All language subtitles for F.I.S.T.1978.Uncut.1080p.x264.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,642 --> 00:02:56,052 Da ist er. Los, kommt. 2 00:02:56,784 --> 00:02:59,632 Also Männer, ich brauche nur einen. 3 00:03:02,058 --> 00:03:03,058 Du! 4 00:03:04,060 --> 00:03:06,562 - Du bist groß genug. Wie heißt du? - Dombrowsky. 5 00:03:08,064 --> 00:03:09,565 Dombrowsky. Ich bin Pole. 6 00:03:11,567 --> 00:03:15,613 Polnisch! Na gut, rein mit dir, Polacke. 7 00:03:19,200 --> 00:03:21,577 Tut mir leid, Jungs, das war's. 8 00:03:23,705 --> 00:03:24,997 - Einer noch. - Komm schon. 9 00:03:25,915 --> 00:03:27,834 Mein Name ist Mr. Gant. 10 00:03:29,377 --> 00:03:31,462 Zahltag ist jeden Freitag. 11 00:03:32,940 --> 00:03:34,047 Also gut. 12 00:03:35,049 --> 00:03:39,633 Ihr bleibt solange hier, wie ich es will. Sollte die Lieferung nicht bis... 13 00:03:39,733 --> 00:03:43,975 ...10 Uhr Abends da sein, bleibt ihr trotzdem. Bezahlt werden aber nur acht Stunden, Punkt. 14 00:03:44,517 --> 00:03:47,130 Solltet ihr krank werden: Pech gehabt, verstanden? 15 00:03:47,230 --> 00:03:48,302 Jawohl, Mr. Gant. 16 00:03:48,402 --> 00:03:52,975 Und wenn ihr was fallen lasst, die Ware beschädigt, geht das vom Lohn runter. 17 00:03:53,317 --> 00:03:56,034 - Das ist die Firmenpolitik. - Jawohl. 18 00:04:05,580 --> 00:04:08,444 Also gut Jungs, es kommt eine Menge Zeug rein, an die Arbeit! 19 00:04:08,626 --> 00:04:12,205 Kovak! Ich möchte, dass du Mr. Dombrowsky hier einarbeitest. 20 00:04:13,904 --> 00:04:16,966 Hey Kovak! Das gehört dir nicht. 21 00:04:22,555 --> 00:04:25,816 Wir kommen um 5:00, gehen um 7:00... 22 00:04:26,861 --> 00:04:30,493 landen bei 14 Stunden Arbeit. Arbeite 14 und du wirst bezahlt für 8. 23 00:04:31,877 --> 00:04:34,777 - Das ist Broterwerb. - Das ist Scheiße. 24 00:04:36,068 --> 00:04:39,009 - Das ist ein scheiß Leben, das ist es. - Es ist ein Job, Johnny. 25 00:04:39,976 --> 00:04:41,858 Für dich ist es ein Job. Für mich ist es Scheiße. 26 00:04:42,074 --> 00:04:45,331 Hör zu, ich arbeite hart, jeden Tag... 27 00:04:45,431 --> 00:04:48,440 und habe es nicht nötig mit einem mürrischen Einwanderer rumzuhängen. 28 00:04:59,967 --> 00:05:01,320 Und sie haben diese Tute, Mama. 29 00:05:01,420 --> 00:05:04,163 - Tute? - Tute, Tute, Tu-Tute. 30 00:05:04,263 --> 00:05:06,936 Ich nenne es Tute... 31 00:05:15,192 --> 00:05:18,353 Eines Tages reiß ich die Tute mit Stumpf und Stiel raus und geb sie dir. 32 00:05:18,453 --> 00:05:19,868 Mach nichts kaputt! 33 00:05:20,079 --> 00:05:21,564 Sie bezahlen dich. 34 00:05:21,664 --> 00:05:25,119 Klar, wir werden uns eine dicke Villa in den Heights kaufen, stimmt's Abe? 35 00:05:25,219 --> 00:05:28,411 - Ganz oben. - Na komm, alle Firmen haben Tuten. 36 00:05:28,511 --> 00:05:30,782 - Du bist sehr hilfreich. - Mach keinen Ärger, Johnny. 37 00:05:30,882 --> 00:05:32,492 - Gib's ihm, Mama. - Immer nur Ärger. 38 00:05:32,592 --> 00:05:35,962 Deine Freunde beschweren sich nie. Er beschwert sich nie. 39 00:05:36,274 --> 00:05:39,048 Was ist los mit dir? Dein Vater... 40 00:05:39,715 --> 00:05:41,259 ...hat sich nie beklagt. 41 00:05:45,429 --> 00:05:47,765 Leck mich am Summer. 42 00:05:56,704 --> 00:05:59,316 Dombrowsky, hast du Rückenbeschwerden? 43 00:05:59,416 --> 00:06:02,033 - Nein, Mr. Gant. - Dann nimm mehr Kisten. 44 00:06:02,133 --> 00:06:04,123 Kovak, aufladen. 45 00:06:04,515 --> 00:06:07,743 Komm schon. Der kann noch mehr tragen. 46 00:06:08,329 --> 00:06:11,359 Gut. Weiter. Beeilt euch ein bisschen. 47 00:06:23,951 --> 00:06:27,538 Vier Kisten aus eigener Tasche. Laut Firmenpolitik... 48 00:06:27,638 --> 00:06:31,919 - Ich sollte die doch nehmen, Sir. - Was kaputt gemacht wird, wird bezahlt. 49 00:06:32,337 --> 00:06:34,062 Hast du mich verstanden? 50 00:06:35,342 --> 00:06:37,353 - Ja, Sir. - Gut. 51 00:06:37,565 --> 00:06:41,664 Komm schon, heb sie auf, Junge. Schneller! Wir sind spät dran. 52 00:06:48,084 --> 00:06:51,379 - Komm, wir helfen dir. - Zurück an die Arbeit! 53 00:06:55,925 --> 00:06:59,690 Was macht ihr da? Geht zurück an eure Arbeit! 54 00:07:00,343 --> 00:07:01,754 Samuels. 55 00:07:02,348 --> 00:07:04,225 Hast du mich nicht gehört?! 56 00:07:04,392 --> 00:07:06,686 Samuels! Du bist gefeuert! 57 00:07:08,646 --> 00:07:11,315 - Hol deine Papiere. - Ich hab Sie nicht gehört. 58 00:07:11,472 --> 00:07:13,536 Raus, raus. Du bist gefeuert. 59 00:07:14,193 --> 00:07:19,440 Johnny? Ich hatte ihn nicht gehört. Ehrlich. 60 00:07:32,789 --> 00:07:36,758 - Wollt ihr nicht den Fisch reinbringen? - Was kümmert dich das? 61 00:07:36,924 --> 00:07:39,594 Monahan ist mein Name. Mike Monahan. 62 00:07:39,761 --> 00:07:42,013 - Das geht dich nichts an. - Und ob. 63 00:07:42,180 --> 00:07:46,217 - Der verdirbt sonst. - Ist uns doch egal. 64 00:07:46,726 --> 00:07:50,171 - Der Wagen soll entladen werden. - Mach es doch selber. 65 00:07:50,271 --> 00:07:52,273 - Ich bin der Fahrer. - He! 66 00:07:53,775 --> 00:07:57,978 Was soll das? Ihr wisst, wo das hin soll. Bringt es rein! 67 00:07:58,078 --> 00:08:01,370 Wir brauchen hier keine Faulsäcke. Hörst du, Belkin? 68 00:08:01,605 --> 00:08:05,314 - Du bist auch einer, Kovak. - Sag das noch mal und ich zeig's dir. 69 00:08:10,879 --> 00:08:15,608 Gut, ein reicher Typ wie du hat einen Job wohl nicht nötig. 70 00:08:19,944 --> 00:08:22,870 Das wird von deinem Lohn abgezogen, Kovak! 71 00:08:22,970 --> 00:08:25,639 - Was soll das?! - Ich will zu Boss Andrews! 72 00:08:25,739 --> 00:08:29,101 Von wegen Andrews. Du bist gefeuert! Verschwinde! 73 00:08:36,108 --> 00:08:38,528 Ich will zu Andrews! 74 00:08:49,330 --> 00:08:52,375 Andrews! Andrews! Andrews! 75 00:08:54,210 --> 00:08:58,817 Gut, dass ihr mir davon berichtet. Das sind legitime Beschwerden. 76 00:08:59,632 --> 00:09:04,762 Von jetzt ab kann Gant niemanden mehr ohne meine Zustimmung feuern. OK? 77 00:09:05,166 --> 00:09:07,099 Was sagt ihr dazu? 78 00:09:08,474 --> 00:09:11,305 Und muss man bezahlen, wenn man etwas fallen lässt? 79 00:09:11,602 --> 00:09:15,903 Von jetzt an muss man nichts bezahlen, das aus Versehen beschädigt wird. 80 00:09:16,274 --> 00:09:19,665 Und Überstunden? Die Zeit, die wir auf Lieferungen warten? 81 00:09:19,944 --> 00:09:25,283 Ehrlich gesagt muss ich da erst meine Vorgesetzten fragen. OK? 82 00:09:27,215 --> 00:09:29,383 Wir versuchen, fair zu sein. 83 00:09:29,579 --> 00:09:31,578 Aber ihr müsst auch euren Teil beitragen. 84 00:09:31,996 --> 00:09:35,026 Also geht zurück und bringt die Ladung rein. 85 00:09:35,126 --> 00:09:38,921 Woher wissen wir, dass Sie den Extra-Lohn ansprechen werden? 86 00:09:39,088 --> 00:09:40,852 Ich gebe euch mein Wort. 87 00:09:42,967 --> 00:09:47,122 Mr. Kovak, gut, dass Sie meine Aufmerksamkeit darauf gelenkt haben. 88 00:09:47,763 --> 00:09:49,839 Wir werden diesen Zustand korrigieren. 89 00:09:52,268 --> 00:09:54,019 Abgemacht? 90 00:10:13,507 --> 00:10:15,388 Abgemacht. 91 00:10:18,336 --> 00:10:20,212 - Johnny Kovak! - Lincoln. 92 00:10:20,312 --> 00:10:22,381 Abraham Lincoln! 93 00:10:25,468 --> 00:10:27,762 Noch eine Runde? 94 00:10:27,929 --> 00:10:31,641 - Ein neues Gesicht. Wie heißt du? - Noch eine Runde? 95 00:10:31,807 --> 00:10:34,894 - Den Arm herum. - Soll ich? 96 00:10:35,061 --> 00:10:38,773 - Was kaputt gemacht wird, wird bezahlt. - Du bezahlst! 97 00:10:38,940 --> 00:10:41,525 - Was für rosige Wangen. Bist du Irin? - Na und? 98 00:10:41,625 --> 00:10:46,189 Hände weg! Benimm dich mal wie ein Gentleman, wie dein Freund hier. 99 00:10:47,406 --> 00:10:49,851 Ein Gentleman? Nicht mit meinen Händen? 100 00:10:49,951 --> 00:10:54,262 He, Johnny, komm schon. Armdrücken. Um ein Fünfcentstück. 101 00:10:54,366 --> 00:11:00,002 Ich hatte einen harten Tag, Jugs, aber Abe hier fühlt sich schwer in Form. 102 00:11:00,169 --> 00:11:02,797 Armdrücken mit Jugovich? Komm schon! 103 00:11:03,965 --> 00:11:06,050 Komm schon, Abe. 104 00:11:06,217 --> 00:11:08,594 OK. Hierhin. 105 00:11:12,014 --> 00:11:14,016 Wer setzt auf mich? OK. 106 00:11:15,559 --> 00:11:20,022 - Ich will dir nicht weh tun, Jugs. - Ein bisschen mehr Arm, Abe. 107 00:11:20,189 --> 00:11:23,401 Zigi, auf los. 108 00:11:23,567 --> 00:11:25,569 - Fang an, Zig. - Los! 109 00:11:42,586 --> 00:11:45,297 Na, wer kommt denn da? Vince Doyle! 110 00:11:45,464 --> 00:11:48,092 Seht euch den schnieken Anzug an. 111 00:11:48,259 --> 00:11:51,137 - Mm, mm, mm. - Mischst du dich unters gemeine Volk? 112 00:11:51,303 --> 00:11:53,889 Nein, ich mache nur Geschäfte mit Zigi. 113 00:11:54,056 --> 00:11:55,891 Hast du von der Firma gehört? 114 00:11:55,991 --> 00:12:00,649 Hör dir das an. Johnny hatte sie in der Zange. Wir hatten fast einen Streik. 115 00:12:00,749 --> 00:12:03,753 - Wir haben gewonnen. - Was habt ihr gewonnen, Junge? 116 00:12:05,151 --> 00:12:08,195 - Zigi, gib den Jungs einen aus. - Ja! 117 00:12:15,870 --> 00:12:17,547 Stimmt was nicht, Johnny? 118 00:12:18,983 --> 00:12:20,211 Die Tute? 119 00:12:21,439 --> 00:12:23,216 Die Tute! 120 00:12:28,937 --> 00:12:30,348 Komm schon! 121 00:12:33,471 --> 00:12:35,337 Sie lassen uns nicht rein. 122 00:12:36,307 --> 00:12:39,626 Nummer sieben. Nummer acht. Nummer neun. 123 00:12:39,726 --> 00:12:43,898 Was ist los hier? Was machst du? Samuels, wo gehst du hin? 124 00:12:44,037 --> 00:12:46,484 - Ich muss arbeiten. - Ich will zu Andrews. 125 00:12:46,584 --> 00:12:48,034 Na, sieh mal einer an. 126 00:12:48,134 --> 00:12:50,881 - Mr. Kovak will zu Mr. Andrews. - Ganz recht. 127 00:12:51,221 --> 00:12:56,132 Nun, Mr. Andrews ist verreist. Aber er hat eine Nachricht hinterlassen. 128 00:12:56,394 --> 00:12:58,431 Ihr seid gefeuert! Alle! 129 00:13:32,930 --> 00:13:35,920 - Der Gewinner. - Wer hat dich schon gefragt? 130 00:13:36,267 --> 00:13:39,228 Du willst den Retter der Welt spielen, was? 131 00:13:39,395 --> 00:13:41,903 Es hat mich 20 Mäuse gekostet, dich rauszukriegen. 132 00:13:42,940 --> 00:13:47,153 - Er hat gesagt, alles sei abgemacht. - Abgemacht? Mein Gott, Johnny. 133 00:13:47,319 --> 00:13:51,407 Mit solchen Leuten legt man sich nicht an. Du hast keine Schlagkraft. 134 00:13:53,826 --> 00:13:57,955 Er gab mir die Hand drauf, Vince. Handschlag und abgemacht. 135 00:13:58,122 --> 00:13:59,563 Ja, klar! 136 00:14:00,791 --> 00:14:05,571 Warum arbeitest du nicht für mich? Davon könnten wir beide profitieren. 137 00:14:06,464 --> 00:14:09,967 Was sorgst du dich um mich? Brauchst du noch einen Handlanger? 138 00:14:10,222 --> 00:14:12,636 Johnny, hör auf, ja? Ganz ruhig. 139 00:14:16,265 --> 00:14:18,726 Du verstehst uns nicht, Vince. 140 00:14:20,061 --> 00:14:22,030 Johnny, komm schon. 141 00:14:22,313 --> 00:14:24,172 He, Junge. 142 00:14:24,565 --> 00:14:26,734 Johnny! Komm schon! 143 00:14:30,613 --> 00:14:33,159 Kommt schon, Jungs. Kopf hoch. 144 00:14:33,407 --> 00:14:35,409 Danke, Moll. 145 00:14:43,334 --> 00:14:46,195 Hi, Johnny. Kennst du mich noch? Ich bin Mike Monahan. 146 00:14:46,352 --> 00:14:49,330 Ich habe letztens den Fisch geliefert. 147 00:14:49,632 --> 00:14:54,111 - Der Fisch-Typ. Was willst du? - Ich dachte mir, du suchst einen Job. 148 00:14:54,512 --> 00:14:56,436 - Ach, wirklich? - Was für einen Job? 149 00:14:56,722 --> 00:15:01,310 Ich bin Präsident der Amerikanischen Fernfahrer-Vereinigung, Filiale 302. 150 00:15:01,687 --> 00:15:04,188 - Der Präsident ist hier. - Habt ihr davon gehört? 151 00:15:04,355 --> 00:15:08,270 - Er redet von der Gewerkschaft. - Na ja, sie ist nicht groß. 152 00:15:08,901 --> 00:15:12,430 Darf ich mich setzen? 153 00:15:12,530 --> 00:15:15,616 Ich schätze, wir haben so um die 100 Mitglieder. 154 00:15:15,783 --> 00:15:20,663 Es geht hier zwar um Gewerkschaften, aber du kannst gut mit Leuten umgehen. 155 00:15:20,830 --> 00:15:22,998 Ja, ich habe viel für sie getan. 156 00:15:23,165 --> 00:15:26,585 Die Firmen sind voll mit Widerlingen wie eurem Mr. Andrews. 157 00:15:26,752 --> 00:15:29,692 Erst lächeln, dann das Messer in den Rücken. 158 00:15:30,881 --> 00:15:34,744 - Was kann ich daran ändern? - Hilf uns, Mitglieder anzuwerben. 159 00:15:34,844 --> 00:15:38,340 Du gehst zu den Lagerhäusern und lässt jede Menge Leute unterschreiben. 160 00:15:40,266 --> 00:15:43,408 Was ist mit meinem Rechtsanwalt hier? Wir arbeiten zusammen. 161 00:15:44,019 --> 00:15:46,438 - OK, ihr kriegt beide den Job. - Wie viel? 162 00:15:46,647 --> 00:15:50,734 Keine Bezahlung. Eine Provision für jeden Mann, der unterschreibt. 163 00:15:50,901 --> 00:15:53,345 - Ich weiß nichts über Lastwagen. - Egal. 164 00:15:53,445 --> 00:15:56,198 - Kein Interesse. - Ihr bekommt ein Büro. 165 00:15:56,365 --> 00:15:58,692 - Nette Rache. - Aber ohne Bezahlung. 166 00:15:58,792 --> 00:16:01,198 Ihr bekommt ein Auto. 167 00:16:01,370 --> 00:16:02,583 Ein Auto? 168 00:16:04,673 --> 00:16:06,397 Anna! Anna. 169 00:16:07,285 --> 00:16:10,316 Kennst du mich noch? Der letzte Weihnachtsball. 170 00:16:10,420 --> 00:16:13,924 Ich hab dich drei Mal aufgefordert, aber du wolltest nicht. Warte. 171 00:16:14,235 --> 00:16:15,907 Erinnerst du dich nicht? 172 00:16:16,925 --> 00:16:20,661 Falls du dich jetzt fragst, mein Name ist Johnny Kovak. Und deiner? 173 00:16:21,500 --> 00:16:25,468 - Den kennst du doch. - Nein, dein Nachname. Hat doch jeder. 174 00:16:25,962 --> 00:16:29,841 - Zerinkas. - Wie nett. Polnisch? 175 00:16:30,536 --> 00:16:33,095 - Ich bin Litauerin. - Gibt es kaum noch. 176 00:16:33,261 --> 00:16:35,813 Die meisten sind tot. Hast du Lust auf ein Bier? 177 00:16:36,049 --> 00:16:39,837 - Zum Frühstück? Ich trinke kein Bier. - Dann lass uns reden. 178 00:16:42,854 --> 00:16:47,282 - Worüber willst du reden? - Baseball, Bücher, die Bibel - mir egal. 179 00:16:48,568 --> 00:16:52,220 - Was weißt du über die Bibel? - Was ich darüber weiß? 180 00:16:52,781 --> 00:16:56,618 - "Auge um Auge." Ein tolles Buch. - Lügst du immer? 181 00:16:56,785 --> 00:17:00,831 Nur, wenn ich dadurch bei hochnäsigen Damen landen kann. 182 00:17:00,931 --> 00:17:02,707 - Wohin gehst du? - Zur Arbeit. 183 00:17:02,807 --> 00:17:06,211 - Ich nehme dich mit. - Ich lasse mich nicht mitnehmen. 184 00:17:06,311 --> 00:17:10,768 Los, das imponiert deiner Freundin. Ich hab extra das Auto gewaschen. 185 00:17:11,055 --> 00:17:14,302 Du bringst mich in Verlegenheit. Wie sehe ich jetzt aus? 186 00:17:14,402 --> 00:17:16,805 - Sagst du nicht mal tschüss? - Tschüss! 187 00:17:16,905 --> 00:17:20,382 Anna! Wissen deine Freundinnen, wie hochnäsig du bist? 188 00:17:33,405 --> 00:17:35,978 - Was wollt ihr? - Wir sind von der Gewerkschaft. 189 00:17:36,078 --> 00:17:38,643 Amerikanische Fernfahrer-Gewerkschaft. 190 00:17:38,743 --> 00:17:43,331 - Wir wollen nur mit den Leuten reden. - Parkt draußen. Ich frage oben nach. 191 00:17:43,431 --> 00:17:45,292 Danke. 192 00:17:45,392 --> 00:17:47,604 Wofür dankst du ihm? 193 00:18:00,483 --> 00:18:02,390 Zwei Jungs von der Gewerkschaft. 194 00:18:03,460 --> 00:18:05,670 Ihr könnt rein, aber ich brauche Namen. 195 00:18:05,837 --> 00:18:09,132 - Abe Belkin. - Kovak. Johnny Kovak. 196 00:18:16,390 --> 00:18:18,483 Behalt sie im Auge. 197 00:18:21,937 --> 00:18:26,372 Wie geht's? Ich heiße Johnny Kovak. Wir sind von der Fernfahrer-Gewerkschaft. 