Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,642 --> 00:02:56,052
Da ist er.
Los, kommt.
2
00:02:56,784 --> 00:02:59,632
Also Männer,
ich brauche nur einen.
3
00:03:02,058 --> 00:03:03,058
Du!
4
00:03:04,060 --> 00:03:06,562
- Du bist groß genug. Wie heißt du?
- Dombrowsky.
5
00:03:08,064 --> 00:03:09,565
Dombrowsky.
Ich bin Pole.
6
00:03:11,567 --> 00:03:15,613
Polnisch!
Na gut, rein mit dir, Polacke.
7
00:03:19,200 --> 00:03:21,577
Tut mir leid, Jungs, das war's.
8
00:03:23,705 --> 00:03:24,997
- Einer noch.
- Komm schon.
9
00:03:25,915 --> 00:03:27,834
Mein Name ist Mr. Gant.
10
00:03:29,377 --> 00:03:31,462
Zahltag ist jeden Freitag.
11
00:03:32,940 --> 00:03:34,047
Also gut.
12
00:03:35,049 --> 00:03:39,633
Ihr bleibt solange hier, wie ich es will.
Sollte die Lieferung nicht bis...
13
00:03:39,733 --> 00:03:43,975
...10 Uhr Abends da sein, bleibt ihr trotzdem.
Bezahlt werden aber nur acht Stunden, Punkt.
14
00:03:44,517 --> 00:03:47,130
Solltet ihr krank werden:
Pech gehabt, verstanden?
15
00:03:47,230 --> 00:03:48,302
Jawohl, Mr. Gant.
16
00:03:48,402 --> 00:03:52,975
Und wenn ihr was fallen lasst, die Ware
beschädigt, geht das vom Lohn runter.
17
00:03:53,317 --> 00:03:56,034
- Das ist die Firmenpolitik.
- Jawohl.
18
00:04:05,580 --> 00:04:08,444
Also gut Jungs, es kommt eine
Menge Zeug rein, an die Arbeit!
19
00:04:08,626 --> 00:04:12,205
Kovak! Ich möchte, dass du
Mr. Dombrowsky hier einarbeitest.
20
00:04:13,904 --> 00:04:16,966
Hey Kovak! Das gehört dir nicht.
21
00:04:22,555 --> 00:04:25,816
Wir kommen um 5:00, gehen um 7:00...
22
00:04:26,861 --> 00:04:30,493
landen bei 14 Stunden Arbeit.
Arbeite 14 und du wirst bezahlt für 8.
23
00:04:31,877 --> 00:04:34,777
- Das ist Broterwerb.
- Das ist Scheiße.
24
00:04:36,068 --> 00:04:39,009
- Das ist ein scheiß Leben, das ist es.
- Es ist ein Job, Johnny.
25
00:04:39,976 --> 00:04:41,858
Für dich ist es ein Job.
Für mich ist es Scheiße.
26
00:04:42,074 --> 00:04:45,331
Hör zu, ich arbeite hart, jeden Tag...
27
00:04:45,431 --> 00:04:48,440
und habe es nicht nötig mit einem
mürrischen Einwanderer rumzuhängen.
28
00:04:59,967 --> 00:05:01,320
Und sie haben diese Tute, Mama.
29
00:05:01,420 --> 00:05:04,163
- Tute?
- Tute, Tute, Tu-Tute.
30
00:05:04,263 --> 00:05:06,936
Ich nenne es Tute...
31
00:05:15,192 --> 00:05:18,353
Eines Tages reiß ich die Tute mit
Stumpf und Stiel raus und geb sie dir.
32
00:05:18,453 --> 00:05:19,868
Mach nichts kaputt!
33
00:05:20,079 --> 00:05:21,564
Sie bezahlen dich.
34
00:05:21,664 --> 00:05:25,119
Klar, wir werden uns eine dicke Villa
in den Heights kaufen, stimmt's Abe?
35
00:05:25,219 --> 00:05:28,411
- Ganz oben.
- Na komm, alle Firmen haben Tuten.
36
00:05:28,511 --> 00:05:30,782
- Du bist sehr hilfreich.
- Mach keinen Ärger, Johnny.
37
00:05:30,882 --> 00:05:32,492
- Gib's ihm, Mama.
- Immer nur Ärger.
38
00:05:32,592 --> 00:05:35,962
Deine Freunde beschweren sich nie.
Er beschwert sich nie.
39
00:05:36,274 --> 00:05:39,048
Was ist los mit dir?
Dein Vater...
40
00:05:39,715 --> 00:05:41,259
...hat sich nie beklagt.
41
00:05:45,429 --> 00:05:47,765
Leck mich am Summer.
42
00:05:56,704 --> 00:05:59,316
Dombrowsky,
hast du Rückenbeschwerden?
43
00:05:59,416 --> 00:06:02,033
- Nein, Mr. Gant.
- Dann nimm mehr Kisten.
44
00:06:02,133 --> 00:06:04,123
Kovak, aufladen.
45
00:06:04,515 --> 00:06:07,743
Komm schon. Der kann noch mehr tragen.
46
00:06:08,329 --> 00:06:11,359
Gut. Weiter. Beeilt euch ein bisschen.
47
00:06:23,951 --> 00:06:27,538
Vier Kisten aus eigener Tasche.
Laut Firmenpolitik...
48
00:06:27,638 --> 00:06:31,919
- Ich sollte die doch nehmen, Sir.
- Was kaputt gemacht wird, wird bezahlt.
49
00:06:32,337 --> 00:06:34,062
Hast du mich verstanden?
50
00:06:35,342 --> 00:06:37,353
- Ja, Sir.
- Gut.
51
00:06:37,565 --> 00:06:41,664
Komm schon, heb sie auf, Junge.
Schneller! Wir sind spät dran.
52
00:06:48,084 --> 00:06:51,379
- Komm, wir helfen dir.
- Zurück an die Arbeit!
53
00:06:55,925 --> 00:06:59,690
Was macht ihr da?
Geht zurück an eure Arbeit!
54
00:07:00,343 --> 00:07:01,754
Samuels.
55
00:07:02,348 --> 00:07:04,225
Hast du mich nicht gehört?!
56
00:07:04,392 --> 00:07:06,686
Samuels! Du bist gefeuert!
57
00:07:08,646 --> 00:07:11,315
- Hol deine Papiere.
- Ich hab Sie nicht gehört.
58
00:07:11,472 --> 00:07:13,536
Raus, raus. Du bist gefeuert.
59
00:07:14,193 --> 00:07:19,440
Johnny? Ich hatte ihn
nicht gehört. Ehrlich.
60
00:07:32,789 --> 00:07:36,758
- Wollt ihr nicht den Fisch reinbringen?
- Was kümmert dich das?
61
00:07:36,924 --> 00:07:39,594
Monahan ist mein Name. Mike Monahan.
62
00:07:39,761 --> 00:07:42,013
- Das geht dich nichts an.
- Und ob.
63
00:07:42,180 --> 00:07:46,217
- Der verdirbt sonst.
- Ist uns doch egal.
64
00:07:46,726 --> 00:07:50,171
- Der Wagen soll entladen werden.
- Mach es doch selber.
65
00:07:50,271 --> 00:07:52,273
- Ich bin der Fahrer.
- He!
66
00:07:53,775 --> 00:07:57,978
Was soll das? Ihr wisst,
wo das hin soll. Bringt es rein!
67
00:07:58,078 --> 00:08:01,370
Wir brauchen hier keine Faulsäcke.
Hörst du, Belkin?
68
00:08:01,605 --> 00:08:05,314
- Du bist auch einer, Kovak.
- Sag das noch mal und ich zeig's dir.
69
00:08:10,879 --> 00:08:15,608
Gut, ein reicher Typ wie du
hat einen Job wohl nicht nötig.
70
00:08:19,944 --> 00:08:22,870
Das wird von deinem Lohn
abgezogen, Kovak!
71
00:08:22,970 --> 00:08:25,639
- Was soll das?!
- Ich will zu Boss Andrews!
72
00:08:25,739 --> 00:08:29,101
Von wegen Andrews.
Du bist gefeuert! Verschwinde!
73
00:08:36,108 --> 00:08:38,528
Ich will zu Andrews!
74
00:08:49,330 --> 00:08:52,375
Andrews!
Andrews! Andrews!
75
00:08:54,210 --> 00:08:58,817
Gut, dass ihr mir davon berichtet.
Das sind legitime Beschwerden.
76
00:08:59,632 --> 00:09:04,762
Von jetzt ab kann Gant niemanden mehr
ohne meine Zustimmung feuern. OK?
77
00:09:05,166 --> 00:09:07,099
Was sagt ihr dazu?
78
00:09:08,474 --> 00:09:11,305
Und muss man bezahlen,
wenn man etwas fallen lässt?
79
00:09:11,602 --> 00:09:15,903
Von jetzt an muss man nichts bezahlen,
das aus Versehen beschädigt wird.
80
00:09:16,274 --> 00:09:19,665
Und Überstunden?
Die Zeit, die wir auf Lieferungen warten?
81
00:09:19,944 --> 00:09:25,283
Ehrlich gesagt muss ich da erst
meine Vorgesetzten fragen. OK?
82
00:09:27,215 --> 00:09:29,383
Wir versuchen, fair zu sein.
83
00:09:29,579 --> 00:09:31,578
Aber ihr müsst auch euren Teil beitragen.
84
00:09:31,996 --> 00:09:35,026
Also geht zurück
und bringt die Ladung rein.
85
00:09:35,126 --> 00:09:38,921
Woher wissen wir, dass Sie
den Extra-Lohn ansprechen werden?
86
00:09:39,088 --> 00:09:40,852
Ich gebe euch mein Wort.
87
00:09:42,967 --> 00:09:47,122
Mr. Kovak, gut, dass Sie meine
Aufmerksamkeit darauf gelenkt haben.
88
00:09:47,763 --> 00:09:49,839
Wir werden diesen Zustand korrigieren.
89
00:09:52,268 --> 00:09:54,019
Abgemacht?
90
00:10:13,507 --> 00:10:15,388
Abgemacht.
91
00:10:18,336 --> 00:10:20,212
- Johnny Kovak!
- Lincoln.
92
00:10:20,312 --> 00:10:22,381
Abraham Lincoln!
93
00:10:25,468 --> 00:10:27,762
Noch eine Runde?
94
00:10:27,929 --> 00:10:31,641
- Ein neues Gesicht. Wie heißt du?
- Noch eine Runde?
95
00:10:31,807 --> 00:10:34,894
- Den Arm herum.
- Soll ich?
96
00:10:35,061 --> 00:10:38,773
- Was kaputt gemacht wird, wird bezahlt.
- Du bezahlst!
97
00:10:38,940 --> 00:10:41,525
- Was für rosige Wangen. Bist du Irin?
- Na und?
98
00:10:41,625 --> 00:10:46,189
Hände weg! Benimm dich mal
wie ein Gentleman, wie dein Freund hier.
99
00:10:47,406 --> 00:10:49,851
Ein Gentleman?
Nicht mit meinen Händen?
100
00:10:49,951 --> 00:10:54,262
He, Johnny, komm schon.
Armdrücken. Um ein Fünfcentstück.
101
00:10:54,366 --> 00:11:00,002
Ich hatte einen harten Tag, Jugs,
aber Abe hier fühlt sich schwer in Form.
102
00:11:00,169 --> 00:11:02,797
Armdrücken mit Jugovich? Komm schon!
103
00:11:03,965 --> 00:11:06,050
Komm schon, Abe.
104
00:11:06,217 --> 00:11:08,594
OK. Hierhin.
105
00:11:12,014 --> 00:11:14,016
Wer setzt auf mich? OK.
106
00:11:15,559 --> 00:11:20,022
- Ich will dir nicht weh tun, Jugs.
- Ein bisschen mehr Arm, Abe.
107
00:11:20,189 --> 00:11:23,401
Zigi, auf los.
108
00:11:23,567 --> 00:11:25,569
- Fang an, Zig.
- Los!
109
00:11:42,586 --> 00:11:45,297
Na, wer kommt denn da? Vince Doyle!
110
00:11:45,464 --> 00:11:48,092
Seht euch den schnieken Anzug an.
111
00:11:48,259 --> 00:11:51,137
- Mm, mm, mm.
- Mischst du dich unters gemeine Volk?
112
00:11:51,303 --> 00:11:53,889
Nein, ich mache nur Geschäfte mit Zigi.
113
00:11:54,056 --> 00:11:55,891
Hast du von der Firma gehört?
114
00:11:55,991 --> 00:12:00,649
Hör dir das an. Johnny hatte sie
in der Zange. Wir hatten fast einen Streik.
115
00:12:00,749 --> 00:12:03,753
- Wir haben gewonnen.
- Was habt ihr gewonnen, Junge?
116
00:12:05,151 --> 00:12:08,195
- Zigi, gib den Jungs einen aus.
- Ja!
117
00:12:15,870 --> 00:12:17,547
Stimmt was nicht, Johnny?
118
00:12:18,983 --> 00:12:20,211
Die Tute?
119
00:12:21,439 --> 00:12:23,216
Die Tute!
120
00:12:28,937 --> 00:12:30,348
Komm schon!
121
00:12:33,471 --> 00:12:35,337
Sie lassen uns nicht rein.
122
00:12:36,307 --> 00:12:39,626
Nummer sieben.
Nummer acht. Nummer neun.
123
00:12:39,726 --> 00:12:43,898
Was ist los hier? Was machst du?
Samuels, wo gehst du hin?
124
00:12:44,037 --> 00:12:46,484
- Ich muss arbeiten.
- Ich will zu Andrews.
125
00:12:46,584 --> 00:12:48,034
Na, sieh mal einer an.
126
00:12:48,134 --> 00:12:50,881
- Mr. Kovak will zu Mr. Andrews.
- Ganz recht.
127
00:12:51,221 --> 00:12:56,132
Nun, Mr. Andrews ist verreist.
Aber er hat eine Nachricht hinterlassen.
128
00:12:56,394 --> 00:12:58,431
Ihr seid gefeuert! Alle!
129
00:13:32,930 --> 00:13:35,920
- Der Gewinner.
- Wer hat dich schon gefragt?
130
00:13:36,267 --> 00:13:39,228
Du willst den Retter
der Welt spielen, was?
131
00:13:39,395 --> 00:13:41,903
Es hat mich 20 Mäuse gekostet,
dich rauszukriegen.
132
00:13:42,940 --> 00:13:47,153
- Er hat gesagt, alles sei abgemacht.
- Abgemacht? Mein Gott, Johnny.
133
00:13:47,319 --> 00:13:51,407
Mit solchen Leuten legt man sich
nicht an. Du hast keine Schlagkraft.
134
00:13:53,826 --> 00:13:57,955
Er gab mir die Hand drauf, Vince.
Handschlag und abgemacht.
135
00:13:58,122 --> 00:13:59,563
Ja, klar!
136
00:14:00,791 --> 00:14:05,571
Warum arbeitest du nicht für mich?
Davon könnten wir beide profitieren.
137
00:14:06,464 --> 00:14:09,967
Was sorgst du dich um mich?
Brauchst du noch einen Handlanger?
138
00:14:10,222 --> 00:14:12,636
Johnny, hör auf, ja? Ganz ruhig.
139
00:14:16,265 --> 00:14:18,726
Du verstehst uns nicht, Vince.
140
00:14:20,061 --> 00:14:22,030
Johnny, komm schon.
141
00:14:22,313 --> 00:14:24,172
He, Junge.
142
00:14:24,565 --> 00:14:26,734
Johnny! Komm schon!
143
00:14:30,613 --> 00:14:33,159
Kommt schon, Jungs. Kopf hoch.
144
00:14:33,407 --> 00:14:35,409
Danke, Moll.
145
00:14:43,334 --> 00:14:46,195
Hi, Johnny. Kennst du mich noch?
Ich bin Mike Monahan.
146
00:14:46,352 --> 00:14:49,330
Ich habe letztens den Fisch geliefert.
147
00:14:49,632 --> 00:14:54,111
- Der Fisch-Typ. Was willst du?
- Ich dachte mir, du suchst einen Job.
148
00:14:54,512 --> 00:14:56,436
- Ach, wirklich?
- Was für einen Job?
149
00:14:56,722 --> 00:15:01,310
Ich bin Präsident der Amerikanischen
Fernfahrer-Vereinigung, Filiale 302.
150
00:15:01,687 --> 00:15:04,188
- Der Präsident ist hier.
- Habt ihr davon gehört?
151
00:15:04,355 --> 00:15:08,270
- Er redet von der Gewerkschaft.
- Na ja, sie ist nicht groß.
152
00:15:08,901 --> 00:15:12,430
Darf ich mich setzen?
153
00:15:12,530 --> 00:15:15,616
Ich schätze, wir haben
so um die 100 Mitglieder.
154
00:15:15,783 --> 00:15:20,663
Es geht hier zwar um Gewerkschaften,
aber du kannst gut mit Leuten umgehen.
155
00:15:20,830 --> 00:15:22,998
Ja, ich habe viel für sie getan.
156
00:15:23,165 --> 00:15:26,585
Die Firmen sind voll mit Widerlingen
wie eurem Mr. Andrews.
157
00:15:26,752 --> 00:15:29,692
Erst lächeln,
dann das Messer in den Rücken.
158
00:15:30,881 --> 00:15:34,744
- Was kann ich daran ändern?
- Hilf uns, Mitglieder anzuwerben.
159
00:15:34,844 --> 00:15:38,340
Du gehst zu den Lagerhäusern und lässt
jede Menge Leute unterschreiben.
160
00:15:40,266 --> 00:15:43,408
Was ist mit meinem Rechtsanwalt hier?
Wir arbeiten zusammen.
161
00:15:44,019 --> 00:15:46,438
- OK, ihr kriegt beide den Job.
- Wie viel?
162
00:15:46,647 --> 00:15:50,734
Keine Bezahlung. Eine Provision
für jeden Mann, der unterschreibt.
163
00:15:50,901 --> 00:15:53,345
- Ich weiß nichts über Lastwagen.
- Egal.
164
00:15:53,445 --> 00:15:56,198
- Kein Interesse.
- Ihr bekommt ein Büro.
165
00:15:56,365 --> 00:15:58,692
- Nette Rache.
- Aber ohne Bezahlung.
166
00:15:58,792 --> 00:16:01,198
Ihr bekommt ein Auto.
167
00:16:01,370 --> 00:16:02,583
Ein Auto?
168
00:16:04,673 --> 00:16:06,397
Anna! Anna.
169
00:16:07,285 --> 00:16:10,316
Kennst du mich noch?
Der letzte Weihnachtsball.
170
00:16:10,420 --> 00:16:13,924
Ich hab dich drei Mal aufgefordert,
aber du wolltest nicht. Warte.
171
00:16:14,235 --> 00:16:15,907
Erinnerst du dich nicht?
172
00:16:16,925 --> 00:16:20,661
Falls du dich jetzt fragst, mein Name
ist Johnny Kovak. Und deiner?
173
00:16:21,500 --> 00:16:25,468
- Den kennst du doch.
- Nein, dein Nachname. Hat doch jeder.
174
00:16:25,962 --> 00:16:29,841
- Zerinkas.
- Wie nett. Polnisch?
175
00:16:30,536 --> 00:16:33,095
- Ich bin Litauerin.
- Gibt es kaum noch.
176
00:16:33,261 --> 00:16:35,813
Die meisten sind tot.
Hast du Lust auf ein Bier?
177
00:16:36,049 --> 00:16:39,837
- Zum Frühstück? Ich trinke kein Bier.
- Dann lass uns reden.
178
00:16:42,854 --> 00:16:47,282
- Worüber willst du reden?
- Baseball, Bücher, die Bibel - mir egal.
179
00:16:48,568 --> 00:16:52,220
- Was weißt du über die Bibel?
- Was ich darüber weiß?
180
00:16:52,781 --> 00:16:56,618
- "Auge um Auge." Ein tolles Buch.
- Lügst du immer?
181
00:16:56,785 --> 00:17:00,831
Nur, wenn ich dadurch
bei hochnäsigen Damen landen kann.
182
00:17:00,931 --> 00:17:02,707
- Wohin gehst du?
- Zur Arbeit.
183
00:17:02,807 --> 00:17:06,211
- Ich nehme dich mit.
- Ich lasse mich nicht mitnehmen.
184
00:17:06,311 --> 00:17:10,768
Los, das imponiert deiner Freundin.
Ich hab extra das Auto gewaschen.
185
00:17:11,055 --> 00:17:14,302
Du bringst mich in Verlegenheit.
Wie sehe ich jetzt aus?
186
00:17:14,402 --> 00:17:16,805
- Sagst du nicht mal tschüss?
- Tschüss!
187
00:17:16,905 --> 00:17:20,382
Anna! Wissen deine Freundinnen,
wie hochnäsig du bist?
188
00:17:33,405 --> 00:17:35,978
- Was wollt ihr?
- Wir sind von der Gewerkschaft.
189
00:17:36,078 --> 00:17:38,643
Amerikanische Fernfahrer-Gewerkschaft.
190
00:17:38,743 --> 00:17:43,331
- Wir wollen nur mit den Leuten reden.
- Parkt draußen. Ich frage oben nach.
191
00:17:43,431 --> 00:17:45,292
Danke.
192
00:17:45,392 --> 00:17:47,604
Wofür dankst du ihm?
193
00:18:00,483 --> 00:18:02,390
Zwei Jungs von der Gewerkschaft.
194
00:18:03,460 --> 00:18:05,670
Ihr könnt rein, aber ich brauche Namen.
195
00:18:05,837 --> 00:18:09,132
- Abe Belkin.
- Kovak. Johnny Kovak.
