,042
Pa, zamalo su uspjeli.
1261
01:13:33,126 --> 01:13:35,001
- Jesi li završio sada?
- Da oprosti.
1262
01:13:35,792 --> 01:13:39,501
- Oduševio sam se.
- Samo se kreće.
1263
01:13:39,709 --> 01:13:45,001
- Idemo proći. Želiš li piće?
- Neko bi vino bilo sjajno.
1264
01:13:45,501 --> 01:13:49,001
Nisam doručkovao,
Nisam učinio ništa ...
1265
01:13:49,209 --> 01:13:53,001
Lijepa čaša vina ... Isus,
zapravo, malo je rano za vino.
1266
01:13:53,084 --> 01:13:55,084
Zašto mi ne pokažeš krovnu terasu?
1267
01:13:55,751 --> 01:13:58,167
- Ne želite ...
- Ne, ne, hvala,
1268
01:13:58,251 --> 01:14:01,001
Radije bih vidio te poglede
planine Teide.
1269
01:14:01,709 --> 01:14:04,167
- Nevjerojatna.
- Sigurno jesu.
1270
01:14:10,167 --> 01:14:11,292
Što je to bilo?
1271
01:14:12,751 --> 01:14:14,501
Kakav je to bio šum?
1272
01:14:16,292 --> 01:14:19,501
- Što si prošao i učinio?
- Nismo bili mi, samo smo čuli šum.
1273
01:14:29,501 --> 01:14:30,601
Je li ovo tvoje?
1274
01:14:37,209 --> 01:14:39,126
Je li ovo tvoje? Da ili ne?
1275
01:14:39,751 --> 01:14:41,334
- Da.
- Je li tako?
1276
01:14:41,626 --> 01:14:43,251
- Da.
- Reći ću ti što.
1277
01:14:44,084 --> 01:14:46,042
Prvo mi smrdiš kuću.
1278
01:14:47,001 --> 01:14:49,542
Zatim, slomiš mi zube kćeri.
A sada, ovo?
1279
01:14:49,751 --> 01:14:52,751
- Odlazi iz moje kuće odmah.
- Tata, molim te.
1280
01:14:52,834 --> 01:14:54,459
Ne želiš se udati za moju kćer.
1281
01:14:54,501 --> 01:14:58,292
- Dođi samnom.
- Carlos je cijelo vrijeme bio napolju sa mnom,
1282
01:14:58,376 --> 01:15:01,167
nema šanse da je to bio on.
Mogao je biti vjetar.
1283
01:15:01,292 --> 01:15:05,709
Ne shvaćaš, toliko me voliš
da nikad nitko nije dovoljno dobar za mene!
1284
01:15:05,876 --> 01:15:08,251
Drazesno je,
da ti je do mene toliko stalo.
1285
01:15:08,709 --> 01:15:10,251
Ali i Carlos me voli.
1286
01:15:10,501 --> 01:15:13,334
On se brine za mene i on je čovjek
Oženit ću se.
1287
01:15:14,376 --> 01:15:16,542
Dakle, možete ga prestati davati
tako teško vrijeme.
1288
01:15:19,542 --> 01:15:23,501
Ako ne, izgubit ćete me,
baš kao i vaše dragocjene boce vina.
1289
01:15:25,501 --> 01:15:27,626
A sada, za pola sata,
1290
01:15:28,626 --> 01:15:31,501
Idemo vidjeti tog prokletog svećenika.
Je li, dušo?
1291
01:15:37,084 --> 01:15:39,626
- Smiri se ...
- Što igraš?
1292
01:15:39,709 --> 01:15:40,417
Što?
1293
01:15:40,501 --> 01:15:44,001
Kako to misliš, "što"?
Marina je bila gola u vašoj sobi.
1294
01:15:44,042 --> 01:15:45,209
Znam.
1295
01:15:45,542 --> 01:15:47,792
- Znate gdje ste trenutno?
- Na Tenerifeu.
1296
01:15:47,876 --> 01:15:48,976
Ne, idiote.
1297
01:15:49,709 --> 01:15:52,501
Nalazite se u zoni relapsa.
U redu je, prevladaćeš.
1298
01:15:53,001 --> 01:15:56,501
- Jako se volimo.
- Što te natjeralo da to kažeš?
1299
01:15:56,709 --> 01:15:58,917
- Dobro...
- Jebao si se, teško si se sjebao.
1300
01:16:03,167 --> 01:16:04,267
Imam dokaz.
1301
01:16:06,876 --> 01:16:11,042
Kakav dokaz? Je li ti rekla,
"Carlos, stvarno mi se sviđaš?"
1302
01:16:11,126 --> 01:16:12,854
- Želite znati što je rekla?
- Molim te.
1303
01:16:16,042 --> 01:16:17,376
- Rekla mi je ...
- Da?
1304
01:16:17,917 --> 01:16:22,459
"Carlos, ne ostavljaj Alexia zbog mene."
1305
01:16:24,376 --> 01:16:27,334
Jesi li glup? Želiš li me
da te odbacim sa ove litice?
1306
01:16:27,417 --> 01:16:30,042
- Da molim.
- Budi ozbiljan. Uništili biste sve
1307
01:16:30,709 --> 01:16:32,542
za nešto što uopće ne postoji.
1308
01:16:35,626 --> 01:16:38,209
Sranje. Možete li me zagrliti?
1309
01:16:38,834 --> 01:16:41,042
I uložiti malo ljubavi u to?
1310
01:16:44,167 --> 01:16:45,267
Tamo.
1311
01:16:47,251 --> 01:16:48,351
Pustite van.
1312
01:16:49,709 --> 01:16:50,809
Carlos.
1313
01:16:51,084 --> 01:16:52,209
Možemo li razgovarati?
1314
01:16:52,292 --> 01:16:54,834
- Što radiš?
- Oprosti. Jednostavno volim ušne kapke.
1315
01:16:59,042 --> 01:17:00,142
Ovdje.
1316
01:17:04,459 --> 01:17:05,559
Ovo je...
1317
01:17:05,709 --> 01:17:07,626
Moj način kažnjavanja
1318
01:17:08,292 --> 01:17:10,667
i službeno vas pozdravljam
u obitelj.
1319
01:17:15,042 --> 01:17:16,292
Ugovor o hotelu.
1320
01:17:18,417 --> 01:17:20,167
Što kažeš?
Hoćemo li potpisati?
1321
01:17:21,792 --> 01:17:24,251
Zaista je nevjerojatno. Hm ...
1322
01:17:24,501 --> 01:17:27,626
Trebat ću je pročitati
ali hvala ti puno Arturo, stvarno.
1323
01:17:41,459 --> 01:17:44,626
Prestani razmišljati
naš dogovor iz snova.
1324
01:17:45,167 --> 01:17:49,542
Evo što ćemo učiniti:
nazvat ćemo agenciju i reći
1325
01:17:49,792 --> 01:17:52,459
- potpisali smo ugovor. Toliko nula.