198 00:18:26,983 --> 00:18:29,861 - Wir wollten nur über... - Kein Interesse. 199 00:18:29,961 --> 00:18:32,347 - Seid ihr nicht? - Kein Interesse. 200 00:18:32,447 --> 00:18:36,091 - Das habe ich gehört, aber wir... - Du hast doch deine Antwort. 201 00:18:36,410 --> 00:18:38,495 - Ja. Wie heißt du? - Richard. 202 00:18:38,662 --> 00:18:43,223 Richard. OK, Abe, wir kommen später wieder und reden mit den Jungs hier. 203 00:18:46,410 --> 00:18:48,526 Wer zum Teufel sind diese Typen? 204 00:18:49,339 --> 00:18:52,676 He, warte. Ich bin Johnny Kovak. Wir sind von der... 205 00:18:52,843 --> 00:18:57,180 Lasst mich in Ruhe, ja? Ich zahle meine Beiträge. Haut ab. 206 00:19:01,435 --> 00:19:03,887 Komm schon! Nur fünf Minuten! 207 00:19:04,604 --> 00:19:06,395 Ach, zum Teufel mit ihm. 208 00:19:13,113 --> 00:19:17,341 Am Freitag gibt es ein Treffen, im Keller von St. Stephen's. Ich hoffe, ihr kommt. 209 00:19:18,282 --> 00:19:19,901 Komm schon. 210 00:19:31,756 --> 00:19:33,758 Lass das, Johnny. 211 00:19:44,936 --> 00:19:47,798 - Wie lange jetzt schon? 14 Stunden? - 13. 212 00:19:47,898 --> 00:19:50,942 Und nur zwei Unterschriften und ein "Vielleicht". 213 00:19:55,280 --> 00:19:58,017 - Waren heute viele Lkws hier? - Nicht viel los. 214 00:19:58,148 --> 00:20:00,744 - Wo ist der Fahrer? - Weiß ich nicht. 215 00:20:00,911 --> 00:20:02,615 - Ist er drinnen? - Keine Ahnung. 216 00:20:03,497 --> 00:20:08,493 Können Sie bitte für 60 Cents auffüllen? Und das Öl prüfen, OK? Warte, Abe. 217 00:20:11,811 --> 00:20:14,341 - Ich bin müde. - Eine Riesenkiste. 218 00:20:14,508 --> 00:20:16,121 Ja. 219 00:20:18,595 --> 00:20:21,014 - Ein Unabhängiger. - Ja. 220 00:20:22,641 --> 00:20:25,239 Higgins Spedition. 221 00:20:25,769 --> 00:20:27,146 He, ist dort jemand? 222 00:20:27,771 --> 00:20:29,965 - Haut ab! - Wir sind Gewerkschafter. 223 00:20:30,065 --> 00:20:32,083 - Wer's glaubt! - Wir werben Mitglieder an. 224 00:20:32,554 --> 00:20:35,737 Als letztens jemand klopfte, war die Ladung weg. 225 00:20:35,837 --> 00:20:39,074 - Die Karte. - Amerikanische Fernfahrer-Gewerkschaft. 226 00:20:39,241 --> 00:20:43,108 - Genau. - OK, Gewerkschaft. Und jetzt haut ab. 227 00:20:43,208 --> 00:20:45,914 Willst du keine besseren Bedingungen? 228 00:20:46,081 --> 00:20:48,500 Mitglieder legen sie nicht so leicht rein. 229 00:20:48,667 --> 00:20:51,503 Sie legen dich von vorne bis hinten rein. 230 00:20:51,670 --> 00:20:53,166 Nicht, wenn wir viele sind. 231 00:20:53,427 --> 00:20:56,508 Dann unterschreibe ich, wenn alle es getan haben. 232 00:20:56,608 --> 00:20:59,645 Wir können dir mehr Schlagkraft bei den Firmen geben. 233 00:20:59,802 --> 00:21:01,683 Ihr beiden! 234 00:21:05,601 --> 00:21:09,311 - Nein, die Gewerkschaft. - Ihr wollt nur Beiträge kassieren. 235 00:21:09,415 --> 00:21:11,815 Das Geld kommt durch uns wieder rein. 236 00:21:11,915 --> 00:21:13,282 Unsinn. 237 00:21:14,693 --> 00:21:18,029 Na schön, wenn du wie Joe Harper enden willst. 238 00:21:18,196 --> 00:21:20,907 - Wieso? - Er arbeitete zu hart für die Firma, 239 00:21:21,074 --> 00:21:24,176 kam von der Straße ab und die Familie ist nicht versichert. 240 00:21:24,489 --> 00:21:26,788 - Er hatte genau so einen Lkw. - Moment. 241 00:21:27,128 --> 00:21:30,419 Wir haben Freitagabend ein Treffen im Keller von St. Stephen's. 242 00:21:31,047 --> 00:21:32,823 He, wie heißt du? 243 00:21:34,004 --> 00:21:35,964 Kovak, Johnny Kovak. 244 00:21:36,820 --> 00:21:40,218 - Und du? - Tom Higgins. Alle kennen mich. 245 00:21:41,177 --> 00:21:43,388 Bis Freitag dann. Du kommst doch, Tom? 246 00:21:44,806 --> 00:21:46,956 Aber unterschreiben werde ich nichts. 247 00:21:49,686 --> 00:21:55,442 Ihr wisst, dass die Firmen uns mehr unter Druck gesetzt haben als je zuvor. 248 00:21:56,192 --> 00:22:00,155 Wir können sie nur in Schach halten, indem wir zusammenhalten. 249 00:22:00,989 --> 00:22:02,605 Dafür ist die Gewerkschaft da. 250 00:22:22,844 --> 00:22:25,889 Hi, Joe. Wie geht es dir? 251 00:22:27,057 --> 00:22:30,101 OK, Jungs. Das ist Johnny Kovak. 252 00:22:43,323 --> 00:22:45,501 Die meisten von euch kennen Joe Harper. 253 00:22:46,572 --> 00:22:49,185 Joe Harper war einer der Ersten in dieser Gewerkschaft. 254 00:22:49,969 --> 00:22:52,163 Er hat über 20 Jahre lang Beiträge bezahlt. 255 00:22:52,999 --> 00:22:56,336 Er kommt zu den Treffen. Er macht das, worum man ihn bittet. 256 00:22:58,088 --> 00:22:59,739 Er ist ein Bruder. 257 00:23:02,117 --> 00:23:05,565 Sein ganzes Leben lang schuftete er, um seine Familie zu ernähren. 258 00:23:06,388 --> 00:23:09,641 Die Firma drückte ihm immer mehr Arbeit aufs Auge, 259 00:23:09,808 --> 00:23:11,887 bis er schließlich von der Straße abkam. 260 00:23:15,230 --> 00:23:17,765 Jetzt tut die Firma überhaupt nichts mehr für ihn. 261 00:23:19,109 --> 00:23:20,978 Aber ich will euch etwas sagen. 262 00:23:23,303 --> 00:23:25,550 Wir bitten die Firma um nichts, 263 00:23:26,097 --> 00:23:28,136 denn wir kümmern uns um Joe. 264 00:23:29,051 --> 00:23:31,611 Wir kümmern uns um seine Arztrechnungen. 265 00:23:33,271 --> 00:23:37,275 Wir kümmern uns um seine Familie. Denn Joe ist ein gutes Mitglied. 266 00:23:38,068 --> 00:23:41,613 Und wir kümmern uns um ihn und um die Menschen, die er liebt. 267 00:23:42,989 --> 00:23:44,752 Und ich sage euch noch etwas. 268 00:23:45,992 --> 00:23:50,080 Werdet Mitglieder, und wir sorgen für die Bezahlung der Überstunden 269 00:23:50,872 --> 00:23:52,563 und der Arztrechnungen. 270 00:23:52,916 --> 00:23:56,220 Ihr müsst euch nicht mehr für jeden Dollar totschuften. 271 00:23:56,691 --> 00:23:58,336 Wie mein alter Herr es musste. 272 00:24:00,715 --> 00:24:04,427 Die Mitglieder machen die Gewerkschaft stark. Und umgekehrt. 273 00:24:04,636 --> 00:24:07,681 Ich schwöre euch, kein Firmenschwein aus Heights 274 00:24:07,847 --> 00:24:11,190 kommt hierher und trampelt auf euch herum. 275 00:24:20,110 --> 00:24:21,639 Das verspreche ich euch. 276 00:24:23,965 --> 00:24:25,610 Komm Joe. Wir gehen. 277 00:24:38,169 --> 00:24:39,378 Wo muss ich unterschreiben? 278 00:25:01,234 --> 00:25:05,989 Ja. Es klappt ziemlich gut. Ganz oben diesen Monat. 279 00:25:06,156 --> 00:25:11,616 Ja. Damit wären es 300. Und in drei bis vier Wochen sind wir bei 400. 280 00:25:11,995 --> 00:25:15,482 Oh, ja. Abe ist gerade unterwegs. Wir machen uns, was? 281 00:25:15,832 --> 00:25:18,418 Das war Abes Idee. Wir teilen die Plakattafel 282 00:25:18,585 --> 00:25:20,916 und erklären, was "FIST" bedeutet. 283 00:25:21,465 --> 00:25:23,923 Aha. Hör zu, Abe ist noch unterwegs. 284 00:25:24,103 --> 00:25:27,160 Ich rufe dich bald zurück, Mike. Ja, OK. Tschüss. 285 00:25:28,720 --> 00:25:32,724 Ich bin Arthur St. Clair, Anwalt für Consolidated Lkw-Transport. 286 00:25:32,891 --> 00:25:34,501 Ich weiß, wer Sie sind. 287 00:25:36,603 --> 00:25:38,341 Darf ich mich setzen? 288 00:25:40,607 --> 00:25:44,872 Mr. Kovak, ich habe den Eindruck, wir haben ein gemeinsames Anliegen. 289 00:25:45,320 --> 00:25:48,425 Wir kümmern uns beide um die Fahrer, jeder auf seine Art. 290 00:25:48,782 --> 00:25:52,135 Sie um die Gewerkschaft und... Ihre Provision. 291 00:25:52,619 --> 00:25:55,789 Und ich um die Firma und natürlich unsere Profite. 292 00:25:55,955 --> 00:25:57,582 Natürlich. 293 00:25:58,708 --> 00:26:01,670 Man hat mich darauf aufmerksam gemacht, dass... 294 00:26:02,045 --> 00:26:05,965 Sie ein besonderes Talent haben, mit Fahrern zu kommunizieren. 295 00:26:06,591 --> 00:26:09,636 - Ich würde dieses Talent gerne nutzen. - Aha. 296 00:26:13,765 --> 00:26:17,632 - Wie wollen Sie das machen? - Indem Sie für uns arbeiten. 297 00:26:19,229 --> 00:26:21,185 Denken Sie ernsthaft darüber nach. 298 00:26:21,731 --> 00:26:26,384 Denken Sie daran, wie Sie den Fahrern innerhalb der Firma helfen können. 299 00:26:26,985 --> 00:26:29,728 Was ist mit den Männern? Der Gewerkschaft? 300 00:26:30,486 --> 00:26:35,031 Ihr Partner Mr. Belkin könnte das übernehmen. Geld ist kein Problem. 301 00:26:35,328 --> 00:26:39,603 Wir verdoppeln das, was Sie jetzt durch ihr Gehalt und Provisionen bekommen. 302 00:26:50,093 --> 00:26:52,953 - Nicht schlecht. - Sehr "nicht schlecht", denke ich. 303 00:26:58,268 --> 00:27:00,320 Wissen Sie was, St. Clair? 304 00:27:00,728 --> 00:27:05,441 Als ich diesen Job antrat, hatte ich das Gefühl, dass, wenn ich ihn gut mache, 305 00:27:05,608 --> 00:27:08,758 jemand die Treppe heraufkommen würde, jemand wie Sie, 306 00:27:09,237 --> 00:27:12,964 und dort sitzen und mir sagen würde, was Sie mir jetzt sagen. 307 00:27:13,283 --> 00:27:16,883 Und damals wusste ich, was ich sagen würde, und ich weiß es auch jetzt. 308 00:27:17,620 --> 00:27:22,029 Verschwinden Sie aus meinem Büro. Sie verpesten Gewerkschaftseigentum. 309 00:27:23,501 --> 00:27:25,425 Wenn Sie älter werden, Kovak, 310 00:27:26,052 --> 00:27:29,109 sehen Sie, dass man Höflichkeit lernen kann. Oder sie beigebracht bekommt. 311 00:27:34,345 --> 00:27:36,848 Rufen Sie an, wenn Sie Ihre Meinung ändern. 312 00:28:07,146 --> 00:28:09,706 - Es fehlen vier, Mrs. Zerinkas. - Nein. 313 00:28:11,509 --> 00:28:14,786 Was ist los mit Ihnen? Ich hatte nicht vor Sie anzufassen. 314 00:28:14,886 --> 00:28:17,497 1, 2, 3, 4, es fehlt nichts. 315 00:28:17,597 --> 00:28:19,377 Wenn Sie ihren Job behalten wollen... 316 00:28:19,477 --> 00:28:21,793 ...sollten Sie besser anfangen zu kooperieren, Mrs. Zerinkas. 317 00:28:21,893 --> 00:28:25,054 Ich erfülle immer mein Soll, Mr. Burke. Sie wissen das! 318 00:28:27,682 --> 00:28:28,682 Er weiß das. 319 00:28:50,461 --> 00:28:52,707 - Anna. - Was willst du? 320 00:28:52,915 --> 00:28:56,794 Was ist los? Weinst du? Was ist passiert? 321 00:28:56,894 --> 00:28:59,395 - Nichts. - Hat dir jemand was getan? 322 00:28:59,495 --> 00:29:01,564 - Nein. - Was ist denn los? 323 00:29:01,773 --> 00:29:04,986 - Weinst du nie? - Wenn ich Zwiebeln schneide. 324 00:29:05,273 --> 00:29:08,434 Aber du siehst aus, als ob dir mehr passiert ist. Lust auf ein Bier? 325 00:29:08,800 --> 00:29:10,802 Ich sagte doch, ich trinke kein Bier. 326 00:29:10,969 --> 00:29:14,260 Wie wäre es mit Kaffee? Nein, Kaffee willst du auch nicht. 327 00:29:14,681 --> 00:29:17,100 Oder ein Eis? Jeder mag doch Eis. 328 00:29:17,267 --> 00:29:21,052 Was magst du? Vanille? Schokolade? Keine Schokolade? 329 00:29:21,521 --> 00:29:24,691 Oder Erdbeere? Ich weiß, dass du Erdbeere magst. 330 00:29:24,858 --> 00:29:27,944 Ich kann ein Lächeln sehen. Gleich lächelst du. 331 00:29:28,044 --> 00:29:31,656 Na also. Erdbeere? Ich kenne einen tollen Laden. Und billig. 332 00:29:31,756 --> 00:29:33,436 Oh, keine Hände. 333 00:29:33,536 --> 00:29:37,328 Du meinst, ich soll dich nicht anfassen? Keine Hände? OK. 334 00:29:39,444 --> 00:29:42,292 Das wird aber schwer, ohne Hände zu fahren. 335 00:29:42,459 --> 00:29:44,147 Aber das kriegen wir schon hin. 336 00:29:44,502 --> 00:29:48,592 - Aber mit den Ellenbogen schalten? - Ich war noch nie in einem Auto. 337 00:29:48,692 --> 00:29:51,301 Nach dem Sommer sind wir vielleicht bei 500. 338 00:29:51,468 --> 00:29:54,763 Die Gewerkschaft wehrt sich, gegen die Unterdrückung, 339 00:29:54,929 --> 00:29:57,640 denn das war immer das Problem. 340 00:29:57,807 --> 00:30:01,269 Ich dachte, wir könnten vielleicht ins Kino gehen. 341 00:30:01,436 --> 00:30:06,744 In meiner Fabrik wollten zwei Frauen eine Gewerkschaft gründen. Wurden gefeuert. 342 00:30:06,983 --> 00:30:08,860 Das ist hart. 343 00:30:09,027 --> 00:30:13,156 Ich weiß, wo sie jeden Abend Ginger Rogers zeigen. 344 00:30:13,323 --> 00:30:16,284 Unten im Orpheum. Hast du sie je tanzen sehen? 345 00:30:16,493 --> 00:30:20,580 Nein. Und jetzt können sie in der ganzen Stadt keinen Job finden. 346 00:30:21,706 --> 00:30:24,359 Ich könnte da mal mit ein paar Leuten reden. 347 00:30:24,459 --> 00:30:26,211 - Würdest du das tun? - Ja. 348 00:30:26,377 --> 00:30:30,962 Du erinnerst mich an Ginger Rogers, so wie du das Eis isst. 349 00:30:31,216 --> 00:30:34,094 Ehrlich. Samstag hätte ich Zeit. 350 00:30:35,533 --> 00:30:37,937 - Ich habe Pläne. - Pläne? Nun, ich auch. 351 00:30:38,807 --> 00:30:40,314 Sonntagabend? 352 00:30:40,975 --> 00:30:43,998 - Pläne. - Du bist ja ganz schön verplant. 353 00:30:44,703 --> 00:30:47,394 Was machst du nächstes Jahr an Ostern? 354 00:30:47,982 --> 00:30:51,757 - Bist du immer so aufdringlich? - Ja. Wenn ich etwas wirklich will. 355 00:30:52,821 --> 00:30:57,033 Ich sehe im Terminkalender nach, ob der nächste Samstag noch frei ist. 356 00:30:57,200 --> 00:30:58,952 Um neun würde es gehen. 357 00:30:59,160 --> 00:31:02,455 Denkst du, du wirst da Zeit haben, Erdbeermädchen? 358 00:31:02,622 --> 00:31:05,969 - Keine Hände? - Gut. Ich mache dir ein Angebot. 359 00:31:06,308 --> 00:31:07,431 Was? 360 00:31:09,045 --> 00:31:12,552 Keine Hände, wenn ich diese Eiswaffel haben darf. OK? 361 00:31:16,427 --> 00:31:18,979 Wie geht's, Bob? Was macht die werte Gattin? 362 00:31:26,955 --> 00:31:29,119 - Hi, George. - Hi, Johnny. 363 00:31:29,219 --> 00:31:33,361 Der Typ im Consolidated-Lkw will mit dir über Unterschriften reden. 364 00:31:33,461 --> 00:31:37,396 Danke. Vorsicht mit Myrtles Kaffee. Sie ist auf dem Kriegspfad. 365 00:31:54,899 --> 00:31:57,235 - Worum geht es? - Um Unterschriften. 366 00:31:57,402 --> 00:31:59,304 Gut. Wie heißt du? 367 00:31:59,404 --> 00:32:01,239 - Jack. - Jack? Und der Nachname? 368 00:32:01,406 --> 00:32:04,617 Kovak? Ich will auch unterschreiben. 369 00:32:07,309 --> 00:32:08,876 Mein Gott! 370 00:32:49,369 --> 00:32:52,034 - Ja? - Arthur St. Clair, Kovak... 371 00:32:52,134 --> 00:32:55,613 haben Sie über meinen Vorschlag nochmal nachgedacht? 372 00:33:03,718 --> 00:33:07,764 Kommt und zeigt eure Karten oder eure Abzeichen. 373 00:33:07,930 --> 00:33:10,099 Zeigt die Karten oder Abzeichen. 374 00:33:11,225 --> 00:33:17,023 Kannst du die Türen schließen, damit wir mit dem Treffen beginnen können? 375 00:33:18,498 --> 00:33:21,372 Wir haben heute Abend hier, aus Indianapolis, 376 00:33:21,652 --> 00:33:25,029 einen Mann, den ihr alle kennt, oder von dem ihr gehört habt. 377 00:33:25,129 --> 00:33:27,615 Er wird all die neuen Mitglieder vereidigen. 378 00:33:28,242 --> 00:33:32,246 Ein Mann, der eine echte Legende der Gewerkschaftsbewegung ist. 379 00:33:32,527 --> 00:33:34,999 Ja. Henry Ford. 380 00:33:35,750 --> 00:33:40,088 Schluss damit, Tom. Ruhe, Jungs. Ruhe. 381 00:33:41,932 --> 00:33:46,242 Max Graham, der nationale Präsident dieser Gewerkschaft. 382 00:33:59,232 --> 00:34:03,955 Zunächst möchte ich Mike Monahan für die übertriebene Einleitung danken. 383 00:34:05,321 --> 00:34:09,700 Ich will mit euch über etwas reden, das ich überall sehe, wo ich hinkomme. 384 00:34:09,867 --> 00:34:11,411 Damenröcke! 385 00:34:17,375 --> 00:34:20,962 Wenn ihr Schlaumeier nur Witze reißen wollt, 386 00:34:21,254 --> 00:34:23,679 dann schert euch raus und macht das draußen! 387 00:34:24,006 --> 00:34:27,650 Oder haben euch die Firmen hierher geschickt, um das Treffen zu stören? 388 00:34:29,887 --> 00:34:33,599 Ich möchte mit euch über die bolschewistische Agitation reden. 389 00:34:33,766 --> 00:34:36,845 - Hast du Bolschewisten getroffen? - Ihr wisst schon. 