196
00:18:16,390 --> 00:18:18,483
Behalt sie im Auge.
197
00:18:21,937 --> 00:18:26,372
Wie geht's? Ich heiße Johnny Kovak. Wir
sind von der Fernfahrer-Gewerkschaft.
198
00:18:26,983 --> 00:18:29,861
- Wir wollten nur über...
- Kein Interesse.
199
00:18:29,961 --> 00:18:32,347
- Seid ihr nicht?
- Kein Interesse.
200
00:18:32,447 --> 00:18:36,091
- Das habe ich gehört, aber wir...
- Du hast doch deine Antwort.
201
00:18:36,410 --> 00:18:38,495
- Ja. Wie heißt du?
- Richard.
202
00:18:38,662 --> 00:18:43,223
Richard. OK, Abe, wir kommen später
wieder und reden mit den Jungs hier.
203
00:18:46,410 --> 00:18:48,526
Wer zum Teufel sind diese Typen?
204
00:18:49,339 --> 00:18:52,676
He, warte. Ich bin Johnny Kovak.
Wir sind von der...
205
00:18:52,843 --> 00:18:57,180
Lasst mich in Ruhe, ja?
Ich zahle meine Beiträge. Haut ab.
206
00:19:01,435 --> 00:19:03,887
Komm schon! Nur fünf Minuten!
207
00:19:04,604 --> 00:19:06,395
Ach, zum Teufel mit ihm.
208
00:19:13,113 --> 00:19:17,341
Am Freitag gibt es ein Treffen, im Keller
von St. Stephen's. Ich hoffe, ihr kommt.
209
00:19:18,282 --> 00:19:19,901
Komm schon.
210
00:19:31,756 --> 00:19:33,758
Lass das, Johnny.
211
00:19:44,936 --> 00:19:47,798
- Wie lange jetzt schon? 14 Stunden?
- 13.
212
00:19:47,898 --> 00:19:50,942
Und nur zwei Unterschriften
und ein "Vielleicht".
213
00:19:55,280 --> 00:19:58,017
- Waren heute viele Lkws hier?
- Nicht viel los.
214
00:19:58,148 --> 00:20:00,744
- Wo ist der Fahrer?
- Weiß ich nicht.
215
00:20:00,911 --> 00:20:02,615
- Ist er drinnen?
- Keine Ahnung.
216
00:20:03,497 --> 00:20:08,493
Können Sie bitte für 60 Cents auffüllen?
Und das Öl prüfen, OK? Warte, Abe.
217
00:20:11,811 --> 00:20:14,341
- Ich bin müde.
- Eine Riesenkiste.
218
00:20:14,508 --> 00:20:16,121
Ja.
219
00:20:18,595 --> 00:20:21,014
- Ein Unabhängiger.
- Ja.
220
00:20:22,641 --> 00:20:25,239
Higgins Spedition.
221
00:20:25,769 --> 00:20:27,146
He, ist dort jemand?
222
00:20:27,771 --> 00:20:29,965
- Haut ab!
- Wir sind Gewerkschafter.
223
00:20:30,065 --> 00:20:32,083
- Wer's glaubt!
- Wir werben Mitglieder an.
224
00:20:32,554 --> 00:20:35,737
Als letztens jemand klopfte,
war die Ladung weg.
225
00:20:35,837 --> 00:20:39,074
- Die Karte.
- Amerikanische Fernfahrer-Gewerkschaft.
226
00:20:39,241 --> 00:20:43,108
- Genau.
- OK, Gewerkschaft. Und jetzt haut ab.
227
00:20:43,208 --> 00:20:45,914
Willst du keine besseren Bedingungen?
228
00:20:46,081 --> 00:20:48,500
Mitglieder legen sie nicht so leicht rein.
229
00:20:48,667 --> 00:20:51,503
Sie legen dich von vorne bis hinten rein.
230
00:20:51,670 --> 00:20:53,166
Nicht, wenn wir viele sind.
231
00:20:53,427 --> 00:20:56,508
Dann unterschreibe ich,
wenn alle es getan haben.
232
00:20:56,608 --> 00:20:59,645
Wir können dir mehr Schlagkraft
bei den Firmen geben.
233
00:20:59,802 --> 00:21:01,683
Ihr beiden!
234
00:21:05,601 --> 00:21:09,311
- Nein, die Gewerkschaft.
- Ihr wollt nur Beiträge kassieren.
235
00:21:09,415 --> 00:21:11,815
Das Geld kommt durch uns wieder rein.
236
00:21:11,915 --> 00:21:13,282
Unsinn.
237
00:21:14,693 --> 00:21:18,029
Na schön, wenn du
wie Joe Harper enden willst.
238
00:21:18,196 --> 00:21:20,907
- Wieso?
- Er arbeitete zu hart für die Firma,
239
00:21:21,074 --> 00:21:24,176
kam von der Straße ab
und die Familie ist nicht versichert.
240
00:21:24,489 --> 00:21:26,788
- Er hatte genau so einen Lkw.
- Moment.
241
00:21:27,128 --> 00:21:30,419
Wir haben Freitagabend ein Treffen
im Keller von St. Stephen's.
242
00:21:31,047 --> 00:21:32,823
He, wie heißt du?
243
00:21:34,004 --> 00:21:35,964
Kovak, Johnny Kovak.
244
00:21:36,820 --> 00:21:40,218
- Und du?
- Tom Higgins. Alle kennen mich.
245
00:21:41,177 --> 00:21:43,388
Bis Freitag dann. Du kommst doch, Tom?
246
00:21:44,806 --> 00:21:46,956
Aber unterschreiben werde ich nichts.
247
00:21:49,686 --> 00:21:55,442
Ihr wisst, dass die Firmen uns mehr
unter Druck gesetzt haben als je zuvor.
248
00:21:56,192 --> 00:22:00,155
Wir können sie nur in Schach halten,
indem wir zusammenhalten.
249
00:22:00,989 --> 00:22:02,605
Dafür ist die Gewerkschaft da.
250
00:22:22,844 --> 00:22:25,889
Hi, Joe. Wie geht es dir?
251
00:22:27,057 --> 00:22:30,101
OK, Jungs. Das ist Johnny Kovak.
252
00:22:43,323 --> 00:22:45,501
Die meisten von euch kennen Joe Harper.
253
00:22:46,572 --> 00:22:49,185
Joe Harper war einer der Ersten
in dieser Gewerkschaft.
254
00:22:49,969 --> 00:22:52,163
Er hat über 20 Jahre lang Beiträge bezahlt.
255
00:22:52,999 --> 00:22:56,336
Er kommt zu den Treffen.
Er macht das, worum man ihn bittet.
256
00:22:58,088 --> 00:22:59,739
Er ist ein Bruder.
257
00:23:02,117 --> 00:23:05,565
Sein ganzes Leben lang schuftete er,
um seine Familie zu ernähren.
258
00:23:06,388 --> 00:23:09,641
Die Firma drückte ihm
immer mehr Arbeit aufs Auge,
259
00:23:09,808 --> 00:23:11,887
bis er schließlich von der Straße abkam.
260
00:23:15,230 --> 00:23:17,765
Jetzt tut die Firma
überhaupt nichts mehr für ihn.
261
00:23:19,109 --> 00:23:20,978
Aber ich will euch etwas sagen.
262
00:23:23,303 --> 00:23:25,550
Wir bitten die Firma um nichts,
263
00:23:26,097 --> 00:23:28,136
denn wir kümmern uns um Joe.
264
00:23:29,051 --> 00:23:31,611
Wir kümmern uns
um seine Arztrechnungen.
265
00:23:33,271 --> 00:23:37,275
Wir kümmern uns um seine Familie.
Denn Joe ist ein gutes Mitglied.
266
00:23:38,068 --> 00:23:41,613
Und wir kümmern uns um ihn
und um die Menschen, die er liebt.
267
00:23:42,989 --> 00:23:44,752
Und ich sage euch noch etwas.
268
00:23:45,992 --> 00:23:50,080
Werdet Mitglieder, und wir sorgen
für die Bezahlung der Überstunden
269
00:23:50,872 --> 00:23:52,563
und der Arztrechnungen.
270
00:23:52,916 --> 00:23:56,220
Ihr müsst euch nicht mehr
für jeden Dollar totschuften.
271
00:23:56,691 --> 00:23:58,336
Wie mein alter Herr es musste.
272
00:24:00,715 --> 00:24:04,427
Die Mitglieder machen
die Gewerkschaft stark. Und umgekehrt.
273
00:24:04,636 --> 00:24:07,681
Ich schwöre euch,
kein Firmenschwein aus Heights
274
00:24:07,847 --> 00:24:11,190
kommt hierher
und trampelt auf euch herum.
275
00:24:20,110 --> 00:24:21,639
Das verspreche ich euch.
276
00:24:23,965 --> 00:24:25,610
Komm Joe. Wir gehen.
277
00:24:38,169 --> 00:24:39,378
Wo muss ich unterschreiben?
278
00:25:01,234 --> 00:25:05,989
Ja. Es klappt ziemlich gut.
Ganz oben diesen Monat.
279
00:25:06,156 --> 00:25:11,616
Ja. Damit wären es 300. Und in drei
bis vier Wochen sind wir bei 400.
280
00:25:11,995 --> 00:25:15,482
Oh, ja. Abe ist gerade unterwegs.
Wir machen uns, was?
281
00:25:15,832 --> 00:25:18,418
Das war Abes Idee.
Wir teilen die Plakattafel
282
00:25:18,585 --> 00:25:20,916
und erklären, was "FIST" bedeutet.
283
00:25:21,465 --> 00:25:23,923
Aha. Hör zu, Abe ist noch unterwegs.
284
00:25:24,103 --> 00:25:27,160
Ich rufe dich bald zurück, Mike.
Ja, OK. Tschüss.
285
00:25:28,720 --> 00:25:32,724
Ich bin Arthur St. Clair,
Anwalt für Consolidated Lkw-Transport.
286
00:25:32,891 --> 00:25:34,501
Ich weiß, wer Sie sind.
287
00:25:36,603 --> 00:25:38,341
Darf ich mich setzen?
288
00:25:40,607 --> 00:25:44,872
Mr. Kovak, ich habe den Eindruck,
wir haben ein gemeinsames Anliegen.
289
00:25:45,320 --> 00:25:48,425
Wir kümmern uns beide
um die Fahrer, jeder auf seine Art.
290
00:25:48,782 --> 00:25:52,135
Sie um die Gewerkschaft und...
Ihre Provision.
291
00:25:52,619 --> 00:25:55,789
Und ich um die Firma
und natürlich unsere Profite.
292
00:25:55,955 --> 00:25:57,582
Natürlich.
293
00:25:58,708 --> 00:26:01,670
Man hat mich darauf
aufmerksam gemacht, dass...
294
00:26:02,045 --> 00:26:05,965
Sie ein besonderes Talent haben,
mit Fahrern zu kommunizieren.
295
00:26:06,591 --> 00:26:09,636
- Ich würde dieses Talent gerne nutzen.
- Aha.
296
00:26:13,765 --> 00:26:17,632
- Wie wollen Sie das machen?
- Indem Sie für uns arbeiten.
297
00:26:19,229 --> 00:26:21,185
Denken Sie ernsthaft darüber nach.
298
00:26:21,731 --> 00:26:26,384
Denken Sie daran, wie Sie den Fahrern
innerhalb der Firma helfen können.
299
00:26:26,985 --> 00:26:29,728
Was ist mit den Männern?
Der Gewerkschaft?
300
00:26:30,486 --> 00:26:35,031
Ihr Partner Mr. Belkin könnte das
übernehmen. Geld ist kein Problem.
301
00:26:35,328 --> 00:26:39,603
Wir verdoppeln das, was Sie jetzt durch
ihr Gehalt und Provisionen bekommen.
302
00:26:50,093 --> 00:26:52,953
- Nicht schlecht.
- Sehr "nicht schlecht", denke ich.
303
00:26:58,268 --> 00:27:00,320
Wissen Sie was, St. Clair?
304
00:27:00,728 --> 00:27:05,441
Als ich diesen Job antrat, hatte ich
das Gefühl, dass, wenn ich ihn gut mache,
305
00:27:05,608 --> 00:27:08,758
jemand die Treppe
heraufkommen würde, jemand wie Sie,
306
00:27:09,237 --> 00:27:12,964
und dort sitzen und mir sagen würde,
was Sie mir jetzt sagen.
307
00:27:13,283 --> 00:27:16,883
Und damals wusste ich, was ich sagen
würde, und ich weiß es auch jetzt.
308
00:27:17,620 --> 00:27:22,029
Verschwinden Sie aus meinem Büro.
Sie verpesten Gewerkschaftseigentum.
309
00:27:23,501 --> 00:27:25,425
Wenn Sie älter werden, Kovak,
310
00:27:26,052 --> 00:27:29,109
sehen Sie, dass man Höflichkeit lernen
kann. Oder sie beigebracht bekommt.
311
00:27:34,345 --> 00:27:36,848
Rufen Sie an,
wenn Sie Ihre Meinung ändern.
312
00:28:07,146 --> 00:28:09,706
- Es fehlen vier, Mrs. Zerinkas.
- Nein.
313
00:28:11,509 --> 00:28:14,786
Was ist los mit Ihnen?
Ich hatte nicht vor Sie anzufassen.
314
00:28:14,886 --> 00:28:17,497
1, 2, 3, 4, es fehlt nichts.
315
00:28:17,597 --> 00:28:19,377
Wenn Sie ihren
Job behalten wollen...
316
00:28:19,477 --> 00:28:21,793
...sollten Sie besser anfangen
zu kooperieren, Mrs. Zerinkas.
317
00:28:21,893 --> 00:28:25,054
Ich erfülle immer mein Soll,
Mr. Burke. Sie wissen das!
318
00:28:27,682 --> 00:28:28,682
Er weiß das.
319
00:28:50,461 --> 00:28:52,707
- Anna.
- Was willst du?
320
00:28:52,915 --> 00:28:56,794
Was ist los? Weinst du? Was ist passiert?
321
00:28:56,894 --> 00:28:59,395
- Nichts.
- Hat dir jemand was getan?
322
00:28:59,495 --> 00:29:01,564
- Nein.
- Was ist denn los?
323
00:29:01,773 --> 00:29:04,986
- Weinst du nie?
- Wenn ich Zwiebeln schneide.
324
00:29:05,273 --> 00:29:08,434
Aber du siehst aus, als ob dir
mehr passiert ist. Lust auf ein Bier?
325
00:29:08,800 --> 00:29:10,802
Ich sagte doch, ich trinke kein Bier.
326
00:29:10,969 --> 00:29:14,260
Wie wäre es mit Kaffee?
Nein, Kaffee willst du auch nicht.
327
00:29:14,681 --> 00:29:17,100
Oder ein Eis? Jeder mag doch Eis.
328
00:29:17,267 --> 00:29:21,052
Was magst du? Vanille?
Schokolade? Keine Schokolade?
329
00:29:21,521 --> 00:29:24,691
Oder Erdbeere? Ich weiß,
dass du Erdbeere magst.
330
00:29:24,858 --> 00:29:27,944
Ich kann ein Lächeln sehen.
Gleich lächelst du.
331
00:29:28,044 --> 00:29:31,656
Na also. Erdbeere? Ich kenne
einen tollen Laden. Und billig.
332
00:29:31,756 --> 00:29:33,436
Oh, keine Hände.
333
00:29:33,536 --> 00:29:37,328
Du meinst, ich soll dich nicht anfassen?
Keine Hände? OK.
334
00:29:39,444 --> 00:29:42,292
Das wird aber schwer,
ohne Hände zu fahren.
335
00:29:42,459 --> 00:29:44,147
Aber das kriegen wir schon hin.
336
00:29:44,502 --> 00:29:48,592
- Aber mit den Ellenbogen schalten?
- Ich war noch nie in einem Auto.
337
00:29:48,692 --> 00:29:51,301
Nach dem Sommer
sind wir vielleicht bei 500.
338
00:29:51,468 --> 00:29:54,763
Die Gewerkschaft wehrt sich,
gegen die Unterdrückung,
339
00:29:54,929 --> 00:29:57,640
denn das war immer das Problem.
340
00:29:57,807 --> 00:30:01,269
Ich dachte, wir könnten
vielleicht ins Kino gehen.
341
00:30:01,436 --> 00:30:06,744
In meiner Fabrik wollten zwei Frauen eine
Gewerkschaft gründen. Wurden gefeuert.
342
00:30:06,983 --> 00:30:08,860
Das ist hart.
343
00:30:09,027 --> 00:30:13,156
Ich weiß, wo sie jeden Abend
Ginger Rogers zeigen.
344
00:30:13,323 --> 00:30:16,284
Unten im Orpheum.
Hast du sie je tanzen sehen?
345
00:30:16,493 --> 00:30:20,580
Nein. Und jetzt können sie
in der ganzen Stadt keinen Job finden.
346
00:30:21,706 --> 00:30:24,359
Ich könnte da mal
mit ein paar Leuten reden.
347
00:30:24,459 --> 00:30:26,211
- Würdest du das tun?
- Ja.
348
00:30:26,377 --> 00:30:30,962
Du erinnerst mich an Ginger Rogers,
so wie du das Eis isst.
349
00:30:31,216 --> 00:30:34,094
Ehrlich. Samstag hätte ich Zeit.
350
00:30:35,533 --> 00:30:37,937
- Ich habe Pläne.
- Pläne? Nun, ich auch.
351
00:30:38,807 --> 00:30:40,314
Sonntagabend?
352
00:30:40,975 --> 00:30:43,998
- Pläne.
- Du bist ja ganz schön verplant.
353
00:30:44,703 --> 00:30:47,394
Was machst du nächstes Jahr an Ostern?
354
00:30:47,982 --> 00:30:51,757
- Bist du immer so aufdringlich?
- Ja. Wenn ich etwas wirklich will.
355
00:30:52,821 --> 00:30:57,033
Ich sehe im Terminkalender nach,
ob der nächste Samstag noch frei ist.
356
00:30:57,200 --> 00:30:58,952
Um neun würde es gehen.
357
00:30:59,160 --> 00:31:02,455
Denkst du, du wirst da
Zeit haben, Erdbeermädchen?
358
00:31:02,622 --> 00:31:05,969
- Keine Hände?
- Gut. Ich mache dir ein Angebot.
359
00:31:06,308 --> 00:31:07,431
Was?
360
00:31:09,045 --> 00:31:12,552
Keine Hände, wenn ich
diese Eiswaffel haben darf. OK?
361
00:31:16,427 --> 00:31:18,979
Wie geht's, Bob?
Was macht die werte Gattin?
362
00:31:26,955 --> 00:31:29,119
- Hi, George.
- Hi, Johnny.
363
00:31:29,219 --> 00:31:33,361
Der Typ im Consolidated-Lkw
will mit dir über Unterschriften reden.
364
00:31:33,461 --> 00:31:37,396
Danke. Vorsicht mit Myrtles Kaffee.
Sie ist auf dem Kriegspfad.
365
00:31:54,899 --> 00:31:57,235
- Worum geht es?
- Um Unterschriften.
366
00:31:57,402 --> 00:31:59,304
Gut. Wie heißt du?
367
00:31:59,404 --> 00:32:01,239
- Jack.
- Jack? Und der Nachname?
368
00:32:01,406 --> 00:32:04,617
Kovak? Ich will auch unterschreiben.
369
00:32:07,309 --> 00:32:08,876
Mein Gott!
370
00:32:49,369 --> 00:32:52,034
- Ja?
- Arthur St. Clair, Kovak...
371
00:32:52,134 --> 00:32:55,613
haben Sie über meinen
Vorschlag nochmal nachgedacht?
372
00:33:03,718 --> 00:33:07,764
Kommt und zeigt
eure Karten oder eure Abzeichen.
373
00:33:07,930 --> 00:33:10,099
Zeigt die Karten oder Abzeichen.
374
00:33:11,225 --> 00:33:17,023
Kannst du die Türen schließen, damit wir
mit dem Treffen beginnen können?
375
00:33:18,498 --> 00:33:21,372
Wir haben heute Abend hier,
aus Indianapolis,
376
00:33:21,652 --> 00:33:25,029
einen Mann, den ihr alle kennt,
oder von dem ihr gehört habt.
377
00:33:25,129 --> 00:33:27,615
Er wird all die
neuen Mitglieder vereidigen.
378
00:33:28,242 --> 00:33:32,246
Ein Mann, der eine echte Legende
der Gewerkschaftsbewegung ist.
379
00:33:32,527 --> 00:33:34,999
Ja. Henry Ford.
380
00:33:35,750 --> 00:33:40,088
Schluss damit, Tom. Ruhe, Jungs. Ruhe.
381
00:33:41,932 --> 00:33:46,242
Max Graham, der nationale Präsident
dieser Gewerkschaft.
382
00:33:59,232 --> 00:34:03,955
Zunächst möchte ich Mike Monahan
für die übertriebene Einleitung danken.
383
00:34:05,321 --> 00:34:09,700
Ich will mit euch über etwas reden,
das ich überall sehe, wo ich hinkomme.
384
00:34:09,867 --> 00:34:11,411
Damenröcke!
385
00:34:17,375 --> 00:34:20,962
Wenn ihr Schlaumeier
nur Witze reißen wollt,
386
00:34:21,254 --> 00:34:23,679
dann schert euch raus
und macht das draußen!
387
00:34:24,006 --> 00:34:27,650
Oder haben euch die Firmen hierher
geschickt, um das Treffen zu stören?
388
00:34:29,887 --> 00:34:33,599
Ich möchte mit euch über
die bolschewistische Agitation reden.