- Nema šanse, Ben.
1326
01:17:53,876 --> 01:17:54,976
Zdravo.
1327
01:17:55,709 --> 01:17:56,809
Zdravo.
1328
01:17:56,876 --> 01:17:58,126
Ja sam Marina.
1329
01:17:58,751 --> 01:18:01,001
Pravo. Ja sam Ben.
1330
01:18:01,459 --> 01:18:04,376
- Drago mi je.
- Dakle, prilično smo sretni.
1331
01:18:04,501 --> 01:18:06,542
- Stvarno? Kako to?
- Zato što smo upravo potpisali
1332
01:18:06,751 --> 01:18:11,501
mali ugovor ... Samo
ugovor vrijedan milijardu eura. Da...
1333
01:18:11,751 --> 01:18:14,251
- 3 milijarde eura.
- Jao. Sjajno, čestitam.
1334
01:18:14,542 --> 01:18:17,084
Idemo na dizajn
Nova linija hotela Arturo.
1335
01:18:19,167 --> 01:18:20,834
- Da. To su velike vijesti.
- Da.
1336
01:18:22,126 --> 01:18:24,501
Naravno. Svekrva
1337
01:18:25,251 --> 01:18:26,084
linija hotela.
1338
01:18:26,251 --> 01:18:27,351
Lijepo.
1339
01:18:27,626 --> 01:18:30,042
- Mi samo...
- Ne, čestitam. To je odlično.
1340
01:18:30,209 --> 01:18:31,917
Ti i tvoja velika usta.
1341
01:18:32,542 --> 01:18:36,501
Jer to ne znači ništa.
Još nisam potpisao ugovor.
1342
01:18:36,751 --> 01:18:39,126
- Marina, želim ovo učiniti kako treba ...
- Što god.
1343
01:18:39,292 --> 01:18:42,126
- Ne, stvarno, u redu je.
- Marina, molim te.
1344
01:18:42,251 --> 01:18:44,459
- Alexia.
- Kako si?
1345
01:18:46,376 --> 01:18:47,334
Izgledaš odlično!
1346
01:18:47,459 --> 01:18:49,292
Kao da se to nikada nije dogodilo.
1347
01:18:49,376 --> 01:18:53,334
- Nisi odjeven? Čekao sam.
- OK, obući ću se.
1348
01:18:53,376 --> 01:18:54,709
Tvoj tata, on ...
1349
01:18:54,917 --> 01:18:57,501
- Dolaziš li?
- Da. Uvijek idem gdje god.
1350
01:18:57,876 --> 01:18:58,976
I ti bi trebao doći.
1351
01:18:59,084 --> 01:19:01,251
- U crkvu? Ne...
- Da da.
1352
01:19:01,334 --> 01:19:05,417
Svećenik nas želi bolje upoznati
a poznavali ste me kao dijete, savršeno je.
1353
01:19:05,501 --> 01:19:07,292
Čekat ću te gore, u redu?
1354
01:19:07,376 --> 01:19:09,876
Stavite svoj lijepi sivi blejzer,
tako vam dobro odgovara.
1355
01:19:11,334 --> 01:19:12,434
Ja ću biti tamo.
1356
01:19:14,376 --> 01:19:17,626
- Žao mi je, Marina, ali moramo razgovarati.
- Možemo razgovarati.
1357
01:19:17,709 --> 01:19:19,751
- Dobro.
- Nakon što odemo u crkvu.
1358
01:19:20,209 --> 01:19:23,751
- Ne, ne u crkvi.
- Da. Tada ćemo razgovarati.
1359
01:19:24,876 --> 01:19:26,167
Ne u crkvi.
1360
01:19:31,459 --> 01:19:33,167
- Emilio.
- Kako si?
1361
01:19:33,501 --> 01:19:34,601
Kakve lijepe vijesti.
1362
01:19:34,751 --> 01:19:35,851
A mladi par?
1363
01:19:35,917 --> 01:19:38,834
- Upravo ovdje.
- Oh, kakav zgodan par.
1364
01:19:39,042 --> 01:19:41,376
- Ta iskra ljubavi u tvojim očima.
- Ne ne...
1365
01:19:42,334 --> 01:19:45,167
- Nevjesta je moja kći.
- Ah, pa nisi ...
1366
01:19:46,126 --> 01:19:48,501
- Baš kao zgodan par. Kako uzbudljivo!
- Vrlo.
1367
01:19:49,126 --> 01:19:52,417
- Požurimo s dosjeom o braku.
- Savršeno!
1368
01:19:52,501 --> 01:19:53,792
Slijedite me molim vas, ovim putem.
1369
01:19:57,626 --> 01:20:01,001
- Ovo će trajati samo nekoliko minuta.
- U redu.
1370
01:20:03,167 --> 01:20:06,084
Što je točno bračni dosje?
1371
01:20:06,251 --> 01:20:10,876
- To je samo dio postupka.
- Za određivanje kompatibilnosti i slično.
1372
01:20:11,626 --> 01:20:16,001
- Ili izjaviti da ste zaljubljeni.
- Vrsta testa.
1373
01:20:16,084 --> 01:20:20,459
Ne baš. To je pokazati da hoćeš
pridržavati se kršćanskih vrijednosti braka.
1374
01:20:20,626 --> 01:20:24,292
U redu. Pa kasnije to možemo učiniti
mali test odnosa znam.
1375
01:20:24,501 --> 01:20:25,601
U REDU.
1376
01:20:26,167 --> 01:20:27,626
- Svejedno ...
- Kao što sam rekao,
1377
01:20:27,751 --> 01:20:30,626
- Arturo mi je rekao da si katolik, Carlos?
- On je.
1378
01:20:30,876 --> 01:20:32,626
- Carlos?
- Da.
1379
01:20:32,751 --> 01:20:34,792
Da da.
1380
01:20:35,084 --> 01:20:36,184
Carlos. Carlos.
1381
01:20:37,792 --> 01:20:38,892
Reci istinu.
1382
01:20:40,084 --> 01:20:40,751
Što?
1383
01:20:41,126 --> 01:20:44,292
- Pod zakletvom ste.
- Ne još.
1384
01:20:44,626 --> 01:20:45,751
Ne.
1385
01:20:46,417 --> 01:20:49,417
Unatoč tome, laganje svećeniku je grozno.
Stvarno grozno.
1386
01:20:49,501 --> 01:20:52,876
Pa da,
ali što pokušavaš reći ovdje?
1387
01:20:53,126 --> 01:20:57,042
- Ne, ja ...
- Carlosa sam upoznao na vjenčanju
1388
01:20:58,209 --> 01:21:01,459
i nije znao riječi
na jednu himnu,
1389
01:21:01,626 --> 01:21:04,084
samo u slučaju da to želite zabilježiti ...
1390
01:21:05,126 --> 01:21:06,709
Vrlo je pobožan, oče.
1391
01:21:06,792 --> 01:21:08,792
- To je sve što je važno.
- Naravno.
