All language subtitles for Flowers.in.the.Attic.The.Origin.S01E02.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,729 --> 00:00:04,729 Control. 2 00:00:06,674 --> 00:00:09,341 It's like youth. 3 00:00:09,568 --> 00:00:13,070 You don't truly appreciate it until it's gone. 4 00:00:13,163 --> 00:00:16,757 In my youth I had total control of my life. 5 00:00:16,909 --> 00:00:18,742 I had a vocation. 6 00:00:18,761 --> 00:00:20,668 I had passion. 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,771 I had hope. 8 00:00:30,256 --> 00:00:35,034 And then, I met a man 9 00:00:35,645 --> 00:00:37,605 Who turned out to be a monster. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,373 And he made me a prisoner. 11 00:00:43,527 --> 00:00:46,879 I was trapped in my own home 12 00:00:47,473 --> 00:00:50,833 When he forced himself on his stepmother. 13 00:00:53,029 --> 00:00:57,015 New life began in her, 14 00:00:57,040 --> 00:01:00,708 And for sake of appearance, in me. 15 00:01:01,306 --> 00:01:03,299 But now I was back in control 16 00:01:03,324 --> 00:01:07,345 And I was determined never to lose it again. 17 00:01:07,960 --> 00:01:11,070 In case you haven't already noticed, 18 00:01:11,297 --> 00:01:13,906 There will soon be an addition to our family. 19 00:01:17,803 --> 00:01:20,079 Congratulations, ma'am. 20 00:01:20,230 --> 00:01:21,869 Thank you. 21 00:01:22,566 --> 00:01:26,901 But as our family grows we also suffer a loss. 22 00:01:26,921 --> 00:01:29,496 I'm saddened to say that mrs. Garland foxworth 23 00:01:29,590 --> 00:01:33,834 Will be leaving us to set up a new home in pittsburgh. 24 00:01:33,928 --> 00:01:37,337 Her son, christopher, will remain in our hospitality 25 00:01:37,489 --> 00:01:38,913 Until he can be sent for. 26 00:01:38,933 --> 00:01:40,173 I would like to thank you all 27 00:01:40,326 --> 00:01:42,993 For welcoming my late husband and myself, and- 28 00:01:43,011 --> 00:01:45,562 We wouldn't want you to miss your train. 29 00:02:40,068 --> 00:02:42,995 I think this may be a mistake. 30 00:02:43,146 --> 00:02:46,072 You're protecting the foxworth name. 31 00:02:46,167 --> 00:02:48,816 Christopher's legacy. 32 00:02:48,911 --> 00:02:50,627 Think of his future. 33 00:03:17,256 --> 00:03:18,864 This is it? 34 00:03:22,852 --> 00:03:25,739 You have all the creature comforts of home 35 00:03:25,764 --> 00:03:30,167 And enough amusements that the time will fly by. 36 00:03:33,455 --> 00:03:35,214 Never been much of a reader. 37 00:03:35,497 --> 00:03:37,751 Well then... Perhaps this can also be a time 38 00:03:37,776 --> 00:03:39,676 Of personal growth. 39 00:03:43,449 --> 00:03:46,892 Just think, once the baby is born 40 00:03:47,119 --> 00:03:49,970 You'll get the money from garland's estate. 41 00:03:50,064 --> 00:03:55,628 You and christopher will be free of this place forever. 42 00:03:56,112 --> 00:03:57,596 What about malcolm? 43 00:03:58,239 --> 00:04:00,239 I'll take care of him. 44 00:04:07,564 --> 00:04:09,414 I'm scared. 45 00:04:10,751 --> 00:04:13,752 Fear is like pain. 46 00:04:13,979 --> 00:04:17,147 Endure it long enough and you become numb to it. 47 00:04:17,165 --> 00:04:20,175 Trust me, I know. 48 00:04:23,338 --> 00:04:25,681 I'll see you in the morning. 49 00:04:54,186 --> 00:04:55,772 I settled her into the old chambermaid's room 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,445 In the east wing. 51 00:04:57,539 --> 00:05:00,040 The one with the steps to the attic. 52 00:05:00,134 --> 00:05:02,217 And I have the only key. 53 00:05:06,227 --> 00:05:10,343 An authoritative temperament is a highly unattractive quality 54 00:05:10,368 --> 00:05:12,202 In the fairer sex. 55 00:05:12,220 --> 00:05:16,039 But then again you are barely a woman. 56 00:05:16,058 --> 00:05:20,319 Goose down is a poor substitute for a fertile womb. 57 00:05:20,546 --> 00:05:24,305 And mockery is a poor substitute for masculinity. 58 00:05:24,399 --> 00:05:26,158 You will leave alicia alone. 59 00:05:33,241 --> 00:05:34,833 You want to be in control? 60 00:05:36,912 --> 00:05:39,245 It's all yours. 61 00:05:39,340 --> 00:05:41,840 But if your plan fails 62 00:05:41,991 --> 00:05:43,878 And something happens to my daughter... 63 00:05:43,902 --> 00:05:45,260 It won't. 64 00:05:48,015 --> 00:05:49,681 And it might be a boy. 65 00:05:51,167 --> 00:05:53,243 Excuse me? 66 00:05:53,261 --> 00:05:55,020 The baby. 67 00:05:55,247 --> 00:05:57,080 You're so sure it's going to be a girl 68 00:05:57,099 --> 00:05:59,151 But that's the one thing you can't control. 69 00:05:59,175 --> 00:06:00,653 Darling, when are you going to realize 70 00:06:00,677 --> 00:06:06,698 That I always get what I want... No matter what? 71 00:07:02,481 --> 00:07:04,756 Christopher! 72 00:07:04,826 --> 00:07:07,185 It's late, sweetie. What are you doing up? 73 00:07:09,488 --> 00:07:11,655 I know you must miss your mommy, 74 00:07:11,748 --> 00:07:14,824 But she'll be back for you. I promise. 75 00:07:14,843 --> 00:07:16,250 I have an idea. 76 00:07:16,270 --> 00:07:17,897 How would you like to sleep with me tonight? 77 00:07:17,921 --> 00:07:19,896 Would that make you feel better? 78 00:07:53,048 --> 00:07:55,122 I'm telling you something isn't right. 79 00:07:55,142 --> 00:07:58,025 Did you hear those noises coming from the east wing last night? 80 00:07:58,050 --> 00:08:00,479 Sounded like somebody crying. 81 00:08:06,320 --> 00:08:08,153 Mrs. Steiner. 82 00:08:08,380 --> 00:08:09,971 Nella. 83 00:08:09,996 --> 00:08:13,218 Oh nella, would you be available to meet with me later today 84 00:08:13,243 --> 00:08:15,835 To discuss some changes to our produce order? 85 00:08:15,860 --> 00:08:17,609 Well surely, I can consult with the cook 86 00:08:17,634 --> 00:08:19,389 Regarding any issues you may have. 87 00:08:19,482 --> 00:08:21,144 That won't be possible, mrs. Steiner, 88 00:08:21,168 --> 00:08:24,894 As I'll no longer be requiring your services in my home. 89 00:08:24,988 --> 00:08:26,079 Excuse me? 90 00:08:26,104 --> 00:08:28,144 Your termination is effective immediately. 91 00:08:30,068 --> 00:08:33,086 But I've lived at foxworth hall my entire life. 92 00:08:33,180 --> 00:08:34,921 And now you don't. 93 00:08:35,015 --> 00:08:37,073 Do you understand? 94 00:08:37,092 --> 00:08:38,517 Yes. 95 00:08:52,348 --> 00:08:54,836 If mr. Garland foxworth were still alive 96 00:08:54,861 --> 00:08:56,851 He wouldn't stand for this. 97 00:08:56,870 --> 00:08:58,278 If that be true, 98 00:08:58,372 --> 00:09:01,522 Then perhaps this is the one happy result of his death. 99 00:09:01,542 --> 00:09:03,625 Goodbye, mrs. Steiner. 100 00:09:17,040 --> 00:09:20,875 How would you like to be the new head housekeeper? 101 00:09:20,969 --> 00:09:23,395 I would like that very much. 102 00:09:23,546 --> 00:09:24,729 Thank you. 103 00:09:26,244 --> 00:09:28,698 Your next payment will reflect your new position. 104 00:09:28,794 --> 00:09:31,407 And your first task is to ensure that the rest of the staff 105 00:09:31,432 --> 00:09:32,781 Stays out of the east wing. 106 00:09:32,806 --> 00:09:33,885 But shouldn't we... 107 00:09:33,910 --> 00:09:35,069 No one should enter the east wing. 108 00:09:35,093 --> 00:09:37,944 Not for any reason. Do you understand? 109 00:09:37,969 --> 00:09:38,969 Yes, ma'am. 110 00:09:40,080 --> 00:09:41,913 One thing before you go. 111 00:09:42,991 --> 00:09:44,808 I was just in the library 112 00:09:44,901 --> 00:09:47,234 And I saw that the door to the attic was open. 113 00:09:47,329 --> 00:09:49,070 Do you need me to get you anything? 114 00:09:49,089 --> 00:09:52,148 I'd hate for you to go up there in your condition. 115 00:09:52,167 --> 00:09:54,241 There's another entrance to the attic? 116 00:09:54,336 --> 00:09:56,222 It's the old servant staircase. 117 00:09:56,338 --> 00:09:57,671 Take me there now. 118 00:10:14,942 --> 00:10:16,162 Please get one of the carpenters 119 00:10:16,186 --> 00:10:18,116 To seal up this door immediately. 120 00:10:18,343 --> 00:10:21,511 We won't be needing this access anymore. 121 00:10:21,529 --> 00:10:23,288 Certainly, ma'am. 122 00:10:42,406 --> 00:10:46,252 You said you would take care of him and he came anyway. 123 00:10:46,371 --> 00:10:47,537 I know. 124 00:10:47,630 --> 00:10:52,058 I'm truly sorry. I failed you. 125 00:10:52,152 --> 00:10:53,992 But I know a way to stop him. 126 00:10:57,640 --> 00:10:59,157 Your hair. 127 00:11:01,401 --> 00:11:02,401 What? 128 00:11:02,426 --> 00:11:04,521 Malcolm likes things of beauty. 129 00:11:05,724 --> 00:11:08,908 No, no. I couldn't. I couldn't. 130 00:11:09,060 --> 00:11:12,711 Peace of mind is more important than vanity. 131 00:11:13,467 --> 00:11:14,890 It's the only way. 132 00:12:10,121 --> 00:12:11,804 Now, I'm telling you, celia. 133 00:12:11,898 --> 00:12:15,716 Something strange is going on up in that house. 134 00:12:15,736 --> 00:12:17,310 Stranger than normal. 135 00:12:17,404 --> 00:12:19,571 Lord help us then. 136 00:12:19,714 --> 00:12:21,961 Mrs. Foxworth has forbidden anyone 137 00:12:21,986 --> 00:12:23,466 From going into the east wing. 138 00:12:23,485 --> 00:12:25,525 Well, you better stay out of it, mama. 139 00:12:25,561 --> 00:12:28,877 Because whatever it is it's probably not any good. 140 00:12:29,474 --> 00:12:32,083 - That place... - I know. 141 00:12:32,310 --> 00:12:34,711 Nothing but evil comes from that house. 