389
00:34:33,766 --> 00:34:36,845
- Hast du Bolschewisten getroffen?
- Ihr wisst schon.
390
00:34:37,311 --> 00:34:42,332
Ich sehe sie in Pittsburgh. Ich sehe sie
in Detroit. Es gibt sie hier in Cleveland.
391
00:34:42,959 --> 00:34:47,243
Geschniegelte Typen mit
schlauen Worten, viel Gerede...
392
00:34:48,131 --> 00:34:50,822
sie versuchen gute Gewerkschaftsleute
gegen das System aufzuhetzen.
393
00:34:51,942 --> 00:34:53,894
Ja, ich weiß, wir haben Probleme
mit den Firmen...
394
00:34:53,994 --> 00:34:56,752
aber darum sind wir hier.
Deswegen haben wir eine Gewerkschaft.
395
00:34:56,997 --> 00:35:00,868
Wir halten uns an Gesetze
und helfen unseren Mitgliedern.
396
00:35:03,257 --> 00:35:06,791
Wir regeln das mit unseren Bossen,
euren Bossen!
397
00:35:06,957 --> 00:35:10,911
Um sicher zu gehen, dass die Firma Gewinn
erzielt. Also, ihr wisst wovon ich rede?
398
00:35:11,011 --> 00:35:14,215
Macht die Firma keinen Gewinn,
machen wir auch keinen.
399
00:35:18,070 --> 00:35:21,283
Ich will über die pünktliche Bezahlung
eurer Beiträge reden.
400
00:35:22,276 --> 00:35:24,497
Bezahlt eure Beiträge.
401
00:35:26,430 --> 00:35:28,187
Johnny, wie geht's?
402
00:35:28,354 --> 00:35:31,472
- Kennt den jeder Malocher hier?
- Ja. Jeder mag Johnny.
403
00:35:32,360 --> 00:35:34,711
He, Molly. Er will sich mit dir verabreden.
404
00:35:35,025 --> 00:35:37,768
- Wer?
- Der Gentleman, den du magst. Abe.
405
00:35:39,784 --> 00:35:42,549
- Sie will mit dir ausgehen.
- Wer sagt das?
406
00:35:42,727 --> 00:35:46,337
- Wenn nicht du, dann ich.
- Das traue ich dir zu.
407
00:35:46,981 --> 00:35:49,576
Kovak, du bist kein Fahrer, oder?
408
00:35:49,676 --> 00:35:52,528
- Nicht so einer wie ihr, nein.
- Dachte ich mir.
409
00:35:52,695 --> 00:35:56,157
- Die Leute aufhetzen. Alles Angeberei.
- Angeberei?
410
00:35:56,324 --> 00:35:59,285
Was sagst du da?
Wir sind gewachsen seit Johnny kam.
411
00:35:59,385 --> 00:36:02,538
Du meinst, er ist gewachsen.
Du kriegst Provision?
412
00:36:02,638 --> 00:36:04,519
Ja. Ich mache meinen Job.
413
00:36:04,619 --> 00:36:08,294
Du machst dir einen Namen?
Geld im Sparstrumpf?
414
00:36:08,461 --> 00:36:10,580
Er ist noch niemals Lkw gefahren!
415
00:36:10,946 --> 00:36:13,167
- Bis später, Jungs.
- Warte.
416
00:36:13,349 --> 00:36:17,216
Bald wird die Firma kommen und dir
etwas bieten und du wirst es nehmen.
417
00:36:18,261 --> 00:36:19,985
Du wirst die Hand aufhalten.
418
00:36:30,618 --> 00:36:34,779
Komm, Abe. Johnny, komm zurück.
Trink noch ein Bier.
419
00:36:34,879 --> 00:36:37,541
- Hoppla! Tut mir Leid, Molly.
- Schon gut.
420
00:36:37,724 --> 00:36:40,231
- Ich habe Freitag frei.
- Abgemacht.
421
00:37:01,210 --> 00:37:03,169
- Wohnt Anna Zerinkas hier?
- Ja, da wohnt sie.
422
00:37:03,849 --> 00:37:04,849
Vielen Dank.
423
00:37:20,594 --> 00:37:23,953
- Hi, Johnny Kovak, von der Gewerkschaft.
- Oh ja, wie geht's?
424
00:37:31,697 --> 00:37:34,288
Hi, Anna wir hatten
eine Verabredung.
425
00:37:34,388 --> 00:37:37,291
Heute ist Freitag.
Unsere Verabredung ist morgen.
426
00:37:37,391 --> 00:37:40,997
- Ich weiß, aber es stört mich nicht.
- Aber mich stört es.
427
00:37:41,964 --> 00:37:45,800
Ist egal, was du anhast.
Du bist halt nicht so aufgedonnert.
428
00:37:46,039 --> 00:37:47,633
Was ist, bist du betrunken?
429
00:37:47,852 --> 00:37:50,805
Ich hatte nur ein Bierchen mit den
Jungs, in der Kneipe, nichts weiter.
430
00:37:50,905 --> 00:37:53,302
- Ich finde dich nicht lustig.
- Nicht?
431
00:37:55,966 --> 00:37:58,396
- Ich finde dich lustig.
- Wie meinst du das?
432
00:37:59,598 --> 00:38:01,315
Kümmer' dich nicht darum,
was du anhast...
433
00:38:01,415 --> 00:38:03,673
..ich bringe dich an ein schummriges
Plätzchen. Keiner wird dich sehen.
434
00:38:03,830 --> 00:38:06,207
- Also, ich kann nicht.
- Du kannst nicht?
435
00:38:07,801 --> 00:38:11,325
- Warum nicht?
- Weil ich Kopfschmerzen habe.
436
00:38:11,563 --> 00:38:14,620
Du hast Kopfschmerzen, wovon?
Ich bin doch gerade erst gekommen.
437
00:38:14,720 --> 00:38:19,165
Ich habe Kopfschmerzen wegen eines
Lümmels, der hier steht und mich beleidigt.
438
00:38:19,265 --> 00:38:22,849
Moment mal!
Ist deine Mutter zuhause?
439
00:38:23,220 --> 00:38:24,191
Warum?
440
00:38:24,291 --> 00:38:28,282
Weil, wenn ich nicht mit dir ausgehen kann,
dann möchte ich mit dem Original ausgehen.
441
00:38:29,351 --> 00:38:31,645
Ich hätte bis Samstag warten sollen,
das ist das Problem.
442
00:38:32,959 --> 00:38:34,565
Wurdest ausgesperrt, was?
443
00:38:46,413 --> 00:38:48,412
- Hallo, Johnny.
- Hallo, John.
444
00:38:58,117 --> 00:39:00,499
- Hier, nimmst du das Auto?
- Was ist los? Wo ist deine Verabredung?
445
00:39:00,599 --> 00:39:03,886
Sie hat sich verspätet, also
hab ich sie versetzt. Ist egal.
446
00:39:05,092 --> 00:39:06,347
Er ist verrückt nach dir, oder?
447
00:39:07,077 --> 00:39:09,742
Du hast das Zeug dazu.
Man sieht sich.
448
00:39:11,388 --> 00:39:13,482
Hey Johnny, wo willst du hin?
449
00:39:13,582 --> 00:39:16,822
Wo ich hin will? Sie sieht ein bisschen
aus wie Ginger Rogers, findest du nicht?
450
00:39:20,035 --> 00:39:23,301
- Ist der immer so?
- Was hast du erwartet, er ist stattlich.
451
00:39:26,723 --> 00:39:28,473
Mochtest du den Film?
452
00:39:29,727 --> 00:39:31,216
Nein.
453
00:39:31,530 --> 00:39:32,680
Wirklich nicht?
454
00:39:33,803 --> 00:39:38,295
Ich mach nur Spaß. Du bist
ein richtiges Dummchen, weißt du das?
455
00:39:54,075 --> 00:39:55,538
Gute Nacht, Abe.
456
00:39:56,139 --> 00:39:57,550
Gute Nacht, Molly.
457
00:40:02,174 --> 00:40:04,264
Gute Nacht.
458
00:40:53,979 --> 00:40:57,041
- Ihr wisst, was mit Abe passiert ist.
- Ja!
459
00:40:57,207 --> 00:41:01,754
Wir können nicht einfach streiken,
nur weil jemand verletzt wurde.
460
00:41:01,973 --> 00:41:04,381
Ich will meinen Job nicht verlieren.
461
00:41:04,548 --> 00:41:06,425
Oder wollt ihr das?
462
00:41:06,592 --> 00:41:09,094
Ich will einen Streik
genauso wenig wie du.
463
00:41:09,261 --> 00:41:13,432
Keiner von euch soll seinen Job verlieren.
Was bekommt ihr von uns?
464
00:41:13,532 --> 00:41:15,851
- Nichts.
- Zahlen sie Überstunden?
465
00:41:15,951 --> 00:41:17,770
- Nein.
- Die Arztrechnungen?
466
00:41:17,870 --> 00:41:18,938
Nein.
467
00:41:19,038 --> 00:41:21,357
Wir haben nur eure Beiträge kassiert.
468
00:41:21,457 --> 00:41:25,736
Hört zu. Mike und ich werden
dort reingehen und mit ihnen reden.
469
00:41:25,836 --> 00:41:29,012
- Das ist also dieser Kovak.
- Das ist er.
470
00:41:30,135 --> 00:41:33,166
Wie viele unserer Fahrer
hat er bis jetzt angeworben?
471
00:41:33,688 --> 00:41:35,360
Ungefähr 60 Prozent.
472
00:41:41,110 --> 00:41:43,362
- Zeig's ihnen.
- Zeig's ihnen, Johnny.
473
00:41:43,529 --> 00:41:48,030
Ich kenne die Ausländer hier.
Gute, einfache Leute.
474
00:41:48,475 --> 00:41:52,037
Die haben gerne viel Spaß
und ein paar Bierchen.
475
00:41:52,204 --> 00:41:53,873
Lasst euch nicht abwimmeln!
476
00:42:01,824 --> 00:42:05,009
- Hallo. Ich bin Phillip Talbot.
- Mike Monahan.
477
00:42:05,175 --> 00:42:07,344
Das ist unser Organisator.
478
00:42:07,511 --> 00:42:10,132
Mein Vater verspätet sich.
Entschuldigung.
479
00:42:10,232 --> 00:42:13,110
Schon gut, Mr. Talbot. Wir haben Zeit.
480
00:42:13,528 --> 00:42:15,644
- Setzen Sie sich.
- Danke.
481
00:42:16,924 --> 00:42:19,511
- Mr. St. Clair, unser Rechtsanwalt.
- Genau.
482
00:42:19,611 --> 00:42:21,627
Und Mr. Langley, unser Geschäftsführer.
483
00:42:37,900 --> 00:42:39,470
Wir sitzen lieber dort drüben.
484
00:42:52,081 --> 00:42:56,555
Entschuldigen Sie die Verspätung.
Eine Besprechung, Sie kennen das.
485
00:43:01,298 --> 00:43:05,219
Warum setzen Sie sich nicht hier hin?
Dann hören wir uns besser.
486
00:43:05,386 --> 00:43:08,363
Nein, wir hören Sie gut.
Es sei denn, Sie wollen hierher kommen.
487
00:43:10,474 --> 00:43:15,077
Oh, ich denke, wir hören ganz gut.
Sollen wir anfangen?
488
00:43:15,260 --> 00:43:19,633
Das ist Mr. Monahan, der Präsident
der Filiale, und Mr. Novak.
489
00:43:19,733 --> 00:43:21,777
Kovak. Hauptorganisator.
490
00:43:22,611 --> 00:43:25,573
OK, Mr. Kovak,
was können wir für Sie tun?
491
00:43:25,919 --> 00:43:30,452
Mike ist der Präsident. Er weiß das besser
als ich. Also, erklär es mal, Mike.
492
00:43:30,619 --> 00:43:32,894
Gewiss. Mr. Monahan?
493
00:43:33,581 --> 00:43:39,503
Die Sache ist, die Männer in unserer
Filiale sind verärgert über ein paar Dinge,
494
00:43:39,670 --> 00:43:42,534
und wir wollten sie gerne
mit Ihnen besprechen.
495
00:43:42,798 --> 00:43:48,386
Ich bin immer bereit, Probleme zu
besprechen. Ich will Zufriedenheit.
496
00:43:48,621 --> 00:43:50,685
Nun, so wie es die Männer sehen,
497
00:43:51,265 --> 00:43:56,197
sollte die Firma die Arztkosten
übernehmen, wenn jemand verletzt wird,
498
00:43:56,437 --> 00:44:00,190
und es sollte eine Art Versicherungsplan
geben, für die Familie.
499
00:44:00,357 --> 00:44:02,128
Wie stehen wir dazu?
500
00:44:02,484 --> 00:44:06,530
Unsere Firmenpolitik ist wie die
anderer Firmen. Keine Versicherung.
501
00:44:06,752 --> 00:44:10,034
Aber wir haben
in bestimmten medizinischen Notfällen
502
00:44:10,200 --> 00:44:12,703
schon verzinste Darlehen gewährt.
503
00:44:12,870 --> 00:44:17,041
Einige haben mir gegenüber persönlich
ihre Anerkennung ausgedrückt.
504
00:44:17,207 --> 00:44:19,213
Das ist schön.
505
00:44:20,002 --> 00:44:24,856
Mr. Talbot, ich dachte nicht
an irgendwelche Darlehen, sondern,
506
00:44:25,507 --> 00:44:27,338
dass Sie die Rechnungen bezahlen.
507
00:44:30,596 --> 00:44:32,850
Wir werden reintreten, Kumpel.
Wisst ihr das?
508
00:44:37,478 --> 00:44:40,295
- Was hat er gesagt?
- Wir werden reintreten.
509
00:44:40,606 --> 00:44:41,732
In eure Ärsche.
510
00:44:44,401 --> 00:44:49,098
Und was genau meinen Sie
mit dieser Obszönität, Mr. Kovak?
511
00:44:49,198 --> 00:44:51,909
- Ich meine, wir legen Sie still.
- Ich verstehe.
512
00:44:52,117 --> 00:44:55,020
Nein, das tun Sie nicht.
Sie verstehen gar nichts.
513
00:44:55,120 --> 00:44:58,635
Leute wie Sie hören nichts,
sonst würden wir hier nicht sitzen.
514
00:44:58,870 --> 00:45:01,848
Sie haben kleine Augen und fette Hintern.
515
00:45:01,953 --> 00:45:06,368
- Spricht er auch für Sie, Mr. Monahan?
- Johnny weiß, was die Männer wollen.
516
00:45:06,468 --> 00:45:08,450
Ich habe genug gehört.
517
00:45:08,550 --> 00:45:12,663
Nein! Wenn ein Mann Überstunden macht,
warum bezahlen Sie sie nicht?
518
00:45:12,763 --> 00:45:17,142
Oder wenn er eine Versicherung braucht?
Wir wollen keine Almosen.
519
00:45:17,309 --> 00:45:20,453
Es ist in Ihrem eigenen Interesse.
520
00:45:20,553 --> 00:45:22,330
Aha, ich verstehe.
521
00:45:23,190 --> 00:45:26,771
Nun, die Antwort lautet nein, Mr. Kovak.
522
00:45:27,569 --> 00:45:33,575
Keine Versicherung, keine Bezahlung
der Überstunden, keine Lohnerhöhungen.
523
00:45:35,911 --> 00:45:37,247
Komm, gehen wir, Mike.
524
00:45:48,132 --> 00:45:50,570
Sie werden viel Geld
durch einen Streik verlieren.
525
00:45:54,221 --> 00:45:56,030
Er ist unglaublich.
526
00:46:01,895 --> 00:46:04,481
- Ich will mit dir reden.
- Lass mich los!
527
00:46:04,581 --> 00:46:06,800
Warum hast du mich versetzt?
528
00:46:06,900 --> 00:46:09,428
- Du warst betrunken.
- Ich hatte es im Griff.
529
00:46:09,528 --> 00:46:12,441
- Im Griff? Die Gentlemen...
- Das bin ich nicht.
530
00:46:12,541 --> 00:46:16,393
Die Gentlemen, die mit mir ausgehen,
klopfen höflich an die Tür.
531
00:46:16,493 --> 00:46:18,996
- Ach ja?
- Ja. Und sie reden mit meiner Mutter.
532
00:46:19,096 --> 00:46:21,790
- Worüber soll ich mit ihr reden?
- Das Wetter.
533
00:46:22,286 --> 00:46:24,114
- Das Wetter?
- Genau!
534
00:46:24,428 --> 00:46:28,242
Sie begleiten mich zu ihrem Auto.
Sie bringen sogar Blumen mit.
535
00:46:28,346 --> 00:46:30,632
- Blumen?
- Genau.
536
00:46:33,052 --> 00:46:36,221
Du bist verrückt, weißt du das?
Anna, weißt du das?
537
00:46:36,523 --> 00:46:41,477
Sehe ich aus als ob ich Blumen hätte?
Hältst du mich für einen Waschlappen?
538
00:47:00,062 --> 00:47:01,786
Sind die für mich?
539
00:47:17,137 --> 00:47:22,351
Mein Name ist John Kovak. Ich bin mit
Anna verabredet. Ich suche Annas Mutter.
540
00:47:22,451 --> 00:47:26,395
- Ich bin Mrs. Zerinkas. Kommen Sie rein.
- Danke.
541
00:47:31,193 --> 00:47:33,005
- Bitte.
- Danke.
542
00:47:35,197 --> 00:47:36,949
Setzen Sie sich.
543
00:47:39,952 --> 00:47:42,037
Was für schöne Rosen.
544
00:47:42,137 --> 00:47:47,243
Danke. Sie waren im Angebot
und da dachte ich... die kaufe ich.
545
00:47:47,626 --> 00:47:50,671
Vielleicht sollten wir sie
in eine Vase stellen?
546
00:47:51,672 --> 00:47:54,842
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
halte ich sie lieber.
547
00:47:54,942 --> 00:47:58,095
Ja. Einen Moment bitte.
548
00:48:00,347 --> 00:48:03,809
Anna? Dein Bekannter ist hier.
549
00:48:03,976 --> 00:48:06,812
Ich komme gleich runter, Mama.
550
00:48:09,857 --> 00:48:12,139
- Ähm, bitte.
- Danke.
551
00:48:23,537 --> 00:48:25,463
Diese Hitze hat es in sich.
552
00:48:26,248 --> 00:48:28,728
Die Feuchtigkeit vom See, denke ich.
553
00:48:33,422 --> 00:48:36,644
Ich mag es, wenn es kalt ist,
weil man dann seinen Atem sehen kann.
554
00:48:37,759 --> 00:48:40,432
Und man schwitzt
seine Hemden nicht durch.
555
00:48:41,638 --> 00:48:45,683
Das ist eine der größten Hitzewellen,
die wir seit Jahren hatten.
556
00:48:46,935 --> 00:48:51,148
Das ist wahr. Wirklich wahr.
Das habe ich auch gedacht.
557
00:48:52,858 --> 00:48:56,737
- Sie kommen nicht aus Litauen.
- Nein, aus Ungarn.
558
00:48:57,073 --> 00:48:58,280
Hm.
559
00:49:02,533 --> 00:49:05,579
- Katholisch?
- Oh, sicher. Seit meiner Geburt.
560
00:49:05,746 --> 00:49:07,262
Ah!
561
00:49:07,831 --> 00:49:10,626
Was habt ihr
hinter meinem Rücken beredet?
562
00:49:10,726 --> 00:49:13,879
- Das Wetter.
- Oh, Johnny!
563
00:49:13,979 --> 00:49:17,616
Was für schöne Blumen.
Das wäre doch nicht nötig gewesen.
564
00:49:17,716 --> 00:49:21,212
Na ja, die waren im Angebot,
da dachte ich: "Warum nicht?"
565
00:49:21,470 --> 00:49:22,832
Danke.
566
00:49:25,349 --> 00:49:30,129
Ich liebe es, wenn es so schön warm ist.
Du nicht auch, Johnny?
567
00:49:30,229 --> 00:49:34,196
Ja. Wie ich sagte...
Ich mag es. Öffnet die Poren.
568
00:49:34,640 --> 00:49:38,455
Mr. Kovak erzählte gerade,
wie sehr er die Kälte mag.
569
00:49:41,323 --> 00:49:43,862
Nun, ich meinte damit, ich mag beides.
570
00:49:43,962 --> 00:49:46,632
Ich mag es heiß und kalt,
zur selben Zeit. Es...
571
00:49:48,538 --> 00:49:50,749
Ich gehe jetzt besser.
572
00:49:50,849 --> 00:49:52,901
- Amüsier dich.
- Ich versuche es.
573
00:49:53,001 --> 00:49:56,129
- Ich bringe sie in einem Monat zurück.
- Oh, sicher.
574
00:49:56,229 --> 00:49:58,152
Es war nett, Sie kennen zu lernen.
575
00:50:01,862 --> 00:50:03,178
Wir werden Spaß haben.
576
00:50:03,345 --> 00:50:05,493
- Schön, Sie kennen zu lernen.
- Ebenfalls.
577
00:50:13,749 --> 00:50:15,969
- Bleib nicht zu lange weg.
- Ja.
578
00:50:16,525 --> 00:50:17,392
Vielen Dank.
579
00:50:17,492 --> 00:50:19,239
Gute Nacht, Anna!
580
00:50:19,339 --> 00:50:20,554
Auf Wiedersehen!
581
00:50:20,750 --> 00:50:24,199
- Junge, der sieht schick aus, oder?
- Schaut euch die Krawatte an.
582
00:50:27,281 --> 00:50:28,620
Er hatte sogar Blumen dabei.