1392
01:21:08,876 --> 01:21:11,292
Jednostavno ne mogu lagati, to je to.
1393
01:21:11,417 --> 01:21:15,417
Nitko vas ne traži da lažete,
ali ako možeš ostati lijep i miran,
1394
01:21:15,667 --> 01:21:18,251
- to ne bi bila loša ideja.
- Hvala, Arturo.
1395
01:21:18,501 --> 01:21:19,601
Začepi.
1396
01:21:19,751 --> 01:21:20,933
- Ja ću tiho.
- Savršeno.
1397
01:21:21,001 --> 01:21:23,834
- U redu, pa ...
- To je to što je Alexia željela da sudjelujem.
1398
01:21:23,917 --> 01:21:27,251
Zato. Ali ako ona to ne želi,
Ja ću tiho.
1399
01:21:28,084 --> 01:21:29,667
- Reci joj da umukne.
- Ne.
1400
01:21:29,792 --> 01:21:32,001
U redu je, reci ono što imaš za reći.
1401
01:21:32,459 --> 01:21:36,001
- Nemamo što sakriti.
- Ali stvarno, nema potrebe.
1402
01:21:36,542 --> 01:21:39,501
Čuo sam da razmišljaš
o zasnivanju obitelji.
1403
01:21:39,542 --> 01:21:41,667
- Dobro...
- Ne žurimo, ali ...
1404
01:21:41,751 --> 01:21:44,417
Želimo troje djece:
Marta, Olatz i Eric.
1405
01:21:44,501 --> 01:21:46,042
- Eric?
- Fantastično.
1406
01:21:46,126 --> 01:21:48,917
Djeca ... Vidjet ćemo.
To je sasvim drugi problem.
1407
01:21:54,834 --> 01:21:58,751
- Sad ću šutjeti.
- Trebala si umuknuti prije pola sata.
1408
01:21:58,834 --> 01:22:02,459
- Valjda znači, valjda.
- Samo reci ono što trebaš reći.
1409
01:22:04,501 --> 01:22:06,001
To je, hm ...
1410
01:22:06,084 --> 01:22:10,001
Nećete moći
da još zatrudnim jer ...
1411
01:22:11,292 --> 01:22:12,459
Začepi.
1412
01:22:13,084 --> 01:22:14,184
Zašto ne?
1413
01:22:18,501 --> 01:22:22,001
- Zato što je dobio vazektomiju.
- U redu, dovraga s ovim.
1414
01:22:32,251 --> 01:22:33,351
Što?
1415
01:22:40,501 --> 01:22:42,001
To je reverzibilno, dušo.
1416
01:22:42,667 --> 01:22:47,792
U redu, Arturo. Javi mi kad si
sredili ovo i razgovarat ćemo.
1417
01:22:48,042 --> 01:22:50,834
Hej, ako djeca nisu opcija
šta je s hrčkom
1418
01:22:51,334 --> 01:22:52,434
ili mačka ...?
1419
01:23:01,209 --> 01:23:02,626
Draga.
1420
01:23:02,709 --> 01:23:04,001
Žao mi je.
1421
01:23:52,001 --> 01:23:54,834
Izgleda sjajno.
Hoćete li završiti za sat vremena?
1422
01:23:54,917 --> 01:23:57,667
Hoćemo li završiti za sat vremena?
Da.
1423
01:23:58,001 --> 01:24:00,542
Ne možete ga osvijetliti odozdo?
Laskaviji je.
1424
01:24:00,626 --> 01:24:03,917
- Onda vam neće trebati nikakva Photoshop sranja.
- Neka radi svoj posao.
1425
01:24:04,001 --> 01:24:06,917
- Studirao sam fotografiju.
- Mislite na onaj Instagram razred?
1426
01:24:07,001 --> 01:24:09,501
Jedan "Valencia" filter
ne čini te Ansel Adams.
1427
01:24:11,292 --> 01:24:12,392
Idemo.
1428
01:24:14,376 --> 01:24:15,001
Zdravo.
1429
01:24:15,209 --> 01:24:16,309
Bok ljudi!
1430
01:24:16,376 --> 01:24:17,476
Izgledaš ljupko.
1431
01:24:17,501 --> 01:24:18,751
- Marina?
- Bok.
1432
01:24:18,917 --> 01:24:20,251
Vjenčanje je otkazano?
1433
01:24:21,667 --> 01:24:23,376
Što se dogodilo na Tenerifima?
1434
01:24:25,542 --> 01:24:27,251
Malo sam zabrljao.
1435
01:24:27,667 --> 01:24:28,292
Kako to?
1436
01:24:28,459 --> 01:24:29,559
- Irene.
- Što?
1437
01:24:30,001 --> 01:24:31,101
Ne sada, molim vas.
1438
01:24:32,292 --> 01:24:33,392
Žao, sada.
1439
01:24:35,376 --> 01:24:36,476
Žao mi je.
1440
01:24:36,751 --> 01:24:39,751
Nisi sama u ovome, Marina.
Želim ti pomoći.
1441
01:24:39,834 --> 01:24:42,626
- Pričaj s Alexijom, ti si joj prijateljica, zar ne?
- Nema koristi.
1442
01:24:42,751 --> 01:24:44,834
Čak i kad bih to mogao popraviti,
1443
01:24:45,501 --> 01:24:46,601
Ne želim.
1444
01:24:50,334 --> 01:24:51,459
Što se događa?
1445
01:24:53,501 --> 01:24:54,601
Marina.
1446
01:24:58,792 --> 01:24:59,892
Ne.
1447
01:25:00,792 --> 01:25:01,892
Ne mogu vjerovati.
1448
01:25:02,917 --> 01:25:04,017
Niti ja.
1449
01:25:04,501 --> 01:25:06,751
Zašto mi ranije niste rekli?
1450
01:25:07,501 --> 01:25:10,751
- Ne, zagrljaja, molim.
- Ne budi blesav.
1451
01:25:11,126 --> 01:25:11,709
Sranje.
1452
01:25:12,209 --> 01:25:13,501
Zaljubili ste se.
1453
01:25:14,334 --> 01:25:18,251
- Da vidimo što možemo učiniti.
- Nešto ću smisliti.
1454
01:25:18,667 --> 01:25:21,542
"Valencia" filter, zar ne?
Uvijek me moraš ismijavati.
1455
01:25:21,667 --> 01:25:23,334
Treba se samo malo opustiti.
1456
01:25:23,459 --> 01:25:27,167
Ili mogu samo slegnuti ramenima, poput tebe!
Odgurni vjenčanje, sve ...
1457
01:25:27,626 --> 01:25:30,376
Morate naučiti
vjerovati drugim ljudima. U REDU?
1458
01:25:30,709 --> 01:25:31,834
Dođi, stari brate.
1459
01:25:34,459 --> 01:25:37,501
Želite li loptu, bijesni mali kretenu?
1460
01:25:38,001 --> 01:25:40,334
Evo ga, dođi i uzmi ga.