390 00:34:37,311 --> 00:34:42,332 Ich sehe sie in Pittsburgh. Ich sehe sie in Detroit. Es gibt sie hier in Cleveland. 391 00:34:42,959 --> 00:34:47,243 Geschniegelte Typen mit schlauen Worten, viel Gerede... 392 00:34:48,131 --> 00:34:50,822 sie versuchen gute Gewerkschaftsleute gegen das System aufzuhetzen. 393 00:34:51,942 --> 00:34:53,894 Ja, ich weiß, wir haben Probleme mit den Firmen... 394 00:34:53,994 --> 00:34:56,752 aber darum sind wir hier. Deswegen haben wir eine Gewerkschaft. 395 00:34:56,997 --> 00:35:00,868 Wir halten uns an Gesetze und helfen unseren Mitgliedern. 396 00:35:03,257 --> 00:35:06,791 Wir regeln das mit unseren Bossen, euren Bossen! 397 00:35:06,957 --> 00:35:10,911 Um sicher zu gehen, dass die Firma Gewinn erzielt. Also, ihr wisst wovon ich rede? 398 00:35:11,011 --> 00:35:14,215 Macht die Firma keinen Gewinn, machen wir auch keinen. 399 00:35:18,070 --> 00:35:21,283 Ich will über die pünktliche Bezahlung eurer Beiträge reden. 400 00:35:22,276 --> 00:35:24,497 Bezahlt eure Beiträge. 401 00:35:26,430 --> 00:35:28,187 Johnny, wie geht's? 402 00:35:28,354 --> 00:35:31,472 - Kennt den jeder Malocher hier? - Ja. Jeder mag Johnny. 403 00:35:32,360 --> 00:35:34,711 He, Molly. Er will sich mit dir verabreden. 404 00:35:35,025 --> 00:35:37,768 - Wer? - Der Gentleman, den du magst. Abe. 405 00:35:39,784 --> 00:35:42,549 - Sie will mit dir ausgehen. - Wer sagt das? 406 00:35:42,727 --> 00:35:46,337 - Wenn nicht du, dann ich. - Das traue ich dir zu. 407 00:35:46,981 --> 00:35:49,576 Kovak, du bist kein Fahrer, oder? 408 00:35:49,676 --> 00:35:52,528 - Nicht so einer wie ihr, nein. - Dachte ich mir. 409 00:35:52,695 --> 00:35:56,157 - Die Leute aufhetzen. Alles Angeberei. - Angeberei? 410 00:35:56,324 --> 00:35:59,285 Was sagst du da? Wir sind gewachsen seit Johnny kam. 411 00:35:59,385 --> 00:36:02,538 Du meinst, er ist gewachsen. Du kriegst Provision? 412 00:36:02,638 --> 00:36:04,519 Ja. Ich mache meinen Job. 413 00:36:04,619 --> 00:36:08,294 Du machst dir einen Namen? Geld im Sparstrumpf? 414 00:36:08,461 --> 00:36:10,580 Er ist noch niemals Lkw gefahren! 415 00:36:10,946 --> 00:36:13,167 - Bis später, Jungs. - Warte. 416 00:36:13,349 --> 00:36:17,216 Bald wird die Firma kommen und dir etwas bieten und du wirst es nehmen. 417 00:36:18,261 --> 00:36:19,985 Du wirst die Hand aufhalten. 418 00:36:30,618 --> 00:36:34,779 Komm, Abe. Johnny, komm zurück. Trink noch ein Bier. 419 00:36:34,879 --> 00:36:37,541 - Hoppla! Tut mir Leid, Molly. - Schon gut. 420 00:36:37,724 --> 00:36:40,231 - Ich habe Freitag frei. - Abgemacht. 421 00:37:01,210 --> 00:37:03,169 - Wohnt Anna Zerinkas hier? - Ja, da wohnt sie. 422 00:37:03,849 --> 00:37:04,849 Vielen Dank. 423 00:37:20,594 --> 00:37:23,953 - Hi, Johnny Kovak, von der Gewerkschaft. - Oh ja, wie geht's? 424 00:37:31,697 --> 00:37:34,288 Hi, Anna wir hatten eine Verabredung. 425 00:37:34,388 --> 00:37:37,291 Heute ist Freitag. Unsere Verabredung ist morgen. 426 00:37:37,391 --> 00:37:40,997 - Ich weiß, aber es stört mich nicht. - Aber mich stört es. 427 00:37:41,964 --> 00:37:45,800 Ist egal, was du anhast. Du bist halt nicht so aufgedonnert. 428 00:37:46,039 --> 00:37:47,633 Was ist, bist du betrunken? 429 00:37:47,852 --> 00:37:50,805 Ich hatte nur ein Bierchen mit den Jungs, in der Kneipe, nichts weiter. 430 00:37:50,905 --> 00:37:53,302 - Ich finde dich nicht lustig. - Nicht? 431 00:37:55,966 --> 00:37:58,396 - Ich finde dich lustig. - Wie meinst du das? 432 00:37:59,598 --> 00:38:01,315 Kümmer' dich nicht darum, was du anhast... 433 00:38:01,415 --> 00:38:03,673 ..ich bringe dich an ein schummriges Plätzchen. Keiner wird dich sehen. 434 00:38:03,830 --> 00:38:06,207 - Also, ich kann nicht. - Du kannst nicht? 435 00:38:07,801 --> 00:38:11,325 - Warum nicht? - Weil ich Kopfschmerzen habe. 436 00:38:11,563 --> 00:38:14,620 Du hast Kopfschmerzen, wovon? Ich bin doch gerade erst gekommen. 437 00:38:14,720 --> 00:38:19,165 Ich habe Kopfschmerzen wegen eines Lümmels, der hier steht und mich beleidigt. 438 00:38:19,265 --> 00:38:22,849 Moment mal! Ist deine Mutter zuhause? 439 00:38:23,220 --> 00:38:24,191 Warum? 440 00:38:24,291 --> 00:38:28,282 Weil, wenn ich nicht mit dir ausgehen kann, dann möchte ich mit dem Original ausgehen. 441 00:38:29,351 --> 00:38:31,645 Ich hätte bis Samstag warten sollen, das ist das Problem. 442 00:38:32,959 --> 00:38:34,565 Wurdest ausgesperrt, was? 443 00:38:46,413 --> 00:38:48,412 - Hallo, Johnny. - Hallo, John. 444 00:38:58,117 --> 00:39:00,499 - Hier, nimmst du das Auto? - Was ist los? Wo ist deine Verabredung? 445 00:39:00,599 --> 00:39:03,886 Sie hat sich verspätet, also hab ich sie versetzt. Ist egal. 446 00:39:05,092 --> 00:39:06,347 Er ist verrückt nach dir, oder? 447 00:39:07,077 --> 00:39:09,742 Du hast das Zeug dazu. Man sieht sich. 448 00:39:11,388 --> 00:39:13,482 Hey Johnny, wo willst du hin? 449 00:39:13,582 --> 00:39:16,822 Wo ich hin will? Sie sieht ein bisschen aus wie Ginger Rogers, findest du nicht? 450 00:39:20,035 --> 00:39:23,301 - Ist der immer so? - Was hast du erwartet, er ist stattlich. 451 00:39:26,723 --> 00:39:28,473 Mochtest du den Film? 452 00:39:29,727 --> 00:39:31,216 Nein. 453 00:39:31,530 --> 00:39:32,680 Wirklich nicht? 454 00:39:33,803 --> 00:39:38,295 Ich mach nur Spaß. Du bist ein richtiges Dummchen, weißt du das? 455 00:39:54,075 --> 00:39:55,538 Gute Nacht, Abe. 456 00:39:56,139 --> 00:39:57,550 Gute Nacht, Molly. 457 00:40:02,174 --> 00:40:04,264 Gute Nacht. 458 00:40:53,979 --> 00:40:57,041 - Ihr wisst, was mit Abe passiert ist. - Ja! 459 00:40:57,207 --> 00:41:01,754 Wir können nicht einfach streiken, nur weil jemand verletzt wurde. 460 00:41:01,973 --> 00:41:04,381 Ich will meinen Job nicht verlieren. 461 00:41:04,548 --> 00:41:06,425 Oder wollt ihr das? 462 00:41:06,592 --> 00:41:09,094 Ich will einen Streik genauso wenig wie du. 463 00:41:09,261 --> 00:41:13,432 Keiner von euch soll seinen Job verlieren. Was bekommt ihr von uns? 464 00:41:13,532 --> 00:41:15,851 - Nichts. - Zahlen sie Überstunden? 465 00:41:15,951 --> 00:41:17,770 - Nein. - Die Arztrechnungen? 466 00:41:17,870 --> 00:41:18,938 Nein. 467 00:41:19,038 --> 00:41:21,357 Wir haben nur eure Beiträge kassiert. 468 00:41:21,457 --> 00:41:25,736 Hört zu. Mike und ich werden dort reingehen und mit ihnen reden. 469 00:41:25,836 --> 00:41:29,012 - Das ist also dieser Kovak. - Das ist er. 470 00:41:30,135 --> 00:41:33,166 Wie viele unserer Fahrer hat er bis jetzt angeworben? 471 00:41:33,688 --> 00:41:35,360 Ungefähr 60 Prozent. 472 00:41:41,110 --> 00:41:43,362 - Zeig's ihnen. - Zeig's ihnen, Johnny. 473 00:41:43,529 --> 00:41:48,030 Ich kenne die Ausländer hier. Gute, einfache Leute. 474 00:41:48,475 --> 00:41:52,037 Die haben gerne viel Spaß und ein paar Bierchen. 475 00:41:52,204 --> 00:41:53,873 Lasst euch nicht abwimmeln! 476 00:42:01,824 --> 00:42:05,009 - Hallo. Ich bin Phillip Talbot. - Mike Monahan. 477 00:42:05,175 --> 00:42:07,344 Das ist unser Organisator. 478 00:42:07,511 --> 00:42:10,132 Mein Vater verspätet sich. Entschuldigung. 479 00:42:10,232 --> 00:42:13,110 Schon gut, Mr. Talbot. Wir haben Zeit. 480 00:42:13,528 --> 00:42:15,644 - Setzen Sie sich. - Danke. 481 00:42:16,924 --> 00:42:19,511 - Mr. St. Clair, unser Rechtsanwalt. - Genau. 482 00:42:19,611 --> 00:42:21,627 Und Mr. Langley, unser Geschäftsführer. 483 00:42:37,900 --> 00:42:39,470 Wir sitzen lieber dort drüben. 484 00:42:52,081 --> 00:42:56,555 Entschuldigen Sie die Verspätung. Eine Besprechung, Sie kennen das. 485 00:43:01,298 --> 00:43:05,219 Warum setzen Sie sich nicht hier hin? Dann hören wir uns besser. 486 00:43:05,386 --> 00:43:08,363 Nein, wir hören Sie gut. Es sei denn, Sie wollen hierher kommen. 487 00:43:10,474 --> 00:43:15,077 Oh, ich denke, wir hören ganz gut. Sollen wir anfangen? 488 00:43:15,260 --> 00:43:19,633 Das ist Mr. Monahan, der Präsident der Filiale, und Mr. Novak. 489 00:43:19,733 --> 00:43:21,777 Kovak. Hauptorganisator. 490 00:43:22,611 --> 00:43:25,573 OK, Mr. Kovak, was können wir für Sie tun? 491 00:43:25,919 --> 00:43:30,452 Mike ist der Präsident. Er weiß das besser als ich. Also, erklär es mal, Mike. 492 00:43:30,619 --> 00:43:32,894 Gewiss. Mr. Monahan? 493 00:43:33,581 --> 00:43:39,503 Die Sache ist, die Männer in unserer Filiale sind verärgert über ein paar Dinge, 494 00:43:39,670 --> 00:43:42,534 und wir wollten sie gerne mit Ihnen besprechen. 495 00:43:42,798 --> 00:43:48,386 Ich bin immer bereit, Probleme zu besprechen. Ich will Zufriedenheit. 496 00:43:48,621 --> 00:43:50,685 Nun, so wie es die Männer sehen, 497 00:43:51,265 --> 00:43:56,197 sollte die Firma die Arztkosten übernehmen, wenn jemand verletzt wird, 498 00:43:56,437 --> 00:44:00,190 und es sollte eine Art Versicherungsplan geben, für die Familie. 499 00:44:00,357 --> 00:44:02,128 Wie stehen wir dazu? 500 00:44:02,484 --> 00:44:06,530 Unsere Firmenpolitik ist wie die anderer Firmen. Keine Versicherung. 501 00:44:06,752 --> 00:44:10,034 Aber wir haben in bestimmten medizinischen Notfällen 502 00:44:10,200 --> 00:44:12,703 schon verzinste Darlehen gewährt. 503 00:44:12,870 --> 00:44:17,041 Einige haben mir gegenüber persönlich ihre Anerkennung ausgedrückt. 504 00:44:17,207 --> 00:44:19,213 Das ist schön. 505 00:44:20,002 --> 00:44:24,856 Mr. Talbot, ich dachte nicht an irgendwelche Darlehen, sondern, 506 00:44:25,507 --> 00:44:27,338 dass Sie die Rechnungen bezahlen. 507 00:44:30,596 --> 00:44:32,850 Wir werden reintreten, Kumpel. Wisst ihr das? 508 00:44:37,478 --> 00:44:40,295 - Was hat er gesagt? - Wir werden reintreten. 509 00:44:40,606 --> 00:44:41,732 In eure Ärsche. 510 00:44:44,401 --> 00:44:49,098 Und was genau meinen Sie mit dieser Obszönität, Mr. Kovak? 511 00:44:49,198 --> 00:44:51,909 - Ich meine, wir legen Sie still. - Ich verstehe. 512 00:44:52,117 --> 00:44:55,020 Nein, das tun Sie nicht. Sie verstehen gar nichts. 513 00:44:55,120 --> 00:44:58,635 Leute wie Sie hören nichts, sonst würden wir hier nicht sitzen. 514 00:44:58,870 --> 00:45:01,848 Sie haben kleine Augen und fette Hintern. 515 00:45:01,953 --> 00:45:06,368 - Spricht er auch für Sie, Mr. Monahan? - Johnny weiß, was die Männer wollen. 516 00:45:06,468 --> 00:45:08,450 Ich habe genug gehört. 517 00:45:08,550 --> 00:45:12,663 Nein! Wenn ein Mann Überstunden macht, warum bezahlen Sie sie nicht? 518 00:45:12,763 --> 00:45:17,142 Oder wenn er eine Versicherung braucht? Wir wollen keine Almosen. 519 00:45:17,309 --> 00:45:20,453 Es ist in Ihrem eigenen Interesse. 520 00:45:20,553 --> 00:45:22,330 Aha, ich verstehe. 521 00:45:23,190 --> 00:45:26,771 Nun, die Antwort lautet nein, Mr. Kovak. 522 00:45:27,569 --> 00:45:33,575 Keine Versicherung, keine Bezahlung der Überstunden, keine Lohnerhöhungen. 523 00:45:35,911 --> 00:45:37,247 Komm, gehen wir, Mike. 524 00:45:48,132 --> 00:45:50,570 Sie werden viel Geld durch einen Streik verlieren. 525 00:45:54,221 --> 00:45:56,030 Er ist unglaublich. 526 00:46:01,895 --> 00:46:04,481 - Ich will mit dir reden. - Lass mich los! 527 00:46:04,581 --> 00:46:06,800 Warum hast du mich versetzt? 528 00:46:06,900 --> 00:46:09,428 - Du warst betrunken. - Ich hatte es im Griff. 529 00:46:09,528 --> 00:46:12,441 - Im Griff? Die Gentlemen... - Das bin ich nicht. 530 00:46:12,541 --> 00:46:16,393 Die Gentlemen, die mit mir ausgehen, klopfen höflich an die Tür. 531 00:46:16,493 --> 00:46:18,996 - Ach ja? - Ja. Und sie reden mit meiner Mutter. 532 00:46:19,096 --> 00:46:21,790 - Worüber soll ich mit ihr reden? - Das Wetter. 533 00:46:22,286 --> 00:46:24,114 - Das Wetter? - Genau! 534 00:46:24,428 --> 00:46:28,242 Sie begleiten mich zu ihrem Auto. Sie bringen sogar Blumen mit. 535 00:46:28,346 --> 00:46:30,632 - Blumen? - Genau. 536 00:46:33,052 --> 00:46:36,221 Du bist verrückt, weißt du das? Anna, weißt du das? 537 00:46:36,523 --> 00:46:41,477 Sehe ich aus als ob ich Blumen hätte? Hältst du mich für einen Waschlappen? 538 00:47:00,062 --> 00:47:01,786 Sind die für mich? 539 00:47:17,137 --> 00:47:22,351 Mein Name ist John Kovak. Ich bin mit Anna verabredet. Ich suche Annas Mutter. 540 00:47:22,451 --> 00:47:26,395 - Ich bin Mrs. Zerinkas. Kommen Sie rein. - Danke. 541 00:47:31,193 --> 00:47:33,005 - Bitte. - Danke. 542 00:47:35,197 --> 00:47:36,949 Setzen Sie sich. 543 00:47:39,952 --> 00:47:42,037 Was für schöne Rosen. 544 00:47:42,137 --> 00:47:47,243 Danke. Sie waren im Angebot und da dachte ich... die kaufe ich. 545 00:47:47,626 --> 00:47:50,671 Vielleicht sollten wir sie in eine Vase stellen? 546 00:47:51,672 --> 00:47:54,842 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, halte ich sie lieber. 547 00:47:54,942 --> 00:47:58,095 Ja. Einen Moment bitte. 548 00:48:00,347 --> 00:48:03,809 Anna? Dein Bekannter ist hier. 549 00:48:03,976 --> 00:48:06,812 Ich komme gleich runter, Mama. 550 00:48:09,857 --> 00:48:12,139 - Ähm, bitte. - Danke. 551 00:48:23,537 --> 00:48:25,463 Diese Hitze hat es in sich. 552 00:48:26,248 --> 00:48:28,728 Die Feuchtigkeit vom See, denke ich. 553 00:48:33,422 --> 00:48:36,644 Ich mag es, wenn es kalt ist, weil man dann seinen Atem sehen kann. 554 00:48:37,759 --> 00:48:40,432 Und man schwitzt seine Hemden nicht durch. 555 00:48:41,638 --> 00:48:45,683 Das ist eine der größten Hitzewellen, die wir seit Jahren hatten. 556 00:48:46,935 --> 00:48:51,148 Das ist wahr. Wirklich wahr. Das habe ich auch gedacht. 557 00:48:52,858 --> 00:48:56,737 - Sie kommen nicht aus Litauen. - Nein, aus Ungarn. 558 00:48:57,073 --> 00:48:58,280 Hm. 559 00:49:02,533 --> 00:49:05,579 - Katholisch? - Oh, sicher. Seit meiner Geburt. 560 00:49:05,746 --> 00:49:07,262 Ah! 561 00:49:07,831 --> 00:49:10,626 Was habt ihr hinter meinem Rücken beredet? 562 00:49:10,726 --> 00:49:13,879 - Das Wetter. - Oh, Johnny! 563 00:49:13,979 --> 00:49:17,616 Was für schöne Blumen. Das wäre doch nicht nötig gewesen. 564 00:49:17,716 --> 00:49:21,212 Na ja, die waren im Angebot, da dachte ich: "Warum nicht?" 565 00:49:21,470 --> 00:49:22,832 Danke. 566 00:49:25,349 --> 00:49:30,129 Ich liebe es, wenn es so schön warm ist. Du nicht auch, Johnny? 567 00:49:30,229 --> 00:49:34,196 Ja. Wie ich sagte... Ich mag es. Öffnet die Poren. 568 00:49:34,640 --> 00:49:38,455 Mr. Kovak erzählte gerade, wie sehr er die Kälte mag. 569 00:49:41,323 --> 00:49:43,862 Nun, ich meinte damit, ich mag beides. 570 00:49:43,962 --> 00:49:46,632 Ich mag es heiß und kalt, zur selben Zeit. Es... 571 00:49:48,538 --> 00:49:50,749 Ich gehe jetzt besser. 572 00:49:50,849 --> 00:49:52,901 - Amüsier dich. - Ich versuche es. 573 00:49:53,001 --> 00:49:56,129 - Ich bringe sie in einem Monat zurück. - Oh, sicher. 574 00:49:56,229 --> 00:49:58,152 Es war nett, Sie kennen zu lernen. 575 00:50:01,862 --> 00:50:03,178 Wir werden Spaß haben. 576 00:50:03,345 --> 00:50:05,493 - Schön, Sie kennen zu lernen. - Ebenfalls. 577 00:50:13,749 --> 00:50:15,969 - Bleib nicht zu lange weg. - Ja. 578 00:50:16,525 --> 00:50:17,392 Vielen Dank. 579 00:50:17,492 --> 00:50:19,239 Gute Nacht, Anna! 580 00:50:19,339 --> 00:50:20,554 Auf Wiedersehen! 581 00:50:20,750 --> 00:50:24,199 - Junge, der sieht schick aus, oder? - Schaut euch die Krawatte an. 582 00:50:27,281 --> 00:50:28,620 Er hatte sogar Blumen dabei. 