583
00:50:33,417 --> 00:50:34,417
Tschüss.
584
00:50:45,012 --> 00:50:47,139
Nicht atmen.
585
00:50:47,306 --> 00:50:52,185
Ich kann toll Züge nachahmen. Habe ich
mein ganzes Leben lang gemacht.
586
00:50:52,936 --> 00:50:54,938
- Willst du einen Zug hören?
- Klar.
587
00:50:56,898 --> 00:50:58,526
Ich versuch es mal.
588
00:51:10,256 --> 00:51:12,664
He, Johnny! Wie geht's?
589
00:51:12,831 --> 00:51:14,833
Hi, Vince.
590
00:51:15,584 --> 00:51:17,701
Ich zeige ihr meine Zugimitation.
591
00:51:17,801 --> 00:51:21,176
Oh, ja? So etwas konntest du
ja schon immer gut.
592
00:51:22,424 --> 00:51:24,676
Du hast wohl auch eine Puppe geangelt.
593
00:51:24,843 --> 00:51:27,888
Das ist Vince Doyle, und Jocko.
Euch kenne ich nicht.
594
00:51:28,055 --> 00:51:30,599
- Das sind Bonnie und Rosie.
- Angenehm!
595
00:51:30,699 --> 00:51:33,518
- Angenehm!
- Noch immer der alte Frauenheld.
596
00:51:33,685 --> 00:51:36,730
- He, Vince. Mach mal halblang.
- Entschuldige.
597
00:51:38,106 --> 00:51:41,693
Deine Leute streiken also?
Ein richtiger Arbeiterführer.
598
00:51:41,860 --> 00:51:44,871
Arbeiterführer?
Ich mache nur meinen Job.
599
00:51:45,405 --> 00:51:47,901
Immer am Rande des Abgrunds,
mein Junge.
600
00:51:48,408 --> 00:51:50,409
Ich glaube, ich tue das Richtige.
601
00:51:50,702 --> 00:51:53,910
Niemand wird den Mann
in die Knie zwingen, nicht in dieser Stadt.
602
00:51:54,581 --> 00:51:57,000
Wir werden sehen.
603
00:51:57,876 --> 00:52:00,946
Tja, wir müssen gehen.
604
00:52:01,046 --> 00:52:02,766
Tschüss, Puppe.
605
00:52:07,052 --> 00:52:08,827
Wer war der Mann?
606
00:52:09,346 --> 00:52:12,458
Wer, Vince? Vince arbeitet für die Kirche.
607
00:52:12,724 --> 00:52:15,644
- Wirklich?
- Nein. Ich bin mit ihm aufgewachsen.
608
00:52:15,811 --> 00:52:18,754
Vince hatte nur nie
so gute Manieren wie ich. Hm?
609
00:52:19,106 --> 00:52:22,673
Sollen wir mehr Geld ausgeben?
Willst du meine Zugimitation hören?
610
00:52:34,371 --> 00:52:38,531
Hört alle gut zu. Ich will, dass
der Schlauberger hier Bescheid weiß.
611
00:52:38,687 --> 00:52:42,963
Wir streiken. Das bedeutet,
dass keine Lkws rein- oder rausgehen.
612
00:52:43,130 --> 00:52:44,853
Das hier ist die Grenze!
613
00:52:47,801 --> 00:52:49,553
Was hat die Polizei gesagt?
614
00:52:49,719 --> 00:52:51,972
Verhaften bei Eigentumsbeschädigung.
615
00:52:52,139 --> 00:52:55,250
Ich hab ja gesagt,
dass wir wiederkommen werden!
616
00:52:55,350 --> 00:52:57,352
Streik! Du kannst nicht gewinnen!
617
00:52:57,519 --> 00:53:02,899
Dieser verdammte Roosevelt.
Dieses Land braucht Douglas MacArthur.
618
00:53:14,035 --> 00:53:17,273
He, Jack. Ihr Jungs dort, kommt her.
619
00:53:18,658 --> 00:53:21,543
- Brauchst du Hilfe?
- Was denkst du denn?
620
00:53:21,710 --> 00:53:25,755
OK? Vorsicht, noch feucht.
Bringt die rüber zu Higgins.
621
00:53:52,908 --> 00:53:58,158
OK, los geht's. Hochheben. Aufpassen.
Nicht den Stoff zerreißen. Gut.
622
00:54:12,010 --> 00:54:16,393
- Pfarrer, Sie kennen die Leute.
- Guten Tag, Herr Pfarrer.
623
00:54:17,224 --> 00:54:23,159
Was für ein Zirkus. Sie sagten, es würde
nicht mal einen Monat dauern, Arthur.
624
00:54:23,342 --> 00:54:25,485
Sie halten das nicht länger durch, Sir.
625
00:54:26,358 --> 00:54:30,445
Der Malocher wird
vor meiner Tür kein Zirkuszelt aufbauen.
626
00:54:31,071 --> 00:54:33,113
Holt die Bereitschaftspolizei.
627
00:55:06,189 --> 00:55:08,250
- Wie läuft es?
- Ganz gut. Und bei dir?
628
00:55:08,350 --> 00:55:12,587
Ich kann noch acht Stunden so
weitermachen. Linda, mehr Tassen?
629
00:55:12,900 --> 00:55:16,992
Ich habe endlich was zu essen
für euch. Nicht viel, aber haut rein.
630
00:55:23,123 --> 00:55:25,571
- Hier, bitte.
- Danke.
631
00:55:25,959 --> 00:55:28,131
- Hi, Molly.
- Hier, bitte.
632
00:55:48,064 --> 00:55:50,525
- Das ist ein Lkw.
- Da.
633
00:55:52,819 --> 00:55:55,875
Also Leute, ihr müsst dagegenhalten.
634
00:56:01,995 --> 00:56:04,575
- Sieht aus, als ob die Gewehre haben.
- Halt.
635
00:56:21,222 --> 00:56:25,239
He! Aufpassen!
Aufpassen! Aus dem Weg!
636
00:56:25,727 --> 00:56:28,243
Zurück. Da lang. Beeil dich!
637
00:56:33,610 --> 00:56:35,689
Was ihr da macht, ist illegal!
638
00:57:47,142 --> 00:57:49,047
Was zum Teufel ist los mit euch Jungs?
639
00:58:22,010 --> 00:58:25,647
- Johnny, sie zünden das Zelt an.
- Es brennt!
640
00:58:25,847 --> 00:58:30,062
Verdammter Talbot!
Du und deine lausigen Streikbrecher!
641
00:58:38,318 --> 00:58:40,904
- Johnny!
- Komm!
642
00:58:45,033 --> 00:58:47,660
Ihr gottverdammten Schweine!
643
00:58:48,349 --> 00:58:52,081
Ihr gottverdammten Schweine!
Aus dem Weg!
644
00:58:54,000 --> 00:58:56,961
Aus dem Weg!
Ihr verdammten Schlächter!
645
00:58:57,128 --> 00:58:58,276
Mike?
646
00:58:59,130 --> 00:59:02,158
Schlächter! Fahr zur Hölle, Talbot!
647
00:59:02,258 --> 00:59:03,343
Mike!
648
00:59:05,774 --> 00:59:07,525
Gott, nein!
649
00:59:27,909 --> 00:59:31,521
War ich das?
Ist das meine Schuld? Ja!
650
00:59:31,621 --> 00:59:34,851
- Das ist sicher meine Schuld.
- Nein.
651
01:01:01,127 --> 01:01:03,335
Weißt du, Monahan und mein alter Herr
652
01:01:03,755 --> 01:01:07,800
haben sich jeden Samstag
bei Cassidys einen angetrunken.
653
01:01:10,553 --> 01:01:13,706
Immer am Rande des Abgrunds.
Habe ich das nicht gesagt?
654
01:01:16,559 --> 01:01:18,686
Wir stecken jetzt alle drin, Vince.
655
01:01:18,853 --> 01:01:20,760
Es hat nichts mit mir zu tun.
656
01:01:21,981 --> 01:01:25,526
- Ja. Was springt für dich dabei raus?
- Genau. Was?
657
01:01:25,693 --> 01:01:30,295
Jetzt frage ich dich mal was. Was springt
denn für dich dabei raus? Lass es doch.
658
01:01:33,368 --> 01:01:35,755
Es waren unsere Leute,
die wir begraben haben.
659
01:01:36,496 --> 01:01:38,786
Meine Leute sind alle, die zahlen.
660
01:01:39,290 --> 01:01:40,849
Das sind unsere Leute!
661
01:01:41,417 --> 01:01:45,672
Johnny, du brauchst echte Schlagkraft.
Und ich habe sie.
662
01:01:51,844 --> 01:01:53,311
Ich brauche sie jetzt.
663
01:01:57,569 --> 01:01:59,685
Das wird teuer.
664
01:02:02,313 --> 01:02:03,813
Wir haben einen Fonds.
665
01:02:08,194 --> 01:02:11,049
Na gut... ich sehe mal,
was sich machen lässt.
666
01:02:13,408 --> 01:02:16,013
- Danke.
- Gut, dass du zur Vernunft kommst.
667
01:02:16,953 --> 01:02:18,965
- Bis bald, Junge.
- Tschüss.
668
01:02:28,213 --> 01:02:29,754
Tu das nicht, Johnny.
669
01:02:30,850 --> 01:02:32,576
Willst du weiter Leute begraben?
670
01:02:33,553 --> 01:02:36,514
Vince und seine Leute
verderben die Gewerkschaft.
671
01:02:36,681 --> 01:02:39,839
- Sie bleiben ja nicht.
- Vince geht doch nicht wieder.
672
01:02:39,976 --> 01:02:43,146
- Wir brauchen Hilfe.
- Wir schaffen es alleine!
673
01:02:43,312 --> 01:02:46,674
- Wir brauchen Schlagkraft.
- Und woher wissen wir das?
674
01:02:46,774 --> 01:02:48,609
- Was?
- Wo der Unterschied ist.
675
01:02:48,776 --> 01:02:50,445
Welcher Unterschied?
676
01:02:51,654 --> 01:02:53,528
Zwischen denen und uns.
677
01:02:55,533 --> 01:02:58,286
Wir haben Ärger hier.
Ich werde das hinbiegen.
678
01:02:58,453 --> 01:02:59,996
Hi Johnny.
679
01:03:00,163 --> 01:03:01,898
- Du kennst ja Vince.
- Ja.
680
01:03:01,998 --> 01:03:04,984
Wie geht's? Graham kritisiert den Streik.
681
01:03:05,084 --> 01:03:08,463
- Ich rede mit ihm.
- Was zum Teufel passiert jetzt?
682
01:03:08,563 --> 01:03:11,132
Keine Angst, ich erledige das.
683
01:03:16,151 --> 01:03:18,716
Was sagst du den Männern jetzt?
684
01:03:18,816 --> 01:03:20,641
Ich bin froh, dass du gekommen bist.
685
01:03:20,808 --> 01:03:23,205
Talbot wird mich morgen treffen.
686
01:03:23,519 --> 01:03:26,105
Du lässt sie streiken, ich gebe ihnen Jobs.
687
01:03:26,314 --> 01:03:28,925
Lass uns reden.
Ich brauche deine Hilfe, Max.
688
01:03:29,025 --> 01:03:32,720
Ja, das glaub ich gern.
Wir sehen uns in ein paar Minuten.
689
01:03:32,820 --> 01:03:34,334
Wir kommen wieder.
690
01:03:34,530 --> 01:03:37,678
Du hättest mich um Hilfe bitten sollen,
bevor das hier anfing.
691
01:03:37,778 --> 01:03:39,846
Dagegen kann ich nichts sagen.
692
01:03:52,090 --> 01:03:53,692
Was schwebt dir vor?
693
01:03:55,510 --> 01:03:57,428
- Was ist los?
- Geh zur Tür.
694
01:03:57,595 --> 01:03:59,074
Was ist los?
695
01:04:00,276 --> 01:04:02,104
Du willst dich mit Talbot treffen?
696
01:04:03,810 --> 01:04:05,631
Ganz richtig, Kovak.
697
01:04:06,771 --> 01:04:10,882
Du willst uns verkaufen, stimmt's, Max?
Uns umsonst zurückschicken, ja?
698
01:04:12,151 --> 01:04:13,782
Ich muss nicht mit dir reden.
699
01:04:15,029 --> 01:04:18,432
Ich schulde dir nichts.
Ich hab das mit den Männern besprochen.
700
01:04:19,007 --> 01:04:22,168
Der Zug geht in einer Stunde.
Du fährst zurück nach Indianapolis.
701
01:04:23,371 --> 01:04:24,885
Das werde ich nicht tun!
702
01:04:25,164 --> 01:04:28,438
Bist du verrückt?! Ich bin der Präsident!
703
01:04:28,538 --> 01:04:31,913
Nein, Max. Du bist ein Verkäufer.
704
01:04:32,296 --> 01:04:34,365
- Du verkaufst uns.
- Du Scheißkerl.
705
01:04:34,465 --> 01:04:39,412
Soll etwa alles umsonst gewesen sein?
Das ist unser Streik und unser Kampf.
706
01:04:39,512 --> 01:04:42,557
Es ist unsere Filiale. Sie gehört uns.
707
01:04:43,641 --> 01:04:44,949
Du bist raus.
708
01:04:54,443 --> 01:04:56,287
Mach, was du willst.
709
01:04:57,029 --> 01:04:58,873
Willst du allein dastehen?
710
01:05:00,533 --> 01:05:02,792
Bis zur nächsten Beerdigung.
711
01:05:06,706 --> 01:05:08,252
Kommt.
712
01:05:10,877 --> 01:05:16,257
Ruhe! Wer keine Stühle hat,
stellt sich an die Seite.
713
01:05:17,967 --> 01:05:21,679
Setzt euch hin,
wir schaffen das schon.
714
01:05:21,846 --> 01:05:23,796
Ruhe! Danke.
715
01:05:26,058 --> 01:05:28,311
Bevor wir anfangen, will ich nur sagen,
716
01:05:28,477 --> 01:05:32,231
dass Max Graham dienstlich
nach Indianapolis zurück musste,
717
01:05:32,398 --> 01:05:35,996
aber er wollte, dass ich euch sage,
dass er 200 Prozent hinter uns steht.
718
01:05:39,280 --> 01:05:42,971
...und wird uns mit allen Mitteln
helfen. In Ordnung?
719
01:05:43,886 --> 01:05:47,020
Nun, Abe hat was von der Western
Union, das er verlesen möchte.
720
01:05:50,600 --> 01:05:51,768
Dort steht:
721
01:05:52,519 --> 01:05:56,687
"An unsere Brüder im Bezirk 302
des Fernfahrerverbandes."
722
01:05:57,235 --> 01:05:59,901
"Wir stehen mit Leib und
Seele hinter eurem...
723
01:06:00,235 --> 01:06:03,191
...bedeutenden und wichtigen
Kampf, den es fortzusetzen gilt."
724
01:06:03,863 --> 01:06:07,909
"Gemeinsam wird die amerikanische Arbeiter-
bewegung niemals besiegt werden können."
725
01:06:16,000 --> 01:06:17,247
Unterschrieben mit:
726
01:06:18,004 --> 01:06:21,270
"Mit solidarischen Grüßen, John L. Lewis,
Komitee für..."
727
01:06:30,518 --> 01:06:33,393
Wir haben auch ein Versprechen von
Petey Marr von den Hafenarbeitern.
728
01:06:34,071 --> 01:06:36,938
Was immer wir aus ihrer Notfallkasse
brauchen,...
729
01:06:37,105 --> 01:06:38,105
wir werden es bekommen.
730
01:06:40,400 --> 01:06:42,360
Bis wir gerechterweise das bekommen,
was uns zusteht.
731
01:06:50,999 --> 01:06:52,959
Wir werden wieder da raus gehen.
732
01:06:53,500 --> 01:06:55,676
Sie werden uns nicht mehr unterdrücken.
733
01:06:57,004 --> 01:06:59,516
Sie werden uns nicht mehr abbrennen.
734
01:07:01,049 --> 01:07:03,330
Sie werden nicht mehr auf uns schießen.
735
01:07:03,927 --> 01:07:07,014
Denn sonst tun wir das,
was Mike getan hat.
736
01:07:07,249 --> 01:07:09,574
Die kriegen wir. Mit allem, was wir haben.
737
01:07:09,887 --> 01:07:13,571
Und ich sage jetzt zu Consolidated,
738
01:07:13,671 --> 01:07:16,654
wenn weiter im Friedhof gegraben wird,
739
01:07:16,915 --> 01:07:21,121
dann mit euren eigenen Schaufeln,
denn wir lassen uns nicht mehr schlagen.
740
01:07:22,930 --> 01:07:26,141
Man gewinnt keinen Kampf,
indem man sich schlagen lässt!
741
01:07:26,241 --> 01:07:30,045
So hat noch nie jemand
einen Kampf gewonnen!
742
01:07:30,145 --> 01:07:34,191
Das hier sind nicht einfach
ein paar Buchstaben.
743
01:07:34,358 --> 01:07:37,945
Da steht FIST! Und das sind wir.
744
01:07:38,111 --> 01:07:42,199
Jeder Mann hier ist eine Faust. Eine Faust!
745
01:07:42,517 --> 01:07:44,084
Eine Faust!
746
01:07:44,493 --> 01:07:46,645
Eine Faust! Was seid ihr?
747
01:07:46,787 --> 01:07:48,108
Was seid ihr?
748
01:08:20,112 --> 01:08:22,148
OK, Junge. Fahr mit dem Fahrrad.
749
01:08:22,513 --> 01:08:26,827
Vinnie? Ein Consolidated-Lkw
ging gerade über die Brücke.
750
01:08:27,035 --> 01:08:30,220
OK. Al, Lefty, Lard,
stattet ihnen einen Besuch ab.
751
01:08:32,374 --> 01:08:34,766
Nicht übertreiben. Hallo.
752
01:08:35,043 --> 01:08:37,921
Ja. OK. Danke.
753
01:08:38,088 --> 01:08:42,342
Noch einer. Kam gerade aus dem Lager.
Du und Chuck, ihr schnappt ihn euch.
754
01:08:56,356 --> 01:09:01,361
Haltet die Leute zurück.
Viel Platz dazwischen, Jungs.
755
01:09:01,779 --> 01:09:05,407
He, Streikbrecher! Streikbrecher!
756
01:09:08,205 --> 01:09:11,183
Was sind wir?
757
01:09:11,413 --> 01:09:14,082
Was sind wir?
758
01:09:14,249 --> 01:09:17,114
Hi, Hank. Wie geht's
der Frau und den Kindern?
759
01:09:18,795 --> 01:09:20,797
Was sind wir?
760
01:09:24,847 --> 01:09:29,340
Polizeistation? Brauche Verstärkung
am Consolidated-Haupttor. Over.
761
01:09:51,154 --> 01:09:52,913
Stopp! Stopp!
762
01:09:56,500 --> 01:09:58,208
Ist was passiert?
763
01:10:21,667 --> 01:10:23,693
He, Vince! Sie kommen!
764
01:10:46,633 --> 01:10:48,393
Es ist so weit!
765
01:10:49,464 --> 01:10:51,136
Es ist so weit!
766
01:11:30,375 --> 01:11:32,888
Langsam. Halt.
767
01:12:05,128 --> 01:12:06,949
Na los!
768
01:12:34,866 --> 01:12:36,826
Jocko, los, schnell.
769
01:12:46,475 --> 01:12:48,838
Zeig's dem Scheißkerl! Gib's ihm!
770
01:12:52,719 --> 01:12:54,052
Feuer!
771
01:13:22,539 --> 01:13:23,965
Kommt!
772
01:13:25,819 --> 01:13:27,804
Zurück mit ihnen. Kommt, zurück.
773
01:13:57,532 --> 01:13:59,076
Johnny!
774
01:13:59,951 --> 01:14:01,166
Johnny!
775
01:14:04,706 --> 01:14:07,409
He, Streikbrecher.
776
01:14:12,088 --> 01:14:13,888
Johnny!
777
01:14:14,257 --> 01:14:16,971
Johnny, halt! Hör auf, du bringst ihn um.
778
01:14:18,511 --> 01:14:20,184
Raus hier. Raus!
779
01:14:33,325 --> 01:14:37,139
Versicherung. Lohnerhöhung.
Überstunden. Alles hier.
780
01:14:40,450 --> 01:14:43,252
Sie sagten, sie seien besorgt
um das Wohlergehen der Männer?
781
01:14:44,287 --> 01:14:46,126
Nun, jetzt sind wir zufrieden.
782
01:14:53,004 --> 01:14:54,721
Danke.
783
01:14:55,840 --> 01:14:57,412
Also, abgemacht?
784
01:15:02,349 --> 01:15:04,557
- Glückwunsch.
- Vielen Dank.
785
01:15:04,724 --> 01:15:09,396
Ich hoffe, wir können in Zukunft besser
zusammenarbeiten, Mr. Kovak.
786
01:15:10,313 --> 01:15:11,356
Sicher.
787
01:15:11,690 --> 01:15:13,269
In Ordnung.
788
01:15:14,157 --> 01:15:19,513
Wir sind auf der 68. Jeden Augenblick
sollte die 27 nach Lexington kommen.
789
01:15:20,031 --> 01:15:24,320
Die Macht unserer Gewerkschaft sorgt dafür,
dass man euch nicht mehr Müllmänner nennt.
790
01:15:24,868 --> 01:15:28,108
Man wird euch wertvolle
Abfalltechniker nennen.
791
01:15:28,563 --> 01:15:31,683
Das ist ein Unterschied.
Ihr Männer aus Lexington...
792
01:15:31,783 --> 01:15:36,229
...braucht Lexington nicht. Lexington
braucht euch. Versteht ihr was ich meine?