142 00:12:36,815 --> 00:12:38,427 But mrs. Foxworth... 143 00:12:40,093 --> 00:12:41,742 She's different. 144 00:12:41,762 --> 00:12:45,597 She's a white person. You don't know her. 145 00:12:45,824 --> 00:12:47,081 Not really. 146 00:12:47,100 --> 00:12:50,101 I know enough to know that she's not like him. 147 00:12:50,328 --> 00:12:52,253 Maybe so. 148 00:12:52,347 --> 00:12:54,019 But just cause judas ain't the devil 149 00:12:54,044 --> 00:12:56,353 Doesn't make him someone you should trust. 150 00:13:03,341 --> 00:13:04,449 Olivia. 151 00:13:08,346 --> 00:13:09,454 A moment. 152 00:13:15,687 --> 00:13:16,610 Yes? 153 00:13:16,630 --> 00:13:18,936 I would like to show you something. 154 00:13:20,116 --> 00:13:26,529 A letter to westmoreland sanitarium. 155 00:13:26,622 --> 00:13:31,100 All about my poor, sad, deluded wife. 156 00:13:34,372 --> 00:13:37,540 My beloved olivia who never quite recovered 157 00:13:37,633 --> 00:13:40,560 After learning that she was infertile. 158 00:13:40,712 --> 00:13:46,382 She has even been pretending to be with child for months. 159 00:13:46,401 --> 00:13:49,310 Surely an extended stay 160 00:13:49,329 --> 00:13:55,575 Would help her recover from her psychosis. 161 00:13:55,669 --> 00:13:57,818 They would never believe you. 162 00:13:57,838 --> 00:14:02,248 Really? A woman's word over mine? 163 00:14:02,342 --> 00:14:07,904 I did not appreciate that little gift you left on my desk. 164 00:14:07,922 --> 00:14:12,408 No more stunts like that or I will send this letter. 165 00:14:12,427 --> 00:14:14,911 There's just one problem. 166 00:14:14,929 --> 00:14:17,259 How will my equally beloved husband 167 00:14:17,284 --> 00:14:20,560 Explain how he came into possession of a newborn? 168 00:14:20,585 --> 00:14:23,010 Alicia will never let you raise the baby alone. 169 00:14:23,029 --> 00:14:25,346 Alicia might not have a say in the matter. 170 00:14:25,365 --> 00:14:29,850 We all know how dangerous childbirth can be. 171 00:14:29,870 --> 00:14:32,945 Perhaps you have forgotten one tiny bit of information. 172 00:14:33,098 --> 00:14:36,282 You killed your father and raped your stepmother. 173 00:14:36,376 --> 00:14:39,377 Maybe it's time to share that tidbit with the authorities. 174 00:14:43,699 --> 00:14:45,712 I am your authority in this house. 175 00:14:47,203 --> 00:14:49,962 You can play act you're in control all you want. 176 00:14:50,115 --> 00:14:52,539 And none of this is real. 177 00:14:52,559 --> 00:14:56,549 Not your rules. Not your threats. 178 00:14:56,574 --> 00:14:58,648 And the pregnancy, 179 00:14:59,065 --> 00:15:01,048 You are just a sad woman 180 00:15:01,142 --> 00:15:05,478 With a sour face and a dead womb. 181 00:16:19,295 --> 00:16:21,653 We don't get many ladies around here, 182 00:16:21,678 --> 00:16:24,074 But I'd be happy to figure something out 183 00:16:24,099 --> 00:16:25,319 For the right price, honey. 184 00:16:25,405 --> 00:16:27,497 No, I'm not here for that. 185 00:16:32,399 --> 00:16:35,234 Oh. You want to get rid of that. 186 00:16:35,495 --> 00:16:37,043 Let me fetch miss hazel. 187 00:16:37,068 --> 00:16:40,147 What? No! Goodness no. 188 00:16:40,241 --> 00:16:41,958 Thank you very much. 189 00:16:50,235 --> 00:16:53,419 Since malcolm had found other means for release, 190 00:16:53,571 --> 00:16:55,513 Alicia was finally safe 191 00:16:55,740 --> 00:16:58,832 And I could focus on what really mattered... 192 00:16:59,074 --> 00:17:00,291 The children. 193 00:17:02,088 --> 00:17:03,754 Stop it, mommy! 194 00:17:05,433 --> 00:17:07,225 Can I call you mommy? 195 00:17:11,105 --> 00:17:13,698 Of course you can, my love. 196 00:17:20,719 --> 00:17:21,719 Go. 197 00:17:21,744 --> 00:17:23,233 What about me? 198 00:17:29,365 --> 00:17:31,107 What's that noise? 199 00:17:31,125 --> 00:17:33,534 Nothing. Let's all head inside. 200 00:17:33,553 --> 00:17:35,869 Christopher, christopher! Please look at me! 201 00:17:39,571 --> 00:17:41,288 You broke my trust. 202 00:17:41,313 --> 00:17:43,390 You took my son away from me. 203 00:17:43,415 --> 00:17:46,472 I'm not the enemy here. Malcolm is. 204 00:17:46,624 --> 00:17:48,523 Don't play innocent. 205 00:17:48,548 --> 00:17:50,476 This scheme was all your idea. 206 00:17:50,570 --> 00:17:52,812 Yes. To save our family. 207 00:17:52,837 --> 00:17:55,265 To protect the foxworth name for our sons. 208 00:17:55,290 --> 00:17:57,201 I don't believe you. 209 00:17:57,226 --> 00:18:00,060 I saw the way that you looked at christopher. 210 00:18:00,080 --> 00:18:02,997 I know you want more children and I know you can't have them. 211 00:18:04,642 --> 00:18:08,144 I think you want my baby just as much as he does. 212 00:18:08,237 --> 00:18:10,070 Is that what you think of me? 213 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 You keep me locked up in this room like some kind of prisoner. 214 00:18:13,160 --> 00:18:15,346 May I remind you that you weren't forced into this. 215 00:18:15,371 --> 00:18:17,055 You agreed to these terms. 216 00:18:18,172 --> 00:18:19,782 Well, I don't agree to them anymore. 217 00:18:23,972 --> 00:18:25,138 You can't leave. 218 00:18:25,163 --> 00:18:26,604 Oh, really? 219 00:18:28,257 --> 00:18:31,517 If you go, malcolm won't give you your inheritance. 220 00:18:31,611 --> 00:18:33,949 I don't care about the money. 221 00:18:33,974 --> 00:18:36,918 I am taking christopher and I will manage on my own. 222 00:18:36,943 --> 00:18:38,075 How? 223 00:18:38,100 --> 00:18:40,629 You've never worked a day in your life. 224 00:18:40,654 --> 00:18:42,511 You can't support yourself. 225 00:18:42,605 --> 00:18:44,605 And how will you hide your pregnancy? 226 00:18:44,630 --> 00:18:47,959 Everyone will know the baby couldn't be garland's. 227 00:18:48,077 --> 00:18:50,396 But at least I'll have my freedom. 228 00:18:51,189 --> 00:18:53,022 Do you know what malcolm would do to you, 229 00:18:53,040 --> 00:18:56,287 To both of us, if you left? 230 00:18:57,474 --> 00:18:58,863 Whatever he might do 231 00:18:58,888 --> 00:19:01,170 Can't be worse than what he's already done. 232 00:19:01,975 --> 00:19:04,291 That child belongs here! 233 00:19:04,385 --> 00:19:06,869 My child belongs with his mother! 234 00:19:06,962 --> 00:19:08,980 This is the last time I'll say it. 235 00:19:10,489 --> 00:19:15,879 Get in line or I can make things much worse for you. 236 00:19:19,842 --> 00:19:21,754 You are just as bad as he is. 237 00:19:23,554 --> 00:19:25,388 Let me go. Let me go! Let me go! 238 00:19:25,406 --> 00:19:26,490 No! 239 00:19:28,059 --> 00:19:29,059 Alicia. 240 00:19:29,335 --> 00:19:30,501 I'm so sorry. 241 00:19:31,820 --> 00:19:33,171 Are you all right? 242 00:19:33,398 --> 00:19:34,398 Ah! 243 00:19:38,436 --> 00:19:39,436 Ahhhhh!!! 244 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 Malcolm! 245 00:19:44,923 --> 00:19:45,923 Malcolm! 246 00:19:51,422 --> 00:19:53,717 Malcolm help! Stop her! 247 00:20:00,683 --> 00:20:03,592 Let go. Let go! Let go of me, let go!! 248 00:20:03,978 --> 00:20:04,978 No! 249 00:20:17,618 --> 00:20:18,618 Alicia! 250 00:20:35,977 --> 00:20:36,977 She's alive. 251 00:20:37,052 --> 00:20:38,454 The baby? What about the baby? 252 00:20:38,479 --> 00:20:39,949 I don't know, I don't know! 253 00:20:39,974 --> 00:20:41,340 If that baby is hurt so help me god 254 00:20:41,365 --> 00:20:43,224 That letter to westmoreland will be in the post tomorrow 255 00:20:43,248 --> 00:20:45,164 And you will spend the rest of your days in a padded cell. 256 00:20:45,188 --> 00:20:46,612 You won't send that letter. 257 00:20:46,637 --> 00:20:48,278 Unless of course you want the foxworth name 258 00:20:48,302 --> 00:20:50,283 Splashed all over the front page of the paper. 259 00:20:50,308 --> 00:20:52,566 "esteemed businessman malcolm foxworth 260 00:20:52,591 --> 00:20:56,312 "seen frequenting house of ill repute." I followed you. 261 00:20:56,405 --> 00:20:58,113 Now if you want to save this baby 262 00:20:58,138 --> 00:21:00,902 You need to stop threatening me and start listening. 263 00:21:00,927 --> 00:21:03,591 We're running out of time. We need to call the doctor. 264 00:21:05,008 --> 00:21:06,394 How do we explain away all this? 265 00:21:06,419 --> 00:21:08,766 I will handle that. I'll call the doctor now. 266 00:21:33,442 --> 00:21:36,777 I'll fix myself up and go wait for the doctor. 267 00:21:36,802 --> 00:21:39,196 Are you sure about this? 268 00:21:39,857 --> 00:21:41,257 Yes. 269 00:21:47,249 --> 00:21:50,176 Thank you for coming in the middle of the night. 270 00:21:50,201 --> 00:21:53,385 Anything for the foxworths. 271 00:21:53,538 --> 00:21:56,889 I see you are in the family way. How wonderful. 272 00:21:56,914 --> 00:21:58,413 My apologies. 273 00:21:58,438 --> 00:22:03,022 I suppose my diagnosis about your infertility was wrong. 274 00:22:03,047 --> 00:22:06,068 We have been blessed. It's quite a miracle. 275 00:22:06,093 --> 00:22:07,093 Indeed. 276 00:22:07,118 --> 00:22:08,781 But you're, you're feeling all right? 