583 00:50:33,417 --> 00:50:34,417 Tschüss. 584 00:50:45,012 --> 00:50:47,139 Nicht atmen. 585 00:50:47,306 --> 00:50:52,185 Ich kann toll Züge nachahmen. Habe ich mein ganzes Leben lang gemacht. 586 00:50:52,936 --> 00:50:54,938 - Willst du einen Zug hören? - Klar. 587 00:50:56,898 --> 00:50:58,526 Ich versuch es mal. 588 00:51:10,256 --> 00:51:12,664 He, Johnny! Wie geht's? 589 00:51:12,831 --> 00:51:14,833 Hi, Vince. 590 00:51:15,584 --> 00:51:17,701 Ich zeige ihr meine Zugimitation. 591 00:51:17,801 --> 00:51:21,176 Oh, ja? So etwas konntest du ja schon immer gut. 592 00:51:22,424 --> 00:51:24,676 Du hast wohl auch eine Puppe geangelt. 593 00:51:24,843 --> 00:51:27,888 Das ist Vince Doyle, und Jocko. Euch kenne ich nicht. 594 00:51:28,055 --> 00:51:30,599 - Das sind Bonnie und Rosie. - Angenehm! 595 00:51:30,699 --> 00:51:33,518 - Angenehm! - Noch immer der alte Frauenheld. 596 00:51:33,685 --> 00:51:36,730 - He, Vince. Mach mal halblang. - Entschuldige. 597 00:51:38,106 --> 00:51:41,693 Deine Leute streiken also? Ein richtiger Arbeiterführer. 598 00:51:41,860 --> 00:51:44,871 Arbeiterführer? Ich mache nur meinen Job. 599 00:51:45,405 --> 00:51:47,901 Immer am Rande des Abgrunds, mein Junge. 600 00:51:48,408 --> 00:51:50,409 Ich glaube, ich tue das Richtige. 601 00:51:50,702 --> 00:51:53,910 Niemand wird den Mann in die Knie zwingen, nicht in dieser Stadt. 602 00:51:54,581 --> 00:51:57,000 Wir werden sehen. 603 00:51:57,876 --> 00:52:00,946 Tja, wir müssen gehen. 604 00:52:01,046 --> 00:52:02,766 Tschüss, Puppe. 605 00:52:07,052 --> 00:52:08,827 Wer war der Mann? 606 00:52:09,346 --> 00:52:12,458 Wer, Vince? Vince arbeitet für die Kirche. 607 00:52:12,724 --> 00:52:15,644 - Wirklich? - Nein. Ich bin mit ihm aufgewachsen. 608 00:52:15,811 --> 00:52:18,754 Vince hatte nur nie so gute Manieren wie ich. Hm? 609 00:52:19,106 --> 00:52:22,673 Sollen wir mehr Geld ausgeben? Willst du meine Zugimitation hören? 610 00:52:34,371 --> 00:52:38,531 Hört alle gut zu. Ich will, dass der Schlauberger hier Bescheid weiß. 611 00:52:38,687 --> 00:52:42,963 Wir streiken. Das bedeutet, dass keine Lkws rein- oder rausgehen. 612 00:52:43,130 --> 00:52:44,853 Das hier ist die Grenze! 613 00:52:47,801 --> 00:52:49,553 Was hat die Polizei gesagt? 614 00:52:49,719 --> 00:52:51,972 Verhaften bei Eigentumsbeschädigung. 615 00:52:52,139 --> 00:52:55,250 Ich hab ja gesagt, dass wir wiederkommen werden! 616 00:52:55,350 --> 00:52:57,352 Streik! Du kannst nicht gewinnen! 617 00:52:57,519 --> 00:53:02,899 Dieser verdammte Roosevelt. Dieses Land braucht Douglas MacArthur. 618 00:53:14,035 --> 00:53:17,273 He, Jack. Ihr Jungs dort, kommt her. 619 00:53:18,658 --> 00:53:21,543 - Brauchst du Hilfe? - Was denkst du denn? 620 00:53:21,710 --> 00:53:25,755 OK? Vorsicht, noch feucht. Bringt die rüber zu Higgins. 621 00:53:52,908 --> 00:53:58,158 OK, los geht's. Hochheben. Aufpassen. Nicht den Stoff zerreißen. Gut. 622 00:54:12,010 --> 00:54:16,393 - Pfarrer, Sie kennen die Leute. - Guten Tag, Herr Pfarrer. 623 00:54:17,224 --> 00:54:23,159 Was für ein Zirkus. Sie sagten, es würde nicht mal einen Monat dauern, Arthur. 624 00:54:23,342 --> 00:54:25,485 Sie halten das nicht länger durch, Sir. 625 00:54:26,358 --> 00:54:30,445 Der Malocher wird vor meiner Tür kein Zirkuszelt aufbauen. 626 00:54:31,071 --> 00:54:33,113 Holt die Bereitschaftspolizei. 627 00:55:06,189 --> 00:55:08,250 - Wie läuft es? - Ganz gut. Und bei dir? 628 00:55:08,350 --> 00:55:12,587 Ich kann noch acht Stunden so weitermachen. Linda, mehr Tassen? 629 00:55:12,900 --> 00:55:16,992 Ich habe endlich was zu essen für euch. Nicht viel, aber haut rein. 630 00:55:23,123 --> 00:55:25,571 - Hier, bitte. - Danke. 631 00:55:25,959 --> 00:55:28,131 - Hi, Molly. - Hier, bitte. 632 00:55:48,064 --> 00:55:50,525 - Das ist ein Lkw. - Da. 633 00:55:52,819 --> 00:55:55,875 Also Leute, ihr müsst dagegenhalten. 634 00:56:01,995 --> 00:56:04,575 - Sieht aus, als ob die Gewehre haben. - Halt. 635 00:56:21,222 --> 00:56:25,239 He! Aufpassen! Aufpassen! Aus dem Weg! 636 00:56:25,727 --> 00:56:28,243 Zurück. Da lang. Beeil dich! 637 00:56:33,610 --> 00:56:35,689 Was ihr da macht, ist illegal! 638 00:57:47,142 --> 00:57:49,047 Was zum Teufel ist los mit euch Jungs? 639 00:58:22,010 --> 00:58:25,647 - Johnny, sie zünden das Zelt an. - Es brennt! 640 00:58:25,847 --> 00:58:30,062 Verdammter Talbot! Du und deine lausigen Streikbrecher! 641 00:58:38,318 --> 00:58:40,904 - Johnny! - Komm! 642 00:58:45,033 --> 00:58:47,660 Ihr gottverdammten Schweine! 643 00:58:48,349 --> 00:58:52,081 Ihr gottverdammten Schweine! Aus dem Weg! 644 00:58:54,000 --> 00:58:56,961 Aus dem Weg! Ihr verdammten Schlächter! 645 00:58:57,128 --> 00:58:58,276 Mike? 646 00:58:59,130 --> 00:59:02,158 Schlächter! Fahr zur Hölle, Talbot! 647 00:59:02,258 --> 00:59:03,343 Mike! 648 00:59:05,774 --> 00:59:07,525 Gott, nein! 649 00:59:27,909 --> 00:59:31,521 War ich das? Ist das meine Schuld? Ja! 650 00:59:31,621 --> 00:59:34,851 - Das ist sicher meine Schuld. - Nein. 651 01:01:01,127 --> 01:01:03,335 Weißt du, Monahan und mein alter Herr 652 01:01:03,755 --> 01:01:07,800 haben sich jeden Samstag bei Cassidys einen angetrunken. 653 01:01:10,553 --> 01:01:13,706 Immer am Rande des Abgrunds. Habe ich das nicht gesagt? 654 01:01:16,559 --> 01:01:18,686 Wir stecken jetzt alle drin, Vince. 655 01:01:18,853 --> 01:01:20,760 Es hat nichts mit mir zu tun. 656 01:01:21,981 --> 01:01:25,526 - Ja. Was springt für dich dabei raus? - Genau. Was? 657 01:01:25,693 --> 01:01:30,295 Jetzt frage ich dich mal was. Was springt denn für dich dabei raus? Lass es doch. 658 01:01:33,368 --> 01:01:35,755 Es waren unsere Leute, die wir begraben haben. 659 01:01:36,496 --> 01:01:38,786 Meine Leute sind alle, die zahlen. 660 01:01:39,290 --> 01:01:40,849 Das sind unsere Leute! 661 01:01:41,417 --> 01:01:45,672 Johnny, du brauchst echte Schlagkraft. Und ich habe sie. 662 01:01:51,844 --> 01:01:53,311 Ich brauche sie jetzt. 663 01:01:57,569 --> 01:01:59,685 Das wird teuer. 664 01:02:02,313 --> 01:02:03,813 Wir haben einen Fonds. 665 01:02:08,194 --> 01:02:11,049 Na gut... ich sehe mal, was sich machen lässt. 666 01:02:13,408 --> 01:02:16,013 - Danke. - Gut, dass du zur Vernunft kommst. 667 01:02:16,953 --> 01:02:18,965 - Bis bald, Junge. - Tschüss. 668 01:02:28,213 --> 01:02:29,754 Tu das nicht, Johnny. 669 01:02:30,850 --> 01:02:32,576 Willst du weiter Leute begraben? 670 01:02:33,553 --> 01:02:36,514 Vince und seine Leute verderben die Gewerkschaft. 671 01:02:36,681 --> 01:02:39,839 - Sie bleiben ja nicht. - Vince geht doch nicht wieder. 672 01:02:39,976 --> 01:02:43,146 - Wir brauchen Hilfe. - Wir schaffen es alleine! 673 01:02:43,312 --> 01:02:46,674 - Wir brauchen Schlagkraft. - Und woher wissen wir das? 674 01:02:46,774 --> 01:02:48,609 - Was? - Wo der Unterschied ist. 675 01:02:48,776 --> 01:02:50,445 Welcher Unterschied? 676 01:02:51,654 --> 01:02:53,528 Zwischen denen und uns. 677 01:02:55,533 --> 01:02:58,286 Wir haben Ärger hier. Ich werde das hinbiegen. 678 01:02:58,453 --> 01:02:59,996 Hi Johnny. 679 01:03:00,163 --> 01:03:01,898 - Du kennst ja Vince. - Ja. 680 01:03:01,998 --> 01:03:04,984 Wie geht's? Graham kritisiert den Streik. 681 01:03:05,084 --> 01:03:08,463 - Ich rede mit ihm. - Was zum Teufel passiert jetzt? 682 01:03:08,563 --> 01:03:11,132 Keine Angst, ich erledige das. 683 01:03:16,151 --> 01:03:18,716 Was sagst du den Männern jetzt? 684 01:03:18,816 --> 01:03:20,641 Ich bin froh, dass du gekommen bist. 685 01:03:20,808 --> 01:03:23,205 Talbot wird mich morgen treffen. 686 01:03:23,519 --> 01:03:26,105 Du lässt sie streiken, ich gebe ihnen Jobs. 687 01:03:26,314 --> 01:03:28,925 Lass uns reden. Ich brauche deine Hilfe, Max. 688 01:03:29,025 --> 01:03:32,720 Ja, das glaub ich gern. Wir sehen uns in ein paar Minuten. 689 01:03:32,820 --> 01:03:34,334 Wir kommen wieder. 690 01:03:34,530 --> 01:03:37,678 Du hättest mich um Hilfe bitten sollen, bevor das hier anfing. 691 01:03:37,778 --> 01:03:39,846 Dagegen kann ich nichts sagen. 692 01:03:52,090 --> 01:03:53,692 Was schwebt dir vor? 693 01:03:55,510 --> 01:03:57,428 - Was ist los? - Geh zur Tür. 694 01:03:57,595 --> 01:03:59,074 Was ist los? 695 01:04:00,276 --> 01:04:02,104 Du willst dich mit Talbot treffen? 696 01:04:03,810 --> 01:04:05,631 Ganz richtig, Kovak. 697 01:04:06,771 --> 01:04:10,882 Du willst uns verkaufen, stimmt's, Max? Uns umsonst zurückschicken, ja? 698 01:04:12,151 --> 01:04:13,782 Ich muss nicht mit dir reden. 699 01:04:15,029 --> 01:04:18,432 Ich schulde dir nichts. Ich hab das mit den Männern besprochen. 700 01:04:19,007 --> 01:04:22,168 Der Zug geht in einer Stunde. Du fährst zurück nach Indianapolis. 701 01:04:23,371 --> 01:04:24,885 Das werde ich nicht tun! 702 01:04:25,164 --> 01:04:28,438 Bist du verrückt?! Ich bin der Präsident! 703 01:04:28,538 --> 01:04:31,913 Nein, Max. Du bist ein Verkäufer. 704 01:04:32,296 --> 01:04:34,365 - Du verkaufst uns. - Du Scheißkerl. 705 01:04:34,465 --> 01:04:39,412 Soll etwa alles umsonst gewesen sein? Das ist unser Streik und unser Kampf. 706 01:04:39,512 --> 01:04:42,557 Es ist unsere Filiale. Sie gehört uns. 707 01:04:43,641 --> 01:04:44,949 Du bist raus. 708 01:04:54,443 --> 01:04:56,287 Mach, was du willst. 709 01:04:57,029 --> 01:04:58,873 Willst du allein dastehen? 710 01:05:00,533 --> 01:05:02,792 Bis zur nächsten Beerdigung. 711 01:05:06,706 --> 01:05:08,252 Kommt. 712 01:05:10,877 --> 01:05:16,257 Ruhe! Wer keine Stühle hat, stellt sich an die Seite. 713 01:05:17,967 --> 01:05:21,679 Setzt euch hin, wir schaffen das schon. 714 01:05:21,846 --> 01:05:23,796 Ruhe! Danke. 715 01:05:26,058 --> 01:05:28,311 Bevor wir anfangen, will ich nur sagen, 716 01:05:28,477 --> 01:05:32,231 dass Max Graham dienstlich nach Indianapolis zurück musste, 717 01:05:32,398 --> 01:05:35,996 aber er wollte, dass ich euch sage, dass er 200 Prozent hinter uns steht. 718 01:05:39,280 --> 01:05:42,971 ...und wird uns mit allen Mitteln helfen. In Ordnung? 719 01:05:43,886 --> 01:05:47,020 Nun, Abe hat was von der Western Union, das er verlesen möchte. 720 01:05:50,600 --> 01:05:51,768 Dort steht: 721 01:05:52,519 --> 01:05:56,687 "An unsere Brüder im Bezirk 302 des Fernfahrerverbandes." 722 01:05:57,235 --> 01:05:59,901 "Wir stehen mit Leib und Seele hinter eurem... 723 01:06:00,235 --> 01:06:03,191 ...bedeutenden und wichtigen Kampf, den es fortzusetzen gilt." 724 01:06:03,863 --> 01:06:07,909 "Gemeinsam wird die amerikanische Arbeiter- bewegung niemals besiegt werden können." 725 01:06:16,000 --> 01:06:17,247 Unterschrieben mit: 726 01:06:18,004 --> 01:06:21,270 "Mit solidarischen Grüßen, John L. Lewis, Komitee für..." 727 01:06:30,518 --> 01:06:33,393 Wir haben auch ein Versprechen von Petey Marr von den Hafenarbeitern. 728 01:06:34,071 --> 01:06:36,938 Was immer wir aus ihrer Notfallkasse brauchen,... 729 01:06:37,105 --> 01:06:38,105 wir werden es bekommen. 730 01:06:40,400 --> 01:06:42,360 Bis wir gerechterweise das bekommen, was uns zusteht. 731 01:06:50,999 --> 01:06:52,959 Wir werden wieder da raus gehen. 732 01:06:53,500 --> 01:06:55,676 Sie werden uns nicht mehr unterdrücken. 733 01:06:57,004 --> 01:06:59,516 Sie werden uns nicht mehr abbrennen. 734 01:07:01,049 --> 01:07:03,330 Sie werden nicht mehr auf uns schießen. 735 01:07:03,927 --> 01:07:07,014 Denn sonst tun wir das, was Mike getan hat. 736 01:07:07,249 --> 01:07:09,574 Die kriegen wir. Mit allem, was wir haben. 737 01:07:09,887 --> 01:07:13,571 Und ich sage jetzt zu Consolidated, 738 01:07:13,671 --> 01:07:16,654 wenn weiter im Friedhof gegraben wird, 739 01:07:16,915 --> 01:07:21,121 dann mit euren eigenen Schaufeln, denn wir lassen uns nicht mehr schlagen. 740 01:07:22,930 --> 01:07:26,141 Man gewinnt keinen Kampf, indem man sich schlagen lässt! 741 01:07:26,241 --> 01:07:30,045 So hat noch nie jemand einen Kampf gewonnen! 742 01:07:30,145 --> 01:07:34,191 Das hier sind nicht einfach ein paar Buchstaben. 743 01:07:34,358 --> 01:07:37,945 Da steht FIST! Und das sind wir. 744 01:07:38,111 --> 01:07:42,199 Jeder Mann hier ist eine Faust. Eine Faust! 745 01:07:42,517 --> 01:07:44,084 Eine Faust! 746 01:07:44,493 --> 01:07:46,645 Eine Faust! Was seid ihr? 747 01:07:46,787 --> 01:07:48,108 Was seid ihr? 748 01:08:20,112 --> 01:08:22,148 OK, Junge. Fahr mit dem Fahrrad. 749 01:08:22,513 --> 01:08:26,827 Vinnie? Ein Consolidated-Lkw ging gerade über die Brücke. 750 01:08:27,035 --> 01:08:30,220 OK. Al, Lefty, Lard, stattet ihnen einen Besuch ab. 751 01:08:32,374 --> 01:08:34,766 Nicht übertreiben. Hallo. 752 01:08:35,043 --> 01:08:37,921 Ja. OK. Danke. 753 01:08:38,088 --> 01:08:42,342 Noch einer. Kam gerade aus dem Lager. Du und Chuck, ihr schnappt ihn euch. 754 01:08:56,356 --> 01:09:01,361 Haltet die Leute zurück. Viel Platz dazwischen, Jungs. 755 01:09:01,779 --> 01:09:05,407 He, Streikbrecher! Streikbrecher! 756 01:09:08,205 --> 01:09:11,183 Was sind wir? 757 01:09:11,413 --> 01:09:14,082 Was sind wir? 758 01:09:14,249 --> 01:09:17,114 Hi, Hank. Wie geht's der Frau und den Kindern? 759 01:09:18,795 --> 01:09:20,797 Was sind wir? 760 01:09:24,847 --> 01:09:29,340 Polizeistation? Brauche Verstärkung am Consolidated-Haupttor. Over. 761 01:09:51,154 --> 01:09:52,913 Stopp! Stopp! 762 01:09:56,500 --> 01:09:58,208 Ist was passiert? 763 01:10:21,667 --> 01:10:23,693 He, Vince! Sie kommen! 764 01:10:46,633 --> 01:10:48,393 Es ist so weit! 765 01:10:49,464 --> 01:10:51,136 Es ist so weit! 766 01:11:30,375 --> 01:11:32,888 Langsam. Halt. 767 01:12:05,128 --> 01:12:06,949 Na los! 768 01:12:34,866 --> 01:12:36,826 Jocko, los, schnell. 769 01:12:46,475 --> 01:12:48,838 Zeig's dem Scheißkerl! Gib's ihm! 770 01:12:52,719 --> 01:12:54,052 Feuer! 771 01:13:22,539 --> 01:13:23,965 Kommt! 772 01:13:25,819 --> 01:13:27,804 Zurück mit ihnen. Kommt, zurück. 773 01:13:57,532 --> 01:13:59,076 Johnny! 774 01:13:59,951 --> 01:14:01,166 Johnny! 775 01:14:04,706 --> 01:14:07,409 He, Streikbrecher. 776 01:14:12,088 --> 01:14:13,888 Johnny! 777 01:14:14,257 --> 01:14:16,971 Johnny, halt! Hör auf, du bringst ihn um. 778 01:14:18,511 --> 01:14:20,184 Raus hier. Raus! 779 01:14:33,325 --> 01:14:37,139 Versicherung. Lohnerhöhung. Überstunden. Alles hier. 780 01:14:40,450 --> 01:14:43,252 Sie sagten, sie seien besorgt um das Wohlergehen der Männer? 781 01:14:44,287 --> 01:14:46,126 Nun, jetzt sind wir zufrieden. 782 01:14:53,004 --> 01:14:54,721 Danke. 783 01:14:55,840 --> 01:14:57,412 Also, abgemacht? 784 01:15:02,349 --> 01:15:04,557 - Glückwunsch. - Vielen Dank. 785 01:15:04,724 --> 01:15:09,396 Ich hoffe, wir können in Zukunft besser zusammenarbeiten, Mr. Kovak. 786 01:15:10,313 --> 01:15:11,356 Sicher. 787 01:15:11,690 --> 01:15:13,269 In Ordnung. 788 01:15:14,157 --> 01:15:19,513 Wir sind auf der 68. Jeden Augenblick sollte die 27 nach Lexington kommen. 789 01:15:20,031 --> 01:15:24,320 Die Macht unserer Gewerkschaft sorgt dafür, dass man euch nicht mehr Müllmänner nennt. 790 01:15:24,868 --> 01:15:28,108 Man wird euch wertvolle Abfalltechniker nennen. 791 01:15:28,563 --> 01:15:31,683 Das ist ein Unterschied. Ihr Männer aus Lexington... 