793
01:15:36,329 --> 01:15:38,239
Lexington braucht euch.
794
01:15:38,865 --> 01:15:42,352
Seid ihr es leid jemanden zu haben,
den ihr nie zu Gesicht bekommt...
795
01:15:42,452 --> 01:15:45,324
der euch sagt:
Es gibt keine Überstunden.
796
01:15:47,290 --> 01:15:49,948
Leid jemanden zu haben,
den ihr nie zu Gesicht bekommt...
797
01:15:50,209 --> 01:15:53,240
der euch sagt: "Versicherungen für
eure Familien gibt es nicht."
798
01:15:53,546 --> 01:15:55,287
Leid jemanden zu haben,
den ihr nie zu Gesicht bekommt...
799
01:15:55,387 --> 01:15:57,092
der euch sagt: "Es gibt keine
Kleidung für eure Kinder."
800
01:15:58,021 --> 01:16:01,170
Also, wenn ihr es satt habt,
ihr Männer von Dubuque...
801
01:16:01,270 --> 01:16:03,481
schließt euch euren Brüdern
aus allen Teilen des Staates an.
802
01:16:03,581 --> 01:16:07,399
Schließt euch euren Brüdern aus Michigan,
aus Indiana, aus Kentucky...
803
01:16:07,499 --> 01:16:08,956
und dem gesamten Mittelwesten an.
804
01:16:09,228 --> 01:16:10,630
Und zum ersten Mal...
805
01:16:10,730 --> 01:16:13,775
ist es die Gewerkschaft,
die euch etwas zu eurem Leben zu sagen hat.
806
01:16:13,875 --> 01:16:17,136
Alles auf Rädern wird zu uns gehören.
807
01:16:17,236 --> 01:16:21,190
Es kommt der Tag, an demdie Gewerkschaft so mächtig ist,...
808
01:16:21,290 --> 01:16:22,656
... dass sie zittern werden.
809
01:16:22,917 --> 01:16:24,511
Ich, Abe Belkin...
810
01:16:26,549 --> 01:16:27,907
schwöre bei meiner Ehre...
811
01:16:29,109 --> 01:16:30,990
alle Gesetze dieser
Gewerkschaft zu befolgen.
812
01:16:33,211 --> 01:16:36,255
Verspreche absolute Loyalität,höher als zu allen anderen Organisationen.
813
01:16:46,779 --> 01:16:50,783
- Ich weiß nicht.
- Guten Morgen, Vince. Was hast du da?
814
01:16:50,883 --> 01:16:53,995
146 Vertreter.
12 Staaten, Mittlerer Westen.
815
01:16:54,095 --> 01:16:56,289
Ein Telegramm für dich von Graham.
816
01:16:56,539 --> 01:16:59,753
Max Graham, schöner Präsident -
R-Gespräch. Lies das.
817
01:16:59,853 --> 01:17:03,129
- Fast 100 Prozent Unterschriften.
- Fast.
818
01:17:03,296 --> 01:17:06,090
- Wer macht den Ärger?
- Ein Laden in Chicago.
819
01:17:06,257 --> 01:17:09,093
Ein Typ namens Vasko leitet ihn.
820
01:17:09,260 --> 01:17:11,247
Noch so ein störrischer Idiot.
821
01:17:13,598 --> 01:17:16,643
Vasko, hm?
Warum will er nicht unterschreiben?
822
01:17:16,809 --> 01:17:20,229
Seine Jungs unterschreiben nicht.
Wir müssen was tun.
823
01:17:20,329 --> 01:17:22,523
Der Typ ist ein Niemand.
824
01:17:22,623 --> 01:17:25,860
Alle müssen mitmachen.
Du weißt, das ist besser für sie.
825
01:17:26,069 --> 01:17:29,739
- Ruf die Filiale in Chicago an.
- In Ordnung, Johnny.
826
01:17:36,120 --> 01:17:38,365
Ich erledige das. OK?
827
01:17:46,411 --> 01:17:48,800
Sieht schön aus, oder?
828
01:17:48,967 --> 01:17:50,303
Wer ist das denn?
829
01:17:55,848 --> 01:17:57,642
- Frank Vasko?
- Ja.
830
01:17:57,809 --> 01:17:59,656
Johnny Kovak, von der Gewerkschaft.
831
01:18:00,853 --> 01:18:03,287
Mrs. Vasko, John Kovak.
Wie geht es Ihnen?
832
01:18:03,731 --> 01:18:07,276
- Guten Abend.
- Helen, bring Aggie nach oben.
833
01:18:07,990 --> 01:18:11,073
Wegen mir muss sie
doch nicht gehen, Frank.
834
01:18:12,170 --> 01:18:13,868
Frohe Weihnachten, Aggie.
835
01:18:16,661 --> 01:18:21,190
Der Engel auf dem Baum?
Genau den haben wir auch zu Hause.
836
01:18:21,290 --> 01:18:25,938
Meine Mutter steckt in jedes Jahr drauf.
Ohne ihn wäre es kein Weihnachten.
837
01:18:31,718 --> 01:18:35,513
Was zum Teufel wollen Sie hier?
Sie machen mir keine Angst.
838
01:18:39,642 --> 01:18:45,773
Diese Vertreter, die Sie geschickt haben?
Einer davon flog durchs Fenster.
839
01:18:45,873 --> 01:18:48,901
Sie sind ein harter Bursche.
Das sieht man gleich.
840
01:18:49,110 --> 01:18:51,571
Aber das hier ist nicht persönlich gemeint.
841
01:18:51,779 --> 01:18:55,014
Unsere Eltern kamen vielleicht
mit dem selben Schiff.
842
01:18:55,324 --> 01:18:57,952
- Beszélsz magyarul?
- Jobban, mint angolul.
843
01:18:58,119 --> 01:19:02,016
- Warum streiten wir uns dann?
- Sie wollen nicht unterschreiben.
844
01:19:02,373 --> 01:19:05,652
Sie haben abgestimmt.
Sie wollen keine Beiträge zahlen.
845
01:19:05,752 --> 01:19:11,382
Wir haben unsere eigene Versicherung.
Die beste Überstundenrate in Chicago.
846
01:19:11,549 --> 01:19:14,969
Den besten Lohn in Illinois.
Warum unterschreiben?
847
01:19:15,136 --> 01:19:18,848
Weil die Leuten bei anderen Firmen
es nicht so gut haben.
848
01:19:18,948 --> 01:19:20,475
Ach was!
849
01:19:23,102 --> 01:19:26,181
Wir müssen an die Leute draußen
auf der Straße denken.
850
01:19:26,606 --> 01:19:28,924
Sie müssen alle unterschreiben, alle.
851
01:19:29,108 --> 01:19:33,104
Nicht jeder lebt so.
Wir müssen sie zusammenbringen.
852
01:19:33,204 --> 01:19:38,015
Hören Sie, ich zwinge meine Leute
nicht zu etwas, das sie nicht wollen.
853
01:19:48,544 --> 01:19:50,633
Wir dulden keine Ausnahmen, Frank.
854
01:19:57,303 --> 01:20:00,743
Ahogy akarod. Frohe Weihnachten.
855
01:20:09,941 --> 01:20:12,003
Verbrenn dich nicht, Mishka.
856
01:20:13,111 --> 01:20:14,432
Was haben wir denn hier?
857
01:20:19,408 --> 01:20:22,584
Geschenke. Mishka, ich helfe dir.
858
01:20:22,684 --> 01:20:25,771
Kommt alle. Die Ente ist fertig.
859
01:20:25,957 --> 01:20:27,939
Die Ente ist fertig!
860
01:20:31,045 --> 01:20:32,547
- Mach deins auf.
- Ich?
861
01:20:32,713 --> 01:20:34,715
- Ja.
- Du machst Witze.
862
01:20:34,882 --> 01:20:37,051
- Welche Hand?
- Die da.
863
01:20:39,137 --> 01:20:41,139
Frohe Weihnachten, Anna.
864
01:20:49,230 --> 01:20:50,857
- Oh!
- Ja oder nein?
865
01:20:50,957 --> 01:20:54,026
Musst du immer Befehle erteilen?
866
01:20:54,235 --> 01:20:55,653
Ja oder nein?
867
01:20:55,820 --> 01:20:59,340
So soll das doch nicht ablaufen.
Hier drin. Ich...
868
01:21:00,116 --> 01:21:03,390
- Probier ihn an. Nein, die...
- Nein, die Hand.
869
01:21:05,506 --> 01:21:07,498
Johnny!
870
01:21:15,631 --> 01:21:18,092
Wo bleiben sie denn?
871
01:21:22,121 --> 01:21:25,433
- Komm, wir sagen es ihnen.
- Nein, das kann kurz warten.
872
01:21:30,229 --> 01:21:31,813
Ja.
873
01:21:34,942 --> 01:21:38,292
Jetzt kommt's. Frohe Weihnachten.
874
01:21:45,661 --> 01:21:47,997
- Wie läuft der Club?
- Oh, gut, gut.
875
01:21:48,164 --> 01:21:50,416
Jocko übernimmt, während ich weg bin.
876
01:21:50,516 --> 01:21:53,502
Du musst kommen.
Ich habe dich lange nicht gesehen.
877
01:21:53,961 --> 01:21:55,743
Es ist schwer für mich, wegzukommen.
878
01:21:56,923 --> 01:22:00,134
Ist 'ne Menge los.
Wichtige Geschäfte, Vincent.
879
01:22:01,093 --> 01:22:06,010
Hör zu. Seit wir uns das letzte Mal sahen,
hat meine Frau ein Baby bekommen.
880
01:22:06,167 --> 01:22:08,910
- Du machst Witze.
- Sieh mal. Sieh dir das Kind an.
881
01:22:09,145 --> 01:22:12,437
- Wunderschön, oder?
- Oh, Gott! Johnny.
882
01:22:12,813 --> 01:22:15,424
Die schönsten Hände,
die ich je gesehen habe.
883
01:22:15,524 --> 01:22:19,047
- Er sieht aus wie du, Babe.
- Das will ich hoffen. War harte Arbeit.
884
01:22:22,615 --> 01:22:24,480
Alle wollen Nachtisch.
885
01:22:25,993 --> 01:22:28,771
Bring einen Teller mit
Zeppole di San Giuseppe.
886
01:22:28,871 --> 01:22:31,194
Zeppole di San Giuseppe.
887
01:22:31,791 --> 01:22:36,367
Also, ähm... wie sieht's aus, Babe?
888
01:22:42,260 --> 01:22:45,997
Du willst also, dass ich
mit diesem Typen rede... Wie heißt er?
889
01:22:46,097 --> 01:22:49,433
- Vasko.
- Vasko? Mach ich. Für deinen Freund.
890
01:22:49,743 --> 01:22:53,688
Da dies Chicago ist,
solltest du das besser erledigen.
891
01:22:53,854 --> 01:22:56,482
Klar. Heimspiel.
892
01:22:56,649 --> 01:22:58,050
Nur reden.
893
01:23:01,237 --> 01:23:02,596
Du schuldest mir was.
894
01:23:07,063 --> 01:23:09,127
Er wird sich dran erinnern, oder, Vince?
895
01:23:09,620 --> 01:23:11,874
Ja. Das ist ein Hundertprozentiger.
896
01:23:11,974 --> 01:23:16,294
100 Prozent?
Niemand ist 100 Prozent.
897
01:23:17,837 --> 01:23:19,185
Niemand.
898
01:23:21,536 --> 01:23:23,843
Salute.
899
01:23:30,224 --> 01:23:31,892
- Ja?
- Mrs. Vasko?
900
01:23:32,059 --> 01:23:34,478
- Ja.
- Können wir reinkommen?
901
01:23:35,604 --> 01:23:39,771
Was wollen Sie? Mein Gott!
Nein, nein! Gott, nein!
902
01:23:39,928 --> 01:23:42,528
Ah, nein! Gott, nein!
903
01:23:45,197 --> 01:23:48,993
Sag Frank, nächstes Mal
hören wir nicht auf.
904
01:23:53,873 --> 01:23:58,842
Mishka, meinst du nicht, du könntest
vielleicht auf halber Höhe anfangen, ja?
905
01:23:59,547 --> 01:24:02,240
Und an der Stelle macht Onkel Mishka
einen Schritt zurück.
906
01:24:02,340 --> 01:24:04,742
- Ich weiß, Vater.
- Auf Wiedersehen, Mishka.
907
01:24:04,842 --> 01:24:08,621
- Du, ich kenne dich seit du in den Windeln lagst.
- Bis später, bei Zigis.
908
01:24:08,721 --> 01:24:11,591
Und, Johnny, stell dich
an diese Seite der Braut.
909
01:24:13,100 --> 01:24:15,353
Und folge ihren Schritten zum Altar.
910
01:24:28,885 --> 01:24:32,495
Wir müssen um 8 Uhr dort sein.
Kannst du es nicht morgen abholen?
911
01:24:32,661 --> 01:24:36,462
- Es geht ganz schnell.
- Ja, das kenne ich.
912
01:24:38,417 --> 01:24:40,955
Es ist alles ganz einfach.
913
01:24:41,754 --> 01:24:43,594
Wir wollen nicht viel.
914
01:24:44,173 --> 01:24:46,990
Ihre Fahrer liefern
keinen Alkohol an eine Bar,
915
01:24:47,259 --> 01:24:50,882
die nicht eine unserer
Firmen-Musikboxen hat. Das ist alles.
916
01:24:51,722 --> 01:24:54,696
- Von wie vielen Boxen ist die Rede?
- Wie viele?
917
01:24:56,811 --> 01:24:59,059
Mindestens 2000, 3000.
918
01:24:59,438 --> 01:25:01,440
Hier, Michigan, Illinois.
919
01:25:05,653 --> 01:25:09,223
- Ich hab ja keine andere Wahl.
- Doch, Johnny.
920
01:25:09,323 --> 01:25:12,435
Aber Babe hat uns
bei dieser Vasko-Sache geholfen.
921
01:25:12,701 --> 01:25:16,223
Und wir helfen Ihnen und
der Gewerkschaft, wo immer wir können.
922
01:25:18,207 --> 01:25:20,664
Ich respektiere Sie, John.
923
01:25:21,585 --> 01:25:26,020
- Klar.
- OK? Abgemacht?
924
01:25:28,884 --> 01:25:30,174
John?
925
01:25:35,764 --> 01:25:37,436
Glückwunsch, John.
926
01:25:41,381 --> 01:25:46,162
Vince, lass uns reden.
John, ich höre, Sie wollen heiraten?
927
01:25:46,475 --> 01:25:50,072
Wie schön. Ich möchte Ihnen
ein Hochzeitsgeschenk machen.
928
01:25:50,906 --> 01:25:55,286
- Ich brauche nichts.
- Brauchen? Wer redet von brauchen?
929
01:25:56,245 --> 01:26:00,974
Sie werden ein wichtiger Mann sein.
Sie brauchen etwas mehr Stil.
930
01:26:01,625 --> 01:26:06,213
Kauf Sie sich ein schönes Haus. Das ist
mein Geschenk an Sie und Ihre Braut.
931
01:26:07,339 --> 01:26:10,436
- Ich brauche nichts.
- Babe versucht nur...
932
01:26:10,536 --> 01:26:15,082
- Das weiß ich, Vince.
- Schon gut, OK. Macht nichts.
933
01:26:15,681 --> 01:26:18,634
Wirklich John,
ich wollte nur helfen, das ist alles.
934
01:26:19,101 --> 01:26:22,710
Glauben Sie mir, ich hoffe
aus tiefstem Herzen,
935
01:26:23,189 --> 01:26:26,734
dass Ihre Ehe so gesegnet ist wie meine.
936
01:26:28,823 --> 01:26:30,625
Cento anni.
937
01:26:34,884 --> 01:26:36,373
Buona fortuna.
938
01:26:36,582 --> 01:26:38,176
Auf Anna.
939
01:26:44,084 --> 01:26:45,960
Lächeln.
940
01:27:23,457 --> 01:27:26,663
- Mishka, du trittst mir auf die Füße.
- Swing, swing!
941
01:27:28,648 --> 01:27:32,299
He, Mishka! Lass mich auch mal, ja?
942
01:27:34,552 --> 01:27:37,012
- Du siehst wunderschön aus.
- Danke.
943
01:27:37,179 --> 01:27:39,932
- Pass gut auf ihn auf.
- Das habe ich vor.
944
01:27:46,517 --> 01:27:50,568
Ich soll hier zusehen, wie ein Haufen
von Malochern mit meiner Frau tanzt.
945
01:27:51,402 --> 01:27:53,821
Hoffentlich ist keiner erkältet.
946
01:27:54,029 --> 01:27:56,365
Komm, ich muss mit dir reden.
947
01:27:56,532 --> 01:27:58,701
OK. Gut, lass uns reden.
948
01:28:00,786 --> 01:28:04,582
- He, Mishka, noch ein Lied?
- Komm, Mishka.
949
01:28:04,748 --> 01:28:06,750
Tanz, Mishka.
950
01:28:12,381 --> 01:28:14,800
Ah, hier ist es ja.
951
01:28:14,967 --> 01:28:17,011
- Nein.
- Was machst du?
952
01:28:17,111 --> 01:28:20,139
- Ich suche den Wein.
- Wir haben unten Wein.
953
01:28:20,239 --> 01:28:23,892
Nein, da drin ist er nicht. Hier ist er.
954
01:28:23,992 --> 01:28:26,932
- Der gehört dem Priester.
- Nein, der gehört Gott.
955
01:28:27,605 --> 01:28:30,899
Ich weiß. Ich war hier öfter als du.
956
01:28:31,066 --> 01:28:33,485
Mutter machte einen Messdiener aus mir.
957
01:28:33,694 --> 01:28:36,655
Ich kam jeden Morgen
und trank den Wein. Warum?
958
01:28:36,755 --> 01:28:40,804
Der beste Wein. Wenn der Priester
ihn trinkt, schadet er auch mir nicht.
959
01:28:42,110 --> 01:28:44,913
Auf dich und Molly. Einen Toast.
960
01:28:45,080 --> 01:28:48,537
Wie die gebaut ist, macht sie
dich sicher ganz schön fertig.
961
01:28:48,719 --> 01:28:51,795
Sei nicht sauer. Sag's mir.
Ich bin verheiratet.
962
01:28:51,895 --> 01:28:53,501
Was hast du getan, Johnny?
963
01:28:53,889 --> 01:28:55,956
- Was?
- Gott! Was hast du getan?
964
01:28:56,300 --> 01:28:58,844
Ich habe... Ich habe geheiratet. Ich...
965
01:28:59,011 --> 01:29:01,494
Du hast es getan, oder?
Du hast die Hand aufgehalten.
966
01:29:02,069 --> 01:29:06,335
Ich war im Büro, ich habe es gehört.
Du wirst dir ein nettes Haus kaufen.
967
01:29:06,435 --> 01:29:08,574
- Hör zu.
- Nein, du hörst zu!
968
01:29:08,705 --> 01:29:12,900
Du wirst alles wegschmeißen,
alles, was wir aufgebaut haben.
969
01:29:13,067 --> 01:29:16,804
Du und dieses Gesindel.
Die Leute zu Sachen zwingen.
970
01:29:16,904 --> 01:29:21,401
- Ich tue, was gut für die Jungs ist.
- Musikboxen, das ist gut für die Jungs!
971
01:29:21,715 --> 01:29:24,144
- Das schadet doch keinem.
- Du hast dich verkauft.
972
01:29:24,244 --> 01:29:25,829
- Nein.
- Doch, das hast du.
973
01:29:25,996 --> 01:29:28,716
- Wir hatten eine saubere Sache.
- Sauber?!
974
01:29:29,708 --> 01:29:32,295
Geh doch auf die Straße
und sag mir, was da sauber ist.
975
01:29:33,045 --> 01:29:36,323
Nichts ist sauber. Nichts ist sauber.
976
01:29:36,423 --> 01:29:39,270
Die Jungs haben jetzt mehr Geld,
eine Versicherung.
977
01:29:39,802 --> 01:29:44,103
Mir gefällt es auch nicht, aber ohne
Doyle und Milano hätten wir nichts.
978
01:29:45,015 --> 01:29:46,402
Das weißt du.
979
01:29:55,359 --> 01:29:59,439
Morgen fahre ich an die Westküste.
Graham braucht meine Hilfe.
980
01:30:00,989 --> 01:30:03,122
OK. Wann kommst du zurück?
981
01:30:05,661 --> 01:30:09,235
Wir ziehen dort hin, Molly und ich.
982
01:30:18,424 --> 01:30:20,443
Mein Gott, Abe, komm schon.
983
01:30:21,176 --> 01:30:23,264
Wir kommen hier groß raus.
984
01:30:24,012 --> 01:30:26,425
Ich brauche deine Hilfe.
Du gehörst hierher.
985
01:30:26,890 --> 01:30:30,936
Ich meine, du und ich,
wir haben all das aufgebaut.
986
01:30:31,103 --> 01:30:35,190
Du bist wie mein Bruder.
987
01:30:36,400 --> 01:30:38,991
Du bist der einzige Mensch,
dem ich trauen kann.
988
01:30:40,821 --> 01:30:42,413
Ich sag es dir.
989
01:31:50,849 --> 01:31:54,586
Willkommen. Ich bin Peter Jacobs,
Leiter der Public Relations.
990
01:31:54,686 --> 01:31:58,201
Guter Handschlag, Peter.
Bernie Marr, mein Assistent.
991
01:31:58,331 --> 01:32:02,694
Mr. Graham erwartet Sie in seinem Büro.
Darf ich Ihren Mantel nehmen?