277 00:22:08,806 --> 00:22:12,343 Yes. But we didn't call you here for me. 278 00:22:12,368 --> 00:22:14,723 You see, there's something rather delicate 279 00:22:14,742 --> 00:22:16,210 I'd like to share with you. 280 00:22:16,235 --> 00:22:20,509 And we, of course, appreciate your discretion. 281 00:22:22,675 --> 00:22:24,416 Of course. 282 00:22:24,666 --> 00:22:25,954 This way. 283 00:22:33,549 --> 00:22:35,427 Mrs. Foxworth will be fine. 284 00:22:35,452 --> 00:22:36,951 And the baby? 285 00:22:36,976 --> 00:22:38,556 Heartbeat sounds strong. 286 00:22:40,195 --> 00:22:42,315 Thank you, doctor. That is wonderful news. 287 00:22:44,123 --> 00:22:45,231 Where am I? 288 00:22:45,256 --> 00:22:47,013 You're in your bed, mrs. Foxworth. 289 00:22:47,033 --> 00:22:49,317 You had quite the nasty spill. 290 00:22:50,261 --> 00:22:51,261 You. 291 00:22:55,840 --> 00:22:57,339 She's evil. 292 00:22:57,364 --> 00:23:01,376 Now alicia, please. It's me, olivia. 293 00:23:01,401 --> 00:23:02,931 We're here to help you. 294 00:23:02,956 --> 00:23:05,274 No, no, no. They're keeping me prisoner here. They... 295 00:23:05,292 --> 00:23:06,717 She's worse than you said. 296 00:23:06,742 --> 00:23:08,876 Ever since garland died she's been slowly losing her mind. 297 00:23:08,900 --> 00:23:10,232 She even did that to her own hair. 298 00:23:10,257 --> 00:23:11,257 No, they're lying. 299 00:23:11,282 --> 00:23:12,517 You have to... You have to believe me. 300 00:23:12,541 --> 00:23:14,283 - I believe you. - You have to believe me. 301 00:23:14,301 --> 00:23:15,596 She just can't accept that her grief 302 00:23:15,620 --> 00:23:17,039 Sent her into the arms of one of the servants. 303 00:23:17,063 --> 00:23:18,204 No, no, no, no. 304 00:23:18,229 --> 00:23:20,234 It was him. He did it to me. 305 00:23:20,259 --> 00:23:21,593 He forced himself on me. 306 00:23:21,618 --> 00:23:22,526 Mrs. Foxworth... 307 00:23:22,551 --> 00:23:24,568 that's a new one. 308 00:23:24,795 --> 00:23:26,365 There must be some sort of sedative 309 00:23:26,390 --> 00:23:28,110 You could give her to calm the nerves. 310 00:23:28,135 --> 00:23:29,442 No, no, no, no, no. 311 00:23:29,467 --> 00:23:30,223 Alicia. 312 00:23:30,243 --> 00:23:31,127 Hold her down, hold her down! 313 00:23:31,152 --> 00:23:33,819 no, please no! 314 00:23:33,913 --> 00:23:34,913 All right. 315 00:23:35,063 --> 00:23:37,564 -No, no, no -alright, mrs. Foxworth. 316 00:23:37,583 --> 00:23:39,623 They're lying! You have to believe me! 317 00:23:39,735 --> 00:23:41,397 Help me, help me! No! You have to believe me! 318 00:23:41,421 --> 00:23:42,541 Alright, just keep calm. 319 00:23:42,571 --> 00:23:45,981 You have to believe me, please no. 320 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 No. 321 00:23:58,271 --> 00:24:01,939 It was quite the gamble calling the doctor here. 322 00:24:02,446 --> 00:24:05,222 But it appears you did the right thing. 323 00:24:09,173 --> 00:24:14,118 My daughter is alive and well which is all that matters. 324 00:24:19,125 --> 00:24:20,674 Well done. 325 00:24:25,441 --> 00:24:28,342 Yes. Thank goodness. 326 00:24:33,030 --> 00:24:36,122 This baby is important to me too. 327 00:24:36,142 --> 00:24:38,809 I won't get the chance to have another one. 328 00:24:43,465 --> 00:24:45,446 I've always wanted a daughter. 329 00:24:48,321 --> 00:24:53,949 Yes, well, she won't truly be your daughter, will she? 330 00:25:00,833 --> 00:25:03,667 That ankle will make it difficult to care for alicia. 331 00:25:08,657 --> 00:25:09,898 I would offer to help 332 00:25:09,917 --> 00:25:13,177 But I know how you like to maintain control. 333 00:25:24,524 --> 00:25:27,191 I don't want any part of this. 334 00:25:27,342 --> 00:25:30,361 I was wondering why you were acting so strange. 335 00:25:30,512 --> 00:25:32,029 Now, I wish I didn't know. 336 00:25:32,180 --> 00:25:34,554 I know it sounds bad. 337 00:25:34,579 --> 00:25:37,733 You're keeping a pregnant woman locked up in the attic! 338 00:25:37,758 --> 00:25:39,071 It's for her own good. 339 00:25:39,096 --> 00:25:40,279 Is it? 340 00:25:42,600 --> 00:25:44,099 Please. 341 00:25:44,192 --> 00:25:46,210 I don't know where else to turn. 342 00:26:07,567 --> 00:26:09,567 So, they got you involved now. 343 00:26:11,478 --> 00:26:13,471 I'm helping mrs. Foxworth 344 00:26:13,496 --> 00:26:16,746 While she recovers from her sprained ankle. 345 00:26:17,243 --> 00:26:20,135 And don't you pull any of that fighting with me. 346 00:26:20,154 --> 00:26:21,653 I hit back. 347 00:26:21,962 --> 00:26:22,962 Hard. 348 00:26:25,326 --> 00:26:29,660 Now... Eat. 349 00:26:30,981 --> 00:26:33,276 Don't do it because mrs. Foxworth told you to 350 00:26:33,301 --> 00:26:35,150 Or because I told you to. 351 00:26:35,243 --> 00:26:37,669 Do it because that child is hungry 352 00:26:37,822 --> 00:26:41,637 And no good mother wants to hurt her baby. 353 00:26:42,660 --> 00:26:45,102 Because no matter what anyone says, 354 00:26:45,455 --> 00:26:47,431 That there is your baby. 355 00:26:52,761 --> 00:26:57,098 Thank you for acknowledging that. 356 00:27:03,122 --> 00:27:04,707 Play their game. 357 00:27:05,349 --> 00:27:08,378 Then you can take your boy and your money 358 00:27:08,403 --> 00:27:10,996 And be rid of this awful place forever. 359 00:27:11,021 --> 00:27:13,113 But it's not a game. 360 00:27:13,258 --> 00:27:14,591 It's my life. 361 00:27:14,685 --> 00:27:16,110 Not if you don't eat. 362 00:27:16,135 --> 00:27:18,802 And something happens to that baby of yours, 363 00:27:18,954 --> 00:27:20,744 You'll be lucky to still have a life 364 00:27:20,769 --> 00:27:23,027 Once mr. Foxworth gets through with you. 365 00:27:25,085 --> 00:27:27,844 You think I don't know what he does? 366 00:27:29,039 --> 00:27:30,791 The only thing that hasn't had me 367 00:27:30,816 --> 00:27:33,684 Running for the hills is my celia. 368 00:27:34,228 --> 00:27:36,465 He paying for her schooling. 369 00:27:37,214 --> 00:27:39,209 And don't go thinking it's charity. 370 00:27:39,233 --> 00:27:41,450 It's nothing of the sort. 371 00:27:43,812 --> 00:27:48,499 Mr. Foxworth is my celia's father. 372 00:27:51,061 --> 00:27:54,171 He did the same thing to me that he did to you. 373 00:27:59,753 --> 00:28:01,679 I'm so sorry. 374 00:28:03,590 --> 00:28:06,016 It was a long time ago. 375 00:28:08,595 --> 00:28:11,763 If I can make it through all these years working for him, 376 00:28:11,857 --> 00:28:15,083 You can make it a few more months in this here room. 377 00:28:15,102 --> 00:28:18,362 Now... Eat. 378 00:28:31,769 --> 00:28:33,479 Olivia: At the time I couldn't have known 379 00:28:33,504 --> 00:28:36,246 How much nella had in common with alicia. 380 00:28:48,635 --> 00:28:51,259 How much pain she was in. 381 00:28:54,320 --> 00:28:56,895 The kind of pain only a mother could know. 382 00:28:59,980 --> 00:29:02,722 Because being a mother is all about pain. 383 00:29:02,816 --> 00:29:04,953 - You hear that? - It's time. 384 00:29:05,320 --> 00:29:08,670 Make it convincing. You need to drown out her screams. 385 00:29:35,274 --> 00:29:37,666 Yes, I see it! I see it! 386 00:29:48,695 --> 00:29:50,173 I can't! 387 00:29:50,219 --> 00:29:53,457 You can. You can do this. 388 00:29:53,608 --> 00:29:55,350 Push, now! 389 00:30:25,825 --> 00:30:27,265 no. 390 00:30:27,309 --> 00:30:29,351 But she's your baby. 391 00:30:31,163 --> 00:30:33,288 She belongs to them now. 392 00:30:38,820 --> 00:30:41,218 Don't ever forget what they did to me. 393 00:30:42,082 --> 00:30:43,882 And to you. 394 00:30:44,585 --> 00:30:47,109 What they can still do. 395 00:30:48,199 --> 00:30:50,404 Don't forget who they are. 396 00:30:50,748 --> 00:30:52,335 I know who they are. 397 00:30:55,095 --> 00:30:57,521 Then why are you still helping them? 398 00:31:08,701 --> 00:31:10,221 oh. 399 00:31:13,372 --> 00:31:14,854 She's perfect. 400 00:31:18,268 --> 00:31:19,268 A girl. 401 00:31:23,957 --> 00:31:26,295 Just as I knew she would be. 402 00:31:27,277 --> 00:31:35,277 She is here with us because your plan worked. 403 00:31:36,620 --> 00:31:41,565 Just as you said it would. Thank you, olivia. 404 00:31:47,889 --> 00:31:52,910 Welcome to the world, my sweet corrine. 405 00:31:53,137 --> 00:31:54,785 Corrine? 406 00:31:56,064 --> 00:31:58,270 After my mother. 407 00:31:59,810 --> 00:32:02,324 I assume you won't have a problem with that. 408 00:32:03,647 --> 00:32:04,922 No. 409 00:32:04,953 --> 00:32:07,136 I won't. 410 00:32:07,484 --> 00:32:10,594 Everything about her is perfect. 411 00:32:16,677 --> 00:32:18,621 I want to thank you. 412 00:32:19,421 --> 00:32:24,274 Not just for helping with alicia but for everything. 413 00:32:24,426 --> 00:32:27,778 Ever since I came to this place you've been there for me. 414 00:32:27,929 --> 00:32:32,432 More than any employee, more than any friend. 415 00:32:32,526 --> 00:32:35,012 My only friend, really. 416 00:32:36,029 --> 00:32:38,621 What do you think a friend is? 417 00:32:39,366 --> 00:32:43,276 Well someone you talk to. Someone who understands you. 418 00:32:43,370 --> 00:32:45,778 And do you understand me? 419 00:32:45,872 --> 00:32:47,631 I'd like to think I do. 420 00:32:47,782 --> 00:32:50,634 Do you even know anything about me? 421 00:32:52,287 --> 00:32:54,546 What's my surname? 