792 01:15:31,783 --> 01:15:36,229 ...braucht Lexington nicht. Lexington braucht euch. Versteht ihr was ich meine? 793 01:15:36,329 --> 01:15:38,239 Lexington braucht euch. 794 01:15:38,865 --> 01:15:42,352 Seid ihr es leid jemanden zu haben, den ihr nie zu Gesicht bekommt... 795 01:15:42,452 --> 01:15:45,324 der euch sagt: Es gibt keine Überstunden. 796 01:15:47,290 --> 01:15:49,948 Leid jemanden zu haben, den ihr nie zu Gesicht bekommt... 797 01:15:50,209 --> 01:15:53,240 der euch sagt: "Versicherungen für eure Familien gibt es nicht." 798 01:15:53,546 --> 01:15:55,287 Leid jemanden zu haben, den ihr nie zu Gesicht bekommt... 799 01:15:55,387 --> 01:15:57,092 der euch sagt: "Es gibt keine Kleidung für eure Kinder." 800 01:15:58,021 --> 01:16:01,170 Also, wenn ihr es satt habt, ihr Männer von Dubuque... 801 01:16:01,270 --> 01:16:03,481 schließt euch euren Brüdern aus allen Teilen des Staates an. 802 01:16:03,581 --> 01:16:07,399 Schließt euch euren Brüdern aus Michigan, aus Indiana, aus Kentucky... 803 01:16:07,499 --> 01:16:08,956 und dem gesamten Mittelwesten an. 804 01:16:09,228 --> 01:16:10,630 Und zum ersten Mal... 805 01:16:10,730 --> 01:16:13,775 ist es die Gewerkschaft, die euch etwas zu eurem Leben zu sagen hat. 806 01:16:13,875 --> 01:16:17,136 Alles auf Rädern wird zu uns gehören. 807 01:16:17,236 --> 01:16:21,190 Es kommt der Tag, an dem die Gewerkschaft so mächtig ist,... 808 01:16:21,290 --> 01:16:22,656 ... dass sie zittern werden. 809 01:16:22,917 --> 01:16:24,511 Ich, Abe Belkin... 810 01:16:26,549 --> 01:16:27,907 schwöre bei meiner Ehre... 811 01:16:29,109 --> 01:16:30,990 alle Gesetze dieser Gewerkschaft zu befolgen. 812 01:16:33,211 --> 01:16:36,255 Verspreche absolute Loyalität, höher als zu allen anderen Organisationen. 813 01:16:46,779 --> 01:16:50,783 - Ich weiß nicht. - Guten Morgen, Vince. Was hast du da? 814 01:16:50,883 --> 01:16:53,995 146 Vertreter. 12 Staaten, Mittlerer Westen. 815 01:16:54,095 --> 01:16:56,289 Ein Telegramm für dich von Graham. 816 01:16:56,539 --> 01:16:59,753 Max Graham, schöner Präsident - R-Gespräch. Lies das. 817 01:16:59,853 --> 01:17:03,129 - Fast 100 Prozent Unterschriften. - Fast. 818 01:17:03,296 --> 01:17:06,090 - Wer macht den Ärger? - Ein Laden in Chicago. 819 01:17:06,257 --> 01:17:09,093 Ein Typ namens Vasko leitet ihn. 820 01:17:09,260 --> 01:17:11,247 Noch so ein störrischer Idiot. 821 01:17:13,598 --> 01:17:16,643 Vasko, hm? Warum will er nicht unterschreiben? 822 01:17:16,809 --> 01:17:20,229 Seine Jungs unterschreiben nicht. Wir müssen was tun. 823 01:17:20,329 --> 01:17:22,523 Der Typ ist ein Niemand. 824 01:17:22,623 --> 01:17:25,860 Alle müssen mitmachen. Du weißt, das ist besser für sie. 825 01:17:26,069 --> 01:17:29,739 - Ruf die Filiale in Chicago an. - In Ordnung, Johnny. 826 01:17:36,120 --> 01:17:38,365 Ich erledige das. OK? 827 01:17:46,411 --> 01:17:48,800 Sieht schön aus, oder? 828 01:17:48,967 --> 01:17:50,303 Wer ist das denn? 829 01:17:55,848 --> 01:17:57,642 - Frank Vasko? - Ja. 830 01:17:57,809 --> 01:17:59,656 Johnny Kovak, von der Gewerkschaft. 831 01:18:00,853 --> 01:18:03,287 Mrs. Vasko, John Kovak. Wie geht es Ihnen? 832 01:18:03,731 --> 01:18:07,276 - Guten Abend. - Helen, bring Aggie nach oben. 833 01:18:07,990 --> 01:18:11,073 Wegen mir muss sie doch nicht gehen, Frank. 834 01:18:12,170 --> 01:18:13,868 Frohe Weihnachten, Aggie. 835 01:18:16,661 --> 01:18:21,190 Der Engel auf dem Baum? Genau den haben wir auch zu Hause. 836 01:18:21,290 --> 01:18:25,938 Meine Mutter steckt in jedes Jahr drauf. Ohne ihn wäre es kein Weihnachten. 837 01:18:31,718 --> 01:18:35,513 Was zum Teufel wollen Sie hier? Sie machen mir keine Angst. 838 01:18:39,642 --> 01:18:45,773 Diese Vertreter, die Sie geschickt haben? Einer davon flog durchs Fenster. 839 01:18:45,873 --> 01:18:48,901 Sie sind ein harter Bursche. Das sieht man gleich. 840 01:18:49,110 --> 01:18:51,571 Aber das hier ist nicht persönlich gemeint. 841 01:18:51,779 --> 01:18:55,014 Unsere Eltern kamen vielleicht mit dem selben Schiff. 842 01:18:55,324 --> 01:18:57,952 - Beszélsz magyarul? - Jobban, mint angolul. 843 01:18:58,119 --> 01:19:02,016 - Warum streiten wir uns dann? - Sie wollen nicht unterschreiben. 844 01:19:02,373 --> 01:19:05,652 Sie haben abgestimmt. Sie wollen keine Beiträge zahlen. 845 01:19:05,752 --> 01:19:11,382 Wir haben unsere eigene Versicherung. Die beste Überstundenrate in Chicago. 846 01:19:11,549 --> 01:19:14,969 Den besten Lohn in Illinois. Warum unterschreiben? 847 01:19:15,136 --> 01:19:18,848 Weil die Leuten bei anderen Firmen es nicht so gut haben. 848 01:19:18,948 --> 01:19:20,475 Ach was! 849 01:19:23,102 --> 01:19:26,181 Wir müssen an die Leute draußen auf der Straße denken. 850 01:19:26,606 --> 01:19:28,924 Sie müssen alle unterschreiben, alle. 851 01:19:29,108 --> 01:19:33,104 Nicht jeder lebt so. Wir müssen sie zusammenbringen. 852 01:19:33,204 --> 01:19:38,015 Hören Sie, ich zwinge meine Leute nicht zu etwas, das sie nicht wollen. 853 01:19:48,544 --> 01:19:50,633 Wir dulden keine Ausnahmen, Frank. 854 01:19:57,303 --> 01:20:00,743 Ahogy akarod. Frohe Weihnachten. 855 01:20:09,941 --> 01:20:12,003 Verbrenn dich nicht, Mishka. 856 01:20:13,111 --> 01:20:14,432 Was haben wir denn hier? 857 01:20:19,408 --> 01:20:22,584 Geschenke. Mishka, ich helfe dir. 858 01:20:22,684 --> 01:20:25,771 Kommt alle. Die Ente ist fertig. 859 01:20:25,957 --> 01:20:27,939 Die Ente ist fertig! 860 01:20:31,045 --> 01:20:32,547 - Mach deins auf. - Ich? 861 01:20:32,713 --> 01:20:34,715 - Ja. - Du machst Witze. 862 01:20:34,882 --> 01:20:37,051 - Welche Hand? - Die da. 863 01:20:39,137 --> 01:20:41,139 Frohe Weihnachten, Anna. 864 01:20:49,230 --> 01:20:50,857 - Oh! - Ja oder nein? 865 01:20:50,957 --> 01:20:54,026 Musst du immer Befehle erteilen? 866 01:20:54,235 --> 01:20:55,653 Ja oder nein? 867 01:20:55,820 --> 01:20:59,340 So soll das doch nicht ablaufen. Hier drin. Ich... 868 01:21:00,116 --> 01:21:03,390 - Probier ihn an. Nein, die... - Nein, die Hand. 869 01:21:05,506 --> 01:21:07,498 Johnny! 870 01:21:15,631 --> 01:21:18,092 Wo bleiben sie denn? 871 01:21:22,121 --> 01:21:25,433 - Komm, wir sagen es ihnen. - Nein, das kann kurz warten. 872 01:21:30,229 --> 01:21:31,813 Ja. 873 01:21:34,942 --> 01:21:38,292 Jetzt kommt's. Frohe Weihnachten. 874 01:21:45,661 --> 01:21:47,997 - Wie läuft der Club? - Oh, gut, gut. 875 01:21:48,164 --> 01:21:50,416 Jocko übernimmt, während ich weg bin. 876 01:21:50,516 --> 01:21:53,502 Du musst kommen. Ich habe dich lange nicht gesehen. 877 01:21:53,961 --> 01:21:55,743 Es ist schwer für mich, wegzukommen. 878 01:21:56,923 --> 01:22:00,134 Ist 'ne Menge los. Wichtige Geschäfte, Vincent. 879 01:22:01,093 --> 01:22:06,010 Hör zu. Seit wir uns das letzte Mal sahen, hat meine Frau ein Baby bekommen. 880 01:22:06,167 --> 01:22:08,910 - Du machst Witze. - Sieh mal. Sieh dir das Kind an. 881 01:22:09,145 --> 01:22:12,437 - Wunderschön, oder? - Oh, Gott! Johnny. 882 01:22:12,813 --> 01:22:15,424 Die schönsten Hände, die ich je gesehen habe. 883 01:22:15,524 --> 01:22:19,047 - Er sieht aus wie du, Babe. - Das will ich hoffen. War harte Arbeit. 884 01:22:22,615 --> 01:22:24,480 Alle wollen Nachtisch. 885 01:22:25,993 --> 01:22:28,771 Bring einen Teller mit Zeppole di San Giuseppe. 886 01:22:28,871 --> 01:22:31,194 Zeppole di San Giuseppe. 887 01:22:31,791 --> 01:22:36,367 Also, ähm... wie sieht's aus, Babe? 888 01:22:42,260 --> 01:22:45,997 Du willst also, dass ich mit diesem Typen rede... Wie heißt er? 889 01:22:46,097 --> 01:22:49,433 - Vasko. - Vasko? Mach ich. Für deinen Freund. 890 01:22:49,743 --> 01:22:53,688 Da dies Chicago ist, solltest du das besser erledigen. 891 01:22:53,854 --> 01:22:56,482 Klar. Heimspiel. 892 01:22:56,649 --> 01:22:58,050 Nur reden. 893 01:23:01,237 --> 01:23:02,596 Du schuldest mir was. 894 01:23:07,063 --> 01:23:09,127 Er wird sich dran erinnern, oder, Vince? 895 01:23:09,620 --> 01:23:11,874 Ja. Das ist ein Hundertprozentiger. 896 01:23:11,974 --> 01:23:16,294 100 Prozent? Niemand ist 100 Prozent. 897 01:23:17,837 --> 01:23:19,185 Niemand. 898 01:23:21,536 --> 01:23:23,843 Salute. 899 01:23:30,224 --> 01:23:31,892 - Ja? - Mrs. Vasko? 900 01:23:32,059 --> 01:23:34,478 - Ja. - Können wir reinkommen? 901 01:23:35,604 --> 01:23:39,771 Was wollen Sie? Mein Gott! Nein, nein! Gott, nein! 902 01:23:39,928 --> 01:23:42,528 Ah, nein! Gott, nein! 903 01:23:45,197 --> 01:23:48,993 Sag Frank, nächstes Mal hören wir nicht auf. 904 01:23:53,873 --> 01:23:58,842 Mishka, meinst du nicht, du könntest vielleicht auf halber Höhe anfangen, ja? 905 01:23:59,547 --> 01:24:02,240 Und an der Stelle macht Onkel Mishka einen Schritt zurück. 906 01:24:02,340 --> 01:24:04,742 - Ich weiß, Vater. - Auf Wiedersehen, Mishka. 907 01:24:04,842 --> 01:24:08,621 - Du, ich kenne dich seit du in den Windeln lagst. - Bis später, bei Zigis. 908 01:24:08,721 --> 01:24:11,591 Und, Johnny, stell dich an diese Seite der Braut. 909 01:24:13,100 --> 01:24:15,353 Und folge ihren Schritten zum Altar. 910 01:24:28,885 --> 01:24:32,495 Wir müssen um 8 Uhr dort sein. Kannst du es nicht morgen abholen? 911 01:24:32,661 --> 01:24:36,462 - Es geht ganz schnell. - Ja, das kenne ich. 912 01:24:38,417 --> 01:24:40,955 Es ist alles ganz einfach. 913 01:24:41,754 --> 01:24:43,594 Wir wollen nicht viel. 914 01:24:44,173 --> 01:24:46,990 Ihre Fahrer liefern keinen Alkohol an eine Bar, 915 01:24:47,259 --> 01:24:50,882 die nicht eine unserer Firmen-Musikboxen hat. Das ist alles. 916 01:24:51,722 --> 01:24:54,696 - Von wie vielen Boxen ist die Rede? - Wie viele? 917 01:24:56,811 --> 01:24:59,059 Mindestens 2000, 3000. 918 01:24:59,438 --> 01:25:01,440 Hier, Michigan, Illinois. 919 01:25:05,653 --> 01:25:09,223 - Ich hab ja keine andere Wahl. - Doch, Johnny. 920 01:25:09,323 --> 01:25:12,435 Aber Babe hat uns bei dieser Vasko-Sache geholfen. 921 01:25:12,701 --> 01:25:16,223 Und wir helfen Ihnen und der Gewerkschaft, wo immer wir können. 922 01:25:18,207 --> 01:25:20,664 Ich respektiere Sie, John. 923 01:25:21,585 --> 01:25:26,020 - Klar. - OK? Abgemacht? 924 01:25:28,884 --> 01:25:30,174 John? 925 01:25:35,764 --> 01:25:37,436 Glückwunsch, John. 926 01:25:41,381 --> 01:25:46,162 Vince, lass uns reden. John, ich höre, Sie wollen heiraten? 927 01:25:46,475 --> 01:25:50,072 Wie schön. Ich möchte Ihnen ein Hochzeitsgeschenk machen. 928 01:25:50,906 --> 01:25:55,286 - Ich brauche nichts. - Brauchen? Wer redet von brauchen? 929 01:25:56,245 --> 01:26:00,974 Sie werden ein wichtiger Mann sein. Sie brauchen etwas mehr Stil. 930 01:26:01,625 --> 01:26:06,213 Kauf Sie sich ein schönes Haus. Das ist mein Geschenk an Sie und Ihre Braut. 931 01:26:07,339 --> 01:26:10,436 - Ich brauche nichts. - Babe versucht nur... 932 01:26:10,536 --> 01:26:15,082 - Das weiß ich, Vince. - Schon gut, OK. Macht nichts. 933 01:26:15,681 --> 01:26:18,634 Wirklich John, ich wollte nur helfen, das ist alles. 934 01:26:19,101 --> 01:26:22,710 Glauben Sie mir, ich hoffe aus tiefstem Herzen, 935 01:26:23,189 --> 01:26:26,734 dass Ihre Ehe so gesegnet ist wie meine. 936 01:26:28,823 --> 01:26:30,625 Cento anni. 937 01:26:34,884 --> 01:26:36,373 Buona fortuna. 938 01:26:36,582 --> 01:26:38,176 Auf Anna. 939 01:26:44,084 --> 01:26:45,960 Lächeln. 940 01:27:23,457 --> 01:27:26,663 - Mishka, du trittst mir auf die Füße. - Swing, swing! 941 01:27:28,648 --> 01:27:32,299 He, Mishka! Lass mich auch mal, ja? 942 01:27:34,552 --> 01:27:37,012 - Du siehst wunderschön aus. - Danke. 943 01:27:37,179 --> 01:27:39,932 - Pass gut auf ihn auf. - Das habe ich vor. 944 01:27:46,517 --> 01:27:50,568 Ich soll hier zusehen, wie ein Haufen von Malochern mit meiner Frau tanzt. 945 01:27:51,402 --> 01:27:53,821 Hoffentlich ist keiner erkältet. 946 01:27:54,029 --> 01:27:56,365 Komm, ich muss mit dir reden. 947 01:27:56,532 --> 01:27:58,701 OK. Gut, lass uns reden. 948 01:28:00,786 --> 01:28:04,582 - He, Mishka, noch ein Lied? - Komm, Mishka. 949 01:28:04,748 --> 01:28:06,750 Tanz, Mishka. 950 01:28:12,381 --> 01:28:14,800 Ah, hier ist es ja. 951 01:28:14,967 --> 01:28:17,011 - Nein. - Was machst du? 952 01:28:17,111 --> 01:28:20,139 - Ich suche den Wein. - Wir haben unten Wein. 953 01:28:20,239 --> 01:28:23,892 Nein, da drin ist er nicht. Hier ist er. 954 01:28:23,992 --> 01:28:26,932 - Der gehört dem Priester. - Nein, der gehört Gott. 955 01:28:27,605 --> 01:28:30,899 Ich weiß. Ich war hier öfter als du. 956 01:28:31,066 --> 01:28:33,485 Mutter machte einen Messdiener aus mir. 957 01:28:33,694 --> 01:28:36,655 Ich kam jeden Morgen und trank den Wein. Warum? 958 01:28:36,755 --> 01:28:40,804 Der beste Wein. Wenn der Priester ihn trinkt, schadet er auch mir nicht. 959 01:28:42,110 --> 01:28:44,913 Auf dich und Molly. Einen Toast. 960 01:28:45,080 --> 01:28:48,537 Wie die gebaut ist, macht sie dich sicher ganz schön fertig. 961 01:28:48,719 --> 01:28:51,795 Sei nicht sauer. Sag's mir. Ich bin verheiratet. 962 01:28:51,895 --> 01:28:53,501 Was hast du getan, Johnny? 963 01:28:53,889 --> 01:28:55,956 - Was? - Gott! Was hast du getan? 964 01:28:56,300 --> 01:28:58,844 Ich habe... Ich habe geheiratet. Ich... 965 01:28:59,011 --> 01:29:01,494 Du hast es getan, oder? Du hast die Hand aufgehalten. 966 01:29:02,069 --> 01:29:06,335 Ich war im Büro, ich habe es gehört. Du wirst dir ein nettes Haus kaufen. 967 01:29:06,435 --> 01:29:08,574 - Hör zu. - Nein, du hörst zu! 968 01:29:08,705 --> 01:29:12,900 Du wirst alles wegschmeißen, alles, was wir aufgebaut haben. 969 01:29:13,067 --> 01:29:16,804 Du und dieses Gesindel. Die Leute zu Sachen zwingen. 970 01:29:16,904 --> 01:29:21,401 - Ich tue, was gut für die Jungs ist. - Musikboxen, das ist gut für die Jungs! 971 01:29:21,715 --> 01:29:24,144 - Das schadet doch keinem. - Du hast dich verkauft. 972 01:29:24,244 --> 01:29:25,829 - Nein. - Doch, das hast du. 973 01:29:25,996 --> 01:29:28,716 - Wir hatten eine saubere Sache. - Sauber?! 974 01:29:29,708 --> 01:29:32,295 Geh doch auf die Straße und sag mir, was da sauber ist. 975 01:29:33,045 --> 01:29:36,323 Nichts ist sauber. Nichts ist sauber. 976 01:29:36,423 --> 01:29:39,270 Die Jungs haben jetzt mehr Geld, eine Versicherung. 977 01:29:39,802 --> 01:29:44,103 Mir gefällt es auch nicht, aber ohne Doyle und Milano hätten wir nichts. 978 01:29:45,015 --> 01:29:46,402 Das weißt du. 979 01:29:55,359 --> 01:29:59,439 Morgen fahre ich an die Westküste. Graham braucht meine Hilfe. 980 01:30:00,989 --> 01:30:03,122 OK. Wann kommst du zurück? 981 01:30:05,661 --> 01:30:09,235 Wir ziehen dort hin, Molly und ich. 982 01:30:18,424 --> 01:30:20,443 Mein Gott, Abe, komm schon. 983 01:30:21,176 --> 01:30:23,264 Wir kommen hier groß raus. 984 01:30:24,012 --> 01:30:26,425 Ich brauche deine Hilfe. Du gehörst hierher. 985 01:30:26,890 --> 01:30:30,936 Ich meine, du und ich, wir haben all das aufgebaut. 986 01:30:31,103 --> 01:30:35,190 Du bist wie mein Bruder. 987 01:30:36,400 --> 01:30:38,991 Du bist der einzige Mensch, dem ich trauen kann. 988 01:30:40,821 --> 01:30:42,413 Ich sag es dir. 989 01:31:50,849 --> 01:31:54,586 Willkommen. Ich bin Peter Jacobs, Leiter der Public Relations. 990 01:31:54,686 --> 01:31:58,201 Guter Handschlag, Peter. Bernie Marr, mein Assistent. 