992
01:32:03,922 --> 01:32:06,490
Johnny! Wie schön, dich zu sehen.
993
01:32:06,657 --> 01:32:09,451
Wie schafft man es, so fit auszusehen?
994
01:32:09,617 --> 01:32:13,981
Bewegung, Max. Wie geht's?
Du kennst Bernie Marr. Mein Assistent.
995
01:32:14,081 --> 01:32:16,275
Du kennst Mike Quinn.
996
01:32:16,375 --> 01:32:20,237
- Bob Wilson.
- Wie geht's? Kommt Abe Belkin?
997
01:32:20,337 --> 01:32:23,298
Er verhandelt in San Francisco.
Kann nicht kommen.
998
01:32:23,465 --> 01:32:25,801
- Schönes Büro, was, Johnny?
- Ja.
999
01:32:25,901 --> 01:32:28,595
- Einen Drink?
- Nein. Zu früh für mich.
1000
01:32:28,762 --> 01:32:32,641
Wir haben unten einen Masseur.
Willst du dich etwas frisch machen?
1001
01:32:32,808 --> 01:32:35,185
- Ein eigener Masseur.
- Beeindruckend.
1002
01:32:35,285 --> 01:32:39,059
Ich sehe mich gerade erst um.
Was ist das? Mahagoni?
1003
01:32:39,356 --> 01:32:43,343
Nein. Walnuss. Gut fürs Image.
Du weißt schon, Johnny?
1004
01:32:43,443 --> 01:32:46,405
- Ich weiß.
- Das regionale Treffen beginnt.
1005
01:32:46,613 --> 01:32:51,447
- OK. Wie lange bleibst du?
- Ich bin doch eben erst angekommen.
1006
01:32:51,547 --> 01:32:54,786
Der Arbeitsminister gibt später
einen Presseempfang.
1007
01:32:54,995 --> 01:32:57,164
Ich wollte nur sicher sein,
dass du da sein wirst.
1008
01:32:58,584 --> 01:33:00,752
Senator! Wie geht es Ihnen?
1009
01:33:00,852 --> 01:33:02,388
Gut, danke.
1010
01:33:10,721 --> 01:33:15,684
Die Verträge tragen Ihnen den Respekt
der gesamten Transport-Industrie ein.
1011
01:33:15,784 --> 01:33:18,645
- Welche Zeitung?
- Washington Post.
1012
01:33:18,812 --> 01:33:20,981
Bernie, mach ein Abonnement klar.
1013
01:33:21,081 --> 01:33:25,652
Sagen Sie, wie haben Sie so gute Verträge
für Ihre Männer bekommen?
1014
01:33:25,861 --> 01:33:28,113
- Welche Zeitung?
- Johnny.
1015
01:33:28,213 --> 01:33:30,786
Senator Andrew Madison
aus Pennsylvania.
1016
01:33:30,916 --> 01:33:33,529
Vom Korruptions-
Untersuchungsausschuss.
1017
01:33:33,952 --> 01:33:36,538
Ach? Ich dachte,
das sei ein Presseempfang.
1018
01:33:36,705 --> 01:33:40,125
- Arbeiter interessieren mich.
- Sind wir im Fernsehen?
1019
01:33:40,292 --> 01:33:42,152
Beantworten Sie die Frage?
1020
01:33:42,252 --> 01:33:47,424
Ich möchte wissen, wie Sie Ihren Männern
immer so gute Verträge beschaffen.
1021
01:33:47,591 --> 01:33:49,551
Ich hab vor langer Zeit was gelernt.
1022
01:33:49,718 --> 01:33:53,597
Mit etwas Schlagkraft kann man
in diesem Land alles erreichen.
1023
01:33:54,640 --> 01:33:57,209
Das ist gut. Ja, das ist gut.
1024
01:33:57,309 --> 01:34:00,062
Danke, Mr. Kovak.
Entschuldigen Sie mich.
1025
01:34:06,860 --> 01:34:08,445
Und der Senatswahlkampf?
1026
01:34:08,654 --> 01:34:11,462
Ich weiß nicht.
Wie heißt dieser Typ? Buford?
1027
01:34:11,615 --> 01:34:15,702
Belford. Wir haben drei Briefe
von George Williams bekommen.
1028
01:34:15,869 --> 01:34:20,684
Ich weiß, aber als ich ihn traf,
gab er mir so die Hand. Wie ein Fisch.
1029
01:34:20,784 --> 01:34:24,837
- Er wird verlieren.
- Ja. Was geben wir ihm? Fünf Riesen?
1030
01:34:25,295 --> 01:34:29,633
Würde ich nie tun. Gib ihm zwei, um
dem Richter einen Gefallen zu tun. Vince?
1031
01:34:29,800 --> 01:34:32,283
- Ja?
- Lass dir besser einen Beleg geben.
1032
01:34:33,804 --> 01:34:38,553
- Jemand will dich sprechen.
- Heute keine Termine mehr.
1033
01:34:39,685 --> 01:34:42,106
Gilt das auch für deinen Trauzeugen?
1034
01:34:43,595 --> 01:34:47,676
- Abe. Wie geht es dir?
- Wie geht es dir, Johnny?
1035
01:34:47,931 --> 01:34:50,784
Aber wenn man soviel Zeit
beim Einkaufen verbringt wie ich,...
1036
01:34:50,884 --> 01:34:52,948
sieht man wie die Preise steigen.
1037
01:34:54,045 --> 01:34:56,661
- Darf ich aufstehen, Mami?
- Ja, wenn du deine Milch austrinkst.
1038
01:34:56,761 --> 01:34:58,491
- Fertig.
- Möchtest du nicht noch etwas Eiscreme, Mike?
1039
01:34:58,591 --> 01:35:00,704
- Ich gieß dir noch etwas Kaffee ein, Abe.
- Diese Kinder heutzutage!
1040
01:35:00,804 --> 01:35:01,920
Menschen verhungern, haben nicht soviel.
1041
01:35:02,020 --> 01:35:04,155
- Mama, Kaffee?
- Nein.
1042
01:35:04,390 --> 01:35:06,628
Abe, Kuchen?
1043
01:35:07,786 --> 01:35:10,415
- Iss sie, Abe.
- Nur ein kleines Stück. Sehr gut.
1044
01:35:10,515 --> 01:35:12,336
- Anna?
- Vielen Dank, Mama.
1045
01:35:12,436 --> 01:35:14,828
Du hast Recht, Anna, die Lebenshalts-
kosten sind um 5% gestiegen.
1046
01:35:14,928 --> 01:35:17,506
Also, ich meine, wenn Johnny den
landesweiten Vertrag verlangt...
1047
01:35:17,606 --> 01:35:19,987
sollte er mindesten 8% Erhöhung verlangen.
1048
01:35:20,434 --> 01:35:23,304
- Du willst einen landesweiten Vertrag?
- Ich denke darüber nach.
1049
01:35:23,437 --> 01:35:26,230
- Ich glaube, dass ist eine gute Idee.
- Das verstehst du nicht, Anna.
1050
01:35:26,596 --> 01:35:29,548
Um 8% zu bekommen, musst du wahrscheinlich
eine Streikverzichtsklausel unterschreiben.
1051
01:35:29,809 --> 01:35:32,317
Ohne diese, haben wir kein Druckmittel.
1052
01:35:32,446 --> 01:35:33,947
Nun, vielleicht hast du Recht.
1053
01:35:34,948 --> 01:35:37,351
- Auf die alten Zeiten.
- Gute Zeiten.
1054
01:35:37,451 --> 01:35:41,069
- Ich wünschte Molly war da.
- Sie vermisst euch alle und lässt grüßen.
1055
01:35:41,663 --> 01:35:45,144
Alle paar Jahre vermisst du mich also.
Du kommst zurück.
1056
01:35:45,375 --> 01:35:48,305
- Was liegt an?
- Spielzeug.
1057
01:35:48,628 --> 01:35:50,003
Spielzeug?
1058
01:35:51,388 --> 01:35:53,341
Der kleine Lkw auf deinem Schreibtisch.
1059
01:35:53,508 --> 01:35:57,135
- Ja?
- Jede Filiale im Land hat einen.
1060
01:35:57,345 --> 01:36:02,184
100 Dollar pro Stück. Mehr als 1000
Filialen im Land. Das ist viel Geld.
1061
01:36:02,350 --> 01:36:04,973
- Das ist viel Geld.
- Warum hast du einen gekauft?
1062
01:36:05,520 --> 01:36:06,980
Meine Sekretärin war das.
1063
01:36:07,147 --> 01:36:09,608
Wir alle haben ihn nur aus einem Grund.
1064
01:36:09,884 --> 01:36:13,934
Weil Max Graham uns alle brieflich
gebeten hat, ein paar zu kaufen.
1065
01:36:15,655 --> 01:36:18,218
Weißt du, wem die Firma gehört,
die sie macht?
1066
01:36:18,492 --> 01:36:21,161
- Nein.
- Grahams Frau.
1067
01:36:24,206 --> 01:36:25,999
- Sicher?
- Das habe ich gehört.
1068
01:36:26,734 --> 01:36:28,335
Direkt aus den Taschen der Jungs.
1069
01:36:28,502 --> 01:36:32,255
- Gehört? Hast du Beweise?
- Soll ich das alles vergessen?
1070
01:36:32,422 --> 01:36:35,008
- Nein. Ich gehe der Sache nach.
- Und dann?
1071
01:36:35,175 --> 01:36:38,053
- Wenn es stimmt, mache ich etwas.
- Zum Beispiel?
1072
01:36:38,220 --> 01:36:43,141
He, Abe. Denkst du, ich lasse den Kerl
die Jungs übers Ohr hauen?
1073
01:36:45,435 --> 01:36:48,271
Lass mich nur machen. OK?
1074
01:36:52,109 --> 01:36:54,374
Worüber hast du mit Abe geredet?
1075
01:36:55,132 --> 01:36:58,365
Er denkt, dass Graham
die Jungs übers Ohr haut.
1076
01:37:01,326 --> 01:37:02,499
Denkt er das?
1077
01:37:04,354 --> 01:37:07,499
Hm. Er hat keine Beweise.
1078
01:37:13,964 --> 01:37:15,796
Was wirst du tun?
1079
01:37:16,383 --> 01:37:20,971
Du kennst Abe ja,
er nimmt sich die Dinge immer zu Herzen.
1080
01:37:31,982 --> 01:37:34,005
- Johnny?
- Ja?
1081
01:37:36,778 --> 01:37:39,047
Vielleicht solltest du das nachprüfen.
1082
01:37:42,409 --> 01:37:44,768
Ich denke, ich lasse das Bernie machen.
1083
01:37:45,245 --> 01:37:47,720
Aber erst werde ich dich überprüfen.
1084
01:37:48,008 --> 01:37:51,038
Oder? Ah ja, ich liebe dich,
mein Mädchen.
1085
01:37:55,005 --> 01:37:57,099
- He!
- Treffer!
1086
01:37:57,799 --> 01:37:59,085
Glück?
1087
01:37:59,467 --> 01:38:02,220
- OK. Du bist dran, Babe.
- Du bist ja in Form.
1088
01:38:02,387 --> 01:38:05,765
- Ich habe geübt.
- War's schön in Washington?
1089
01:38:05,932 --> 01:38:07,876
Es ist und bleibt Washington.
1090
01:38:07,976 --> 01:38:11,154
Du warst im Fernsehen.
Ganz Detroit redet über dich.
1091
01:38:11,313 --> 01:38:13,148
Was sagen sie über mich?
1092
01:38:13,315 --> 01:38:17,569
Sie hätten dich gerne hier,
um Henry Ford im Auge zu behalten.
1093
01:38:25,368 --> 01:38:28,455
Ah, John, John. Wie geht es den Jungs?
1094
01:38:28,622 --> 01:38:31,791
- Wie geht's Mike? Und Kevin?
- Er wächst noch.
1095
01:38:31,891 --> 01:38:33,960
Das ist schön. Wirklich schön.
1096
01:38:34,352 --> 01:38:36,546
Mein Anthony geht aufs College.
1097
01:38:36,713 --> 01:38:38,548
- Ja?
- West Point.
1098
01:38:38,715 --> 01:38:41,968
- West Point?
- Wie die Jahre vergehen, was?
1099
01:38:42,135 --> 01:38:44,387
Die ziehen einfach dahin.
1100
01:38:44,554 --> 01:38:48,382
John, meine Partner und ich,
wir hatten eine kleine Diskussion.
1101
01:38:48,642 --> 01:38:52,378
- Wir wollen das letzte Darlehen erhöhen.
- Das wird schwer.
1102
01:38:52,729 --> 01:38:55,649
Schwer? Niemand sagt,
das Leben sei leicht.
1103
01:38:56,775 --> 01:38:59,611
- Ja?
- Wie viel mehr?
1104
01:38:59,819 --> 01:39:01,731
2,5.
1105
01:39:04,324 --> 01:39:07,165
Ich denke nicht, dass Du
Sicherheiten dafür hast.
1106
01:39:08,870 --> 01:39:12,155
Wir hatten doch jahrelang Sicherheiten,
John. Jahrelang.
1107
01:39:12,442 --> 01:39:14,271
Du bist dran, Johnny.
1108
01:39:14,709 --> 01:39:16,805
Was für eine tolle Maniküre.
1109
01:39:18,296 --> 01:39:22,134
Maniküre? Was ist so schlimm
an einer Maniküre?
1110
01:39:22,884 --> 01:39:26,930
Wie? Nach all den Jahren
bist du noch immer ein Malocher?
1111
01:40:43,356 --> 01:40:46,384
- Du hattest Recht mit Graham.
- Du hast Beweise.
1112
01:40:46,551 --> 01:40:50,461
Bernie hat Unterlagen. Diese
Spielzeugfirma gehört Grahams Frau.
1113
01:40:50,680 --> 01:40:54,417
Veruntreuung von Gewerkschaftsmitteln.
Wenn das rauskommt...
1114
01:40:54,517 --> 01:40:56,365
- Es wird nicht rauskommen.
- Was?
1115
01:40:56,496 --> 01:41:00,258
- Wir wollen keine Schlagzeilen.
- Was ist mit Graham?
1116
01:41:02,317 --> 01:41:03,994
Überlass das mir.
1117
01:41:04,736 --> 01:41:06,058
Überlass das mir.
1118
01:41:07,155 --> 01:41:10,533
Wir kümmern uns darum.
Wir haben ein gutes Team.
1119
01:41:13,078 --> 01:41:15,914
Johnny? Ich rufe dich zurück, Eddie.
1120
01:41:16,081 --> 01:41:19,626
Komm rein.
Wir bereden das später, Karen.
1121
01:41:20,870 --> 01:41:23,788
- Wir stören doch nicht?
- Das kann warten.
1122
01:41:23,888 --> 01:41:26,487
- Wie geht's, Max?
- Vince, wie geht's?
1123
01:41:26,670 --> 01:41:28,577
- Bernie.
- Mr. Graham.
1124
01:41:28,843 --> 01:41:30,220
- Johnny.
- Wie geht's?
1125
01:41:30,320 --> 01:41:33,932
- Siehst gut aus. Drink?
- Nicht vormittags.
1126
01:41:36,684 --> 01:41:38,661
- Bernie?
- Nein, danke.
1127
01:41:39,062 --> 01:41:41,796
- Vince?
- Nein.
1128
01:41:44,234 --> 01:41:45,950
Na dann...
1129
01:41:47,320 --> 01:41:49,738
Ich nehme einen. Auf euch.
1130
01:41:49,906 --> 01:41:52,742
- Magst du Ponys, Max?
- Was?
1131
01:41:53,034 --> 01:41:54,989
Pferderennbahn. Magst du die?
1132
01:41:55,787 --> 01:41:57,288
Was meinst du?
1133
01:41:57,914 --> 01:42:03,140
Manchmal schaue ich mir ein, zwei
Rennen an, aber... Wirklich keinen Drink?
1134
01:42:04,379 --> 01:42:07,346
Max, besitzt du ein Pferd,
dass Dancing Fancy heißt?
1135
01:42:07,799 --> 01:42:10,925
- Ja.
- Hast du einen Trainer, der Rafelli heißt?
1136
01:42:11,261 --> 01:42:12,727
Danny Rafelli.
1137
01:42:12,971 --> 01:42:17,665
- Bezahlt als Geschäftsvertreter?
- Er hilft uns an der Rennbahn.
1138
01:42:17,767 --> 01:42:21,296
- Sie haben eine PR-Firma?
- Ich bin Partner, ja.
1139
01:42:21,396 --> 01:42:25,358
John Gottlieb and Associates,
denen Sie 75.000 Dollar gezahlt haben?
1140
01:42:25,525 --> 01:42:27,777
Legitime Gewerkschaftsgeschäfte.
1141
01:42:27,877 --> 01:42:31,030
Der größte Teil des Geldes
wurde für Sie benutzt.
1142
01:42:31,130 --> 01:42:34,159
- Ein Geschenk.
- Sechs Dutzend Unterhemden.
1143
01:42:34,325 --> 01:42:37,745
- Acht Fernseher. Golfbälle, Schläger.
- Kundengeschenke.
1144
01:42:37,912 --> 01:42:41,332
Bettlaken, Bezüge.
30 Paar Strümpfe. Zwei Rasenmäher.
1145
01:42:41,499 --> 01:42:45,880
Was ist mit der Spielzeugfabrik, die
deine Frau hat? Was sagst du dazu, Max?
1146
01:42:47,081 --> 01:42:50,383
Vor 23 Jahren sagtest du:
"Du hältst die Hand auf, Kovak."
1147
01:42:53,386 --> 01:42:55,911
Du hättest das niemals sagen sollen, Max.
1148
01:43:02,729 --> 01:43:05,838
Als ich zum Präsidenten
dieser Gewerkschaft gewählt wurde,
1149
01:43:06,608 --> 01:43:09,110
hatten wir 200.000 Mitglieder.
1150
01:43:11,154 --> 01:43:15,322
Heute haben wir über zwei Millionen.
1151
01:43:25,001 --> 01:43:29,047
Die letzten 20 Jahre
waren die besten meines Lebens.
1152
01:43:35,136 --> 01:43:38,389
Mit schwerem Herzen...
1153
01:43:39,933 --> 01:43:41,995
teile ich euch mit,
1154
01:43:42,852 --> 01:43:47,272
dass ich aufgrund
medizinischer und familiärer Probleme
1155
01:43:48,691 --> 01:43:51,112
nicht erneut kandidieren kann.
1156
01:43:58,743 --> 01:44:00,648
Ich nominiere
1157
01:44:01,955 --> 01:44:05,063
einen Mann, der den Respekt
von jedem Mitglied besitzt,
1158
01:44:05,583 --> 01:44:08,419
der viele Jahre Leiter
im Mittleren Westen war,
1159
01:44:09,796 --> 01:44:15,969
der einzige Mann, der diese Gewerkschaft
führen kann... Johnny Kovak.
1160
01:44:28,523 --> 01:44:32,318
Kovak! Kovak! Kovak!
1161
01:44:45,248 --> 01:44:49,971
Indem wir uns mit unseren
Brüdern im ganzen Land verbinden,
1162
01:44:50,628 --> 01:44:55,901
und mit unseren Brüdern
in Kanada, Puerto Rico, Hawaii,
1163
01:44:56,801 --> 01:45:00,995
rückt diese internationale Bewegung
dichter zusammen als je zuvor.
1164
01:45:07,103 --> 01:45:09,486
Und mit eurer Unterstützung
1165
01:45:09,731 --> 01:45:14,240
gebe ich euch die größte Lohnerhöhung
in der Geschichte der Gewerkschaft!
1166
01:45:21,576 --> 01:45:26,873
Ihr arbeitet hart, ihr verdient es,
und ich sorge dafür, dass ihr es bekommt.
1167
01:45:30,752 --> 01:45:32,420
Das verspreche ich euch.
1168
01:45:33,504 --> 01:45:35,048
Das verspreche ich euch.
1169
01:45:37,550 --> 01:45:40,511
Kovak! Kovak! Kovak!
1170
01:45:54,817 --> 01:45:57,028
Gott schütze euch.
1171
01:46:12,377 --> 01:46:14,666
Und mit eurer Unterstützung
1172
01:46:15,004 --> 01:46:19,676
gebe ich euch die größte Lohnerhöhung
in der Geschichte der Gewerkschaft!
1173
01:46:28,810 --> 01:46:30,942
...und ich sorge dafür,
dass ihr es bekommt.
1174
01:46:32,230 --> 01:46:35,174
Die über
eintausend Delegierten
1175
01:46:35,274 --> 01:46:38,761
unterstützten John Kovak
nahezu einstimmig
1176
01:46:38,861 --> 01:46:43,795
als neuen internationalen Präsidenten der
Amerikanischen Fernfahrer-Gewerkschaft.
1177
01:46:44,083 --> 01:46:48,446
Washington. Präsident Eisenhower
sagte Reportern, dass...
1178
01:46:49,122 --> 01:46:53,000
Ich sage dir, wer heute Abend
ein glücklicher Mann ist. Babe Milano.
1179
01:46:55,420 --> 01:46:58,869
- Wir sollten Kovak überprüfen.
- Nein, nein, nein, nein.
1180
01:46:59,590 --> 01:47:02,552
Bleib an Milano dran.
Finde heraus, was du kannst.
1181
01:47:03,428 --> 01:47:06,837
Und ich werde Mr. Kovak
nicht aus den Augen lassen.
1182
01:47:13,396 --> 01:47:17,600
- Haben Sie ein Auto, Abgeordneter?
- Auto? Ich hab nicht mal einen Führerschein.