422 00:32:54,640 --> 00:33:00,051 Well I, I... I don't know. It's never come up. 423 00:33:00,145 --> 00:33:01,311 What's this all about? 424 00:33:01,538 --> 00:33:05,315 It's jennings. My name is cornelia jennings. 425 00:33:05,690 --> 00:33:06,852 Is everything all right? 426 00:33:06,877 --> 00:33:08,560 No. 427 00:33:08,712 --> 00:33:10,368 Because if you knew me, 428 00:33:10,393 --> 00:33:11,954 You would've never asked me to help you 429 00:33:11,979 --> 00:33:13,806 With the other mrs. Foxworth. 430 00:33:13,826 --> 00:33:15,050 Never. 431 00:33:15,198 --> 00:33:16,345 Excuse me? 432 00:33:16,370 --> 00:33:18,311 Look at me and look at you. 433 00:33:18,405 --> 00:33:21,386 We're not friends, ma'am. 434 00:33:21,915 --> 00:33:24,081 I gave you employment. 435 00:33:24,319 --> 00:33:26,664 I promoted you beyond what your station in life 436 00:33:26,689 --> 00:33:27,855 Would normally allow. 437 00:33:27,880 --> 00:33:29,795 I earned my job and my promotion. 438 00:33:29,991 --> 00:33:33,532 All this time I was operating under the gross misapprehension 439 00:33:33,557 --> 00:33:35,052 That we were friends. 440 00:33:35,405 --> 00:33:37,800 I assure you that will not happen again. 441 00:33:38,307 --> 00:33:39,899 You may go. 442 00:33:56,426 --> 00:34:01,187 I've missed you so very much, christopher. 443 00:34:01,440 --> 00:34:03,440 Christopher: You're not my mommy. 444 00:34:06,045 --> 00:34:07,836 He'll come around. 445 00:34:08,789 --> 00:34:10,380 I know. 446 00:34:15,946 --> 00:34:18,046 I should've been kinder to you. 447 00:34:18,706 --> 00:34:21,224 I lost sight of our common enemy. 448 00:34:25,972 --> 00:34:28,190 I was hoping for a boy. 449 00:34:29,459 --> 00:34:30,459 Oh? 450 00:34:31,598 --> 00:34:33,223 Promise me something. 451 00:34:35,299 --> 00:34:40,684 Protect my... Protect your daughter. 452 00:34:43,342 --> 00:34:46,118 Make sure malcolm doesn't do to her what he's done to us. 453 00:34:56,486 --> 00:35:00,160 Olivia: I would honor my promise to alicia at all costs. 454 00:35:05,473 --> 00:35:09,606 If only I knew then just how great that cost would be. 455 00:35:28,554 --> 00:35:31,449 Olivia: They say time heals all wounds. 456 00:35:39,287 --> 00:35:41,546 But 15 years only made them worse. 457 00:35:51,817 --> 00:35:55,185 Thank you all for gathering together 458 00:35:55,210 --> 00:35:59,322 To celebrate our dear corrine's 16th birthday. 459 00:35:59,474 --> 00:36:03,195 Her father and I are so proud of the young woman she's become. 460 00:36:03,220 --> 00:36:07,405 So, on behalf of her father and her brothers 461 00:36:07,557 --> 00:36:12,318 Joel, mal, and his fiancée helen, 462 00:36:12,412 --> 00:36:17,732 Please join us in wishing corrine a very special day. 463 00:36:17,757 --> 00:36:19,256 To corrine. 464 00:36:56,715 --> 00:36:59,198 May I have this dance? 465 00:36:59,218 --> 00:37:01,943 Of course, daddy. Excuse me. 466 00:37:11,265 --> 00:37:14,099 You've almost survived another foxworth gathering. 467 00:37:14,124 --> 00:37:16,244 Your family is always pleasant to me, mal. 468 00:37:16,293 --> 00:37:18,401 That's because they're not your family yet. 469 00:37:23,483 --> 00:37:25,650 Did you know he would be here? 470 00:37:25,744 --> 00:37:27,410 Mal, stop. 471 00:37:27,637 --> 00:37:30,321 - Not now. Can we just dance? - Yeah. 472 00:37:30,474 --> 00:37:32,657 Please? 473 00:38:09,863 --> 00:38:12,438 You look about as good as I do. 474 00:38:12,532 --> 00:38:14,440 I just needed some air. 475 00:38:14,459 --> 00:38:18,110 Fawning over corrine was making me a bit ill. 476 00:38:18,130 --> 00:38:20,596 Aren't you basking in our sister's perfection? 477 00:38:20,621 --> 00:38:22,270 Helen's ex, bill's here. 478 00:38:22,542 --> 00:38:24,634 Bill's a dullard with bad hair. 479 00:38:24,861 --> 00:38:26,452 I'm pretty sure he wears lifts in his shoes. 480 00:38:26,471 --> 00:38:31,474 You know his dad already made him vice president at 23? 481 00:38:31,626 --> 00:38:36,646 Helen chose you, not him. She loves you. 482 00:38:36,798 --> 00:38:39,172 What if that's not enough? 483 00:38:40,802 --> 00:38:42,422 You're my big brother. 484 00:38:42,970 --> 00:38:46,489 You know I'd jump at the chance to knock you down a peg or two. 485 00:38:48,493 --> 00:38:50,493 That guy's got nothing on you. 486 00:38:57,678 --> 00:39:00,125 Everything was perfect. Thank you. 487 00:39:00,839 --> 00:39:02,339 Of course, ma'am. 488 00:39:10,574 --> 00:39:12,665 What a lovely party. 489 00:39:12,759 --> 00:39:15,018 It is not quite over yet. 490 00:39:15,169 --> 00:39:17,539 I have one more gift left to give. 491 00:39:18,506 --> 00:39:21,265 It's too big to be keys to a car. 492 00:39:21,418 --> 00:39:22,341 Mm-hmm. 493 00:39:22,361 --> 00:39:24,274 Too heavy to be jewelry. 494 00:39:26,756 --> 00:39:28,110 Oh. 495 00:39:28,538 --> 00:39:30,855 goodness. 496 00:39:30,880 --> 00:39:34,307 A beautiful baby doll for my beautiful baby. 497 00:39:36,546 --> 00:39:38,771 Thank you, daddy. 498 00:39:39,193 --> 00:39:41,878 I don't care how old you get, 499 00:39:41,903 --> 00:39:44,846 You will always be my little girl. 500 00:39:53,450 --> 00:39:55,450 Are you going to tell me what's bothering you 501 00:39:55,468 --> 00:39:57,521 Or do I have to endure your sulking about 502 00:39:57,545 --> 00:40:00,805 For the rest of the day? 503 00:40:00,899 --> 00:40:02,732 My trust fund. 504 00:40:02,959 --> 00:40:05,643 I don't get access to it until I'm 25. 505 00:40:05,795 --> 00:40:09,046 Darling, of course I'd want you to have your trust early. 506 00:40:09,071 --> 00:40:10,907 It's not just for me, no. 507 00:40:11,134 --> 00:40:15,078 Helen's accustomed to a certain lifestyle. 508 00:40:15,305 --> 00:40:17,385 All the money in the world means nothing 509 00:40:17,474 --> 00:40:20,083 If there isn't true love between two people. 510 00:40:20,234 --> 00:40:22,752 Yes, but I want to provide for her 511 00:40:22,777 --> 00:40:24,897 In the way that she's accustomed, and I... 512 00:40:25,030 --> 00:40:27,213 The trusts are your father's domain. 513 00:40:27,426 --> 00:40:31,319 He set them up so he must approve all changes. 514 00:40:31,337 --> 00:40:34,172 If this is something you really want 515 00:40:34,324 --> 00:40:37,024 You're going to have to take this up with him. 516 00:40:38,085 --> 00:40:41,133 That's what I was trying to avoid. 517 00:40:41,681 --> 00:40:43,606 I know he can be difficult. 518 00:40:47,614 --> 00:40:48,614 Huh. 519 00:40:51,675 --> 00:40:53,977 I don't know how you do it. 520 00:40:55,454 --> 00:40:57,946 Put up with him all these years. 521 00:40:58,940 --> 00:41:01,938 I had you. That's how. 522 00:41:05,038 --> 00:41:07,538 No. It, it won't be long before joel gets married 523 00:41:07,691 --> 00:41:10,800 And corrine is halfway out the door as it is. 524 00:41:10,952 --> 00:41:13,204 Then what will you do? 525 00:41:13,713 --> 00:41:16,969 A mother's work is never done. 526 00:41:18,292 --> 00:41:19,476 I'll be fine. 527 00:41:30,989 --> 00:41:32,780 May I come in? 528 00:41:39,981 --> 00:41:43,124 I didn't get to give you my present. 529 00:41:53,570 --> 00:41:56,495 Every woman needs her own set. 530 00:41:56,589 --> 00:41:58,923 oh, mother. 531 00:41:59,017 --> 00:42:00,569 Thank you. 532 00:42:02,451 --> 00:42:05,843 At least you realize I'm not a child anymore. 533 00:42:06,007 --> 00:42:08,432 Your father loves you very much. 534 00:42:08,457 --> 00:42:10,764 It's just... 535 00:42:11,437 --> 00:42:18,159 Well, it's hard for him to see you growing up, dancing with boys. 536 00:42:19,929 --> 00:42:21,704 Rockford. 537 00:42:21,856 --> 00:42:23,781 Excuse me? 538 00:42:23,933 --> 00:42:27,451 Rockford taylor, the boy I was dancing with? 539 00:42:29,122 --> 00:42:32,048 All I can think about is what it would be like to kiss him. 540 00:42:33,793 --> 00:42:38,296 I want nothing more for you than to find a good man to love 541 00:42:38,390 --> 00:42:41,540 And to love you back. 542 00:42:41,634 --> 00:42:43,685 But all in due time. 543 00:42:46,973 --> 00:42:48,498 What about you? 544 00:42:49,216 --> 00:42:50,647 What about me? 545 00:42:51,144 --> 00:42:53,399 Don't you think you deserve that too? 546 00:42:53,967 --> 00:42:55,892 A good man to love you? 547 00:42:58,893 --> 00:43:04,372 When was the last time... You know? 548 00:43:08,069 --> 00:43:12,088 What your father and I do or do not do behind closed doors... 549 00:43:12,236 --> 00:43:15,149 Mother, we all know you don't do anything. 550 00:43:16,928 --> 00:43:18,306 Don't you miss it? 551 00:43:19,365 --> 00:43:21,274 Being touched? 552 00:43:22,767 --> 00:43:24,175 Corrine... 553 00:43:24,327 --> 00:43:25,970 Rock only touched my hand 554 00:43:25,995 --> 00:43:29,013 And it felt like my whole body was on fire. 555 00:43:29,107 --> 00:43:33,173 I can't imagine never being able to feel that again. 556 00:43:34,687 --> 00:43:40,099 Yes well, you will feel that again, I promise. 557 00:43:40,193 --> 00:43:42,785 So, you need not worry. 558 00:43:47,959 --> 00:43:50,288 Why did you marry daddy? 559 00:43:52,355 --> 00:43:54,053 Well I... 560 00:43:55,967 --> 00:44:01,379 I was in love. I thought I was in love. 561 00:44:01,404 --> 00:44:03,662 When I met your father, 562 00:44:03,883 --> 00:44:06,476 He appreciated me for who I was. 563 00:44:06,627 --> 00:44:10,678 A businesswoman. Or I thought he did. 564 00:44:11,298 --> 00:44:14,558 And life has a way of happening. 