1461
01:25:40,626 --> 01:25:44,001
- Glup pas.
- Njihovo vjenčanje mora biti savršeno.
1462
01:25:44,209 --> 01:25:47,001
Ovdje se radi samo o tebi, meni i Ptolomeu.
1463
01:25:52,501 --> 01:25:55,084
- Što se dogodilo?
- Ne ne ne...
1464
01:25:57,001 --> 01:25:58,792
Možda je još uvijek živ.
1465
01:25:58,917 --> 01:26:00,084
Ptolomeo!
1466
01:26:01,042 --> 01:26:04,501
Možemo to nadoknaditi.
Napravit ćemo popust na ugostiteljstvo.
1467
01:26:04,542 --> 01:26:06,292
Piće na kući.
1468
01:26:06,376 --> 01:26:08,709
- Reci im da ćemo im nabaviti novog psa.
- Novi pas.
1469
01:26:08,834 --> 01:26:11,792
Pametnija. Ona koja je dovoljno pametna
da ne iskočite ...
1470
01:26:12,334 --> 01:26:13,434
Zdravo?
1471
01:26:16,501 --> 01:26:20,542
Tuže nas za naknadu štete,
okrutnost prema životinjama i PTSP. U REDU.
1472
01:26:20,667 --> 01:26:25,126
Ljudi su stalno izvedeni na sud.
U redu je, smislit ću nešto.
1473
01:26:25,209 --> 01:26:28,209
Ali što? Naša jedina opcija
je zatvoriti agenciju,
1474
01:26:28,334 --> 01:26:31,500
ostavi naše stanove u Madridu,
useliti se s našim roditeljima,
1475
01:26:31,501 --> 01:26:35,417
- i samo trgovina u prodaji ...
- Prestani paničariti, ne mogu ravno razmišljati.
1476
01:26:35,501 --> 01:26:37,167
Prije svega, PTSP.
1477
01:26:37,292 --> 01:26:40,251
Kako na zemlji
hoće li to ipak dokazati?
1478
01:26:40,334 --> 01:26:41,459
Sranje, je li me vidjela?
1479
01:26:44,709 --> 01:26:45,809
Da.
1480
01:26:48,001 --> 01:26:49,101
Marina.
1481
01:26:53,251 --> 01:26:54,351
Marina.
1482
01:26:56,501 --> 01:26:58,209
- Marina?
- Oh za fu ...
1483
01:26:59,792 --> 01:27:00,892
Alexia.
1484
01:27:07,001 --> 01:27:11,251
Tako mi je žao, trebala sam nazvati.
Htio sam ti reći ...
1485
01:27:11,334 --> 01:27:13,917
- Ne, ne, Marina.
- Stvarno mi je žao ...
1486
01:27:14,001 --> 01:27:17,501
- Idemo naprijed sa svadbom.
- To je duh.
1487
01:27:18,001 --> 01:27:20,376
- Da?
- Da.
1488
01:27:20,501 --> 01:27:24,001
I dalje bih volio
da budete naš planer za vjenčanja.
1489
01:27:25,876 --> 01:27:26,976
Što?
1490
01:27:27,917 --> 01:27:29,017
Ne.
1491
01:27:30,376 --> 01:27:34,417
- Nakon nereda ostavio sam ih ...
- Dobro,
1492
01:27:34,501 --> 01:27:36,001
Razgovarao sam s Carlosom.
1493
01:27:36,251 --> 01:27:37,501
Pročistili smo zrak.
1494
01:27:38,251 --> 01:27:42,001
Sjajno. Očistite zrak kao u ...
1495
01:27:42,292 --> 01:27:44,209
Pa, mi ...
1496
01:27:45,001 --> 01:27:46,251
Razgovarali smo o
1497
01:27:46,834 --> 01:27:50,167
- ne žurim sa stvarima, pritiskom ...
- Važne stvari. U REDU.
1498
01:27:50,251 --> 01:27:52,626
- Stvarno ste nam učinili uslugu.
- U redu.
1499
01:27:52,751 --> 01:27:54,917
Zbog toga me trebate
za vjenčanje.
1500
01:27:57,167 --> 01:27:58,626
Alexia, ja samo ...
1501
01:27:59,501 --> 01:28:02,709
Samo moram razmisliti o tome
prije nego što je rekao da.
1502
01:28:04,459 --> 01:28:05,709
Sve je pripremljeno.
1503
01:28:06,917 --> 01:28:09,251
- Meni odgovara, vama odgovara.
- Odgovara svima.
1504
01:28:09,334 --> 01:28:10,434
Svatko.
1505
01:28:16,084 --> 01:28:17,184
Tako?
1506
01:28:17,459 --> 01:28:18,559
Marina.
1507
01:28:20,501 --> 01:28:21,601
U REDU.
1508
01:28:21,792 --> 01:28:22,892
Da?
1509
01:28:23,334 --> 01:28:24,001
Da.
1510
01:28:24,251 --> 01:28:25,626
- Da!
- Da!
1511
01:28:26,251 --> 01:28:29,001
Nevjerojatno, učinimo to!
1512
01:28:29,626 --> 01:28:31,209
Što radiš večeras?
1513
01:28:31,292 --> 01:28:33,500
- Ništa.
- Mama. Zašto pitaš?
1514
01:28:33,501 --> 01:28:37,292
- To je moja zabava!
- A ti me pozivaš?
1515
01:28:37,459 --> 01:28:38,667
Volio bih ići!
1516
01:29:16,251 --> 01:29:19,042
Hajde da pijemo za prijateljstvo!
1517
01:29:19,126 --> 01:29:20,226
Do prijateljstva!
1518
01:29:20,292 --> 01:29:23,042
Do prijateljstva, jer ja sam s tobom
do kraja!
1519
01:29:23,209 --> 01:29:26,417
- Do kraja.
- Pijmo na vašu sreću!
1520
01:29:26,501 --> 01:29:29,001
- Na naš novi ugovor!
- Ugovor! I što drugo?
1521
01:29:29,126 --> 01:29:31,876
- To je to.
- Ne ne.
1522
01:29:32,042 --> 01:29:36,001
Aleksiji!
Popijmo Alexia, k vragu.
1523
01:29:36,126 --> 01:29:37,417
- Zdravo, Madrid!
- Zdravo!
1524
01:29:39,001 --> 01:29:40,376
Udajem se!
1525
01:29:41,334 --> 01:29:42,917
Na brodu!
1526
01:29:44,167 --> 01:29:46,709
Želim zahvaliti svojoj prijateljici Marini.
1527
01:29:48,001 --> 01:29:50,209
Ona me planira
ubojito vjenčanje!
1528
01:29:50,751 --> 01:29:54,001
- I želim da ona dođe i pjeva sa mnom!
- Eh, ne.
1529
01:29:54,126 --> 01:29:55,667
Da da da.
1530
01:29:56,209 --> 01:29:57,309
Dođi!
1531
01:30:01,292 --> 01:30:03,501
- Popijmo ovo.