991 01:31:58,331 --> 01:32:02,694 Mr. Graham erwartet Sie in seinem Büro. Darf ich Ihren Mantel nehmen? 992 01:32:03,922 --> 01:32:06,490 Johnny! Wie schön, dich zu sehen. 993 01:32:06,657 --> 01:32:09,451 Wie schafft man es, so fit auszusehen? 994 01:32:09,617 --> 01:32:13,981 Bewegung, Max. Wie geht's? Du kennst Bernie Marr. Mein Assistent. 995 01:32:14,081 --> 01:32:16,275 Du kennst Mike Quinn. 996 01:32:16,375 --> 01:32:20,237 - Bob Wilson. - Wie geht's? Kommt Abe Belkin? 997 01:32:20,337 --> 01:32:23,298 Er verhandelt in San Francisco. Kann nicht kommen. 998 01:32:23,465 --> 01:32:25,801 - Schönes Büro, was, Johnny? - Ja. 999 01:32:25,901 --> 01:32:28,595 - Einen Drink? - Nein. Zu früh für mich. 1000 01:32:28,762 --> 01:32:32,641 Wir haben unten einen Masseur. Willst du dich etwas frisch machen? 1001 01:32:32,808 --> 01:32:35,185 - Ein eigener Masseur. - Beeindruckend. 1002 01:32:35,285 --> 01:32:39,059 Ich sehe mich gerade erst um. Was ist das? Mahagoni? 1003 01:32:39,356 --> 01:32:43,343 Nein. Walnuss. Gut fürs Image. Du weißt schon, Johnny? 1004 01:32:43,443 --> 01:32:46,405 - Ich weiß. - Das regionale Treffen beginnt. 1005 01:32:46,613 --> 01:32:51,447 - OK. Wie lange bleibst du? - Ich bin doch eben erst angekommen. 1006 01:32:51,547 --> 01:32:54,786 Der Arbeitsminister gibt später einen Presseempfang. 1007 01:32:54,995 --> 01:32:57,164 Ich wollte nur sicher sein, dass du da sein wirst. 1008 01:32:58,584 --> 01:33:00,752 Senator! Wie geht es Ihnen? 1009 01:33:00,852 --> 01:33:02,388 Gut, danke. 1010 01:33:10,721 --> 01:33:15,684 Die Verträge tragen Ihnen den Respekt der gesamten Transport-Industrie ein. 1011 01:33:15,784 --> 01:33:18,645 - Welche Zeitung? - Washington Post. 1012 01:33:18,812 --> 01:33:20,981 Bernie, mach ein Abonnement klar. 1013 01:33:21,081 --> 01:33:25,652 Sagen Sie, wie haben Sie so gute Verträge für Ihre Männer bekommen? 1014 01:33:25,861 --> 01:33:28,113 - Welche Zeitung? - Johnny. 1015 01:33:28,213 --> 01:33:30,786 Senator Andrew Madison aus Pennsylvania. 1016 01:33:30,916 --> 01:33:33,529 Vom Korruptions- Untersuchungsausschuss. 1017 01:33:33,952 --> 01:33:36,538 Ach? Ich dachte, das sei ein Presseempfang. 1018 01:33:36,705 --> 01:33:40,125 - Arbeiter interessieren mich. - Sind wir im Fernsehen? 1019 01:33:40,292 --> 01:33:42,152 Beantworten Sie die Frage? 1020 01:33:42,252 --> 01:33:47,424 Ich möchte wissen, wie Sie Ihren Männern immer so gute Verträge beschaffen. 1021 01:33:47,591 --> 01:33:49,551 Ich hab vor langer Zeit was gelernt. 1022 01:33:49,718 --> 01:33:53,597 Mit etwas Schlagkraft kann man in diesem Land alles erreichen. 1023 01:33:54,640 --> 01:33:57,209 Das ist gut. Ja, das ist gut. 1024 01:33:57,309 --> 01:34:00,062 Danke, Mr. Kovak. Entschuldigen Sie mich. 1025 01:34:06,860 --> 01:34:08,445 Und der Senatswahlkampf? 1026 01:34:08,654 --> 01:34:11,462 Ich weiß nicht. Wie heißt dieser Typ? Buford? 1027 01:34:11,615 --> 01:34:15,702 Belford. Wir haben drei Briefe von George Williams bekommen. 1028 01:34:15,869 --> 01:34:20,684 Ich weiß, aber als ich ihn traf, gab er mir so die Hand. Wie ein Fisch. 1029 01:34:20,784 --> 01:34:24,837 - Er wird verlieren. - Ja. Was geben wir ihm? Fünf Riesen? 1030 01:34:25,295 --> 01:34:29,633 Würde ich nie tun. Gib ihm zwei, um dem Richter einen Gefallen zu tun. Vince? 1031 01:34:29,800 --> 01:34:32,283 - Ja? - Lass dir besser einen Beleg geben. 1032 01:34:33,804 --> 01:34:38,553 - Jemand will dich sprechen. - Heute keine Termine mehr. 1033 01:34:39,685 --> 01:34:42,106 Gilt das auch für deinen Trauzeugen? 1034 01:34:43,595 --> 01:34:47,676 - Abe. Wie geht es dir? - Wie geht es dir, Johnny? 1035 01:34:47,931 --> 01:34:50,784 Aber wenn man soviel Zeit beim Einkaufen verbringt wie ich,... 1036 01:34:50,884 --> 01:34:52,948 sieht man wie die Preise steigen. 1037 01:34:54,045 --> 01:34:56,661 - Darf ich aufstehen, Mami? - Ja, wenn du deine Milch austrinkst. 1038 01:34:56,761 --> 01:34:58,491 - Fertig. - Möchtest du nicht noch etwas Eiscreme, Mike? 1039 01:34:58,591 --> 01:35:00,704 - Ich gieß dir noch etwas Kaffee ein, Abe. - Diese Kinder heutzutage! 1040 01:35:00,804 --> 01:35:01,920 Menschen verhungern, haben nicht soviel. 1041 01:35:02,020 --> 01:35:04,155 - Mama, Kaffee? - Nein. 1042 01:35:04,390 --> 01:35:06,628 Abe, Kuchen? 1043 01:35:07,786 --> 01:35:10,415 - Iss sie, Abe. - Nur ein kleines Stück. Sehr gut. 1044 01:35:10,515 --> 01:35:12,336 - Anna? - Vielen Dank, Mama. 1045 01:35:12,436 --> 01:35:14,828 Du hast Recht, Anna, die Lebenshalts- kosten sind um 5% gestiegen. 1046 01:35:14,928 --> 01:35:17,506 Also, ich meine, wenn Johnny den landesweiten Vertrag verlangt... 1047 01:35:17,606 --> 01:35:19,987 sollte er mindesten 8% Erhöhung verlangen. 1048 01:35:20,434 --> 01:35:23,304 - Du willst einen landesweiten Vertrag? - Ich denke darüber nach. 1049 01:35:23,437 --> 01:35:26,230 - Ich glaube, dass ist eine gute Idee. - Das verstehst du nicht, Anna. 1050 01:35:26,596 --> 01:35:29,548 Um 8% zu bekommen, musst du wahrscheinlich eine Streikverzichtsklausel unterschreiben. 1051 01:35:29,809 --> 01:35:32,317 Ohne diese, haben wir kein Druckmittel. 1052 01:35:32,446 --> 01:35:33,947 Nun, vielleicht hast du Recht. 1053 01:35:34,948 --> 01:35:37,351 - Auf die alten Zeiten. - Gute Zeiten. 1054 01:35:37,451 --> 01:35:41,069 - Ich wünschte Molly war da. - Sie vermisst euch alle und lässt grüßen. 1055 01:35:41,663 --> 01:35:45,144 Alle paar Jahre vermisst du mich also. Du kommst zurück. 1056 01:35:45,375 --> 01:35:48,305 - Was liegt an? - Spielzeug. 1057 01:35:48,628 --> 01:35:50,003 Spielzeug? 1058 01:35:51,388 --> 01:35:53,341 Der kleine Lkw auf deinem Schreibtisch. 1059 01:35:53,508 --> 01:35:57,135 - Ja? - Jede Filiale im Land hat einen. 1060 01:35:57,345 --> 01:36:02,184 100 Dollar pro Stück. Mehr als 1000 Filialen im Land. Das ist viel Geld. 1061 01:36:02,350 --> 01:36:04,973 - Das ist viel Geld. - Warum hast du einen gekauft? 1062 01:36:05,520 --> 01:36:06,980 Meine Sekretärin war das. 1063 01:36:07,147 --> 01:36:09,608 Wir alle haben ihn nur aus einem Grund. 1064 01:36:09,884 --> 01:36:13,934 Weil Max Graham uns alle brieflich gebeten hat, ein paar zu kaufen. 1065 01:36:15,655 --> 01:36:18,218 Weißt du, wem die Firma gehört, die sie macht? 1066 01:36:18,492 --> 01:36:21,161 - Nein. - Grahams Frau. 1067 01:36:24,206 --> 01:36:25,999 - Sicher? - Das habe ich gehört. 1068 01:36:26,734 --> 01:36:28,335 Direkt aus den Taschen der Jungs. 1069 01:36:28,502 --> 01:36:32,255 - Gehört? Hast du Beweise? - Soll ich das alles vergessen? 1070 01:36:32,422 --> 01:36:35,008 - Nein. Ich gehe der Sache nach. - Und dann? 1071 01:36:35,175 --> 01:36:38,053 - Wenn es stimmt, mache ich etwas. - Zum Beispiel? 1072 01:36:38,220 --> 01:36:43,141 He, Abe. Denkst du, ich lasse den Kerl die Jungs übers Ohr hauen? 1073 01:36:45,435 --> 01:36:48,271 Lass mich nur machen. OK? 1074 01:36:52,109 --> 01:36:54,374 Worüber hast du mit Abe geredet? 1075 01:36:55,132 --> 01:36:58,365 Er denkt, dass Graham die Jungs übers Ohr haut. 1076 01:37:01,326 --> 01:37:02,499 Denkt er das? 1077 01:37:04,354 --> 01:37:07,499 Hm. Er hat keine Beweise. 1078 01:37:13,964 --> 01:37:15,796 Was wirst du tun? 1079 01:37:16,383 --> 01:37:20,971 Du kennst Abe ja, er nimmt sich die Dinge immer zu Herzen. 1080 01:37:31,982 --> 01:37:34,005 - Johnny? - Ja? 1081 01:37:36,778 --> 01:37:39,047 Vielleicht solltest du das nachprüfen. 1082 01:37:42,409 --> 01:37:44,768 Ich denke, ich lasse das Bernie machen. 1083 01:37:45,245 --> 01:37:47,720 Aber erst werde ich dich überprüfen. 1084 01:37:48,008 --> 01:37:51,038 Oder? Ah ja, ich liebe dich, mein Mädchen. 1085 01:37:55,005 --> 01:37:57,099 - He! - Treffer! 1086 01:37:57,799 --> 01:37:59,085 Glück? 1087 01:37:59,467 --> 01:38:02,220 - OK. Du bist dran, Babe. - Du bist ja in Form. 1088 01:38:02,387 --> 01:38:05,765 - Ich habe geübt. - War's schön in Washington? 1089 01:38:05,932 --> 01:38:07,876 Es ist und bleibt Washington. 1090 01:38:07,976 --> 01:38:11,154 Du warst im Fernsehen. Ganz Detroit redet über dich. 1091 01:38:11,313 --> 01:38:13,148 Was sagen sie über mich? 1092 01:38:13,315 --> 01:38:17,569 Sie hätten dich gerne hier, um Henry Ford im Auge zu behalten. 1093 01:38:25,368 --> 01:38:28,455 Ah, John, John. Wie geht es den Jungs? 1094 01:38:28,622 --> 01:38:31,791 - Wie geht's Mike? Und Kevin? - Er wächst noch. 1095 01:38:31,891 --> 01:38:33,960 Das ist schön. Wirklich schön. 1096 01:38:34,352 --> 01:38:36,546 Mein Anthony geht aufs College. 1097 01:38:36,713 --> 01:38:38,548 - Ja? - West Point. 1098 01:38:38,715 --> 01:38:41,968 - West Point? - Wie die Jahre vergehen, was? 1099 01:38:42,135 --> 01:38:44,387 Die ziehen einfach dahin. 1100 01:38:44,554 --> 01:38:48,382 John, meine Partner und ich, wir hatten eine kleine Diskussion. 1101 01:38:48,642 --> 01:38:52,378 - Wir wollen das letzte Darlehen erhöhen. - Das wird schwer. 1102 01:38:52,729 --> 01:38:55,649 Schwer? Niemand sagt, das Leben sei leicht. 1103 01:38:56,775 --> 01:38:59,611 - Ja? - Wie viel mehr? 1104 01:38:59,819 --> 01:39:01,731 2,5. 1105 01:39:04,324 --> 01:39:07,165 Ich denke nicht, dass Du Sicherheiten dafür hast. 1106 01:39:08,870 --> 01:39:12,155 Wir hatten doch jahrelang Sicherheiten, John. Jahrelang. 1107 01:39:12,442 --> 01:39:14,271 Du bist dran, Johnny. 1108 01:39:14,709 --> 01:39:16,805 Was für eine tolle Maniküre. 1109 01:39:18,296 --> 01:39:22,134 Maniküre? Was ist so schlimm an einer Maniküre? 1110 01:39:22,884 --> 01:39:26,930 Wie? Nach all den Jahren bist du noch immer ein Malocher? 1111 01:40:43,356 --> 01:40:46,384 - Du hattest Recht mit Graham. - Du hast Beweise. 1112 01:40:46,551 --> 01:40:50,461 Bernie hat Unterlagen. Diese Spielzeugfirma gehört Grahams Frau. 1113 01:40:50,680 --> 01:40:54,417 Veruntreuung von Gewerkschaftsmitteln. Wenn das rauskommt... 1114 01:40:54,517 --> 01:40:56,365 - Es wird nicht rauskommen. - Was? 1115 01:40:56,496 --> 01:41:00,258 - Wir wollen keine Schlagzeilen. - Was ist mit Graham? 1116 01:41:02,317 --> 01:41:03,994 Überlass das mir. 1117 01:41:04,736 --> 01:41:06,058 Überlass das mir. 1118 01:41:07,155 --> 01:41:10,533 Wir kümmern uns darum. Wir haben ein gutes Team. 1119 01:41:13,078 --> 01:41:15,914 Johnny? Ich rufe dich zurück, Eddie. 1120 01:41:16,081 --> 01:41:19,626 Komm rein. Wir bereden das später, Karen. 1121 01:41:20,870 --> 01:41:23,788 - Wir stören doch nicht? - Das kann warten. 1122 01:41:23,888 --> 01:41:26,487 - Wie geht's, Max? - Vince, wie geht's? 1123 01:41:26,670 --> 01:41:28,577 - Bernie. - Mr. Graham. 1124 01:41:28,843 --> 01:41:30,220 - Johnny. - Wie geht's? 1125 01:41:30,320 --> 01:41:33,932 - Siehst gut aus. Drink? - Nicht vormittags. 1126 01:41:36,684 --> 01:41:38,661 - Bernie? - Nein, danke. 1127 01:41:39,062 --> 01:41:41,796 - Vince? - Nein. 1128 01:41:44,234 --> 01:41:45,950 Na dann... 1129 01:41:47,320 --> 01:41:49,738 Ich nehme einen. Auf euch. 1130 01:41:49,906 --> 01:41:52,742 - Magst du Ponys, Max? - Was? 1131 01:41:53,034 --> 01:41:54,989 Pferderennbahn. Magst du die? 1132 01:41:55,787 --> 01:41:57,288 Was meinst du? 1133 01:41:57,914 --> 01:42:03,140 Manchmal schaue ich mir ein, zwei Rennen an, aber... Wirklich keinen Drink? 1134 01:42:04,379 --> 01:42:07,346 Max, besitzt du ein Pferd, dass Dancing Fancy heißt? 1135 01:42:07,799 --> 01:42:10,925 - Ja. - Hast du einen Trainer, der Rafelli heißt? 1136 01:42:11,261 --> 01:42:12,727 Danny Rafelli. 1137 01:42:12,971 --> 01:42:17,665 - Bezahlt als Geschäftsvertreter? - Er hilft uns an der Rennbahn. 1138 01:42:17,767 --> 01:42:21,296 - Sie haben eine PR-Firma? - Ich bin Partner, ja. 1139 01:42:21,396 --> 01:42:25,358 John Gottlieb and Associates, denen Sie 75.000 Dollar gezahlt haben? 1140 01:42:25,525 --> 01:42:27,777 Legitime Gewerkschaftsgeschäfte. 1141 01:42:27,877 --> 01:42:31,030 Der größte Teil des Geldes wurde für Sie benutzt. 1142 01:42:31,130 --> 01:42:34,159 - Ein Geschenk. - Sechs Dutzend Unterhemden. 1143 01:42:34,325 --> 01:42:37,745 - Acht Fernseher. Golfbälle, Schläger. - Kundengeschenke. 1144 01:42:37,912 --> 01:42:41,332 Bettlaken, Bezüge. 30 Paar Strümpfe. Zwei Rasenmäher. 1145 01:42:41,499 --> 01:42:45,880 Was ist mit der Spielzeugfabrik, die deine Frau hat? Was sagst du dazu, Max? 1146 01:42:47,081 --> 01:42:50,383 Vor 23 Jahren sagtest du: "Du hältst die Hand auf, Kovak." 1147 01:42:53,386 --> 01:42:55,911 Du hättest das niemals sagen sollen, Max. 1148 01:43:02,729 --> 01:43:05,838 Als ich zum Präsidenten dieser Gewerkschaft gewählt wurde, 1149 01:43:06,608 --> 01:43:09,110 hatten wir 200.000 Mitglieder. 1150 01:43:11,154 --> 01:43:15,322 Heute haben wir über zwei Millionen. 1151 01:43:25,001 --> 01:43:29,047 Die letzten 20 Jahre waren die besten meines Lebens. 1152 01:43:35,136 --> 01:43:38,389 Mit schwerem Herzen... 1153 01:43:39,933 --> 01:43:41,995 teile ich euch mit, 1154 01:43:42,852 --> 01:43:47,272 dass ich aufgrund medizinischer und familiärer Probleme 1155 01:43:48,691 --> 01:43:51,112 nicht erneut kandidieren kann. 1156 01:43:58,743 --> 01:44:00,648 Ich nominiere 1157 01:44:01,955 --> 01:44:05,063 einen Mann, der den Respekt von jedem Mitglied besitzt, 1158 01:44:05,583 --> 01:44:08,419 der viele Jahre Leiter im Mittleren Westen war, 1159 01:44:09,796 --> 01:44:15,969 der einzige Mann, der diese Gewerkschaft führen kann... Johnny Kovak. 1160 01:44:28,523 --> 01:44:32,318 Kovak! Kovak! Kovak! 1161 01:44:45,248 --> 01:44:49,971 Indem wir uns mit unseren Brüdern im ganzen Land verbinden, 1162 01:44:50,628 --> 01:44:55,901 und mit unseren Brüdern in Kanada, Puerto Rico, Hawaii, 1163 01:44:56,801 --> 01:45:00,995 rückt diese internationale Bewegung dichter zusammen als je zuvor. 1164 01:45:07,103 --> 01:45:09,486 Und mit eurer Unterstützung 1165 01:45:09,731 --> 01:45:14,240 gebe ich euch die größte Lohnerhöhung in der Geschichte der Gewerkschaft! 1166 01:45:21,576 --> 01:45:26,873 Ihr arbeitet hart, ihr verdient es, und ich sorge dafür, dass ihr es bekommt. 1167 01:45:30,752 --> 01:45:32,420 Das verspreche ich euch. 1168 01:45:33,504 --> 01:45:35,048 Das verspreche ich euch. 1169 01:45:37,550 --> 01:45:40,511 Kovak! Kovak! Kovak! 1170 01:45:54,817 --> 01:45:57,028 Gott schütze euch. 1171 01:46:12,377 --> 01:46:14,666 Und mit eurer Unterstützung 1172 01:46:15,004 --> 01:46:19,676 gebe ich euch die größte Lohnerhöhung in der Geschichte der Gewerkschaft! 1173 01:46:28,810 --> 01:46:30,942 ...und ich sorge dafür, dass ihr es bekommt. 1174 01:46:32,230 --> 01:46:35,174 Die über eintausend Delegierten 1175 01:46:35,274 --> 01:46:38,761 unterstützten John Kovak nahezu einstimmig 1176 01:46:38,861 --> 01:46:43,795 als neuen internationalen Präsidenten der Amerikanischen Fernfahrer-Gewerkschaft. 1177 01:46:44,083 --> 01:46:48,446 Washington. Präsident Eisenhower sagte Reportern, dass... 1178 01:46:49,122 --> 01:46:53,000 Ich sage dir, wer heute Abend ein glücklicher Mann ist. Babe Milano. 1179 01:46:55,420 --> 01:46:58,869 - Wir sollten Kovak überprüfen. - Nein, nein, nein, nein. 1180 01:46:59,590 --> 01:47:02,552 Bleib an Milano dran. Finde heraus, was du kannst. 1181 01:47:03,428 --> 01:47:06,837 Und ich werde Mr. Kovak nicht aus den Augen lassen. 1182 01:47:13,396 --> 01:47:17,600 - Haben Sie ein Auto, Abgeordneter? - Auto? Ich hab nicht mal einen Führerschein. 