All language subtitles for Duck.You.Sucker.1971.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,470 --> 00:00:12,509 DE REVOLUTIE 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,388 IS GEEN ETENTJE 3 00:00:15,893 --> 00:00:18,977 GEEN LITERAIRE GEBEURTENIS 4 00:00:19,437 --> 00:00:22,521 GEEN TEKENING OF BORDUURWERK; 5 00:00:22,982 --> 00:00:27,941 DIE KAN NIET WORDEN GEPLEEGD 6 00:00:28,405 --> 00:00:33,152 OP EEN VERFIJNDE EN HOFFELIJKE WIJZE. 7 00:00:33,995 --> 00:00:39,366 DE REVOLUTIE IS GEWELDDADIG... MAO TSE-TOENG 8 00:04:13,837 --> 00:04:18,417 Trek die riem aan. - Ik moet naar San Felipe. 9 00:04:18,509 --> 00:04:20,834 M'n moeder is overleden. 10 00:04:20,927 --> 00:04:24,841 Gewoon de weg volgen, zo'n 80 kilometer. 11 00:04:38,195 --> 00:04:40,483 Wegwezen. 12 00:04:59,007 --> 00:05:01,083 Kom 's hier. 13 00:05:25,074 --> 00:05:27,149 Prachtig. 14 00:05:28,535 --> 00:05:31,621 Jou moet ik hebben. 15 00:05:33,500 --> 00:05:37,283 Ik zweer 't, jongens, hij is precies goed. 16 00:05:37,378 --> 00:05:44,091 Jij gaat die koets in en dan wil ik hun gezichten wel 's zien. 17 00:06:10,953 --> 00:06:13,028 Instappen. 18 00:07:06,968 --> 00:07:09,128 Laat maar, schat. 19 00:07:45,882 --> 00:07:47,957 Daar. 20 00:08:02,482 --> 00:08:05,933 Niet die deur. Die andere, daar. 21 00:08:06,527 --> 00:08:08,602 Trekken. Vooruit. 22 00:08:14,494 --> 00:08:19,568 Goed zo. En nou gaan zitten en netjes je mond houden. 23 00:08:21,626 --> 00:08:27,958 Kijk. Hij begrijpt ons wel. Misschien kan ie zelfs praten. 24 00:08:28,046 --> 00:08:33,671 Zelfs boeren... Mag ik de mosterd even ? 25 00:08:33,761 --> 00:08:36,847 Zelfs boeren hebben rechten. 26 00:08:36,932 --> 00:08:41,891 Ze hebben tenslotte de revolutie gewonnen. Tenminste, bijna. 27 00:08:41,980 --> 00:08:46,106 Beesten zijn 't. Beesten. 28 00:08:46,982 --> 00:08:53,354 Dieren kunnen ongevaarlijk zijn. Ik beschouw ze liever als wilden. 29 00:08:53,448 --> 00:08:57,661 Ja, wilden. Dat zijn 't. - Precies, mevrouw. 30 00:08:57,745 --> 00:09:04,280 u zou ze 's moeten horen biechten. Dat kunt u zich niet voorstellen. 31 00:09:04,374 --> 00:09:10,994 Dat kan ik me heel goed voorstellen. Ze leven zo bandeloos. 32 00:09:11,090 --> 00:09:17,212 Allemaal bij elkaar in een kamer, mannen en vrouwen door elkaar. 33 00:09:17,306 --> 00:09:21,682 's Nachts, als 't donker wordt, verdwijnen alle remmingen. 34 00:09:21,767 --> 00:09:28,649 Je weet nooit wie de volgende is: moeder, zuster, dochter... geit. 35 00:09:28,733 --> 00:09:31,650 Elk land heeft z'n eigen plaag. 36 00:09:33,031 --> 00:09:35,901 Bij ons zijn 't de nikkers. 37 00:09:35,991 --> 00:09:42,954 Het zijn gewoon beesten. - Precies, ze zijn ook heel dom. 38 00:09:44,416 --> 00:09:47,914 Jij daar. Weet jij wie je vader was ? 39 00:09:52,174 --> 00:09:54,746 Weet je dan hoe oud je bent ? 40 00:09:58,052 --> 00:10:00,379 Dat weet ie niet. 41 00:10:00,474 --> 00:10:08,435 Weet je hoeveel kinderen je hebt ? En hoeveel kinderen je moeder heeft ? 42 00:10:09,776 --> 00:10:11,981 Hij weet helemaal niets. 43 00:10:12,069 --> 00:10:17,193 En voor uitschot zoals dit is die landhervorming ingesteld. 