- Nema šanse.
1532
01:30:04,001 --> 01:30:06,792
- Ne stavljajte glazbu na ...
- Neću, neću ...
1533
01:30:08,251 --> 01:30:09,351
Kada smo bili mladi
1534
01:30:09,459 --> 01:30:11,834
Malo sam je maltretirao
ali izmislili smo!
1535
01:30:12,001 --> 01:30:13,834
Malo me maltretirala, ali ...
1536
01:30:14,334 --> 01:30:15,709
Što te ne ubije ...!
1537
01:30:17,292 --> 01:30:18,876
- Slušaj ...
- Da da.
1538
01:30:25,792 --> 01:30:27,667
Pjevaj sa mnom! Ne znam riječi.
1539
01:31:22,917 --> 01:31:24,017
Volim ovo malo.
1540
01:31:30,834 --> 01:31:33,084
- Hvala na dolasku!
- Bilo mi je zadovoljstvo!
1541
01:31:38,501 --> 01:31:39,601
Sranje.
1542
01:31:40,334 --> 01:31:41,434
U REDU.
1543
01:31:41,917 --> 01:31:43,042
Laku noć.
1544
01:31:45,459 --> 01:31:47,501
Sranje, sranje, sranje.
1545
01:32:22,376 --> 01:32:24,459
- Sve dobro?
- Sve dobro.
1546
01:32:26,626 --> 01:32:29,917
Uzmi jaknu.
Udaješ se, čovječe.
1547
01:32:54,917 --> 01:32:57,376
- Reci svima da odlazimo u 5.
- Shvatio sam.
1548
01:32:57,501 --> 01:32:59,792
Sigurna sam da se možemo pokupiti
neki novi klijenti ovdje.
1549
01:33:00,834 --> 01:33:02,626
Zdravo. Za sve buduće planove za vjenčanje.
1550
01:33:04,459 --> 01:33:07,417
Ispričajte me. Za svaki slučaj
stiže vam vjenčanje.
1551
01:33:08,501 --> 01:33:09,601
Zdravo.
1552
01:33:11,126 --> 01:33:13,001
U slučaju da se udaješ.
Ili ne.
1553
01:33:23,251 --> 01:33:25,084
- Carlos.
- Oprosti.
1554
01:33:29,376 --> 01:33:30,501
Hvala.
1555
01:33:46,292 --> 01:33:48,292
- Jeste li dobili svoje zavjete?
- Zavjete!
1556
01:33:50,001 --> 01:33:54,251
- Jesi li ozbiljan? Moramo se vratiti?
- Ne, imam ih ovdje, u redu je.
1557
01:33:55,917 --> 01:33:57,376
Eto, imaš ih.
1558
01:34:04,001 --> 01:34:06,417
- Možemo li se zaustaviti na trenutak?
- Što nije u redu?
1559
01:34:06,542 --> 01:34:08,084
Samo mi treba malo zraka.
1560
01:34:12,042 --> 01:34:13,142
Što nije u redu?
1561
01:34:15,417 --> 01:34:16,517
Čekaj malo.
1562
01:34:19,209 --> 01:34:20,309
Što sada nije u redu?
1563
01:34:21,917 --> 01:34:24,292
Čuj, prijatelju, žao mi je
ali ne mogu se vjenčati.
1564
01:34:24,459 --> 01:34:26,084
Što misliš? Hej slušaj.
1565
01:34:26,417 --> 01:34:31,459
Znate što se događa?
Imate Peter Pan sindrom.
1566
01:34:31,542 --> 01:34:34,167
- Nemojte započeti s postocima.
- Vrijeme je da odrastemo.
1567
01:34:34,292 --> 01:34:36,417
Marina te nikad neće povesti
u Neverland.
1568
01:34:36,667 --> 01:34:41,334
- Baš ti je stalo do ugovora.
- Naravno da me brine ugovor.
1569
01:34:41,459 --> 01:34:44,292
To je ono o čemu smo sanjali
od uni.
1570
01:34:44,376 --> 01:34:46,626
Ne znam
kad ste se prestali brinuti o tome.
1571
01:34:49,167 --> 01:34:52,417
- Znate što sam naučio iz svega ovoga?
- Reci mi.
1572
01:34:52,501 --> 01:34:56,876
Koliko možemo biti usrani i sebični
kad želimo biti s nekim.
1573
01:34:58,251 --> 01:34:59,751
Nemojte me uvlačiti u ovo.
1574
01:35:00,751 --> 01:35:04,334
- Oh sranje! Stvarno zgodna djevojka, šest sati.
- Gdje?
1575
01:35:05,626 --> 01:35:06,751
- Zaključaj vrata!
- Hej!
1576
01:35:07,292 --> 01:35:11,459
Pusti. Moram ići pronaći Aleksiju
i reci joj istinu. Žao mi je.
1577
01:35:11,501 --> 01:35:13,417
Slušati. Zaustavi auto!
1578
01:35:13,501 --> 01:35:16,042
Hoćeš da ti odtrgam glavu?
Je li to ono što želiš?
1579
01:35:16,126 --> 01:35:18,709
Ne znam kako,
ali ja ću to učiniti.
1580
01:35:18,792 --> 01:35:21,834
To je bila pogreška!
Što bih trebao trčati za tobom?
1581
01:35:22,084 --> 01:35:23,501
Isus Krist.
1582
01:35:36,376 --> 01:35:37,476
Jeste li vidjeli Alexia?
1583
01:35:38,042 --> 01:35:39,167
Alexia?
1584
01:35:50,209 --> 01:35:51,626
Pazi!
1585
01:35:52,126 --> 01:35:53,501
Nevjerojatno.
1586
01:35:57,167 --> 01:36:00,834
Nevjesta je na putu, stižemo
u uvali za 10 minuta.
1587
01:36:02,167 --> 01:36:03,267
I...
1588
01:36:03,667 --> 01:36:04,767
Mladoženja je ovdje.
1589
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Dobro, Marina. Brod na položaju,
mladenka na putu
1590
01:36:07,292 --> 01:36:10,084
- Imam nekih problema.
- Kao što? Sve je u redu.
1591
01:36:10,167 --> 01:36:11,334
Ne mogu naći Alexia.
1592
01:36:11,417 --> 01:36:14,501
- Na putu je.
- Ne. Moram razgovarati s njom.
1593
01:36:14,542 --> 01:36:18,542
- Imate cijeli život da razgovarate s njom.
- Ne možete je vidjeti prije vjenčanja.
1594
01:36:18,626 --> 01:36:21,251
To je tradicija. Ah! Tu je.
1595
01:36:21,501 --> 01:36:23,334
Wow, izgleda predivno.
1596
01:36:26,709 --> 01:36:29,626
Marina, dolazak Alexia.
Carlos, idi do oltara.
1597
01:36:29,709 --> 01:36:33,334
Ma daj, izgledaš sjajno. Dođi.
1598
01:36:33,459 --> 01:36:34,667
Molim te slušaj me.