1183
01:47:17,859 --> 01:47:20,343
Das ist schlecht, so kommen Sie
niemals in die Gewerkschaft.
1184
01:47:20,745 --> 01:47:23,740
Nun, wir können immer noch
auf die Farm zurück, oder?
1185
01:47:26,701 --> 01:47:28,342
Senator.
1186
01:47:28,442 --> 01:47:30,947
Sie... Mr. Kovak,
Sie kennen Senator Madison, oder?
1187
01:47:31,047 --> 01:47:33,074
Und, was ist aktuell mit dem
Komitee los, Senator?
1188
01:47:33,174 --> 01:47:36,989
Wir untersuchen verschiedene
Arten der "Druckausübung".
1189
01:47:37,089 --> 01:47:38,996
- Ist das wahr?
- Das ist wahr.
1190
01:47:39,205 --> 01:47:41,958
"Druck ausüben" ist sicher etwas,
womit sich jeder Politiker auskennt.
1191
01:47:42,058 --> 01:47:42,925
Kommen Sie.
1192
01:47:43,025 --> 01:47:44,853
Auch die Politiker in der Arbeiterbewegung?
1193
01:47:44,953 --> 01:47:48,819
- Ich bin kein Politiker, Senator.
- Stimmt, das sind Sie nicht.
1194
01:47:49,665 --> 01:47:51,834
- Guten Abend, Mr. Kovak.
- Guten Abend, Senator.
1195
01:47:55,922 --> 01:47:58,758
- Grüßen Sie Milano von mir.
- Sie kennen ihn?
1196
01:47:59,425 --> 01:48:01,699
Nicht so gut wie Sie, nein.
1197
01:48:03,554 --> 01:48:04,554
Johnny.
1198
01:48:07,350 --> 01:48:10,607
- Lass dich nicht von ihm ärgern.
- Das habe ich nicht vor.
1199
01:48:12,671 --> 01:48:18,110
Der Anstieg der Lebenshaltungskosten
beträgt fünfeinhalb Prozent.
1200
01:48:19,045 --> 01:48:21,867
Sie wollen eine achtprozentige Erhöhung?
1201
01:48:26,046 --> 01:48:27,771
Wir gehen auf sieben.
1202
01:48:32,735 --> 01:48:34,752
Acht. Die Zahl ist acht.
1203
01:48:34,919 --> 01:48:38,798
Wir gehen nur bis sieben.
Mit einer "kein Streik"- Klausel.
1204
01:48:43,655 --> 01:48:48,808
Und einer Garantie, dass Sie alle Rebellen
in 48 Stunden zur Ruhe bringen.
1205
01:48:52,014 --> 01:48:54,772
Wenn Sie Garantien wollen, zahlen Sie.
1206
01:48:54,939 --> 01:48:57,108
Der Preis ist zu hoch, Mr. Kovak.
1207
01:49:01,404 --> 01:49:03,222
Das sind Ihre Profite auch.
1208
01:49:10,223 --> 01:49:12,719
Also gut, Gentlemen.
1209
01:49:13,933 --> 01:49:16,101
Nach reiflicher Überlegung
1210
01:49:16,388 --> 01:49:22,729
sind wir bereit, auf ein Maximum
von siebeneinhalb Prozent zu gehen.
1211
01:49:23,442 --> 01:49:25,636
Wir denken, dass ist mehr als fair.
1212
01:49:27,467 --> 01:49:31,095
Natürlich. Doch die Zahl,
Gentlemen, lautet acht.
1213
01:49:31,262 --> 01:49:33,331
- Siebeneinhalb.
- Acht.
1214
01:49:33,431 --> 01:49:36,351
- Siebeneinhalb.
- Acht.
1215
01:49:37,560 --> 01:49:40,313
Auf gar keinen Fall, Kovak.
1216
01:49:59,165 --> 01:50:03,386
Ich dachte, Sie wären clevere
Geschäftsmänner. Aber das sind Sie nicht.
1217
01:50:04,014 --> 01:50:08,466
Haben Sie eine Ahnung, wie viel Geld
Sie bei einem Streik verlieren werden?
1218
01:50:12,028 --> 01:50:14,389
- Sie sagten sieben.
- Nein!
1219
01:50:14,489 --> 01:50:16,699
- Siebeneinhalb.
- Nein!
1220
01:50:16,866 --> 01:50:19,619
- Aber ihr wolltet acht?
- Ja!
1221
01:50:19,786 --> 01:50:22,830
Ich habe acht für euch!
1222
01:50:34,384 --> 01:50:38,184
Gut, dass wir diese
geschlossene Vorstandssitzung haben.
1223
01:50:38,420 --> 01:50:43,932
Ich denke, der Korruptions-Ausschuss
sollte seine Ermittlungen ausdehnen.
1224
01:50:44,602 --> 01:50:47,897
Ich sage das mit großem Bedauern.
1225
01:50:47,997 --> 01:50:54,094
Ich habe lange Respekt für die Verdienste
der Arbeiterbewegung gehabt,
1226
01:50:54,382 --> 01:51:00,743
aber es ist Furcht erregend, dass der
Leiter einer der größten Gewerkschaften
1227
01:51:01,514 --> 01:51:07,261
Verbindungen zu den Chefs des
organisierten Verbrechens haben könnte.
1228
01:51:07,583 --> 01:51:10,878
Na und? Komm schon,
die können nichts beweisen.
1229
01:51:11,379 --> 01:51:13,060
So läuft das Geschäft, John.
1230
01:51:13,423 --> 01:51:16,822
Darlehen aus dem Rentenfonds
sind nichts Besonderes.
1231
01:51:17,010 --> 01:51:19,984
Wir zahlen Zinsen wie allen anderen auch.
1232
01:51:20,304 --> 01:51:23,474
Madison hat Vorladungen
in jeder Filiale im Land.
1233
01:51:23,641 --> 01:51:25,935
Madison, Madison. Hör doch auf.
1234
01:51:26,035 --> 01:51:30,440
Der will doch nur ein paar
Schlagzeilen für seinen Ausschuss.
1235
01:51:30,540 --> 01:51:33,307
Stimmt's nicht, John? Oder?
1236
01:51:33,490 --> 01:51:36,446
Wir sind am kreditwürdigsten.
1237
01:51:42,869 --> 01:51:46,317
- Ein Gefallen.
- Wann ist Schluss mit all den Gefallen?
1238
01:51:49,917 --> 01:51:51,986
Das ist der letzte, Babe.
1239
01:52:12,755 --> 01:52:15,777
- Was wollen Sie denn?
- Das ist eine Vorladung.
1240
01:52:15,877 --> 01:52:18,215
Sag Sie einfach, was Sie wollen.
1241
01:52:18,947 --> 01:52:20,723
Ich sage Ihnen, was wir wollen.
1242
01:52:21,432 --> 01:52:25,353
Wir wollen eine Liste der Vermögenswerte
der Filiale 302 seit 1952.
1243
01:52:25,453 --> 01:52:27,522
Die haben wir nicht.
1244
01:52:28,564 --> 01:52:31,734
Eine Liste der Banken,
in denen diese Werte liegen.
1245
01:52:31,901 --> 01:52:32,986
Die haben wir nicht.
1246
01:52:33,152 --> 01:52:36,823
Namen und Gehälter
der Vertreter des Mittleren Westens.
1247
01:52:36,990 --> 01:52:37,836
Nein.
1248
01:52:37,936 --> 01:52:40,743
Belege der Immobilienfonds
von Filiale 302.
1249
01:52:40,910 --> 01:52:42,433
Die haben wir nicht.
1250
01:52:42,954 --> 01:52:46,377
Und was ist mit den
politischen Spenden von 302?
1251
01:52:46,708 --> 01:52:49,042
Die haben wir auch nicht.
1252
01:52:50,336 --> 01:52:53,172
- Was?
- Letzte Woche ist eingebrochen worden.
1253
01:52:53,339 --> 01:52:56,853
- Die Unterlagen sind weg. Oder nicht?
- Ganz recht, Vince.
1254
01:52:57,427 --> 01:52:59,429
- Ein Einbruch?
- Ja.
1255
01:52:59,595 --> 01:53:03,437
Schlimme Leute ziehen
in diese Gegend. Überall Einbrüche...
1256
01:53:04,475 --> 01:53:07,103
Ich nehme an,
Sie haben einen Polizeibericht.
1257
01:53:07,270 --> 01:53:09,272
- Hast du, Vince?
- Klar.
1258
01:53:10,648 --> 01:53:13,212
- Haben die schon etwas?
- Noch nicht, John.
1259
01:53:13,312 --> 01:53:16,138
- Ruf sie an.
- Klarer Fall.
1260
01:53:16,238 --> 01:53:19,085
Gentlemen, ich glaube,
Sie verstehen nicht.
1261
01:53:19,346 --> 01:53:23,286
Diese Vorladung gibt uns das Recht,
Ihre Unterlagen einzusehen.
1262
01:53:29,584 --> 01:53:32,043
Ich will, dass Sie mein Büro verlassen.
1263
01:53:33,062 --> 01:53:35,334
Ich werde Ihr Büro verlassen, Mr. Kovak.
1264
01:53:36,382 --> 01:53:41,030
Aber wenn ich das nächste Mal komme,
dann mit dem Polizeipräsidenten.
1265
01:53:41,763 --> 01:53:44,891
Verschwenden Sie keine Steuergelder.
Wir sind sauber.
1266
01:53:44,991 --> 01:53:48,005
Besorgen Sie sich ihren Ruf woanders.
1267
01:53:48,475 --> 01:53:50,563
Komm, Davie.
1268
01:54:05,912 --> 01:54:08,456
- Wir haben noch ein Problem.
- Ja?
1269
01:54:08,623 --> 01:54:11,459
- Abe hat zum Rebellen-Streik aufgerufen.
- Was?
1270
01:54:12,710 --> 01:54:16,877
- Das geht nicht. Wir haben einen Vertrag.
- Was hat er vor?
1271
01:54:16,977 --> 01:54:20,817
Er sagt, der Vertrag sei ihm egal.
Er geht in 48 Stunden raus.
1272
01:55:02,844 --> 01:55:04,846
- Was ist hier los?
- Abe Belkin?
1273
01:55:05,012 --> 01:55:08,266
- Genau der.
- Der Streik ist nicht autorisiert.
1274
01:55:08,432 --> 01:55:11,602
Wir können diese Streikposten
nicht anerkennen.
1275
01:55:11,769 --> 01:55:13,066
Wer hat das angewiesen?
1276
01:55:13,563 --> 01:55:17,325
Vincent Doyle, leitender Vizepräsident.
1277
01:55:22,546 --> 01:55:26,316
Wir sind Brüder. Du erkennst
unsere Streikposten nicht an?
1278
01:55:26,416 --> 01:55:30,137
- Ein unautorisierter Rebellen-Streik!
- Das ist mir scheißegal!
1279
01:55:44,277 --> 01:55:46,741
Wir bewegen uns nicht!
1280
01:55:56,093 --> 01:55:58,482
...Streikenden ins Krankenhaus gebracht.
1281
01:55:58,582 --> 01:56:02,086
Der Vorsitzende
des Senatsausschusses sagte,
1282
01:56:02,253 --> 01:56:06,439
dass Beziehungen der Gewerkschaft
zur Unterwelt untersucht werden müssen.
1283
01:56:07,797 --> 01:56:12,471
Ich denke, dies ist ein trauriger Tag
für die Arbeiterbewegung dieses Landes,
1284
01:56:12,638 --> 01:56:17,202
wenn eine Gewerkschaft interne Probleme
mit Gewalt zu lösen versucht.
1285
01:56:17,435 --> 01:56:20,128
Wird Mr. Kovak
aussagen müssen?
1286
01:56:20,546 --> 01:56:22,297
Darauf können Sie sich verlassen.
1287
01:56:26,032 --> 01:56:30,406
Was hast du getan?
Was zum Teufel hast du getan, Vince?
1288
01:56:30,573 --> 01:56:33,809
- Nichts.
- Ich sagte aufhalten, nicht Krankenhaus.
1289
01:56:33,909 --> 01:56:37,867
- Wir wollten niemanden verletzten.
- Glaubst du, Madison nimmt dir das ab?
1290
01:56:38,259 --> 01:56:41,917
Glaubst du, die Presse nimmt dir das ab?
Ich habe genug von dir.
1291
01:56:54,680 --> 01:56:59,977
- Babe, Ihr Kommentar?
- Mr. Milano, ein Kommentar?
1292
01:57:00,077 --> 01:57:02,146
Schöner Tag heute, oder?
1293
01:57:02,246 --> 01:57:05,297
Hätten Sie Geld verloren,
wie behauptet wurde?
1294
01:57:05,401 --> 01:57:07,622
Ihr Hut gefällt mir.
1295
01:57:07,860 --> 01:57:12,990
Sie sind ein Freund von
John D. Kovak, nicht wahr, Mr. Milano?
1296
01:57:14,023 --> 01:57:19,580
Mr. Milano, bitte. Ich sagte, Sie sind
ein Freund von John Kovak, nicht wahr?
1297
01:57:20,831 --> 01:57:22,592
Ich kenne ihn, sicher.
1298
01:57:22,801 --> 01:57:24,734
Wie lange sind Sie schon befreundet?
1299
01:57:25,805 --> 01:57:30,758
Oh, ich kenne ihn... ich weiß nicht.
Ich kenne ihn schon lange, Senator.
1300
01:57:30,925 --> 01:57:34,387
Schon lange. Was ist das?
Fünf, zehn, zwanzig Jahre?
1301
01:57:35,304 --> 01:57:36,725
Zwanzig Jahre, denke ich.
1302
01:57:36,972 --> 01:57:40,101
Haben Sie jemals Probleme
mit der Polizei gehabt?
1303
01:57:40,267 --> 01:57:44,146
Vor langer Zeit, Senator.
Aber ich werde es nicht bestreiten.
1304
01:57:44,246 --> 01:57:46,966
Könnten Sie uns eine Liste
Ihrer Festnahmen geben?
1305
01:57:47,608 --> 01:57:50,806
- Nein, kann mich nicht erinnern.
- Nicht erinnern?
1306
01:57:50,963 --> 01:57:55,157
Sie können sich nicht an Erpressung
und Verdacht auf Mord erinnern?
1307
01:57:55,324 --> 01:57:59,829
Sie sind doch ein führendes Mitglied
hiesiger Verbrecherorganisationen?
1308
01:58:00,342 --> 01:58:03,499
Nein, ich bin
ein Geschäftsmann, das ist alles.
1309
01:58:05,543 --> 01:58:08,154
- So etwas gibt es nicht.
- Was?
1310
01:58:08,254 --> 01:58:11,882
Das ähm... organisierte Verbrechen.
1311
01:58:12,672 --> 01:58:18,524
Wenn Verbrechen geschehen, kommen
sie mir immer ziemlich desorganisiert vor.
1312
01:58:18,639 --> 01:58:22,077
Ich würde Sie gerne
etwas fragen, Mr. Milano.
1313
01:58:22,391 --> 01:58:26,414
Besitzen Sie nicht den Hauptanteil
1314
01:58:27,616 --> 01:58:31,247
der Pyramid Enterprises Corporation
in Las Vegas?
1315
01:58:32,862 --> 01:58:34,572
Laut meiner Steuererklärung.
1316
01:58:34,672 --> 01:58:38,534
Das Unternehmen erhielt
ein Darlehen von 2,5 Millionen Dollar
1317
01:58:38,634 --> 01:58:41,697
vom Rentenfonds
der Fernfahrer-Gewerkschaft?
1318
01:58:41,954 --> 01:58:43,473
Das ist kein Geheimnis.
1319
01:58:43,573 --> 01:58:46,739
Haben Sie mit Ihrem Freund
Mr. Kovak darüber geredet?
1320
01:58:47,000 --> 01:58:49,378
Mit den Verwaltern des Rentenfonds.
1321
01:58:49,545 --> 01:58:53,009
Haben Sie mit ihrem Freund
Mr. Kovak darüber geredet?
1322
01:58:53,113 --> 01:58:55,804
Niemand verhandelt
gerne mit ihm, Senator.
1323
01:58:56,343 --> 01:58:58,469
Lieber würde ich mit Ihnen verhandeln.
1324
01:59:12,651 --> 01:59:15,971
- Name.
- Ich verweigere die Aussage,
1325
01:59:16,071 --> 01:59:19,185
da ich ehrlich glaube,
die Antwort könnte mich belasten.
1326
01:59:19,917 --> 01:59:23,731
Meinen Sie, Sie haben Angst, dass,
wenn Sie ihren Namen sagen,
1327
01:59:23,831 --> 01:59:25,534
Sie das belasten wird?
1328
01:59:28,375 --> 01:59:29,609
Könnte sein.
1329
01:59:30,523 --> 01:59:34,102
Ein Name, der solch eine Last
mit sich trägt. Das ist hart!
1330
01:59:57,902 --> 02:00:02,576
Ist es nicht Tatsache, Mr. Doyle,
dass ohne die Einwilligung der Mitglieder
1331
02:00:02,676 --> 02:00:07,254
Gewerkschaftsgelder für organisierte
Verbrechen benutzt werden?
1332
02:00:07,489 --> 02:00:11,961
- Ich lehne die Art der Fragestellung ab.
- Beantworten Sie die Frage.
1333
02:00:13,295 --> 02:00:14,738
Ich lehne sie ab,
1334
02:00:14,838 --> 02:00:18,259
da ich ehrlich glaube,
die Antwort könnte mich belasten.
1335
02:00:18,359 --> 02:00:22,972
Gibt es irgendeine Frage,
die dieses Komitee Ihnen stellen könnte,
1336
02:00:23,072 --> 02:00:25,515
deren Antwort Sie nicht belasten würde?
1337
02:00:29,979 --> 02:00:32,047
- Mit Verlaub, ich lehne es ab...
- Das reicht.
1338
02:00:32,690 --> 02:00:34,398
Sie widern mich an, Sir.
1339
02:00:36,357 --> 02:00:39,727
Wir vertagen auf 9 Uhr, Montagmorgen.
1340
02:01:02,821 --> 02:01:04,622
Ich sag Ihnen was, sämtliche LKWs...
1341
02:01:04,722 --> 02:01:06,583
...und all das Gehupe,
werden mich nicht aufhalten...
1342
02:01:06,683 --> 02:01:08,595
..Mr. Kovak in den
Zeugenstand zu befördern.
1343
02:01:12,771 --> 02:01:17,555
Ich sorge mich um dieses Land und
darum, dass er die Stadt paralysiert hat.
1344
02:01:18,027 --> 02:01:23,741
Unsere Hauptstadt. Ist Ihnen das gleich?
Oder besitzt er Sie auch?
1345
02:01:23,841 --> 02:01:27,286
- Was zum Teufel soll das heißen?
- Das sage ich Ihnen.
1346
02:01:27,386 --> 02:01:31,498
Sie haben für Kovak gearbeitet
und er für Babe Milano. Ganz einfach.
1347
02:01:31,665 --> 02:01:34,209
Ich arbeite nur für die Gewerkschaft!
1348
02:01:35,127 --> 02:01:38,037
- Wir lösen unsere eigenen Probleme.
- Wann?
1349
02:01:41,300 --> 02:01:45,387
Hören Sie, mein Komitee
verfolgt den Fall jetzt.
1350
02:01:46,597 --> 02:01:50,368
Nicht Jahre später. Denken Sie daran.
1351
02:01:57,056 --> 02:02:02,437
Man könnte sagen, dass Ihr Schweigen
billigt, was hier vorgeht.
1352
02:02:05,886 --> 02:02:12,498
Alles, was wir brauchen...
sind ein paar Hintergrund-Informationen.
1353
02:02:14,376 --> 02:02:18,087
Mr. Belkin... bitte.
1354
02:02:24,277 --> 02:02:27,705
Johnny, versteh doch.
Abe wird aussagen.
1355
02:02:27,805 --> 02:02:31,433
- Er hat mit Madison geredet.
- Das glaube ich nicht, Vince.
1356
02:02:31,600 --> 02:02:34,103
Ich habe ihn beobachten lassen.
Er war dort.
1357
02:02:34,269 --> 02:02:38,829
- Das kann ich nicht glauben.
- Habe ich das nicht immer gesagt?
1358
02:02:39,012 --> 02:02:41,468
Das hast du.
Aber ich kann es nicht glauben.
1359
02:02:41,985 --> 02:02:44,263
Das musst du jetzt wohl, Johnny.
1360
02:02:44,988 --> 02:02:48,075
- Wir brauchen Milano dafür.
- Ich will Milano nicht.
1361
02:02:48,242 --> 02:02:52,162
Alles wird rauskommen -
die Musikboxen, die Darlehen, alles.
1362
02:02:52,262 --> 02:02:55,649
- Sie hängen dir Korruption an!
- Ich hab nie was genommen.
1363
02:02:55,749 --> 02:02:59,180
Sie ruinieren dich und uns.
Die ganze Gewerkschaft!
1364
02:02:59,294 --> 02:03:02,339
Halt den Mund!
Niemand ruiniert die Gewerkschaft!
1365
02:03:06,233 --> 02:03:07,879
Sag es ihm.
1366
02:03:08,480 --> 02:03:11,171
Vince hat Recht, Johnny.
1367
02:03:26,447 --> 02:03:30,555
Sie setzen uns ganz schön
unter Druck. Es geht nicht nur um mich.
1368
02:03:30,712 --> 02:03:33,662
- Um uns alle.
- Ich werde damit fertig.
1369
02:03:35,289 --> 02:03:40,248
Mit dem Justizministerium,
Finanzministerium, FBI, der Regierung?
1370
02:03:40,502 --> 02:03:44,047
- Was soll ich denn tun? Wegrennen?