1183 01:47:17,859 --> 01:47:20,343 Das ist schlecht, so kommen Sie niemals in die Gewerkschaft. 1184 01:47:20,745 --> 01:47:23,740 Nun, wir können immer noch auf die Farm zurück, oder? 1185 01:47:26,701 --> 01:47:28,342 Senator. 1186 01:47:28,442 --> 01:47:30,947 Sie... Mr. Kovak, Sie kennen Senator Madison, oder? 1187 01:47:31,047 --> 01:47:33,074 Und, was ist aktuell mit dem Komitee los, Senator? 1188 01:47:33,174 --> 01:47:36,989 Wir untersuchen verschiedene Arten der "Druckausübung". 1189 01:47:37,089 --> 01:47:38,996 - Ist das wahr? - Das ist wahr. 1190 01:47:39,205 --> 01:47:41,958 "Druck ausüben" ist sicher etwas, womit sich jeder Politiker auskennt. 1191 01:47:42,058 --> 01:47:42,925 Kommen Sie. 1192 01:47:43,025 --> 01:47:44,853 Auch die Politiker in der Arbeiterbewegung? 1193 01:47:44,953 --> 01:47:48,819 - Ich bin kein Politiker, Senator. - Stimmt, das sind Sie nicht. 1194 01:47:49,665 --> 01:47:51,834 - Guten Abend, Mr. Kovak. - Guten Abend, Senator. 1195 01:47:55,922 --> 01:47:58,758 - Grüßen Sie Milano von mir. - Sie kennen ihn? 1196 01:47:59,425 --> 01:48:01,699 Nicht so gut wie Sie, nein. 1197 01:48:03,554 --> 01:48:04,554 Johnny. 1198 01:48:07,350 --> 01:48:10,607 - Lass dich nicht von ihm ärgern. - Das habe ich nicht vor. 1199 01:48:12,671 --> 01:48:18,110 Der Anstieg der Lebenshaltungskosten beträgt fünfeinhalb Prozent. 1200 01:48:19,045 --> 01:48:21,867 Sie wollen eine achtprozentige Erhöhung? 1201 01:48:26,046 --> 01:48:27,771 Wir gehen auf sieben. 1202 01:48:32,735 --> 01:48:34,752 Acht. Die Zahl ist acht. 1203 01:48:34,919 --> 01:48:38,798 Wir gehen nur bis sieben. Mit einer "kein Streik"- Klausel. 1204 01:48:43,655 --> 01:48:48,808 Und einer Garantie, dass Sie alle Rebellen in 48 Stunden zur Ruhe bringen. 1205 01:48:52,014 --> 01:48:54,772 Wenn Sie Garantien wollen, zahlen Sie. 1206 01:48:54,939 --> 01:48:57,108 Der Preis ist zu hoch, Mr. Kovak. 1207 01:49:01,404 --> 01:49:03,222 Das sind Ihre Profite auch. 1208 01:49:10,223 --> 01:49:12,719 Also gut, Gentlemen. 1209 01:49:13,933 --> 01:49:16,101 Nach reiflicher Überlegung 1210 01:49:16,388 --> 01:49:22,729 sind wir bereit, auf ein Maximum von siebeneinhalb Prozent zu gehen. 1211 01:49:23,442 --> 01:49:25,636 Wir denken, dass ist mehr als fair. 1212 01:49:27,467 --> 01:49:31,095 Natürlich. Doch die Zahl, Gentlemen, lautet acht. 1213 01:49:31,262 --> 01:49:33,331 - Siebeneinhalb. - Acht. 1214 01:49:33,431 --> 01:49:36,351 - Siebeneinhalb. - Acht. 1215 01:49:37,560 --> 01:49:40,313 Auf gar keinen Fall, Kovak. 1216 01:49:59,165 --> 01:50:03,386 Ich dachte, Sie wären clevere Geschäftsmänner. Aber das sind Sie nicht. 1217 01:50:04,014 --> 01:50:08,466 Haben Sie eine Ahnung, wie viel Geld Sie bei einem Streik verlieren werden? 1218 01:50:12,028 --> 01:50:14,389 - Sie sagten sieben. - Nein! 1219 01:50:14,489 --> 01:50:16,699 - Siebeneinhalb. - Nein! 1220 01:50:16,866 --> 01:50:19,619 - Aber ihr wolltet acht? - Ja! 1221 01:50:19,786 --> 01:50:22,830 Ich habe acht für euch! 1222 01:50:34,384 --> 01:50:38,184 Gut, dass wir diese geschlossene Vorstandssitzung haben. 1223 01:50:38,420 --> 01:50:43,932 Ich denke, der Korruptions-Ausschuss sollte seine Ermittlungen ausdehnen. 1224 01:50:44,602 --> 01:50:47,897 Ich sage das mit großem Bedauern. 1225 01:50:47,997 --> 01:50:54,094 Ich habe lange Respekt für die Verdienste der Arbeiterbewegung gehabt, 1226 01:50:54,382 --> 01:51:00,743 aber es ist Furcht erregend, dass der Leiter einer der größten Gewerkschaften 1227 01:51:01,514 --> 01:51:07,261 Verbindungen zu den Chefs des organisierten Verbrechens haben könnte. 1228 01:51:07,583 --> 01:51:10,878 Na und? Komm schon, die können nichts beweisen. 1229 01:51:11,379 --> 01:51:13,060 So läuft das Geschäft, John. 1230 01:51:13,423 --> 01:51:16,822 Darlehen aus dem Rentenfonds sind nichts Besonderes. 1231 01:51:17,010 --> 01:51:19,984 Wir zahlen Zinsen wie allen anderen auch. 1232 01:51:20,304 --> 01:51:23,474 Madison hat Vorladungen in jeder Filiale im Land. 1233 01:51:23,641 --> 01:51:25,935 Madison, Madison. Hör doch auf. 1234 01:51:26,035 --> 01:51:30,440 Der will doch nur ein paar Schlagzeilen für seinen Ausschuss. 1235 01:51:30,540 --> 01:51:33,307 Stimmt's nicht, John? Oder? 1236 01:51:33,490 --> 01:51:36,446 Wir sind am kreditwürdigsten. 1237 01:51:42,869 --> 01:51:46,317 - Ein Gefallen. - Wann ist Schluss mit all den Gefallen? 1238 01:51:49,917 --> 01:51:51,986 Das ist der letzte, Babe. 1239 01:52:12,755 --> 01:52:15,777 - Was wollen Sie denn? - Das ist eine Vorladung. 1240 01:52:15,877 --> 01:52:18,215 Sag Sie einfach, was Sie wollen. 1241 01:52:18,947 --> 01:52:20,723 Ich sage Ihnen, was wir wollen. 1242 01:52:21,432 --> 01:52:25,353 Wir wollen eine Liste der Vermögenswerte der Filiale 302 seit 1952. 1243 01:52:25,453 --> 01:52:27,522 Die haben wir nicht. 1244 01:52:28,564 --> 01:52:31,734 Eine Liste der Banken, in denen diese Werte liegen. 1245 01:52:31,901 --> 01:52:32,986 Die haben wir nicht. 1246 01:52:33,152 --> 01:52:36,823 Namen und Gehälter der Vertreter des Mittleren Westens. 1247 01:52:36,990 --> 01:52:37,836 Nein. 1248 01:52:37,936 --> 01:52:40,743 Belege der Immobilienfonds von Filiale 302. 1249 01:52:40,910 --> 01:52:42,433 Die haben wir nicht. 1250 01:52:42,954 --> 01:52:46,377 Und was ist mit den politischen Spenden von 302? 1251 01:52:46,708 --> 01:52:49,042 Die haben wir auch nicht. 1252 01:52:50,336 --> 01:52:53,172 - Was? - Letzte Woche ist eingebrochen worden. 1253 01:52:53,339 --> 01:52:56,853 - Die Unterlagen sind weg. Oder nicht? - Ganz recht, Vince. 1254 01:52:57,427 --> 01:52:59,429 - Ein Einbruch? - Ja. 1255 01:52:59,595 --> 01:53:03,437 Schlimme Leute ziehen in diese Gegend. Überall Einbrüche... 1256 01:53:04,475 --> 01:53:07,103 Ich nehme an, Sie haben einen Polizeibericht. 1257 01:53:07,270 --> 01:53:09,272 - Hast du, Vince? - Klar. 1258 01:53:10,648 --> 01:53:13,212 - Haben die schon etwas? - Noch nicht, John. 1259 01:53:13,312 --> 01:53:16,138 - Ruf sie an. - Klarer Fall. 1260 01:53:16,238 --> 01:53:19,085 Gentlemen, ich glaube, Sie verstehen nicht. 1261 01:53:19,346 --> 01:53:23,286 Diese Vorladung gibt uns das Recht, Ihre Unterlagen einzusehen. 1262 01:53:29,584 --> 01:53:32,043 Ich will, dass Sie mein Büro verlassen. 1263 01:53:33,062 --> 01:53:35,334 Ich werde Ihr Büro verlassen, Mr. Kovak. 1264 01:53:36,382 --> 01:53:41,030 Aber wenn ich das nächste Mal komme, dann mit dem Polizeipräsidenten. 1265 01:53:41,763 --> 01:53:44,891 Verschwenden Sie keine Steuergelder. Wir sind sauber. 1266 01:53:44,991 --> 01:53:48,005 Besorgen Sie sich ihren Ruf woanders. 1267 01:53:48,475 --> 01:53:50,563 Komm, Davie. 1268 01:54:05,912 --> 01:54:08,456 - Wir haben noch ein Problem. - Ja? 1269 01:54:08,623 --> 01:54:11,459 - Abe hat zum Rebellen-Streik aufgerufen. - Was? 1270 01:54:12,710 --> 01:54:16,877 - Das geht nicht. Wir haben einen Vertrag. - Was hat er vor? 1271 01:54:16,977 --> 01:54:20,817 Er sagt, der Vertrag sei ihm egal. Er geht in 48 Stunden raus. 1272 01:55:02,844 --> 01:55:04,846 - Was ist hier los? - Abe Belkin? 1273 01:55:05,012 --> 01:55:08,266 - Genau der. - Der Streik ist nicht autorisiert. 1274 01:55:08,432 --> 01:55:11,602 Wir können diese Streikposten nicht anerkennen. 1275 01:55:11,769 --> 01:55:13,066 Wer hat das angewiesen? 1276 01:55:13,563 --> 01:55:17,325 Vincent Doyle, leitender Vizepräsident. 1277 01:55:22,546 --> 01:55:26,316 Wir sind Brüder. Du erkennst unsere Streikposten nicht an? 1278 01:55:26,416 --> 01:55:30,137 - Ein unautorisierter Rebellen-Streik! - Das ist mir scheißegal! 1279 01:55:44,277 --> 01:55:46,741 Wir bewegen uns nicht! 1280 01:55:56,093 --> 01:55:58,482 ...Streikenden ins Krankenhaus gebracht. 1281 01:55:58,582 --> 01:56:02,086 Der Vorsitzende des Senatsausschusses sagte, 1282 01:56:02,253 --> 01:56:06,439 dass Beziehungen der Gewerkschaft zur Unterwelt untersucht werden müssen. 1283 01:56:07,797 --> 01:56:12,471 Ich denke, dies ist ein trauriger Tag für die Arbeiterbewegung dieses Landes, 1284 01:56:12,638 --> 01:56:17,202 wenn eine Gewerkschaft interne Probleme mit Gewalt zu lösen versucht. 1285 01:56:17,435 --> 01:56:20,128 Wird Mr. Kovak aussagen müssen? 1286 01:56:20,546 --> 01:56:22,297 Darauf können Sie sich verlassen. 1287 01:56:26,032 --> 01:56:30,406 Was hast du getan? Was zum Teufel hast du getan, Vince? 1288 01:56:30,573 --> 01:56:33,809 - Nichts. - Ich sagte aufhalten, nicht Krankenhaus. 1289 01:56:33,909 --> 01:56:37,867 - Wir wollten niemanden verletzten. - Glaubst du, Madison nimmt dir das ab? 1290 01:56:38,259 --> 01:56:41,917 Glaubst du, die Presse nimmt dir das ab? Ich habe genug von dir. 1291 01:56:54,680 --> 01:56:59,977 - Babe, Ihr Kommentar? - Mr. Milano, ein Kommentar? 1292 01:57:00,077 --> 01:57:02,146 Schöner Tag heute, oder? 1293 01:57:02,246 --> 01:57:05,297 Hätten Sie Geld verloren, wie behauptet wurde? 1294 01:57:05,401 --> 01:57:07,622 Ihr Hut gefällt mir. 1295 01:57:07,860 --> 01:57:12,990 Sie sind ein Freund von John D. Kovak, nicht wahr, Mr. Milano? 1296 01:57:14,023 --> 01:57:19,580 Mr. Milano, bitte. Ich sagte, Sie sind ein Freund von John Kovak, nicht wahr? 1297 01:57:20,831 --> 01:57:22,592 Ich kenne ihn, sicher. 1298 01:57:22,801 --> 01:57:24,734 Wie lange sind Sie schon befreundet? 1299 01:57:25,805 --> 01:57:30,758 Oh, ich kenne ihn... ich weiß nicht. Ich kenne ihn schon lange, Senator. 1300 01:57:30,925 --> 01:57:34,387 Schon lange. Was ist das? Fünf, zehn, zwanzig Jahre? 1301 01:57:35,304 --> 01:57:36,725 Zwanzig Jahre, denke ich. 1302 01:57:36,972 --> 01:57:40,101 Haben Sie jemals Probleme mit der Polizei gehabt? 1303 01:57:40,267 --> 01:57:44,146 Vor langer Zeit, Senator. Aber ich werde es nicht bestreiten. 1304 01:57:44,246 --> 01:57:46,966 Könnten Sie uns eine Liste Ihrer Festnahmen geben? 1305 01:57:47,608 --> 01:57:50,806 - Nein, kann mich nicht erinnern. - Nicht erinnern? 1306 01:57:50,963 --> 01:57:55,157 Sie können sich nicht an Erpressung und Verdacht auf Mord erinnern? 1307 01:57:55,324 --> 01:57:59,829 Sie sind doch ein führendes Mitglied hiesiger Verbrecherorganisationen? 1308 01:58:00,342 --> 01:58:03,499 Nein, ich bin ein Geschäftsmann, das ist alles. 1309 01:58:05,543 --> 01:58:08,154 - So etwas gibt es nicht. - Was? 1310 01:58:08,254 --> 01:58:11,882 Das ähm... organisierte Verbrechen. 1311 01:58:12,672 --> 01:58:18,524 Wenn Verbrechen geschehen, kommen sie mir immer ziemlich desorganisiert vor. 1312 01:58:18,639 --> 01:58:22,077 Ich würde Sie gerne etwas fragen, Mr. Milano. 1313 01:58:22,391 --> 01:58:26,414 Besitzen Sie nicht den Hauptanteil 1314 01:58:27,616 --> 01:58:31,247 der Pyramid Enterprises Corporation in Las Vegas? 1315 01:58:32,862 --> 01:58:34,572 Laut meiner Steuererklärung. 1316 01:58:34,672 --> 01:58:38,534 Das Unternehmen erhielt ein Darlehen von 2,5 Millionen Dollar 1317 01:58:38,634 --> 01:58:41,697 vom Rentenfonds der Fernfahrer-Gewerkschaft? 1318 01:58:41,954 --> 01:58:43,473 Das ist kein Geheimnis. 1319 01:58:43,573 --> 01:58:46,739 Haben Sie mit Ihrem Freund Mr. Kovak darüber geredet? 1320 01:58:47,000 --> 01:58:49,378 Mit den Verwaltern des Rentenfonds. 1321 01:58:49,545 --> 01:58:53,009 Haben Sie mit ihrem Freund Mr. Kovak darüber geredet? 1322 01:58:53,113 --> 01:58:55,804 Niemand verhandelt gerne mit ihm, Senator. 1323 01:58:56,343 --> 01:58:58,469 Lieber würde ich mit Ihnen verhandeln. 1324 01:59:12,651 --> 01:59:15,971 - Name. - Ich verweigere die Aussage, 1325 01:59:16,071 --> 01:59:19,185 da ich ehrlich glaube, die Antwort könnte mich belasten. 1326 01:59:19,917 --> 01:59:23,731 Meinen Sie, Sie haben Angst, dass, wenn Sie ihren Namen sagen, 1327 01:59:23,831 --> 01:59:25,534 Sie das belasten wird? 1328 01:59:28,375 --> 01:59:29,609 Könnte sein. 1329 01:59:30,523 --> 01:59:34,102 Ein Name, der solch eine Last mit sich trägt. Das ist hart! 1330 01:59:57,902 --> 02:00:02,576 Ist es nicht Tatsache, Mr. Doyle, dass ohne die Einwilligung der Mitglieder 1331 02:00:02,676 --> 02:00:07,254 Gewerkschaftsgelder für organisierte Verbrechen benutzt werden? 1332 02:00:07,489 --> 02:00:11,961 - Ich lehne die Art der Fragestellung ab. - Beantworten Sie die Frage. 1333 02:00:13,295 --> 02:00:14,738 Ich lehne sie ab, 1334 02:00:14,838 --> 02:00:18,259 da ich ehrlich glaube, die Antwort könnte mich belasten. 1335 02:00:18,359 --> 02:00:22,972 Gibt es irgendeine Frage, die dieses Komitee Ihnen stellen könnte, 1336 02:00:23,072 --> 02:00:25,515 deren Antwort Sie nicht belasten würde? 1337 02:00:29,979 --> 02:00:32,047 - Mit Verlaub, ich lehne es ab... - Das reicht. 1338 02:00:32,690 --> 02:00:34,398 Sie widern mich an, Sir. 1339 02:00:36,357 --> 02:00:39,727 Wir vertagen auf 9 Uhr, Montagmorgen. 1340 02:01:02,821 --> 02:01:04,622 Ich sag Ihnen was, sämtliche LKWs... 1341 02:01:04,722 --> 02:01:06,583 ...und all das Gehupe, werden mich nicht aufhalten... 1342 02:01:06,683 --> 02:01:08,595 ..Mr. Kovak in den Zeugenstand zu befördern. 1343 02:01:12,771 --> 02:01:17,555 Ich sorge mich um dieses Land und darum, dass er die Stadt paralysiert hat. 1344 02:01:18,027 --> 02:01:23,741 Unsere Hauptstadt. Ist Ihnen das gleich? Oder besitzt er Sie auch? 1345 02:01:23,841 --> 02:01:27,286 - Was zum Teufel soll das heißen? - Das sage ich Ihnen. 1346 02:01:27,386 --> 02:01:31,498 Sie haben für Kovak gearbeitet und er für Babe Milano. Ganz einfach. 1347 02:01:31,665 --> 02:01:34,209 Ich arbeite nur für die Gewerkschaft! 1348 02:01:35,127 --> 02:01:38,037 - Wir lösen unsere eigenen Probleme. - Wann? 1349 02:01:41,300 --> 02:01:45,387 Hören Sie, mein Komitee verfolgt den Fall jetzt. 1350 02:01:46,597 --> 02:01:50,368 Nicht Jahre später. Denken Sie daran. 1351 02:01:57,056 --> 02:02:02,437 Man könnte sagen, dass Ihr Schweigen billigt, was hier vorgeht. 1352 02:02:05,886 --> 02:02:12,498 Alles, was wir brauchen... sind ein paar Hintergrund-Informationen. 1353 02:02:14,376 --> 02:02:18,087 Mr. Belkin... bitte. 1354 02:02:24,277 --> 02:02:27,705 Johnny, versteh doch. Abe wird aussagen. 1355 02:02:27,805 --> 02:02:31,433 - Er hat mit Madison geredet. - Das glaube ich nicht, Vince. 1356 02:02:31,600 --> 02:02:34,103 Ich habe ihn beobachten lassen. Er war dort. 1357 02:02:34,269 --> 02:02:38,829 - Das kann ich nicht glauben. - Habe ich das nicht immer gesagt? 1358 02:02:39,012 --> 02:02:41,468 Das hast du. Aber ich kann es nicht glauben. 1359 02:02:41,985 --> 02:02:44,263 Das musst du jetzt wohl, Johnny. 1360 02:02:44,988 --> 02:02:48,075 - Wir brauchen Milano dafür. - Ich will Milano nicht. 1361 02:02:48,242 --> 02:02:52,162 Alles wird rauskommen - die Musikboxen, die Darlehen, alles. 1362 02:02:52,262 --> 02:02:55,649 - Sie hängen dir Korruption an! - Ich hab nie was genommen. 1363 02:02:55,749 --> 02:02:59,180 Sie ruinieren dich und uns. Die ganze Gewerkschaft! 1364 02:02:59,294 --> 02:03:02,339 Halt den Mund! Niemand ruiniert die Gewerkschaft! 1365 02:03:06,233 --> 02:03:07,879 Sag es ihm. 1366 02:03:08,480 --> 02:03:11,171 Vince hat Recht, Johnny. 1367 02:03:26,447 --> 02:03:30,555 Sie setzen uns ganz schön unter Druck. Es geht nicht nur um mich. 1368 02:03:30,712 --> 02:03:33,662 - Um uns alle. - Ich werde damit fertig. 