1599
01:36:34,751 --> 01:36:36,792
Ako ne potraje,
Znam dobrog odvjetnika.
1600
01:37:05,001 --> 01:37:08,334
- Dušo, moramo razgovarati.
- Ne sada, dušo.
1601
01:37:10,501 --> 01:37:13,042
Slušaj, ovo je vjenčanje.
Na čamcu smo.
1602
01:37:13,126 --> 01:37:17,459
Bilo koji smiješniji posao i bit ćete
biti parohijalni udarac u lice.
1603
01:37:19,251 --> 01:37:19,834
U redu.
1604
01:37:20,126 --> 01:37:24,001
Danas slavimo svetu zajednicu
Carlosa i Aleksije. Hvala svima.
1605
01:37:29,292 --> 01:37:30,392
Mogu li vam pomoći?
1606
01:37:31,334 --> 01:37:33,084
- Što?
- Trebaš li pomoć?
1607
01:37:35,459 --> 01:37:39,876
Zapravo da. Jeste li vidjeli odlazak s čamca
upravo sa svadbom na brodu?
1608
01:37:40,209 --> 01:37:42,501
- Ne znam.
- Možete li me povesti?
1609
01:37:42,709 --> 01:37:44,209
- Nema šanse!
- O moj Bože...
1610
01:37:44,292 --> 01:37:47,126
- Nemam vremena za vjenčanja.
- Mogu li biti iskren prema vama?
1611
01:37:47,501 --> 01:37:52,501
Moja najbolja prijateljica se udaje
na ljubav svog života, želio sam ga
1612
01:37:52,709 --> 01:37:57,001
jer višemilijunski ugovor
ovisilo je o tome. Kao, 3 milijarde eura?
1613
01:37:57,126 --> 01:37:59,709
Za rad na hotelskom projektu
da sam sanjao.
1614
01:37:59,792 --> 01:38:03,417
Želim da se oženi s njom
jer ga ne želim izgubiti,
1615
01:38:03,459 --> 01:38:05,334
Ne želim da me napusti. U REDU?
1616
01:38:05,459 --> 01:38:07,126
Bolesno od svih koji me to pitaju.
1617
01:38:09,626 --> 01:38:11,084
Pa ja ću biti proklet!
1618
01:38:12,501 --> 01:38:14,709
Kuglice na ovom!
1619
01:38:14,876 --> 01:38:16,542
Idemo na moj brod, Liberty.
1620
01:38:16,709 --> 01:38:19,334
- Kaže "Dylan".
- Duga je to priča, zlatne kuglice.
1621
01:38:19,834 --> 01:38:20,934
Bilo je ljeto ...
1622
01:38:21,084 --> 01:38:22,917
Sad je vrijeme
za vjenčane zavjete.
1623
01:38:23,292 --> 01:38:26,209
Alexia, uzmeš li Carlosa
kao tvoj suprug u braku?
1624
01:38:30,376 --> 01:38:33,042
Pa ... To je dobro pitanje.
1625
01:38:44,292 --> 01:38:45,392
Što?
1626
01:38:46,876 --> 01:38:48,542
- Ne.
- Sjajno.
1627
01:38:51,167 --> 01:38:52,417
Trenutak molim.
1628
01:38:55,001 --> 01:38:57,501
Žao mi je. Samo trenutak.
1629
01:38:58,042 --> 01:39:00,667
- Žao mi je.
- U redu je, hm ... Reci mi što nije u redu.
1630
01:39:02,292 --> 01:39:04,042
Samo shvaćam da ne mogu ...
1631
01:39:05,084 --> 01:39:06,376
Ne mogu se udati za tebe.
1632
01:39:06,834 --> 01:39:07,934
Žao mi je.
1633
01:39:08,417 --> 01:39:11,459
- Hvala vam! Hvala vam!
- Arturo, tvoja kćer govori.
1634
01:39:11,834 --> 01:39:12,934
Molim.
1635
01:39:13,917 --> 01:39:15,017
Ja samo...
1636
01:39:17,501 --> 01:39:20,876
Tražili ste da se oženim. I rekao sam da.
1637
01:39:21,376 --> 01:39:24,251
Jer sam trebao reći da, zar ne?
1638
01:39:24,334 --> 01:39:26,501
I htjela sam. Htio sam reći da.
1639
01:39:26,876 --> 01:39:27,501
Pravo.
1640
01:39:27,709 --> 01:39:30,751
I sada shvaćam da nikad ...
1641
01:39:31,542 --> 01:39:34,626
Nikad se nisam pitao
ako sam zaista želio biti ovdje.
1642
01:39:35,376 --> 01:39:36,476
Jednostavno ne znam.
1643
01:39:37,376 --> 01:39:39,126
Ne mogu si pomoći da to mislim
1644
01:39:39,459 --> 01:39:45,209
cijeli život sam bio
"kći", "djevojka",
1645
01:39:45,917 --> 01:39:49,709
i Carlos, ne mogu ti biti supruga
ako nisam bila prva.
1646
01:39:50,834 --> 01:39:52,209
- Je li?
- U redu.
1647
01:39:53,667 --> 01:39:54,767
Ja ...
1648
01:39:55,001 --> 01:39:58,251
Nikad nisam bio sam
jer me užasne.
1649
01:39:59,876 --> 01:40:00,976
Ali...
1650
01:40:01,292 --> 01:40:02,542
Bojala sam se mora.
1651
01:40:02,917 --> 01:40:04,626
Pravo? I gledaj gdje sam.
1652
01:40:07,292 --> 01:40:09,042
Toliko te volim, Carlos.
1653
01:40:10,626 --> 01:40:12,834
Ali morate razumjeti
zašto se ne mogu oženiti tobom.
1654
01:40:15,001 --> 01:40:17,667
- Stvarno?
- Naravno da znam.
1655
01:40:19,459 --> 01:40:20,559
Žao mi je.
1656
01:40:22,292 --> 01:40:24,626
- I ja tebe volim.
- Stvarno?
1657
01:40:24,792 --> 01:40:26,417
- Jako te volim.
- Stvarno?
1658
01:40:26,876 --> 01:40:29,334
- Ali ni ja se ne mogu oženiti.
- Ne možete?
1659
01:40:30,334 --> 01:40:34,501
Bila sam previše uplašena da ti kažem.
Tišina molim.
1660
01:40:36,126 --> 01:40:38,292
Ovdje nešto govorimo.
1661
01:40:40,126 --> 01:40:43,834
Mislim isto kao i ti.
Bila sam previše uplašena da bih išta rekla.
1662
01:40:45,167 --> 01:40:46,376
Zašto mi nisi rekao?
1663
01:40:47,292 --> 01:40:49,501
Jer sam kukavica, znaš to.
1664
01:40:51,209 --> 01:40:52,376
Kažem vam sad.
1665
01:40:52,751 --> 01:40:55,667
Ne baš istim riječima, ali ...
1666
01:40:55,917 --> 01:40:58,001
Pa što radimo stojati ovdje?