565 00:44:14,711 --> 00:44:16,802 And before you know it you've forged a path, 566 00:44:16,821 --> 00:44:24,147 And once on a path it's difficult to change direction. 567 00:44:25,889 --> 00:44:30,389 And would you like that? To change direction? 568 00:44:32,078 --> 00:44:37,819 What I would like is for you to enjoy your youth. 569 00:44:38,843 --> 00:44:40,418 Go to college. 570 00:44:40,512 --> 00:44:41,805 - Flirt. 571 00:44:41,829 --> 00:44:43,587 - Dance. 572 00:44:43,740 --> 00:44:46,061 But don't rush into anything. 573 00:44:48,687 --> 00:44:51,264 I would've liked that for you too. 574 00:44:54,083 --> 00:44:56,025 it's getting late. 575 00:45:01,533 --> 00:45:03,533 Happy birthday. 576 00:45:11,517 --> 00:45:13,673 Olivia: The next day I couldn't shake off the thoughts 577 00:45:13,698 --> 00:45:15,658 My children had awakened in me. 578 00:45:17,048 --> 00:45:19,634 What was I to do when they all left the house? 579 00:45:21,575 --> 00:45:23,058 And how had my daughter 580 00:45:23,083 --> 00:45:26,676 Grown to become a more fulfilled woman than I ever was? 581 00:45:31,056 --> 00:45:32,513 I was lost. 582 00:45:35,808 --> 00:45:38,901 But in that moment something else was found. 583 00:45:41,555 --> 00:45:43,573 Something that had remained hidden 584 00:45:43,598 --> 00:45:45,840 Until fate brought me there that day. 585 00:45:48,821 --> 00:45:50,413 The poison garden. 586 00:46:53,961 --> 00:46:56,191 Perhaps the key to finding myself 587 00:46:56,216 --> 00:46:59,649 Had been right at my fingertips all along. 588 00:47:11,793 --> 00:47:14,369 How many dresses do you need? 589 00:47:14,724 --> 00:47:18,317 There's just um, one more shop I need to visit. 590 00:47:18,336 --> 00:47:20,314 Look, you're bored to tears. Why don't you go on home? 591 00:47:20,338 --> 00:47:21,912 I can walk back. 592 00:47:22,065 --> 00:47:23,065 Really? 593 00:47:23,551 --> 00:47:24,733 What? 594 00:47:24,758 --> 00:47:26,428 You could have just told me you were killing time 595 00:47:26,452 --> 00:47:27,710 Until lover boy showed up. 596 00:47:28,174 --> 00:47:30,859 Get out of here. Mum's the word. 597 00:47:32,241 --> 00:47:33,241 Have fun! 598 00:48:00,453 --> 00:48:01,785 I seem to have a problem. 599 00:48:01,880 --> 00:48:05,956 Yeah, it don't sound good. Let me take a look. 600 00:48:18,229 --> 00:48:20,971 Yeah, I think it might be one of the air hoses. 601 00:48:21,065 --> 00:48:23,065 Yeah. Air hose. 602 00:48:24,810 --> 00:48:26,569 So, you can fix it? 603 00:48:26,594 --> 00:48:27,944 I'd have to order a part 604 00:48:27,969 --> 00:48:30,089 But it shouldn't take more than a few days. 605 00:48:32,004 --> 00:48:33,004 Thank you. 606 00:48:37,582 --> 00:48:40,065 What's that you're listening to? 607 00:48:43,737 --> 00:48:44,979 I'm sorry sir. I can turn it off. 608 00:48:44,997 --> 00:48:50,544 No, no. I like it. And please, it's joel. 609 00:48:51,337 --> 00:48:53,596 I've just never heard anything like that before. 610 00:48:53,621 --> 00:48:57,307 The blues doesn't usually make its way to rich folks like you. 611 00:49:00,775 --> 00:49:02,625 Well, I'm sorry for that. 612 00:49:02,687 --> 00:49:04,687 It seems to be our loss. 613 00:49:08,020 --> 00:49:10,947 There's some pretty interesting chord progressions in there. 614 00:49:13,600 --> 00:49:18,156 I write music and play, piano mostly. 615 00:49:18,181 --> 00:49:21,019 Though I've done some trumpet dabbling 616 00:49:21,367 --> 00:49:23,942 With some light clarinet sprinkled in. 617 00:49:29,525 --> 00:49:31,979 You can borrow the record if you want. 618 00:49:34,121 --> 00:49:37,956 I'd like that very much. 619 00:49:45,110 --> 00:49:47,518 I'm an adult now. I'm getting married. 620 00:49:47,543 --> 00:49:49,819 If I had access to more capital to invest, I... 621 00:49:49,970 --> 00:49:52,213 Is that what this is? 622 00:49:52,231 --> 00:49:54,973 Some elaborate scheme to get your hands on my money? 623 00:49:54,993 --> 00:49:57,142 That's not what I meant. 624 00:49:57,236 --> 00:50:01,290 The reason you have that trust is your mother insisted on it. 625 00:50:01,790 --> 00:50:04,458 Had it been up to me you would be getting nothing at all. 626 00:50:04,483 --> 00:50:05,961 Please father. 627 00:50:05,986 --> 00:50:07,986 Look, I do not respond to begging. 628 00:50:08,011 --> 00:50:10,157 It is unbecoming of a man. 629 00:50:11,992 --> 00:50:13,211 I think you should leave 630 00:50:13,236 --> 00:50:16,012 Before you embarrass yourself any further. 631 00:50:41,781 --> 00:50:43,281 Thank you for the ride. 632 00:50:43,306 --> 00:50:44,828 You saved my loafers for sure. 633 00:50:44,876 --> 00:50:46,433 Any time. 634 00:50:46,452 --> 00:50:48,602 I'll see you next Saturday? 635 00:50:48,621 --> 00:50:50,004 I'll come around about 7:00. 636 00:50:56,462 --> 00:50:57,582 I don't want to see you 637 00:50:57,613 --> 00:51:00,447 Cavorting with that boy ever again, 638 00:51:00,466 --> 00:51:02,892 Or any boy for that matter. 639 00:51:02,917 --> 00:51:05,302 But he's invited me to a dance next week. 640 00:51:05,396 --> 00:51:07,207 All my friends are going and he's from a good family. 641 00:51:07,231 --> 00:51:08,282 Please, daddy. 642 00:51:08,307 --> 00:51:11,474 I don't care who he is or who his family is. 643 00:51:11,673 --> 00:51:14,295 You are too young to be going to dances. 644 00:51:14,313 --> 00:51:16,463 And you are most certainly too young to be spreading your legs 645 00:51:16,482 --> 00:51:18,501 On the back of a motorcycle. 646 00:51:20,078 --> 00:51:22,820 If you would just meet him maybe you would reconsider. 647 00:51:22,972 --> 00:51:25,117 I don't need to meet him. I already know him. 648 00:51:25,141 --> 00:51:28,475 He is a boy, and boys only want one thing. 649 00:51:28,494 --> 00:51:30,419 - But daddy! - No, enough! 650 00:51:32,315 --> 00:51:34,072 No dance! 651 00:51:34,166 --> 00:51:36,025 End of discussion! 652 00:51:45,127 --> 00:51:47,345 Wasn't that a bit harsh? 653 00:51:48,388 --> 00:51:50,796 Corrine is a child. It is my job to protect her. 654 00:51:50,942 --> 00:51:53,517 She's growing up. Mal already is grown up. 655 00:51:53,669 --> 00:51:55,853 Maybe it's time to accept that. 656 00:51:55,947 --> 00:51:58,781 So, he sent you in here to fight his battles. 657 00:51:58,932 --> 00:52:01,342 You're right, he is growing up into a weak man 658 00:52:01,435 --> 00:52:03,602 Because you have coddled him. 659 00:52:03,621 --> 00:52:05,788 He will not get early access to that trust. 660 00:52:05,939 --> 00:52:07,899 What difference does a few years make? 661 00:52:08,017 --> 00:52:09,774 You're doing this to hurt him. 662 00:52:09,794 --> 00:52:13,945 Well, maybe a few bruises will make a man out of him after all. 663 00:52:13,965 --> 00:52:15,592 So, to be a man one needs to be bruised, 664 00:52:15,616 --> 00:52:17,185 To be a woman one needs to be protected. 665 00:52:17,209 --> 00:52:18,617 Corrine is a girl. 666 00:52:18,711 --> 00:52:20,711 She is a young woman 667 00:52:20,805 --> 00:52:24,531 And it's our job to teach her how to be an adult. 668 00:52:24,625 --> 00:52:26,102 You can't stop her growing up, 669 00:52:26,126 --> 00:52:28,811 No matter how many dolls you buy her. 670 00:52:32,541 --> 00:52:34,441 I see the way you look at her. 671 00:52:37,971 --> 00:52:40,972 And what exactly is that supposed to mean? 672 00:52:40,992 --> 00:52:43,308 Not how a father should. 673 00:52:43,402 --> 00:52:44,660 And what do you know 674 00:52:44,685 --> 00:52:47,571 About how men are supposed to look at women? 675 00:52:47,723 --> 00:52:53,060 A mother, jealous of her own daughter's beauty. 676 00:52:53,153 --> 00:52:55,729 And yet you point the finger at me. 677 00:52:55,754 --> 00:52:59,089 I'm not jealous. I'm scared. 678 00:52:59,177 --> 00:53:02,827 I'm scared of how her beauty could entice certain men. 679 00:53:02,847 --> 00:53:05,422 The wrong men. 680 00:53:05,574 --> 00:53:08,742 Which is why she needs experience with them, 681 00:53:08,835 --> 00:53:10,215 So she doesn't just say yes 682 00:53:10,240 --> 00:53:12,591 To the first man who comes along and proposes. 683 00:53:16,168 --> 00:53:20,642 Well, that was your mistake and mine. 684 00:53:23,019 --> 00:53:25,996 Maybe we're not so different after all. 685 00:53:40,104 --> 00:53:42,270 I don't understand why he has to be so strict. 686 00:53:42,294 --> 00:53:45,036 I'm going to be the only girl in town not at that dance. 687 00:53:45,056 --> 00:53:46,371 My life is over. 688 00:53:46,390 --> 00:53:48,298 I know it might seem that way. 689 00:53:48,451 --> 00:53:50,726 It's like he wants to be the only man in my life. 690 00:53:52,913 --> 00:53:55,821 I guess I'm going to be daddy's little girl forever. 691 00:54:01,739 --> 00:54:03,572 I think you should go. 692 00:54:03,724 --> 00:54:07,743 What? Really? But daddy said... 693 00:54:07,768 --> 00:54:09,728 Your father doesn't need to know. 694 00:54:09,753 --> 00:54:11,368 It will be our secret. 695 00:54:12,163 --> 00:54:13,254 Oh, mother! 696 00:54:13,734 --> 00:54:14,939 Thank you. 697 00:54:43,781 --> 00:54:47,741 Olivia: Malcolm was right. Men only want one thing. 