44 00:10:17,283 --> 00:10:22,701 En die stommeling van een Madero wilde het bestuur en het land geven 45 00:10:22,786 --> 00:10:25,407 aan sukkels zoals hij. 46 00:10:25,496 --> 00:10:28,370 Wij zijn pionnen in de hand van God. 47 00:10:28,462 --> 00:10:32,373 De Voorzienigheid heeft Madero uitgeschakeld. 48 00:10:32,463 --> 00:10:35,916 Monseigneur, we moeten wel re�el blijven. 49 00:10:36,010 --> 00:10:42,011 Generaal Huerta heeft de boeren laten zien waar ze thuishoren. 50 00:10:42,098 --> 00:10:46,393 En dat is bij de beesten, want dat zijn 't. 51 00:10:48,438 --> 00:10:50,678 Beesten. 52 00:10:50,771 --> 00:10:55,769 Ik kan 't me voorstellen. Ze leven zo bandeloos. 53 00:10:55,863 --> 00:11:00,440 Hij wilde het bestuur overdragen aan sukkels zoals hij. 54 00:11:00,532 --> 00:11:01,563 Beesten. 55 00:11:01,658 --> 00:11:07,115 Elk land heeft z'n eigen plaag. Bij ons zijn 't de nikkers. 56 00:11:07,205 --> 00:11:08,450 Beesten. 57 00:11:08,539 --> 00:11:11,957 De Voorzienigheid heeft Madero uitgeschakeld. 58 00:11:58,925 --> 00:12:04,964 Zeg, helpen jullie 's even duwen. Vooruit, luie Mexicanen. 59 00:12:06,599 --> 00:12:12,469 Dacht je dat ze van hun luie reet kwamen om ons te helpen ? O, nee. 60 00:13:47,700 --> 00:13:50,864 Haal hem weg voordat alles smerig wordt. 61 00:13:51,910 --> 00:13:57,119 Dames en heren, nu geeft u alles zonder morren aan mijn no�os. 62 00:13:57,208 --> 00:13:59,960 We maken ze allemaal dood, h� papa ? 63 00:14:01,002 --> 00:14:05,215 Onthou nou 's, Chulo: Je mag pas schieten als papa 't zegt. 64 00:14:35,204 --> 00:14:37,576 Je wilde weten wie mijn familie was ? 65 00:14:37,665 --> 00:14:42,208 Dat zijn m'n zonen. Allemaal van 'n andere moeder. 66 00:14:42,295 --> 00:14:44,334 En nu op je knie�n. 67 00:14:52,847 --> 00:14:56,264 Dit is m'n vader, denk ik. 68 00:14:56,352 --> 00:14:59,970 Ga naar binnen voordat Chulo iedereen doodschiet. 69 00:15:00,063 --> 00:15:04,809 M'n moeder heeft Aztekenbloed. Die waren hier eerder dan jullie. 70 00:15:09,781 --> 00:15:15,819 Nu ga ik jou een vraag stellen. kan je kinderen maken ? 71 00:15:20,081 --> 00:15:23,168 Dat is sneu, maar daar vinden we wel wat op. 72 00:15:28,090 --> 00:15:30,628 Laat me los. 73 00:15:45,858 --> 00:15:47,436 Lopen. 74 00:17:25,331 --> 00:17:26,954 Dat is niet gek, h� ? 75 00:18:38,320 --> 00:18:43,364 Jezus, help me. Ik ga flauwvallen. 76 00:18:47,413 --> 00:18:50,748 Dan mis je het leukste gedeelte. 77 00:19:00,094 --> 00:19:02,666 Juanito, heb je alles ? 78 00:19:05,640 --> 00:19:10,599 Hier zul je voor boeten. Ik ben een burger van de Verenigde Staten. 79 00:19:10,687 --> 00:19:15,394 Voor mij ben je een schoft in z'n nakie. Begrepen, Yankee ? 80 00:20:10,581 --> 00:20:13,700 Bedankt. Voor alles. 81 00:24:07,607 --> 00:24:09,682 Heb je een vuurtje ? 82 00:24:37,260 --> 00:24:39,418 Dekking, sukkel. 83 00:24:45,727 --> 00:24:47,684 Er zit een gat in het dak. 84 00:25:16,093 --> 00:25:20,800 Dat zou ik niet doen als ik jou was. - Waarom niet ? 85 00:25:34,236 --> 00:25:38,019 Als jij mij raakt, dan val ik. 86 00:25:49,750 --> 00:25:54,662 En als ik val, moeten ze alle landkaarten veranderen. 87 00:26:17,068 --> 00:26:24,613 Als ik er aan ga, gaat het halve land er aan, met jullie erbij. 88 00:26:37,590 --> 00:26:42,215 NATIONALE BANK VAN MESA VERDE 89 00:27:05,242 --> 00:27:10,780 Je begrijpt 't. - Jazeker. 90 00:27:12,163 --> 00:27:16,459 Het is een godswonder. Je bent een groot tovenaar. 