1667
01:41:08,459 --> 01:41:09,834
Ukrcajte se na brod, kapetane!
1668
01:41:12,001 --> 01:41:13,101
Draga moja.
1669
01:41:16,834 --> 01:41:20,626
Ne plači. OK, svi, dobro ...
1670
01:41:21,917 --> 01:41:23,017
Vjenčanje je otkazano.
1671
01:41:23,126 --> 01:41:25,709
- Nećemo se vjenčati, nema velike veze.
- Hej čekaj!
1672
01:41:25,917 --> 01:41:28,876
- Nema vjenčanja? Alexia!
- Čekaj, Ben ...!
1673
01:41:29,001 --> 01:41:32,126
Ne plači! Ne budi blesav, u redu je.
Što je napravljeno, napravljeno je.
1674
01:41:32,292 --> 01:41:36,167
Možete nastaviti ceremoniju, oče.
Carlos je sjebao Marina. Pa što?
1675
01:41:36,251 --> 01:41:37,351
Ne!
1676
01:41:39,126 --> 01:41:41,834
- I jebeno si je jebeno, nemaš bitku.
- Ne!
1677
01:41:41,917 --> 01:41:42,542
Da!
1678
01:41:42,751 --> 01:41:44,626
S ljubavlju, što god!
1679
01:41:44,751 --> 01:41:48,792
- Nevjerojatno.
- Udati ćeš se za nju i to je to.
1680
01:41:49,042 --> 01:41:52,334
Stvoreni ste jedno za drugo.
To je sve. Otac?
1681
01:41:52,417 --> 01:41:53,517
Nastavi ceremoniju.
1682
01:41:53,542 --> 01:41:57,334
Jesi li poludio?
Vjenčanje je otkazano. Predomislila se.
1683
01:41:57,709 --> 01:42:00,084
- Kako to?
- Ne znam, ona to ne želi.
1684
01:42:00,209 --> 01:42:02,459
Sada se mora usredotočiti na sebe.
1685
01:42:02,501 --> 01:42:04,501
To je genijalno! Genius!
1686
01:42:05,126 --> 01:42:06,417
To mi je rekla.
1687
01:42:07,542 --> 01:42:08,642
Marina?
1688
01:42:09,501 --> 01:42:10,601
Zdravo.
1689
01:42:11,042 --> 01:42:12,142
Pozdrav svima.
1690
01:42:14,834 --> 01:42:16,042
Ovo je šala, zar ne?
1691
01:42:16,626 --> 01:42:18,209
To mora biti šala.
1692
01:42:20,501 --> 01:42:21,601
Nije šala.
1693
01:42:27,042 --> 01:42:30,501
Oprosti, ja sam govno
i ona je grozno ljudsko biće.
1694
01:42:30,751 --> 01:42:35,459
- A ovaj šupak ...
- Ti si me doveo u ovaj nered, a?
1695
01:42:35,917 --> 01:42:38,501
- Stavio si karticu u moj džep.
- To je istina.
1696
01:42:38,626 --> 01:42:41,126
Pa mogli ste je izbaciti.
1697
01:42:41,251 --> 01:42:42,167
- Točno.
- Da.
1698
01:42:42,251 --> 01:42:45,501
Nisam imao vremena,
ona puška kroz sve!
1699
01:42:45,667 --> 01:42:50,001
Alexia, kunem se, kad sam mu dao tu karticu
Nisam imao pojma da ima djevojku
1700
01:42:50,126 --> 01:42:54,084
ili da ste mu bili djevojka
ili da ćeš mi rezervirati za vjenčanje,
1701
01:42:54,167 --> 01:42:57,084
- Kunem se, nisam imao pojma!
- Da, to ostaje da se vidi.
1702
01:42:57,376 --> 01:42:59,501
- Nije znala.
- Niste znali?
1703
01:42:59,542 --> 01:43:02,417
Nitko vas nije prisiljavao
planirati naše vjenčanje. Ipak ovdje ste!
1704
01:43:02,501 --> 01:43:03,126
On je upravu.
1705
01:43:03,209 --> 01:43:06,417
Dakle, sada sam ja kriv
sramio si prijatelja svoje djevojke.
1706
01:43:07,501 --> 01:43:13,167
Ne, ali ni ja nisam kriv
da ste sramotili dečka svog prijatelja!
1707
01:43:14,126 --> 01:43:17,376
Tko me natjerao da se penjem golom
preko prozora neki dan,
1708
01:43:17,459 --> 01:43:20,876
vrlo ponižavajući, mogao bih dodati,
nakon našeg drugog sranja!
1709
01:43:23,126 --> 01:43:24,751
To se dogodilo dva puta?
1710
01:43:25,292 --> 01:43:27,501
Možda, ali bila je njegova krivica!
1711
01:43:27,792 --> 01:43:31,334
Jer sam bio na drogama.
Ali to je druga priča ...
1712
01:43:31,709 --> 01:43:34,042
Nikad se nisam prevario prije nego što sam te upoznao, Marina!
1713
01:43:34,126 --> 01:43:36,501
Jer je to bio čarobni trenutak, zar ne?
1714
01:43:36,626 --> 01:43:39,042
- Ne znam zašto sam to učinio!
- Niti ja!
1715
01:43:39,167 --> 01:43:42,626
- Zašto si to napravio?
- Pobijedi me! Možda sam malo pao na tebe.
1716
01:43:42,667 --> 01:43:43,767
Sranje.
1717
01:43:45,334 --> 01:43:47,251
Oh! Zaljubili ste se!
1718
01:43:47,334 --> 01:43:49,542
Pa možda sam i ja pao za tebe.
1719
01:43:49,667 --> 01:43:52,334
- Pa, šta, zaljubljen si u mene?
- Da! Ja sam!
1720
01:43:52,417 --> 01:43:55,501
- Eto ga.
- Ti si kukavica.
1721
01:43:55,542 --> 01:43:59,334
Ja sam. Trebala sam joj reći
istina, a nije otišao na svadbu.
1722
01:44:00,084 --> 01:44:01,417
Zdravo! Zdravo!
1723
01:44:02,167 --> 01:44:05,459
Zna li netko da sam još uvijek ovdje?
Na moj dan vjenčanja?
1724
01:44:05,542 --> 01:44:06,642
Dan za pamćenje.
1725
01:44:06,876 --> 01:44:08,292
Trenutno ne znam ...
1726
01:44:09,126 --> 01:44:11,251
Ne znam koji je od vas gori.
1727
01:44:11,667 --> 01:44:13,251
Mislim da je Carlos gori!
1728
01:44:14,001 --> 01:44:16,334
- To je dovoljno!
- Da, dovoljno je!
1729
01:44:16,501 --> 01:44:17,917
Nevjesta razgovara s vama.
1730
01:44:19,001 --> 01:44:20,167
Glasuje protiv Marine.
1731
01:44:21,251 --> 01:44:22,667
Ona je tvoja kći.