698 00:54:49,954 --> 00:54:51,620 I'm pregnant. 699 00:54:55,341 --> 00:54:58,496 Rock was so sweet and kind. 700 00:54:58,521 --> 00:55:01,522 I didn't really even mean for it to happen. 701 00:55:01,540 --> 00:55:03,632 I just got so caught up with things. 702 00:55:06,782 --> 00:55:08,114 Are you mad? 703 00:55:09,188 --> 00:55:10,629 Not at you. 704 00:55:14,127 --> 00:55:17,980 I just wish I told you more about the ways of men. 705 00:55:18,005 --> 00:55:20,960 You asked for my guidance and I failed you. 706 00:55:20,985 --> 00:55:23,152 I won't let that happen again. 707 00:55:26,855 --> 00:55:28,815 what am I going to do? 708 00:55:29,051 --> 00:55:32,977 We, you mean. What are we going to do. 709 00:55:33,002 --> 00:55:35,094 You're not in this alone. 710 00:55:39,078 --> 00:55:40,461 There is something. 711 00:55:41,747 --> 00:55:43,672 It may be our only option. 712 00:55:59,582 --> 00:56:01,690 Are you the one wanting miss hazel? 713 00:56:03,694 --> 00:56:05,694 On the bed, honey. 714 00:56:07,256 --> 00:56:08,697 You gotta lay back. 715 00:56:12,761 --> 00:56:15,537 this is all just so awful. 716 00:56:18,934 --> 00:56:21,877 It's all right. It's all right. 717 00:56:44,643 --> 00:56:49,238 Tomorrow, it will be like this never happened. 718 00:56:50,908 --> 00:56:53,300 Are you really just going to sweep this under the rug 719 00:56:53,318 --> 00:56:55,869 Like you do everything else? 720 00:56:57,720 --> 00:57:01,447 I can't pretend that that didn't just happen. 721 00:57:01,735 --> 00:57:05,904 I know it happened and I'm glad it did, 722 00:57:05,923 --> 00:57:08,649 Because now you have the life you deserve. 723 00:57:08,667 --> 00:57:13,929 But this, here tonight, this is between you and me. 724 00:57:14,156 --> 00:57:17,081 Everywhere else with everyone else, 725 00:57:17,101 --> 00:57:19,221 This was just a night like all the others. 726 00:57:19,328 --> 00:57:21,511 You went to bed mad at your father. 727 00:57:21,605 --> 00:57:23,588 So, did I. 728 00:57:23,682 --> 00:57:25,774 Do you understand? 729 00:57:29,280 --> 00:57:30,720 yes. 730 00:57:34,952 --> 00:57:36,743 mommy. 731 00:57:41,775 --> 00:57:43,459 Thank you. 732 00:58:16,175 --> 00:58:18,526 It is awfully quiet this morning. 733 00:58:21,165 --> 00:58:23,907 Scrambled eggs and grapefruit, it's your favorite. 734 00:58:24,059 --> 00:58:26,818 And yet you have barely touched your plate. 735 00:58:26,837 --> 00:58:28,802 Are you feeling all right this morning? 736 00:58:30,174 --> 00:58:37,904 Just a little tired, daddy. I was up late reading. 737 00:58:37,923 --> 00:58:38,923 Hmm. 738 00:58:40,759 --> 00:58:44,168 What about you? Were you up late last night as well. 739 00:58:44,188 --> 00:58:46,580 I was reading too. 740 00:58:46,598 --> 00:58:47,764 Well... 741 00:58:47,858 --> 00:58:53,028 They must have been some awfully engaging novels 742 00:58:53,053 --> 00:58:55,554 To keep you both awake so late last night. 743 00:58:55,774 --> 00:58:57,607 Yes daddy. Mine was about... 744 00:59:00,351 --> 00:59:01,625 Enough. 745 00:59:01,820 --> 00:59:03,860 I will not be lied to at my own table. 746 00:59:06,262 --> 00:59:07,262 Leave us. 747 00:59:11,273 --> 00:59:15,609 How dare you take our daughter to that place? 748 00:59:15,702 --> 00:59:17,179 Yeah, that is right, I saw you. 749 00:59:17,203 --> 00:59:21,205 You are a filthy whore just like the rest of them. 750 00:59:21,225 --> 00:59:24,634 Taking our daughter to get that procedure. 751 00:59:24,787 --> 00:59:26,598 I should have you both arrested. 752 00:59:26,622 --> 00:59:27,971 It was the only option. 753 00:59:28,065 --> 00:59:31,146 It was the best thing to do for her, for the family. 754 00:59:31,288 --> 00:59:34,382 I know what is best for this family. 755 00:59:41,745 --> 00:59:43,912 No more boys. No more parties. 756 00:59:44,064 --> 00:59:46,226 No more parading around town like a cheap little hussy. 757 00:59:46,250 --> 00:59:49,751 From now on you will stay here on these grounds. 758 00:59:49,776 --> 00:59:50,776 What? 759 00:59:50,801 --> 00:59:52,715 You're going to keep me here a prisoner? 760 00:59:52,739 --> 00:59:54,481 Until I believe you have learned your lesson, yes. 761 00:59:54,499 --> 00:59:56,983 If you so much as think of setting foot 762 00:59:57,072 --> 00:59:58,404 Outside of those gates I will- 763 00:59:58,429 --> 01:00:00,076 Or you'll what?! 764 01:00:00,656 --> 01:00:03,056 Can't you see she's suffered enough already?! 765 01:00:05,396 --> 01:00:06,493 Go to your room. 766 01:00:06,511 --> 01:00:07,327 But daddy. 767 01:00:07,346 --> 01:00:08,346 Now! 768 01:00:17,692 --> 01:00:19,433 I don't regret my decision. 769 01:00:19,691 --> 01:00:22,509 It was not your decision to make. 770 01:00:22,534 --> 01:00:25,110 Well, it certainly wasn't yours. 771 01:00:25,197 --> 01:00:25,846 I oughta... 772 01:00:25,864 --> 01:00:26,850 Hit me? 773 01:00:26,875 --> 01:00:28,995 Will that make you feel better? Go ahead. 774 01:00:29,275 --> 01:00:30,506 The back of your hand 775 01:00:30,531 --> 01:00:33,347 Is well worth corrine having a chance at life. 776 01:00:43,474 --> 01:00:46,308 I will find a way to make you regret this. 777 01:00:57,842 --> 01:00:59,858 I would've had it finished for you sooner 778 01:00:59,882 --> 01:01:01,472 But I had to wait for a part from richmond. 779 01:01:01,492 --> 01:01:03,066 No, it's fine. 780 01:01:03,091 --> 01:01:05,942 Not having wheels forced me to stay home and work on my music. 781 01:01:06,221 --> 01:01:09,389 That record you lent me sort of inspired me. 782 01:01:09,408 --> 01:01:10,367 Oh, yeah? 783 01:01:10,392 --> 01:01:11,912 Yeah. 784 01:01:11,937 --> 01:01:13,313 Scrapped what I was working on 785 01:01:13,337 --> 01:01:15,745 And started something completely different. 786 01:01:15,839 --> 01:01:18,581 More freeform. 787 01:01:18,606 --> 01:01:20,548 I'm... I'm happy to help. 788 01:01:24,089 --> 01:01:26,014 Well, thanks again. 789 01:01:28,018 --> 01:01:33,580 Before you go, I got the new sonny boy williamson in town. 790 01:01:33,598 --> 01:01:37,359 No one does the blues harp like he does. 791 01:01:37,510 --> 01:01:39,586 You gotta take a listen. 792 01:01:39,679 --> 01:01:41,027 You ever try playing yourself? 793 01:01:42,107 --> 01:01:43,347 The playing's not for me. 794 01:01:43,367 --> 01:01:45,543 I just like where the tunes take me. 795 01:01:45,568 --> 01:01:48,945 Just gotta do something to break up the days in this garage. 796 01:01:49,097 --> 01:01:50,152 Yeah. 797 01:01:51,783 --> 01:01:53,709 Do you get out much? 798 01:01:56,104 --> 01:01:58,304 I mean, do you have time off? For travel or... 799 01:01:58,364 --> 01:01:59,881 Yeah, I get Sunday mornings off. 800 01:02:00,108 --> 01:02:02,148 My pa travels me all the way to church. 801 01:02:03,887 --> 01:02:09,277 Of course. That makes sense. 802 01:02:09,634 --> 01:02:10,784 I'm sorry. 803 01:02:10,802 --> 01:02:12,118 It's all right. 804 01:02:12,137 --> 01:02:15,397 But yeah, that's the dream. 805 01:02:15,422 --> 01:02:16,680 Just get out of here, 806 01:02:16,705 --> 01:02:19,598 See something besides these walls and those trees. 807 01:02:19,811 --> 01:02:22,738 I understand wanting to escape the walls we live in. 808 01:02:24,908 --> 01:02:27,150 Your walls look a lot different than mine. 809 01:02:27,302 --> 01:02:28,302 Harry? 810 01:02:32,249 --> 01:02:33,640 Mr. Foxworth. 811 01:02:33,658 --> 01:02:34,658 Hello celia. 812 01:02:36,094 --> 01:02:37,980 Make sure you take a lunch break. 813 01:02:38,146 --> 01:02:39,146 Mm-hmm. 814 01:02:46,864 --> 01:02:49,014 Not sure your mother likes me very much. 815 01:02:49,039 --> 01:02:51,223 My momma died when I was three. 816 01:02:51,584 --> 01:02:53,769 Celia's my stepmother. 817 01:02:53,920 --> 01:02:56,105 It's pretty obvious we aren't kin. 818 01:02:56,516 --> 01:02:58,082 Oh? 819 01:03:00,927 --> 01:03:03,278 You can't tell her daddy's a white man? 820 01:03:07,973 --> 01:03:10,040 What are you trying to tell me? 821 01:03:15,394 --> 01:03:16,662 Thank you. 822 01:03:28,380 --> 01:03:30,454 Oh, god I need this. 823 01:03:31,832 --> 01:03:33,090 Where'd you get it? 824 01:03:33,115 --> 01:03:34,761 My friend betsy's brother has been growing it 825 01:03:34,785 --> 01:03:36,284 Behind their stable. 826 01:03:36,411 --> 01:03:38,129 But this could be the last of it, 827 01:03:38,148 --> 01:03:40,557 Given as I'm now housebound for the rest of my adult life. 828 01:03:40,709 --> 01:03:42,324 Yeah. I can't believe it's all just because 829 01:03:42,348 --> 01:03:44,293 You met up with that guy again. 830 01:03:44,318 --> 01:03:48,988 I mean sure, dad's an ass, but that's excessive even for him. 831 01:03:49,550 --> 01:03:50,769 I know. 832 01:03:51,611 --> 01:03:53,675 So, do you think there's any chance 833 01:03:53,700 --> 01:03:55,989 You'll get your trust early? 834 01:03:56,727 --> 01:03:59,744 Not a chance in hell, no. 835 01:03:59,889 --> 01:04:01,969 Helen keeps telling me it doesn't matter. 836 01:04:01,994 --> 01:04:04,678 I just want to give her the best life possible. 