91 00:27:16,544 --> 00:27:21,336 Ik heb jouw motor kapotgemaakt, jij mijn koets, dus we staan quitte. 92 00:27:21,424 --> 00:27:23,668 Quitte ? 93 00:27:25,387 --> 00:27:27,463 We staan niet quitte. 94 00:27:28,723 --> 00:27:32,176 Als je m'n motor repareert, staan we quitte. 95 00:27:33,229 --> 00:27:34,722 Ik wacht binnen wel. 96 00:27:43,155 --> 00:27:48,743 Maken we hem nu dood, papa ? - Eerst repareren we z'n motor. 97 00:28:02,381 --> 00:28:06,547 Whisky. - Een geschenk van God. 98 00:28:06,638 --> 00:28:12,804 Waar ga je heen in dit ding ? - Waar ga jij heen ? 99 00:28:14,767 --> 00:28:17,439 De Shavermijnen. 100 00:28:17,523 --> 00:28:22,017 Lucanina ? Dat ken ik. Ik ken de eigenaar ook. 101 00:28:22,109 --> 00:28:27,450 Die dikke Duitse schoft. Die vetzak van een Mr. Aschenbach. 102 00:28:27,533 --> 00:28:31,149 Hij perst ons volk uit, zelfs z'n bediendes. 103 00:28:31,243 --> 00:28:35,373 Een van z'n dienstmeisjes had zo'n lekkere kont. 104 00:28:35,457 --> 00:28:38,872 Toen ik 'r zwanger had gemaakt, ontsloeg hij haar. 105 00:28:38,959 --> 00:28:42,161 Hou je kop en ga m'n motor repareren. 106 00:28:50,386 --> 00:28:53,887 Zoals je wilt, voetzoeker. 107 00:29:01,816 --> 00:29:04,223 Afblijven. 108 00:29:41,313 --> 00:29:46,439 300 pond beloning voor de Ierse terrorist John Mallory 109 00:29:49,946 --> 00:29:52,484 Niet slecht, voetzoeker. 110 00:29:52,574 --> 00:29:54,735 Geen peso te vinden. 111 00:29:56,246 --> 00:30:02,496 Waarom heb ik jou in vredesnaam Napoleon genoemd ? Dit is een bank. 112 00:30:02,584 --> 00:30:06,203 Mesa Verde. 113 00:30:06,297 --> 00:30:11,420 Als die voetzoeker met ons meedoet, worden we rijk. 114 00:30:11,509 --> 00:30:15,460 Waar hebben we hem voor nodig ? Hier is het dynamiet. 115 00:30:15,556 --> 00:30:18,425 Daar heb je een expert voor nodig. 116 00:30:19,726 --> 00:30:24,721 Je hebt alleen lucifers en lef nodig. En die heb ik. 117 00:30:31,698 --> 00:30:33,322 Zie je die boom daar ? 118 00:31:02,518 --> 00:31:04,559 Kort lontje. 119 00:31:27,212 --> 00:31:31,788 Begrijpen jullie nu waarom we de voetzoeker nodig hebben ? 120 00:33:19,572 --> 00:33:23,736 Waar zijn we ? - Wat doe je voor die Duitser ? 121 00:33:25,953 --> 00:33:31,624 Ik vroeg je iets. Wat doe je voor die Duitser ? 122 00:33:31,710 --> 00:33:34,165 Ik heb zilver voor hem gezocht. 123 00:33:34,254 --> 00:33:41,882 Waarom verknoei je je tijd en dat toverwater aan zilver ? 124 00:33:41,970 --> 00:33:44,342 Dat vind ik doodzonde. 125 00:33:47,891 --> 00:33:52,683 Heb jij soms een beter idee ? - Ik vind goud beter dan zilver. 126 00:33:52,771 --> 00:33:59,308 Er zit hier geen goud. - Jawel, hoor. In Mesa Verde. 127 00:34:02,364 --> 00:34:05,567 Maar Mesa Verde is een stad. 128 00:34:06,537 --> 00:34:10,368 Natuurlijk, waar zet je anders een bank neer ? 129 00:34:15,462 --> 00:34:17,917 Een bank. 130 00:34:18,005 --> 00:34:21,503 Niet een bank. D� bank. 131 00:34:22,508 --> 00:34:30,219 De mooiste, geweldigste, verrukkelijkste bank ter wereld. 132 00:34:30,308 --> 00:34:33,227 Als je voor de bank staat, 133 00:34:33,312 --> 00:34:38,222 zie je een gouden poort alsof het de hemelpoort is. 134 00:34:38,316 --> 00:34:44,023 En als je naar binnen gaat, is alles van goud. 135 00:34:44,114 --> 00:34:50,650 Gouden kwispedoren, deurknoppen. En overal ligt geld. 136 00:34:50,745 --> 00:34:54,697 Ik heb dat gezien toen ik acht jaar was. 137 00:34:54,793 --> 00:34:58,705 M'n vader wilde de bank beroven, maar hij werd gepakt. 