1732
01:44:23,376 --> 01:44:24,917
To je riješeno. Marina, vani.
1733
01:44:25,376 --> 01:44:27,626
Ne ne. Pričekaj minutu.
1734
01:44:29,667 --> 01:44:30,767
Marina.
1735
01:44:32,376 --> 01:44:33,709
Ti si nezahvalna kuja.
1736
01:44:34,501 --> 01:44:35,917
Dobrodošao sam te u moj dom.
1737
01:44:36,042 --> 01:44:39,459
Molila sam za tvoj oprost.
A vi ste to još došli i organizirali!
1738
01:44:41,626 --> 01:44:45,501
Ali on? Lagao me
u lice mi već danima!
1739
01:44:46,501 --> 01:44:48,417
Što ako nikad ništa nisam rekao?
1740
01:44:48,709 --> 01:44:50,709
Ti bi se udala za mene!
1741
01:44:51,917 --> 01:44:53,751
Lagali su me do kraja života!
1742
01:44:54,126 --> 01:44:57,209
Shvaćate koliko terapije
Trebat će mi nakon ovoga?
1743
01:44:57,667 --> 01:44:58,767
Kopile jedno!
1744
01:45:01,042 --> 01:45:02,792
Stvarno ste me ispali, Alexia.
1745
01:45:10,417 --> 01:45:11,792
Čovjek!
1746
01:45:15,917 --> 01:45:17,501
Nabavite spasilački život!
1747
01:45:17,709 --> 01:45:19,626
Neka netko nešto napravi!
1748
01:45:28,209 --> 01:45:30,042
Oprostite, oprostite!
1749
01:45:34,251 --> 01:45:35,351
Mama.
1750
01:45:35,376 --> 01:45:37,001
Drži ovo, i ovo.
1751
01:45:37,084 --> 01:45:38,709
- Što radiš?
- Nema pojma.
1752
01:45:38,792 --> 01:45:39,892
Što radiš?
1753
01:45:42,751 --> 01:45:43,709
Kakav pogodak!
1754
01:45:43,792 --> 01:45:44,892
Marina!
1755
01:45:50,417 --> 01:45:51,517
- Gdje je ona?
- Sranje.
1756
01:45:51,542 --> 01:45:53,709
- Gdje si?
- Marina, diši!
1757
01:45:55,876 --> 01:45:56,976
Jesi li dobro?
1758
01:45:57,459 --> 01:45:59,042
On je dobro! Dobro smo!
1759
01:45:59,126 --> 01:46:01,292
Oduvijek si bio strašan plivač!
1760
01:46:02,167 --> 01:46:03,267
Što se dogodilo?
1761
01:46:03,751 --> 01:46:04,851
Što se dogodilo?
1762
01:46:04,876 --> 01:46:06,876
Alexia te je udarila u lice.
1763
01:46:08,917 --> 01:46:10,017
Što radiš?
1764
01:46:10,042 --> 01:46:12,167
- Spašavam vas.
- Hvala.
1765
01:46:14,334 --> 01:46:15,501
Jedna stvar.
1766
01:46:15,667 --> 01:46:19,501
Nikad nisam imala dečka,
i ne vjerujem u predanost
1767
01:46:19,792 --> 01:46:22,542
jer svemu dolazi kraj
iz bilo kojeg razloga.
1768
01:46:22,667 --> 01:46:26,501
- Ovo ne bi moglo započeti ništa gore.
- Da to je točno.
1769
01:46:27,709 --> 01:46:29,209
Pa, što smo mi?
1770
01:46:29,459 --> 01:46:30,626
Prijatelji?
1771
01:46:31,167 --> 01:46:35,459
Ljubitelji? Kao, ti si ljubav mog života?
Jednostavno ne znam.
1772
01:46:53,501 --> 01:46:55,126
- Kapetan!
- Da?
1773
01:46:55,334 --> 01:46:56,126
Vrati nas natrag.
1774
01:46:56,209 --> 01:46:58,573
- Dva su putnika u brodu.
- Vratite nas natrag!
1775
01:46:58,626 --> 01:47:01,126
- Odbila je glavu.
- A vi momci!
1776
01:47:01,626 --> 01:47:02,834
Zar niste ovdje da igrate?
1777
01:47:03,417 --> 01:47:04,517
Pa, igrajte se!
1778
01:47:06,501 --> 01:47:09,001
Ne! Ne bez moje kćeri!
1779
01:47:09,084 --> 01:47:11,292
- Ne!
- Tko plaća ovaj brod?
1780
01:47:11,459 --> 01:47:12,559
U luku, dođavola!
1781
01:47:25,084 --> 01:47:26,184
Hvala vam!
1782
01:47:27,501 --> 01:47:29,251
- Mama!
- Hej!
1783
01:47:29,417 --> 01:47:33,626
Lourdes! U sredini smo
jebenog Atlantika, kopile!
1784
01:47:33,709 --> 01:47:35,209
Smrzavamo se!
1785
01:47:37,501 --> 01:47:38,601
Još smo ovdje!
1786
01:47:38,667 --> 01:47:40,167
Valjda smo brodolomljeni.
1787
01:47:41,376 --> 01:47:44,001
KRAJ
1788
01:47:44,501 --> 01:47:47,876
Pozdrav svima. Držite se čvrsto,
imamo neke zavoje!
1789
01:47:48,417 --> 01:47:52,001
Slijed 40, 41, 42.
Uzmi jedan.
1790
01:47:52,209 --> 01:47:53,417
Poljubio bih te, ali ...
1791
01:47:54,209 --> 01:47:55,309
Svi ste ludi.
1792
01:47:56,751 --> 01:47:58,834
Upozori me kad ima soka, ok?
1793
01:47:59,001 --> 01:48:00,183
Čekaj, imam curenje iz nosa.
1794
01:48:04,292 --> 01:48:06,209
Vas! Apsolutna sramota!
1795
01:48:07,667 --> 01:48:10,167
Da li stvarno mislite ...
1796
01:48:11,626 --> 01:48:14,501
Avionska nesreća u Indoneziji
ubijeno ... Ne počinj!
1797
01:48:14,626 --> 01:48:16,834
Već se smiješ.
1798
01:48:29,501 --> 01:48:30,601
Tamo, tamo.
1799
01:48:38,084 --> 01:48:39,876
Nije li Alexia tvoj prijatelj iz ...
1800
01:48:40,251 --> 01:48:40,834
Sranje.
1801
01:48:41,001 --> 01:48:42,417
Srećom, njen otac ...
1802
01:48:42,501 --> 01:48:44,834
Stvarno sam želio da se oženim ...
"Ja se udajem ..."?
1803
01:48:45,001 --> 01:48:47,126
Oprosti, imam gighe!
1804
01:48:47,334 --> 01:48:50,792
Jeste li spremni, Hugo?
Ne nisi.
1805
01:49:17,501 --> 01:49:19,501
Ovo će napraviti jedan pakao kratkog filma.
136378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.