837 01:04:05,067 --> 01:04:06,174 You will. 838 01:04:06,199 --> 01:04:07,724 And not because of when you get your trust 839 01:04:07,748 --> 01:04:09,231 But because you're you. 840 01:04:09,421 --> 01:04:11,921 Exactly. Me. 841 01:04:12,015 --> 01:04:14,591 With a family straight out of the house of usher. 842 01:04:18,930 --> 01:04:20,522 You started without me? 843 01:04:21,917 --> 01:04:23,007 Here. 844 01:04:23,026 --> 01:04:24,693 You can catch up. 845 01:04:30,092 --> 01:04:32,258 There's something I've been wondering about dad. 846 01:04:32,277 --> 01:04:34,202 Oh lord. Where do you start? 847 01:04:37,766 --> 01:04:39,766 I think he might be celia's father. 848 01:04:43,269 --> 01:04:45,286 Well yeah. 849 01:04:45,607 --> 01:04:48,884 We've heard those rumors in town for years. 850 01:04:48,909 --> 01:04:50,418 How did I not know this? 851 01:04:50,443 --> 01:04:54,091 Because you always have your head stuck in the piano. 852 01:04:54,116 --> 01:04:55,949 Stop. 853 01:04:55,974 --> 01:04:58,158 You never noticed the resemblance? 854 01:05:00,731 --> 01:05:02,479 What do you think? 855 01:05:04,309 --> 01:05:06,735 I think you're a flipping genius. 856 01:05:07,979 --> 01:05:09,001 Ow. 857 01:05:12,225 --> 01:05:14,558 I know about celia. 858 01:05:14,578 --> 01:05:16,698 And unless you want mother to know as well 859 01:05:16,747 --> 01:05:21,015 I suggest you do as I say. I want access to my trust. 860 01:05:28,091 --> 01:05:30,091 I like this side of you. 861 01:05:32,429 --> 01:05:34,930 Well, it's settled then. 862 01:05:35,081 --> 01:05:39,342 I'll have the lawyers draw up the transfer papers. 863 01:05:39,494 --> 01:05:40,843 Why wait? 864 01:05:40,938 --> 01:05:42,086 Excuse me? 865 01:05:42,105 --> 01:05:44,013 - Olivia! - What? 866 01:05:44,107 --> 01:05:45,941 Why are you calling her? 867 01:05:50,596 --> 01:05:53,597 Son, why don't you tell your mother what you have discovered? 868 01:05:53,617 --> 01:05:56,618 No, that's... She doesn't need to know. 869 01:05:56,769 --> 01:06:00,157 No. You came into my office and threatened to tell her something 870 01:06:00,182 --> 01:06:02,606 If I did not give you access to your trust. 871 01:06:02,626 --> 01:06:05,685 Well you are not getting access to your trust, 872 01:06:05,778 --> 01:06:10,090 So be a man and tell your mother. 873 01:06:11,802 --> 01:06:15,470 Please don't do this, okay? Just, just forget it. 874 01:06:17,140 --> 01:06:21,142 Your son wanted you to know that I am celia's father. 875 01:06:27,876 --> 01:06:28,876 Why? 876 01:06:31,137 --> 01:06:33,356 Why do you do things like that?! 877 01:06:33,381 --> 01:06:37,002 Mal, it's fine. Go have a drink, cool down. 878 01:06:37,477 --> 01:06:39,052 You'd have to crawl over my dead body 879 01:06:39,070 --> 01:06:41,054 To get access to that money. 880 01:06:41,072 --> 01:06:43,164 Oh, we should all be so lucky. 881 01:06:59,580 --> 01:07:01,016 Mother, I'm so sorry, okay? 882 01:07:01,041 --> 01:07:02,553 I never meant for you to find out. 883 01:07:02,577 --> 01:07:04,577 I just thought that he would give me the money and... 884 01:07:04,596 --> 01:07:05,979 It's all right! 885 01:07:12,587 --> 01:07:15,196 Your father's indiscretions are not your cross to bear. 886 01:07:15,423 --> 01:07:17,774 -But if it weren't for me... listen to me. 887 01:07:17,828 --> 01:07:19,477 Remember this day 888 01:07:19,536 --> 01:07:22,853 So you will always treat your wife and children 889 01:07:22,947 --> 01:07:25,782 With respect and kindness. 890 01:07:25,934 --> 01:07:27,054 I'll never be like him. 891 01:07:27,102 --> 01:07:28,494 Good. 892 01:07:29,305 --> 01:07:32,571 Your big day is just around the corner. 893 01:07:32,596 --> 01:07:37,276 Please don't let your father spoil things. 894 01:07:39,130 --> 01:07:42,131 Thank you, mother. 895 01:07:42,225 --> 01:07:44,117 Promise me something. 896 01:07:44,210 --> 01:07:46,953 I want you and helen to get as far away 897 01:07:47,046 --> 01:07:49,230 From this place as you can. 898 01:07:55,238 --> 01:07:56,238 Okay. 899 01:08:04,247 --> 01:08:05,247 Nella. 900 01:08:06,471 --> 01:08:08,279 Mrs. Foxworth? 901 01:08:09,837 --> 01:08:12,701 I'm sorry to bother you. Do you have a moment? 902 01:08:12,726 --> 01:08:14,919 Um, not right now. 903 01:08:14,944 --> 01:08:16,984 I know that malcolm is celia's father. 904 01:08:19,337 --> 01:08:20,537 I'm sorry, I can't do this. 905 01:08:20,580 --> 01:08:22,505 Why didn't you ever tell me? 906 01:08:22,657 --> 01:08:24,059 Tell my employer that her husband 907 01:08:24,083 --> 01:08:26,509 Is the father of my daughter? 908 01:08:26,603 --> 01:08:29,771 That's not something that's easy to tell anyone, 909 01:08:29,998 --> 01:08:32,273 Let alone the mistress of the house. 910 01:08:32,425 --> 01:08:35,092 I'd like to think I'm not just anyone. 911 01:08:35,112 --> 01:08:38,521 I know you don't consider me a friend. 912 01:08:38,615 --> 01:08:41,616 But despite everything I still consider you one. 913 01:08:43,620 --> 01:08:45,745 Does celia know? 914 01:08:50,012 --> 01:08:52,588 Oh, what happened with alicia. 915 01:08:52,848 --> 01:08:54,331 What I asked you to do. 916 01:08:54,356 --> 01:08:57,039 Had I known I never would have involved you. 917 01:08:57,134 --> 01:08:58,633 I know. 918 01:08:58,860 --> 01:09:03,196 It all makes sense why you were so upset. 919 01:09:03,221 --> 01:09:05,146 Is that how you got the scars? 920 01:09:05,171 --> 01:09:07,688 That was a long time ago. 921 01:09:08,036 --> 01:09:12,463 But the hurt you must have felt. 922 01:09:12,557 --> 01:09:15,041 That doesn't just go away. 923 01:09:15,059 --> 01:09:17,393 No. 924 01:09:17,545 --> 01:09:21,581 And I will hate mr. Foxworth until the day I die. 925 01:09:22,498 --> 01:09:25,542 But you, well, you and me. 926 01:09:26,905 --> 01:09:31,148 I always felt like there was something different between us. 927 01:09:31,242 --> 01:09:37,154 I fought it, but I felt it. I still do if I'm honest. 928 01:09:37,174 --> 01:09:40,341 And after 16 years 929 01:09:40,568 --> 01:09:43,347 Maybe it's time to let bygones be bygones. 930 01:09:47,166 --> 01:09:48,683 I'd like that. 931 01:09:53,339 --> 01:10:00,028 so, um, as friends may I ask one thing of you? 932 01:10:06,367 --> 01:10:07,883 Is that you, momma? 933 01:10:08,114 --> 01:10:10,539 Set a plate up for your supper. 934 01:10:10,564 --> 01:10:13,023 There's someone here who wants to see you. 935 01:10:18,855 --> 01:10:21,005 Good evening, mrs. Foxworth. 936 01:10:21,030 --> 01:10:26,675 I'm sorry to barge in like this, um. 937 01:10:27,373 --> 01:10:30,783 I was hoping... I wanted to... 938 01:10:30,802 --> 01:10:32,518 She knows. 939 01:10:35,047 --> 01:10:36,397 All right. 940 01:10:44,202 --> 01:10:45,934 I'm so sorry. 941 01:10:47,151 --> 01:10:48,849 I'm sorry for you. 942 01:10:50,396 --> 01:10:54,749 Men like that, they never stop. 943 01:11:15,680 --> 01:11:17,605 What are you doing? 944 01:11:22,227 --> 01:11:24,502 I thought I heard corrine calling for me. 945 01:11:29,527 --> 01:11:32,011 Olivia: Celia was right. 946 01:11:32,104 --> 01:11:34,789 Men like malcolm never stop. 947 01:11:36,941 --> 01:11:38,866 Unless you stop them. 948 01:12:06,230 --> 01:12:08,990 Uh, corrine, I saw bellman's is having a sale. 949 01:12:09,015 --> 01:12:10,568 We should go to town this weekend. 950 01:12:10,593 --> 01:12:13,005 Could use some things for the honeymoon. 951 01:12:13,830 --> 01:12:15,302 I could drive you. 952 01:12:15,816 --> 01:12:18,168 Is your car up and working again? 953 01:12:18,364 --> 01:12:19,696 It is. 954 01:12:19,852 --> 01:12:22,376 Harry did an excellent job with it. 955 01:12:23,398 --> 01:12:24,398 Who? 956 01:12:26,343 --> 01:12:28,343 Celia's stepson. 957 01:12:35,927 --> 01:12:38,686 Well, I would love to take you up on the offer 958 01:12:38,838 --> 01:12:41,764 But I'm not allowed to go to town. 959 01:13:04,381 --> 01:13:05,213 Daddy! 960 01:13:12,280 --> 01:13:13,280 Malcolm! 961 01:13:26,296 --> 01:13:28,538 I gave him a sedative to calm him. 962 01:13:28,975 --> 01:13:30,993 He should wake up in a few hours. 963 01:13:31,299 --> 01:13:32,965 Will he be well enough to attend the wedding 964 01:13:32,984 --> 01:13:35,392 Or should we postpone the festivities? 965 01:13:35,412 --> 01:13:39,580 He'll be groggy but certainly no need to cancel the nuptials. 966 01:13:43,253 --> 01:13:46,979 He was eating one minute and then on the floor the next. 967 01:13:46,998 --> 01:13:52,710 His reaction could be to an allergen or to a poison. 968 01:13:53,838 --> 01:13:55,988 I'm sorry. I didn't mean to alarm you. 969 01:13:56,007 --> 01:13:59,267 I'm sure it's just something he ate. 970 01:13:59,292 --> 01:14:02,552 In any event, he's lucky to be alive. 971 01:14:02,830 --> 01:14:05,731 Yes. Very lucky indeed. 972 01:14:21,458 --> 01:14:25,609 How did you find out about the poison garden? 973 01:14:25,703 --> 01:14:28,704 Mother... You startled me. 974 01:14:28,856 --> 01:14:31,040 Answer the question. 975 01:14:31,192 --> 01:14:35,470 I have no earthly clue what you're talking about. 976 01:14:35,697 --> 01:14:39,882 I found this near the woodpile to be incinerated. 977 01:14:39,976 --> 01:14:47,440 I believe these are your gloves, stained green by a plant. 978 01:14:55,233 --> 01:15:00,661 I was on a walk and I... Saw you. 979 01:15:02,073 --> 01:15:04,406 I didn't mean to give daddy so much, I swear. 