- Ich weiß nicht.
1371
02:03:46,091 --> 02:03:48,633
Ich habe mit ein paar Freunden geredet.
1372
02:03:49,678 --> 02:03:52,029
Du solltest Vince übernehmen lassen.
1373
02:03:52,181 --> 02:03:54,381
Du willst, dass ich zurücktrete?
1374
02:03:54,851 --> 02:03:57,920
- Denk an den Druck.
- Das ist meine Gewerkschaft.
1375
02:03:58,020 --> 02:04:00,494
- Hör zu.
- Halt dich da raus, OK?
1376
02:04:00,594 --> 02:04:02,871
Wenn Belkin aussagt, war's das für dich.
1377
02:04:04,593 --> 02:04:06,712
Er wird nicht in den Zeugenstand treten.
1378
02:04:11,058 --> 02:04:13,608
Das kommt nicht in Frage. Ist das klar?
1379
02:04:17,189 --> 02:04:18,732
John,
1380
02:04:18,899 --> 02:04:22,403
he, wir sind schon
seit so langer Zeit Freunde.
1381
02:04:23,902 --> 02:04:26,279
Wir waren nie Freunde.
1382
02:04:33,594 --> 02:04:37,292
Kovak! Zeit, in Rente zu gehen.
1383
02:04:57,271 --> 02:04:59,773
- Ja?
- Ich möchte Abe Belkin sprechen.
1384
02:04:59,940 --> 02:05:04,011
- Abe Belkin ist nicht hier. Möchten Sie...
- Johnny. Schon OK.
1385
02:05:04,111 --> 02:05:06,905
- Hallo Molly.
- Du hättest nicht kommen sollen.
1386
02:05:07,072 --> 02:05:10,508
- Ich muss mit Abe reden.
- Er will nicht reden.
1387
02:05:11,118 --> 02:05:13,203
Es ist wichtig, für euch beide.
1388
02:05:13,370 --> 02:05:15,664
- Er hat nicht...
- Wer ist da?
1389
02:05:17,431 --> 02:05:19,730
- Ich bin's. Johnny.
- Johnny?
1390
02:05:20,069 --> 02:05:21,819
Johnny. Kennst du mich noch?
1391
02:05:24,047 --> 02:05:25,716
Schon OK.
1392
02:05:26,731 --> 02:05:29,720
Johnny Kovak, von der Gewerkschaft.
1393
02:05:30,362 --> 02:05:32,639
Was zum Teufel
machst du da unten, Abe?
1394
02:05:32,806 --> 02:05:34,808
Schon gut.
1395
02:05:38,017 --> 02:05:40,314
Wir haben nichts zu besprechen.
1396
02:05:40,481 --> 02:05:42,524
- Wie geht es dir?
- Gut.
1397
02:05:46,403 --> 02:05:48,310
Was reparierst du? Einen Stuhl?
1398
02:05:48,822 --> 02:05:51,825
- Ja.
- Du bist eben geschickt mit den Händen.
1399
02:05:51,925 --> 02:05:54,214
Johnny, sag einfach, was du sagen willst.
1400
02:05:55,871 --> 02:05:59,708
OK. Sieh mal, Abe, du hast Familie.
1401
02:05:59,875 --> 02:06:03,420
Das ist für dich
doch sicher das Wichtigste, oder?
1402
02:06:03,629 --> 02:06:05,798
Du musst für ihre Sicherheit sorgen.
1403
02:06:06,006 --> 02:06:07,866
Also gut, wir haben Probleme.
1404
02:06:07,966 --> 02:06:11,512
Unser interner Aufsichtsrat
sollte sich darum kümmern.
1405
02:06:11,678 --> 02:06:14,251
Johnny, du bist der Aufsichtsrat.
1406
02:06:16,558 --> 02:06:18,379
Ich will nicht, dass dir was zustößt.
1407
02:06:20,687 --> 02:06:22,376
Durch deine Hand, Johnny?
1408
02:06:22,585 --> 02:06:24,179
Nein.
1409
02:06:28,445 --> 02:06:29,979
Ich bin hier, um dir zu helfen.
1410
02:06:30,280 --> 02:06:31,885
Ich weiß.
1411
02:06:34,117 --> 02:06:37,454
Ich will nur
alles wieder in Ordnung bringen.
1412
02:06:37,621 --> 02:06:41,447
Leute wie Milano und Doyle loswerden,
die bei uns nichts verloren haben.
1413
02:06:42,125 --> 02:06:46,196
Du hast mit ihnen
gemeinsame Sache gemacht, nicht ich.
1414
02:06:46,296 --> 02:06:49,341
Ich musste mit ihnen zusammenarbeiten.
Das weißt du.
1415
02:06:50,050 --> 02:06:51,635
Ich weiß, ich weiß.
1416
02:06:57,850 --> 02:06:59,682
Musst du das wirklich tun?
1417
02:07:02,896 --> 02:07:04,463
Ja.
1418
02:07:07,734 --> 02:07:09,427
Dann tu es.
1419
02:07:13,323 --> 02:07:15,017
Weißt du, was das Problem ist?
1420
02:07:15,357 --> 02:07:16,924
Was?
1421
02:07:17,870 --> 02:07:20,321
Wir hätten nie die alte Gegend
verlassen dürfen.
1422
02:07:26,753 --> 02:07:28,811
Pass auf dich auf, OK?
1423
02:07:48,233 --> 02:07:49,927
Soll ich nicht mitkommen?
1424
02:07:50,027 --> 02:07:53,614
Nein, ich will nicht,
dass all die Reporter dich stören.
1425
02:07:53,780 --> 02:07:56,199
Ich könnte im Hotel bleiben.
1426
02:07:57,731 --> 02:08:00,370
Nein, du bleibst besser hier.
1427
02:08:04,333 --> 02:08:06,919
Ich bin bald wieder zu Hause, OK?
1428
02:08:07,085 --> 02:08:11,603
- Rufst du an, wenn du gelandet bist?
- Sicher. Wo sind die Jungs?
1429
02:08:12,007 --> 02:08:15,218
- In der Schule.
- Ich werde wohl schon senil.
1430
02:08:15,574 --> 02:08:17,429
Ich liebe dich.
1431
02:08:20,182 --> 02:08:22,131
Was ist denn mit dir los?
1432
02:08:22,809 --> 02:08:24,613
Muss wohl die Hitze sein.
1433
02:08:25,395 --> 02:08:27,068
Dann bleib besser im Kühlen.
1434
02:08:58,954 --> 02:09:00,655
Okay, das ist ein Überfall!
1435
02:09:00,755 --> 02:09:03,450
Alles runter auf den Boden!
Runter auf den Boden!
1436
02:09:03,904 --> 02:09:05,986
Alles runter auf den Boden!
1437
02:09:06,086 --> 02:09:07,913
Alles runter und keinem passiert was!
1438
02:09:08,013 --> 02:09:10,722
- Runter auf den Boden.
- Unten bleiben, keinem passiert was.
1439
02:09:10,924 --> 02:09:12,159
Nicht bewegen!
1440
02:09:12,717 --> 02:09:14,223
Beeil dich.
1441
02:09:14,678 --> 02:09:16,444
Glotze mich nicht an, Alte!
1442
02:09:18,932 --> 02:09:19,933
Los weg!
1443
02:09:22,435 --> 02:09:24,098
Lauf, Abe, raus hier!
1444
02:09:31,236 --> 02:09:32,236
Los!
1445
02:09:46,084 --> 02:09:50,172
Leider hat er die Angewohnheit,
das Geld der Steuerzahler zu vergeuden.
1446
02:10:05,145 --> 02:10:08,440
Die Gelder sollten
gegen die Senatoren verwendet werden.
1447
02:10:08,540 --> 02:10:12,485
Mr. Kovak, stecken Sie nicht
mit Babe Milano unter einer Decke?
1448
02:10:13,944 --> 02:10:15,614
Was sagen Sie dazu?
1449
02:10:42,263 --> 02:10:44,457
Erheben Sie sich, Mr. Kovak.
1450
02:10:46,436 --> 02:10:50,648
Schwören Sie,
dass Sie vor diesem Ausschuss
1451
02:10:50,936 --> 02:10:53,788
die ganze Wahrheit sagen werden,
so wahr Ihnen Gott helfe?
1452
02:10:53,888 --> 02:10:55,142
Ich schwöre.
1453
02:11:02,013 --> 02:11:03,815
Ruhe bitte.
1454
02:11:03,972 --> 02:11:05,801
Darf ich um Ruhe bitten?
1455
02:11:06,271 --> 02:11:11,183
Sicher wollen wir jedes einzelne Wort
hören, dass Mr. Kovak zu sagen hat.
1456
02:11:11,778 --> 02:11:15,676
Doch bevor wir
mit diesem Hearing beginnen,
1457
02:11:16,032 --> 02:11:19,244
möchte ich gerne mein Beileid bekunden.
1458
02:11:20,117 --> 02:11:24,166
Abe Belkin, ein Gewerkschaftsfunktionär
der Westküste,
1459
02:11:25,041 --> 02:11:27,878
der hier heute aussagen sollte,
1460
02:11:29,154 --> 02:11:31,531
wurde vor 12 Stunden umgebracht.
1461
02:11:31,631 --> 02:11:34,407
Senator Madison. Senator Madison!
1462
02:11:34,743 --> 02:11:37,673
Senator Madison,
in Anbetracht der Ereignisse
1463
02:11:37,773 --> 02:11:40,965
beantrage ich einen Aufschub
von mindestens 48 Stunden.
1464
02:11:41,249 --> 02:11:45,562
Sicher sind alle
betrübt durch Mr. Belkins Ableben,
1465
02:11:45,693 --> 02:11:49,032
doch ich sehe das nicht als Grund
für einen Aufschub.
1466
02:11:49,246 --> 02:11:54,083
Wünscht Mr. Kovak einen Aufschub?
Wenn ja, aus welchem Grund?
1467
02:11:54,183 --> 02:11:58,016
Senator, ich bin sicher, dass jeder hier
weiß, wie nah dieser Mr...
1468
02:12:05,232 --> 02:12:09,753
- Ich bin hier um auszusagen.
- Danke, Mr. Kovak.
1469
02:12:11,295 --> 02:12:12,967
Nur für das Protokoll,
1470
02:12:13,532 --> 02:12:18,244
Sie sind Präsident der Amerikanischen
Fernfahrer-Gewerkschaft?
1471
02:12:18,344 --> 02:12:19,563
Ja.
1472
02:12:19,663 --> 02:12:21,745
Würden Sie bitte etwas lauter sprechen?
1473
02:12:22,290 --> 02:12:23,333
Ja.
1474
02:12:23,542 --> 02:12:25,925
Und wie viele Mitglieder
hat Ihre Gewerkschaft?
1475
02:12:28,668 --> 02:12:30,298
Fast drei Millionen.
1476
02:12:30,398 --> 02:12:33,736
Was genau ist Ihr Zuständigkeitsbereich
als Präsident?
1477
02:12:35,846 --> 02:12:38,726
- Ich repräsentiere die Männer.
- Ist das alles?
1478
02:12:41,393 --> 02:12:45,362
In einer überregionalen Zeitschrift
haben Sie kürzlich behauptet,
1479
02:12:45,689 --> 02:12:49,359
Ihnen gehöre "alles, was auf Rädern ist".
1480
02:12:53,864 --> 02:12:55,657
Ich repräsentiere die Männer.
1481
02:12:55,824 --> 02:12:59,913
Aber ist es nicht Furcht erregend, solche
Macht in den Händen eines Mannes?
1482
02:13:00,328 --> 02:13:02,831
- Nein, Senator, ist es nicht.
- Ich verstehe.
1483
02:13:03,039 --> 02:13:08,220
Stimmt es nicht, dass die Gewerkschaft
jetzt einen Ruf für brutale Methoden hat?
1484
02:13:09,921 --> 02:13:11,177
Das ist nicht wahr.
1485
02:13:11,277 --> 02:13:13,842
Stimmt es nicht,
dass viele Ihrer Mitglieder,
1486
02:13:14,009 --> 02:13:17,651
insbesondere die Vertreter,
vorbestraft sind?
1487
02:13:20,237 --> 02:13:22,354
- Einige.
- Das geben Sie zu?
1488
02:13:22,798 --> 02:13:26,313
Wenn ein Mann einen Fehler macht,
soll das sein Ruin sein?
1489
02:13:26,534 --> 02:13:30,592
Ich wurde 30 Mal bei Streikaktionen
für gerechte Löhne verhaftet.
1490
02:13:30,692 --> 02:13:33,111
Macht mich das zu einem Kriminellen?
1491
02:13:35,071 --> 02:13:40,811
Denken Sie, dass Vincent Doyle,
ein Vizepräsident Ihrer Gewerkschaft,
1492
02:13:40,911 --> 02:13:43,410
seines Amtes enthoben werden sollte,
1493
02:13:43,705 --> 02:13:50,098
da er es hier ablehnte auszusagen,
unter Berufung auf Selbstbelastung?
1494
02:13:51,421 --> 02:13:54,304
- Weil er die Aussage verweigert?
- Genau.
1495
02:13:56,968 --> 02:14:00,391
Das ist sein gutes Recht.
Es ist in der Verfassung verankert.
1496
02:14:00,861 --> 02:14:05,720
Darum dreht es sich in unserem Land. Sie
machen die Gesetze. Ich kann nichts tun.
1497
02:14:10,136 --> 02:14:14,786
Kennen, ähm...
kennen Sie Anthony Milano?
1498
02:14:16,655 --> 02:14:19,157
- Ich kenne ihn.
- Sie sind Freunde?
1499
02:14:19,824 --> 02:14:21,290
Ich kenne ihn.
1500
02:14:22,410 --> 02:14:27,404
Hat Ihre Gewerkschaft nicht unlängst
einem von Mr. Milanos Unternehmen
1501
02:14:27,540 --> 02:14:30,919
ein Darlehen in Höhe
von 2,5 Millionen Dollar gewährt
1502
02:14:31,086 --> 02:14:34,902
und weitere Darlehen
von insgesamt 6,2 Millionen Dollar?
1503
02:14:35,215 --> 02:14:36,424
Ja.
1504
02:14:36,591 --> 02:14:39,944
Bat Mr. Milano Sie,
ihm das Darlehen zu bewilligen?
1505
02:14:40,428 --> 02:14:44,391
- Er fragte die Verwalter.
- Sie sind ein Rentenfonds-Verwalter.
1506
02:14:44,646 --> 02:14:47,154
- Ja, das bin ich.
- Also stimmten Sie dafür?
1507
02:14:47,435 --> 02:14:51,177
- Mit 11 anderen.
- Wie lange kennen Sie Mr. Milano?
1508
02:14:54,276 --> 02:14:55,276
Schon lange.
1509
02:14:55,402 --> 02:14:59,322
Haben Sie jemals mit Mr. Milano
Geschäfte abgeschlossen?
1510
02:15:01,888 --> 02:15:03,482
Ich weiß nicht, kann sein.
1511
02:15:03,665 --> 02:15:06,955
Eine eidesstattliche Aussage
von Abe Belkin bestreitet das.
1512
02:15:07,163 --> 02:15:10,640
Und die Haley Musikbox-Firma
aus Pontiac, Michigan?
1513
02:15:10,770 --> 02:15:14,863
Haben Sie als Vorsitzender
des Midwest-Rats nicht Leute
1514
02:15:14,963 --> 02:15:17,507
zum Kauf dieser Musikboxen gezwungen?
1515
02:15:17,607 --> 02:15:19,659
Ich habe nie jemanden gezwungen.
1516
02:15:19,759 --> 02:15:22,829
Mussten die Barbesitzer
nicht erst Haleys kaufen,
1517
02:15:22,929 --> 02:15:27,584
- um Alkohol-Lieferungen zu kriegen?
- Ich hatte da keine Wahl.
1518
02:15:27,684 --> 02:15:31,461
Ach, kommen Sie, Mr. Kovak!
Wir haben alle eine Wahl.
1519
02:15:31,688 --> 02:15:35,698
Stimmt es nicht, dass Haley
im Besitz von Mr. Milano war?
1520
02:15:35,798 --> 02:15:38,470
Er besaß möglicherweise Anteile daran.
1521
02:15:38,570 --> 02:15:43,683
Stimmt es nicht, dass Mr. Milano Sie
bestach, damit Sie seiner Firma helfen?
1522
02:15:43,783 --> 02:15:46,958
Das ist eine Lüge! Das... Lasst mich los!
1523
02:15:47,058 --> 02:15:48,980
Durch ein Hochzeitsgeschenk?
1524
02:15:49,080 --> 02:15:53,353
- Das ist eine Lüge.
- Sie stehen hier unter Eid, Sir.
1525
02:15:53,793 --> 02:15:58,298
Ich will Ihnen etwas sagen.
Mir liegen bestimmte Aussagen vor,
1526
02:15:58,465 --> 02:16:02,761
die es Ihnen unmöglich machen,
dieses Hearing zu diskreditieren!
1527
02:16:02,861 --> 02:16:06,014
Ich habe nie in meinem Leben
etwas genommen.
1528
02:16:06,114 --> 02:16:08,192
- Nichts?
- Nein.
1529
02:16:12,687 --> 02:16:14,984
Haben Sie jemals jemanden umgebracht?
1530
02:16:18,616 --> 02:16:21,072
Nein, ich habe nie jemanden umgebracht.
1531
02:16:21,446 --> 02:16:23,788
- Ihre Antwort ist also nein?
- Richtig.
1532
02:16:24,102 --> 02:16:27,995
- Was ist richtig?
- Dass ich niemanden umgebracht habe.
1533
02:16:28,413 --> 02:16:30,058
Sind Sie sicher?
1534
02:16:34,447 --> 02:16:41,216
Stimmt es nicht, dass Sie 1938 bei
einem Streikaufstand, den Sie anführten,
1535
02:16:42,425 --> 02:16:44,928
einen Mann mit einer Axt getötet haben?
1536
02:16:52,395 --> 02:16:54,062
Das war Notwehr.
1537
02:16:54,229 --> 02:16:58,774
Und stimmt es nicht, dass Sie ihm
mehrmals auf den Kopf schlugen,
1538
02:16:58,874 --> 02:17:02,374
- bis es seinen Tod auslöste?
- Es war Notwehr.
1539
02:17:03,238 --> 02:17:05,274
Beantworten Sie die Frage, Mr. Kovak.
1540
02:17:06,074 --> 02:17:09,245
Haben Sie 1938 einen Mord begangen?
1541
02:17:09,869 --> 02:17:11,649
Oder, noch wichtiger,
1542
02:17:12,497 --> 02:17:16,482
haben Sie den Mord an Abe Belkin
vor weniger als 12 Stunden arrangiert?
1543
02:17:16,664 --> 02:17:21,673
Das ist eine Lüge! Ich lasse mich
hier nicht ohne Beweise anklagen!
1544
02:17:21,773 --> 02:17:24,884
- Antworten Sie.
- Sie wollen die Wahrheit nicht hören.
1545
02:17:24,984 --> 02:17:27,303
- Abe war wie ein Bruder.
- Antworten Sie.
1546
02:17:27,403 --> 02:17:30,824
Wir haben die Gewerkschaft
zusammen aufgebaut!
1547
02:17:30,932 --> 02:17:34,961
Sie wollen mich nur
für Ihre Lügen benutzen. Lasst mich!
1548
02:17:35,061 --> 02:17:38,064
Sie profitieren nicht von seinem Tod,
sie Schwein!
1549
02:17:38,164 --> 02:17:41,943
- Das ist Missachtung des Gerichts.
- Ich sage nichts mehr!
1550
02:17:42,043 --> 02:17:44,904
- Sie missachten das Gericht!
- Und Sie!
1551
02:17:45,036 --> 02:17:49,477
Und dieses Hearing und Milano
und mich selbst verachte ich auch!
1552
02:18:01,128 --> 02:18:03,298
Ruhe, bitte. Ruhe.
1553
02:18:24,196 --> 02:18:26,821
Kovak! Kovak! Kovak!
1554
02:18:26,966 --> 02:18:29,316
Kovak! Kovak! Kovak!
1555
02:18:47,467 --> 02:18:50,303
Was sind wir?
1556
02:18:52,013 --> 02:18:53,932
Was sind wir?
1557
02:18:54,098 --> 02:18:58,520
Was sind wir?
1558
02:19:24,507 --> 02:19:27,338
- Du siehst müde aus.
- Ja. Es ist spät, Bernie.
1559
02:19:27,685 --> 02:19:29,137
Danke.
1560
02:19:30,388 --> 02:19:32,329
Willst du auf einen Drink reinkommen?
1561
02:19:33,099 --> 02:19:35,281
- Danke, Johnny, aber ich bin auch müde.
- Klar.
1562
02:19:37,228 --> 02:19:39,957
Ich wollte nur reden. Willst du reden?
1563
02:19:40,315 --> 02:19:43,432
Ich würde eigentlich gerne nach Hause
gehen und schlafen.
1564
02:19:43,860 --> 02:19:46,071
Klar. Verstehe. OK.
1565
02:19:49,616 --> 02:19:52,863
Ruh dich aus. Bis morgen früh im Büro.
1566
02:19:53,161 --> 02:19:55,663
Ja. Gute Nacht, Bernie.
1567
02:21:01,414 --> 02:21:02,694
Anna?
1568
02:21:04,774 --> 02:21:07,402
Anna?! Anna?!
1569
02:21:09,779 --> 02:21:11,573
Anna!
1570
02:21:12,490 --> 02:21:13,533
Anna!
1571
02:21:50,110 --> 02:21:54,866
WO IST JOHNNY?
123594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.