1369 02:03:35,289 --> 02:03:40,248 Mit dem Justizministerium, Finanzministerium, FBI, der Regierung? 1370 02:03:40,502 --> 02:03:44,047 - Was soll ich denn tun? Wegrennen? - Ich weiß nicht. 1371 02:03:46,091 --> 02:03:48,633 Ich habe mit ein paar Freunden geredet. 1372 02:03:49,678 --> 02:03:52,029 Du solltest Vince übernehmen lassen. 1373 02:03:52,181 --> 02:03:54,381 Du willst, dass ich zurücktrete? 1374 02:03:54,851 --> 02:03:57,920 - Denk an den Druck. - Das ist meine Gewerkschaft. 1375 02:03:58,020 --> 02:04:00,494 - Hör zu. - Halt dich da raus, OK? 1376 02:04:00,594 --> 02:04:02,871 Wenn Belkin aussagt, war's das für dich. 1377 02:04:04,593 --> 02:04:06,712 Er wird nicht in den Zeugenstand treten. 1378 02:04:11,058 --> 02:04:13,608 Das kommt nicht in Frage. Ist das klar? 1379 02:04:17,189 --> 02:04:18,732 John, 1380 02:04:18,899 --> 02:04:22,403 he, wir sind schon seit so langer Zeit Freunde. 1381 02:04:23,902 --> 02:04:26,279 Wir waren nie Freunde. 1382 02:04:33,594 --> 02:04:37,292 Kovak! Zeit, in Rente zu gehen. 1383 02:04:57,271 --> 02:04:59,773 - Ja? - Ich möchte Abe Belkin sprechen. 1384 02:04:59,940 --> 02:05:04,011 - Abe Belkin ist nicht hier. Möchten Sie... - Johnny. Schon OK. 1385 02:05:04,111 --> 02:05:06,905 - Hallo Molly. - Du hättest nicht kommen sollen. 1386 02:05:07,072 --> 02:05:10,508 - Ich muss mit Abe reden. - Er will nicht reden. 1387 02:05:11,118 --> 02:05:13,203 Es ist wichtig, für euch beide. 1388 02:05:13,370 --> 02:05:15,664 - Er hat nicht... - Wer ist da? 1389 02:05:17,431 --> 02:05:19,730 - Ich bin's. Johnny. - Johnny? 1390 02:05:20,069 --> 02:05:21,819 Johnny. Kennst du mich noch? 1391 02:05:24,047 --> 02:05:25,716 Schon OK. 1392 02:05:26,731 --> 02:05:29,720 Johnny Kovak, von der Gewerkschaft. 1393 02:05:30,362 --> 02:05:32,639 Was zum Teufel machst du da unten, Abe? 1394 02:05:32,806 --> 02:05:34,808 Schon gut. 1395 02:05:38,017 --> 02:05:40,314 Wir haben nichts zu besprechen. 1396 02:05:40,481 --> 02:05:42,524 - Wie geht es dir? - Gut. 1397 02:05:46,403 --> 02:05:48,310 Was reparierst du? Einen Stuhl? 1398 02:05:48,822 --> 02:05:51,825 - Ja. - Du bist eben geschickt mit den Händen. 1399 02:05:51,925 --> 02:05:54,214 Johnny, sag einfach, was du sagen willst. 1400 02:05:55,871 --> 02:05:59,708 OK. Sieh mal, Abe, du hast Familie. 1401 02:05:59,875 --> 02:06:03,420 Das ist für dich doch sicher das Wichtigste, oder? 1402 02:06:03,629 --> 02:06:05,798 Du musst für ihre Sicherheit sorgen. 1403 02:06:06,006 --> 02:06:07,866 Also gut, wir haben Probleme. 1404 02:06:07,966 --> 02:06:11,512 Unser interner Aufsichtsrat sollte sich darum kümmern. 1405 02:06:11,678 --> 02:06:14,251 Johnny, du bist der Aufsichtsrat. 1406 02:06:16,558 --> 02:06:18,379 Ich will nicht, dass dir was zustößt. 1407 02:06:20,687 --> 02:06:22,376 Durch deine Hand, Johnny? 1408 02:06:22,585 --> 02:06:24,179 Nein. 1409 02:06:28,445 --> 02:06:29,979 Ich bin hier, um dir zu helfen. 1410 02:06:30,280 --> 02:06:31,885 Ich weiß. 1411 02:06:34,117 --> 02:06:37,454 Ich will nur alles wieder in Ordnung bringen. 1412 02:06:37,621 --> 02:06:41,447 Leute wie Milano und Doyle loswerden, die bei uns nichts verloren haben. 1413 02:06:42,125 --> 02:06:46,196 Du hast mit ihnen gemeinsame Sache gemacht, nicht ich. 1414 02:06:46,296 --> 02:06:49,341 Ich musste mit ihnen zusammenarbeiten. Das weißt du. 1415 02:06:50,050 --> 02:06:51,635 Ich weiß, ich weiß. 1416 02:06:57,850 --> 02:06:59,682 Musst du das wirklich tun? 1417 02:07:02,896 --> 02:07:04,463 Ja. 1418 02:07:07,734 --> 02:07:09,427 Dann tu es. 1419 02:07:13,323 --> 02:07:15,017 Weißt du, was das Problem ist? 1420 02:07:15,357 --> 02:07:16,924 Was? 1421 02:07:17,870 --> 02:07:20,321 Wir hätten nie die alte Gegend verlassen dürfen. 1422 02:07:26,753 --> 02:07:28,811 Pass auf dich auf, OK? 1423 02:07:48,233 --> 02:07:49,927 Soll ich nicht mitkommen? 1424 02:07:50,027 --> 02:07:53,614 Nein, ich will nicht, dass all die Reporter dich stören. 1425 02:07:53,780 --> 02:07:56,199 Ich könnte im Hotel bleiben. 1426 02:07:57,731 --> 02:08:00,370 Nein, du bleibst besser hier. 1427 02:08:04,333 --> 02:08:06,919 Ich bin bald wieder zu Hause, OK? 1428 02:08:07,085 --> 02:08:11,603 - Rufst du an, wenn du gelandet bist? - Sicher. Wo sind die Jungs? 1429 02:08:12,007 --> 02:08:15,218 - In der Schule. - Ich werde wohl schon senil. 1430 02:08:15,574 --> 02:08:17,429 Ich liebe dich. 1431 02:08:20,182 --> 02:08:22,131 Was ist denn mit dir los? 1432 02:08:22,809 --> 02:08:24,613 Muss wohl die Hitze sein. 1433 02:08:25,395 --> 02:08:27,068 Dann bleib besser im Kühlen. 1434 02:08:58,954 --> 02:09:00,655 Okay, das ist ein Überfall! 1435 02:09:00,755 --> 02:09:03,450 Alles runter auf den Boden! Runter auf den Boden! 1436 02:09:03,904 --> 02:09:05,986 Alles runter auf den Boden! 1437 02:09:06,086 --> 02:09:07,913 Alles runter und keinem passiert was! 1438 02:09:08,013 --> 02:09:10,722 - Runter auf den Boden. - Unten bleiben, keinem passiert was. 1439 02:09:10,924 --> 02:09:12,159 Nicht bewegen! 1440 02:09:12,717 --> 02:09:14,223 Beeil dich. 1441 02:09:14,678 --> 02:09:16,444 Glotze mich nicht an, Alte! 1442 02:09:18,932 --> 02:09:19,933 Los weg! 1443 02:09:22,435 --> 02:09:24,098 Lauf, Abe, raus hier! 1444 02:09:31,236 --> 02:09:32,236 Los! 1445 02:09:46,084 --> 02:09:50,172 Leider hat er die Angewohnheit, das Geld der Steuerzahler zu vergeuden. 1446 02:10:05,145 --> 02:10:08,440 Die Gelder sollten gegen die Senatoren verwendet werden. 1447 02:10:08,540 --> 02:10:12,485 Mr. Kovak, stecken Sie nicht mit Babe Milano unter einer Decke? 1448 02:10:13,944 --> 02:10:15,614 Was sagen Sie dazu? 1449 02:10:42,263 --> 02:10:44,457 Erheben Sie sich, Mr. Kovak. 1450 02:10:46,436 --> 02:10:50,648 Schwören Sie, dass Sie vor diesem Ausschuss 1451 02:10:50,936 --> 02:10:53,788 die ganze Wahrheit sagen werden, so wahr Ihnen Gott helfe? 1452 02:10:53,888 --> 02:10:55,142 Ich schwöre. 1453 02:11:02,013 --> 02:11:03,815 Ruhe bitte. 1454 02:11:03,972 --> 02:11:05,801 Darf ich um Ruhe bitten? 1455 02:11:06,271 --> 02:11:11,183 Sicher wollen wir jedes einzelne Wort hören, dass Mr. Kovak zu sagen hat. 1456 02:11:11,778 --> 02:11:15,676 Doch bevor wir mit diesem Hearing beginnen, 1457 02:11:16,032 --> 02:11:19,244 möchte ich gerne mein Beileid bekunden. 1458 02:11:20,117 --> 02:11:24,166 Abe Belkin, ein Gewerkschaftsfunktionär der Westküste, 1459 02:11:25,041 --> 02:11:27,878 der hier heute aussagen sollte, 1460 02:11:29,154 --> 02:11:31,531 wurde vor 12 Stunden umgebracht. 1461 02:11:31,631 --> 02:11:34,407 Senator Madison. Senator Madison! 1462 02:11:34,743 --> 02:11:37,673 Senator Madison, in Anbetracht der Ereignisse 1463 02:11:37,773 --> 02:11:40,965 beantrage ich einen Aufschub von mindestens 48 Stunden. 1464 02:11:41,249 --> 02:11:45,562 Sicher sind alle betrübt durch Mr. Belkins Ableben, 1465 02:11:45,693 --> 02:11:49,032 doch ich sehe das nicht als Grund für einen Aufschub. 1466 02:11:49,246 --> 02:11:54,083 Wünscht Mr. Kovak einen Aufschub? Wenn ja, aus welchem Grund? 1467 02:11:54,183 --> 02:11:58,016 Senator, ich bin sicher, dass jeder hier weiß, wie nah dieser Mr... 1468 02:12:05,232 --> 02:12:09,753 - Ich bin hier um auszusagen. - Danke, Mr. Kovak. 1469 02:12:11,295 --> 02:12:12,967 Nur für das Protokoll, 1470 02:12:13,532 --> 02:12:18,244 Sie sind Präsident der Amerikanischen Fernfahrer-Gewerkschaft? 1471 02:12:18,344 --> 02:12:19,563 Ja. 1472 02:12:19,663 --> 02:12:21,745 Würden Sie bitte etwas lauter sprechen? 1473 02:12:22,290 --> 02:12:23,333 Ja. 1474 02:12:23,542 --> 02:12:25,925 Und wie viele Mitglieder hat Ihre Gewerkschaft? 1475 02:12:28,668 --> 02:12:30,298 Fast drei Millionen. 1476 02:12:30,398 --> 02:12:33,736 Was genau ist Ihr Zuständigkeitsbereich als Präsident? 1477 02:12:35,846 --> 02:12:38,726 - Ich repräsentiere die Männer. - Ist das alles? 1478 02:12:41,393 --> 02:12:45,362 In einer überregionalen Zeitschrift haben Sie kürzlich behauptet, 1479 02:12:45,689 --> 02:12:49,359 Ihnen gehöre "alles, was auf Rädern ist". 1480 02:12:53,864 --> 02:12:55,657 Ich repräsentiere die Männer. 1481 02:12:55,824 --> 02:12:59,913 Aber ist es nicht Furcht erregend, solche Macht in den Händen eines Mannes? 1482 02:13:00,328 --> 02:13:02,831 - Nein, Senator, ist es nicht. - Ich verstehe. 1483 02:13:03,039 --> 02:13:08,220 Stimmt es nicht, dass die Gewerkschaft jetzt einen Ruf für brutale Methoden hat? 1484 02:13:09,921 --> 02:13:11,177 Das ist nicht wahr. 1485 02:13:11,277 --> 02:13:13,842 Stimmt es nicht, dass viele Ihrer Mitglieder, 1486 02:13:14,009 --> 02:13:17,651 insbesondere die Vertreter, vorbestraft sind? 1487 02:13:20,237 --> 02:13:22,354 - Einige. - Das geben Sie zu? 1488 02:13:22,798 --> 02:13:26,313 Wenn ein Mann einen Fehler macht, soll das sein Ruin sein? 1489 02:13:26,534 --> 02:13:30,592 Ich wurde 30 Mal bei Streikaktionen für gerechte Löhne verhaftet. 1490 02:13:30,692 --> 02:13:33,111 Macht mich das zu einem Kriminellen? 1491 02:13:35,071 --> 02:13:40,811 Denken Sie, dass Vincent Doyle, ein Vizepräsident Ihrer Gewerkschaft, 1492 02:13:40,911 --> 02:13:43,410 seines Amtes enthoben werden sollte, 1493 02:13:43,705 --> 02:13:50,098 da er es hier ablehnte auszusagen, unter Berufung auf Selbstbelastung? 1494 02:13:51,421 --> 02:13:54,304 - Weil er die Aussage verweigert? - Genau. 1495 02:13:56,968 --> 02:14:00,391 Das ist sein gutes Recht. Es ist in der Verfassung verankert. 1496 02:14:00,861 --> 02:14:05,720 Darum dreht es sich in unserem Land. Sie machen die Gesetze. Ich kann nichts tun. 1497 02:14:10,136 --> 02:14:14,786 Kennen, ähm... kennen Sie Anthony Milano? 1498 02:14:16,655 --> 02:14:19,157 - Ich kenne ihn. - Sie sind Freunde? 1499 02:14:19,824 --> 02:14:21,290 Ich kenne ihn. 1500 02:14:22,410 --> 02:14:27,404 Hat Ihre Gewerkschaft nicht unlängst einem von Mr. Milanos Unternehmen 1501 02:14:27,540 --> 02:14:30,919 ein Darlehen in Höhe von 2,5 Millionen Dollar gewährt 1502 02:14:31,086 --> 02:14:34,902 und weitere Darlehen von insgesamt 6,2 Millionen Dollar? 1503 02:14:35,215 --> 02:14:36,424 Ja. 1504 02:14:36,591 --> 02:14:39,944 Bat Mr. Milano Sie, ihm das Darlehen zu bewilligen? 1505 02:14:40,428 --> 02:14:44,391 - Er fragte die Verwalter. - Sie sind ein Rentenfonds-Verwalter. 1506 02:14:44,646 --> 02:14:47,154 - Ja, das bin ich. - Also stimmten Sie dafür? 1507 02:14:47,435 --> 02:14:51,177 - Mit 11 anderen. - Wie lange kennen Sie Mr. Milano? 1508 02:14:54,276 --> 02:14:55,276 Schon lange. 1509 02:14:55,402 --> 02:14:59,322 Haben Sie jemals mit Mr. Milano Geschäfte abgeschlossen? 1510 02:15:01,888 --> 02:15:03,482 Ich weiß nicht, kann sein. 1511 02:15:03,665 --> 02:15:06,955 Eine eidesstattliche Aussage von Abe Belkin bestreitet das. 1512 02:15:07,163 --> 02:15:10,640 Und die Haley Musikbox-Firma aus Pontiac, Michigan? 1513 02:15:10,770 --> 02:15:14,863 Haben Sie als Vorsitzender des Midwest-Rats nicht Leute 1514 02:15:14,963 --> 02:15:17,507 zum Kauf dieser Musikboxen gezwungen? 1515 02:15:17,607 --> 02:15:19,659 Ich habe nie jemanden gezwungen. 1516 02:15:19,759 --> 02:15:22,829 Mussten die Barbesitzer nicht erst Haleys kaufen, 1517 02:15:22,929 --> 02:15:27,584 - um Alkohol-Lieferungen zu kriegen? - Ich hatte da keine Wahl. 1518 02:15:27,684 --> 02:15:31,461 Ach, kommen Sie, Mr. Kovak! Wir haben alle eine Wahl. 1519 02:15:31,688 --> 02:15:35,698 Stimmt es nicht, dass Haley im Besitz von Mr. Milano war? 1520 02:15:35,798 --> 02:15:38,470 Er besaß möglicherweise Anteile daran. 1521 02:15:38,570 --> 02:15:43,683 Stimmt es nicht, dass Mr. Milano Sie bestach, damit Sie seiner Firma helfen? 1522 02:15:43,783 --> 02:15:46,958 Das ist eine Lüge! Das... Lasst mich los! 1523 02:15:47,058 --> 02:15:48,980 Durch ein Hochzeitsgeschenk? 1524 02:15:49,080 --> 02:15:53,353 - Das ist eine Lüge. - Sie stehen hier unter Eid, Sir. 1525 02:15:53,793 --> 02:15:58,298 Ich will Ihnen etwas sagen. Mir liegen bestimmte Aussagen vor, 1526 02:15:58,465 --> 02:16:02,761 die es Ihnen unmöglich machen, dieses Hearing zu diskreditieren! 1527 02:16:02,861 --> 02:16:06,014 Ich habe nie in meinem Leben etwas genommen. 1528 02:16:06,114 --> 02:16:08,192 - Nichts? - Nein. 1529 02:16:12,687 --> 02:16:14,984 Haben Sie jemals jemanden umgebracht? 1530 02:16:18,616 --> 02:16:21,072 Nein, ich habe nie jemanden umgebracht. 1531 02:16:21,446 --> 02:16:23,788 - Ihre Antwort ist also nein? - Richtig. 1532 02:16:24,102 --> 02:16:27,995 - Was ist richtig? - Dass ich niemanden umgebracht habe. 1533 02:16:28,413 --> 02:16:30,058 Sind Sie sicher? 1534 02:16:34,447 --> 02:16:41,216 Stimmt es nicht, dass Sie 1938 bei einem Streikaufstand, den Sie anführten, 1535 02:16:42,425 --> 02:16:44,928 einen Mann mit einer Axt getötet haben? 1536 02:16:52,395 --> 02:16:54,062 Das war Notwehr. 1537 02:16:54,229 --> 02:16:58,774 Und stimmt es nicht, dass Sie ihm mehrmals auf den Kopf schlugen, 1538 02:16:58,874 --> 02:17:02,374 - bis es seinen Tod auslöste? - Es war Notwehr. 1539 02:17:03,238 --> 02:17:05,274 Beantworten Sie die Frage, Mr. Kovak. 1540 02:17:06,074 --> 02:17:09,245 Haben Sie 1938 einen Mord begangen? 1541 02:17:09,869 --> 02:17:11,649 Oder, noch wichtiger, 1542 02:17:12,497 --> 02:17:16,482 haben Sie den Mord an Abe Belkin vor weniger als 12 Stunden arrangiert? 1543 02:17:16,664 --> 02:17:21,673 Das ist eine Lüge! Ich lasse mich hier nicht ohne Beweise anklagen! 1544 02:17:21,773 --> 02:17:24,884 - Antworten Sie. - Sie wollen die Wahrheit nicht hören. 1545 02:17:24,984 --> 02:17:27,303 - Abe war wie ein Bruder. - Antworten Sie. 1546 02:17:27,403 --> 02:17:30,824 Wir haben die Gewerkschaft zusammen aufgebaut! 1547 02:17:30,932 --> 02:17:34,961 Sie wollen mich nur für Ihre Lügen benutzen. Lasst mich! 1548 02:17:35,061 --> 02:17:38,064 Sie profitieren nicht von seinem Tod, sie Schwein! 1549 02:17:38,164 --> 02:17:41,943 - Das ist Missachtung des Gerichts. - Ich sage nichts mehr! 1550 02:17:42,043 --> 02:17:44,904 - Sie missachten das Gericht! - Und Sie! 1551 02:17:45,036 --> 02:17:49,477 Und dieses Hearing und Milano und mich selbst verachte ich auch! 1552 02:18:01,128 --> 02:18:03,298 Ruhe, bitte. Ruhe. 1553 02:18:24,196 --> 02:18:26,821 Kovak! Kovak! Kovak! 1554 02:18:26,966 --> 02:18:29,316 Kovak! Kovak! Kovak! 1555 02:18:47,467 --> 02:18:50,303 Was sind wir? 1556 02:18:52,013 --> 02:18:53,932 Was sind wir? 1557 02:18:54,098 --> 02:18:58,520 Was sind wir? 1558 02:19:24,507 --> 02:19:27,338 - Du siehst müde aus. - Ja. Es ist spät, Bernie. 1559 02:19:27,685 --> 02:19:29,137 Danke. 1560 02:19:30,388 --> 02:19:32,329 Willst du auf einen Drink reinkommen? 1561 02:19:33,099 --> 02:19:35,281 - Danke, Johnny, aber ich bin auch müde. - Klar. 1562 02:19:37,228 --> 02:19:39,957 Ich wollte nur reden. Willst du reden? 1563 02:19:40,315 --> 02:19:43,432 Ich würde eigentlich gerne nach Hause gehen und schlafen. 1564 02:19:43,860 --> 02:19:46,071 Klar. Verstehe. OK. 1565 02:19:49,616 --> 02:19:52,863 Ruh dich aus. Bis morgen früh im Büro. 1566 02:19:53,161 --> 02:19:55,663 Ja. Gute Nacht, Bernie. 1567 02:21:01,414 --> 02:21:02,694 Anna? 1568 02:21:04,774 --> 02:21:07,402 Anna?! Anna?! 1569 02:21:09,779 --> 02:21:11,573 Anna! 1570 02:21:12,490 --> 02:21:13,533 Anna! 1571 02:21:50,110 --> 02:21:54,866 WO IST JOHNNY? 123594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.