980 01:15:04,431 --> 01:15:06,764 I just wanted to go to a party with some friends. 981 01:15:06,911 --> 01:15:10,229 You poisoned your father so you could go to a party. 982 01:15:10,248 --> 01:15:12,898 After everything that happened with rockford 983 01:15:12,923 --> 01:15:15,520 I thought you learned your lesson. 984 01:15:16,571 --> 01:15:18,306 I, I just wanted him out of it for a bit. 985 01:15:18,330 --> 01:15:19,641 Just long enough so I could go out. 986 01:15:19,665 --> 01:15:22,395 Daddy's got me locked up here. 987 01:15:22,852 --> 01:15:26,231 I was just so mad at him 988 01:15:27,098 --> 01:15:31,526 For how he treats me and mal and joel. 989 01:15:33,363 --> 01:15:34,779 And you. 990 01:15:37,592 --> 01:15:39,770 Is he going to be all right? 991 01:15:40,848 --> 01:15:43,199 The doctor said he will recover, yes. 992 01:15:49,451 --> 01:15:52,618 Please, please don't tell him. 993 01:15:52,940 --> 01:15:54,382 I won't. 994 01:15:56,100 --> 01:15:58,338 Thank you, mother. 995 01:15:59,038 --> 01:16:01,705 But anything else, one more time... 996 01:16:01,799 --> 01:16:03,057 There won't be another time. 997 01:16:03,082 --> 01:16:05,870 Because you aren't like him. You can't be like him. 998 01:16:05,895 --> 01:16:07,108 I'm not. 999 01:16:07,379 --> 01:16:09,522 It was a mistake, I swear. 1000 01:16:13,537 --> 01:16:14,811 I love you. 1001 01:16:24,787 --> 01:16:26,303 He's awake. 1002 01:16:26,328 --> 01:16:27,917 Thank goodness! 1003 01:16:35,908 --> 01:16:36,999 What happened? 1004 01:16:37,093 --> 01:16:40,761 You had an attack of sorts, mr. Foxworth. 1005 01:16:40,913 --> 01:16:42,171 An attack. 1006 01:16:42,265 --> 01:16:44,414 Just an allergic reaction. Nothing to worry about. 1007 01:16:44,434 --> 01:16:46,750 I'm not so sure anymore. 1008 01:16:46,769 --> 01:16:51,230 It's highly likely that you were poisoned. 1009 01:16:56,170 --> 01:16:57,837 Go get mal. 1010 01:16:57,855 --> 01:16:59,188 Oh, you can't possibly think... 1011 01:16:59,282 --> 01:17:00,840 That our son is lazy? 1012 01:17:00,858 --> 01:17:02,738 That he wants money, my money, 1013 01:17:02,768 --> 01:17:04,154 But isn't willing to work for it? 1014 01:17:04,178 --> 01:17:05,823 All he's been talking about is getting his hands 1015 01:17:05,847 --> 01:17:07,916 On his precious trust which would be a hell of a lot easier 1016 01:17:07,940 --> 01:17:10,124 If I wasn't around to stop him! 1017 01:17:12,099 --> 01:17:14,767 Thank you, doctor. We appreciate your discretion. 1018 01:17:14,792 --> 01:17:15,792 Of course. 1019 01:17:20,862 --> 01:17:21,969 Good day. 1020 01:17:28,115 --> 01:17:29,770 This is utter nonsense. 1021 01:17:29,795 --> 01:17:31,522 You know mal wouldn't hurt anyone, 1022 01:17:31,547 --> 01:17:33,722 No matter how hateful you've been to him. 1023 01:17:33,875 --> 01:17:35,224 Then who? 1024 01:17:35,318 --> 01:17:36,942 What if it was me? 1025 01:17:38,229 --> 01:17:39,712 You don't have the nerve. 1026 01:17:39,805 --> 01:17:41,624 Perhaps you should start drawing up a list 1027 01:17:41,649 --> 01:17:43,565 Of potential assailants. 1028 01:17:43,718 --> 01:17:45,178 I would think the number of enemies 1029 01:17:45,203 --> 01:17:48,329 You've acquired over the years is quite lengthy. 1030 01:17:48,480 --> 01:17:50,581 We should dress for the wedding. 1031 01:17:55,730 --> 01:17:57,930 Should I call for someone to help you get ready? 1032 01:17:58,065 --> 01:18:00,841 I'll manage perfectly well by myself, thank you. 1033 01:18:09,001 --> 01:18:10,075 Mr. Foxworth. 1034 01:18:10,169 --> 01:18:12,049 Glad to see you're feeling better. 1035 01:18:12,079 --> 01:18:14,480 I just wanted to come check in on the bride. 1036 01:18:18,343 --> 01:18:20,194 You look beautiful, helen. 1037 01:18:20,345 --> 01:18:21,696 Thank you. 1038 01:18:26,761 --> 01:18:28,994 Please, sit. 1039 01:18:32,783 --> 01:18:37,102 I just wanted to apologize personally 1040 01:18:37,196 --> 01:18:42,216 For not giving mal early access to his trust. 1041 01:18:42,367 --> 01:18:45,368 Oh, I really don't know much about it. 1042 01:18:45,463 --> 01:18:48,055 Those kinds of matters aren't for women to nosey around in. 1043 01:18:50,618 --> 01:18:54,119 Beautiful and smart. Mal chose well. 1044 01:18:54,213 --> 01:18:55,730 Thank you. 1045 01:18:57,056 --> 01:19:01,533 Did mal explain that this family operates 1046 01:19:01,558 --> 01:19:06,131 Under a very specific set of rules? 1047 01:19:06,150 --> 01:19:11,912 I don't understand what you mean. Rules? 1048 01:19:12,139 --> 01:19:20,139 Well, I make 'em. Everyone else follows them. 1049 01:19:20,831 --> 01:19:25,394 And when they follow them precisely, 1050 01:19:26,471 --> 01:19:29,138 Everybody gets what they want. 1051 01:19:31,498 --> 01:19:37,502 Now, mal wants that money 1052 01:19:37,940 --> 01:19:42,067 And you want him to get what he wants, don't you? 1053 01:19:45,673 --> 01:19:47,506 I love mal. 1054 01:19:47,525 --> 01:19:49,099 Hmm. 1055 01:19:49,193 --> 01:19:50,951 I want him to be happy. 1056 01:19:51,178 --> 01:19:52,269 Mm-hmm. 1057 01:19:52,288 --> 01:19:54,538 To get what he wants. 1058 01:20:09,305 --> 01:20:10,387 Corrine! 1059 01:20:30,217 --> 01:20:32,379 Where are you going? Everybody's looking for you. 1060 01:20:32,403 --> 01:20:33,788 Your wedding's about to start. 1061 01:20:33,812 --> 01:20:35,456 There isn't going to be a wedding. 1062 01:20:35,480 --> 01:20:36,572 What? Why? 1063 01:20:36,666 --> 01:20:38,833 Get in. I'll explain. 1064 01:20:51,316 --> 01:20:53,501 I just walked in on dad and helen. 1065 01:20:55,349 --> 01:20:56,527 Where did you get this? 1066 01:20:56,552 --> 01:20:57,743 The dressing table. 1067 01:20:57,836 --> 01:20:59,164 Did you hear what I said about dad? 1068 01:20:59,188 --> 01:21:01,021 Mal, this isn't... 1069 01:21:01,248 --> 01:21:02,248 Oh, my god. 1070 01:21:04,602 --> 01:21:06,026 What's happening? 1071 01:21:06,863 --> 01:21:08,696 Mal, no! Hold on, mal! 1072 01:21:09,348 --> 01:21:11,282 - Look out!!! 1073 01:21:21,860 --> 01:21:23,285 Where have you been? 1074 01:21:23,310 --> 01:21:25,811 Settling some business. 1075 01:21:25,956 --> 01:21:30,125 Mrs. Foxworth! Mr. Foxworth! 1076 01:21:30,277 --> 01:21:32,421 Something terrible has happened. 1077 01:21:35,558 --> 01:21:37,799 Are you all right? 1078 01:21:37,894 --> 01:21:39,134 I'm fine. 1079 01:21:39,286 --> 01:21:40,786 It's mal! 1080 01:21:40,804 --> 01:21:41,932 The poison from the garden, 1081 01:21:41,956 --> 01:21:43,283 He thought it was something to smoke. 1082 01:21:43,307 --> 01:21:45,882 mal! Mal! 1083 01:21:45,976 --> 01:21:47,550 Somebody call the doctor! 1084 01:21:47,645 --> 01:21:49,461 He's not breathing. 1085 01:23:02,760 --> 01:23:05,289 Olivia: I was so worried about protecting my daughter 1086 01:23:05,314 --> 01:23:07,062 That I lost my son. 1087 01:23:11,579 --> 01:23:14,672 The family dealt with their grief in different ways. 1088 01:23:19,685 --> 01:23:23,032 Some sought comfort in others. 1089 01:23:40,688 --> 01:23:43,948 Some found comfort in a different kind of release. 1090 01:24:06,893 --> 01:24:10,609 But me? I didn't deserve comfort. 1091 01:24:12,489 --> 01:24:16,275 Our son is dead because of you! 1092 01:24:16,300 --> 01:24:18,167 You hid that garden from me! 1093 01:24:18,192 --> 01:24:21,704 You dragged corrine into all of this mess! 1094 01:24:21,724 --> 01:24:25,784 You have destroyed this family! 1095 01:24:25,803 --> 01:24:29,304 And then I did something I never thought I'd do. 1096 01:24:29,329 --> 01:24:30,829 You're right. 1097 01:24:31,125 --> 01:24:34,551 I surrendered control to my husband. 1098 01:24:34,576 --> 01:24:36,468 I'm sorry. 1099 01:24:37,406 --> 01:24:41,909 I'm so very, very sorry. 1100 01:24:41,934 --> 01:24:43,814 You do not deserve my forgiveness. 1101 01:24:44,138 --> 01:24:45,703 I know. 1102 01:24:46,086 --> 01:24:48,807 You abused the freedom that I gave to you. 1103 01:24:48,832 --> 01:24:51,166 So, now today that freedom is gone. 1104 01:24:51,328 --> 01:24:53,736 You will respect me! 1105 01:24:53,756 --> 01:24:55,566 You will obey me! 1106 01:24:55,591 --> 01:24:59,015 You will listen to me! 1107 01:24:59,653 --> 01:25:01,483 Do you understand?! 1108 01:25:03,157 --> 01:25:04,157 Yes. 1109 01:25:06,102 --> 01:25:07,967 Whatever you say. 1110 01:25:08,821 --> 01:25:11,798 You should be ashamed of yourself. 1111 01:25:14,505 --> 01:25:17,914 Olivia: I realized I never had control of anything. 1112 01:25:17,939 --> 01:25:21,506 Not my future, not my children, not even the staff. 1113 01:25:21,531 --> 01:25:24,716 Something else controlled all of us. 1114 01:25:24,910 --> 01:25:27,019 Something we couldn't escape. 1115 01:25:28,290 --> 01:25:29,915 Foxworth hall. 1116 01:25:40,674 --> 01:25:44,583 And in that moment, it was bringing more horror upon us. 1117 01:25:45,799 --> 01:25:49,058 Someone who would bring us new pain, 1118 01:25:49,311 --> 01:25:54,130 New tears, and new tragedy. 1119 01:26:01,087 --> 01:26:03,029 She had returned. 1120 01:26:05,402 --> 01:26:08,442 And with her, the fire had been lit. 1121 01:26:16,806 --> 01:26:21,210 It was just a matter of time until we all went up in flames. 80447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.