138 00:34:58,795 --> 00:35:02,747 Maar mij pakken ze niet, h� papa ? 139 00:35:02,842 --> 00:35:06,540 Voetzoeker, luister nou 's goed. 140 00:35:09,266 --> 00:35:15,884 Ga met mij mee. Dan gaan we samenwerken. 141 00:35:15,979 --> 00:35:19,147 En worden we heel rijk. 142 00:35:24,946 --> 00:35:26,439 Hoe heet je eigenlijk ? 143 00:35:28,576 --> 00:35:30,568 Sean. 144 00:35:33,997 --> 00:35:36,076 John. 145 00:35:39,546 --> 00:35:41,452 Hoe heet je ? 146 00:35:44,048 --> 00:35:50,418 Geweldig. Ik heet Juan en jij John. Dus Juan en John. 147 00:35:50,512 --> 00:35:55,757 Nou en ? - Snap je 't niet ? Dat is... 148 00:35:58,522 --> 00:36:00,596 voorbeschikt. 149 00:37:37,495 --> 00:37:39,570 Nee, echt niet. 150 00:37:39,663 --> 00:37:44,160 Als je meer geld wilt, krijg jij het grootste deel. 151 00:37:44,252 --> 00:37:49,837 Dat geld kan me niks schelen, zolang we maar samenwerken. 152 00:37:49,922 --> 00:37:53,340 Luister nou. Wij horen bij elkaar. 153 00:37:53,428 --> 00:38:01,056 Jij maakt de gaten met 't toverwater en dan knap ik het vuile werk op. 154 00:38:01,144 --> 00:38:05,092 Als bandoto pik ik een collega er zo uit. 155 00:38:27,044 --> 00:38:29,535 Dus je kunt lezen. - Dat is niet nodig. 156 00:38:29,630 --> 00:38:35,671 Een foto met een bedrag eronder, dat betekent problemen. 157 00:38:43,351 --> 00:38:45,144 Wat voor problemen heb je ? 158 00:38:50,984 --> 00:38:54,190 Meegevochten in een revolutie in Ierland. 159 00:38:54,281 --> 00:38:59,404 Het lijkt wel of er overal ter wereld revoluties zijn. 160 00:38:59,492 --> 00:39:03,823 Hier was er ook een. Het liep slecht af met die mannen. 161 00:39:03,915 --> 00:39:07,247 Pancho Villa was de beste bandietenleider. 162 00:39:07,334 --> 00:39:11,629 Hij begon de revolutie als een groot bandiet. 163 00:39:11,715 --> 00:39:16,255 En eindigde als... Ja, als wat ? Niks. Als generaal. 164 00:39:16,342 --> 00:39:19,012 Dat vind ik dus goed waardeloos. 165 00:39:22,475 --> 00:39:24,551 Wacht 's even. 166 00:39:25,811 --> 00:39:29,561 Ben je hier om mee te doen met de revolutie ? 167 00:39:34,193 --> 00:39:36,315 Eentje was wel genoeg. 168 00:39:41,577 --> 00:39:50,664 Halt, jij vuile schoft van een grongo die je bent. 169 00:41:50,870 --> 00:41:53,278 Dekking, sukkel. 170 00:43:03,485 --> 00:43:09,275 Welke kant moet ik op naar Lucanina ? - Zoek dat zelf maar uit, lul. 171 00:43:09,367 --> 00:43:14,110 Mexico is groot, maar voor jou wel heel groot. 172 00:45:06,149 --> 00:45:09,730 John, waar zit je ? Wij zijn 't. 173 00:45:14,866 --> 00:45:17,272 Toe nou. 174 00:45:22,207 --> 00:45:24,614 Ga nou naar binnen. 175 00:45:24,708 --> 00:45:32,171 Nog 'n klein stukje verder, heidense schoften. 176 00:45:33,717 --> 00:45:41,263 Ben je gek geworden ? Praat je in jezelf ? Ik zei toch dat Mexico groot was ? 177 00:45:48,276 --> 00:45:55,188 Wie zijn die mensen daarbinnen ? - Wie waren die mensen, bedoel je. 178 00:46:20,097 --> 00:46:23,550 Wie waren die mensen daarbinnen ? 179 00:46:30,690 --> 00:46:32,899 Wie waren dat, verdomme ? 180 00:46:32,986 --> 00:46:39,354 Eentje was Aschenbach. Verder nog drie soldaten en een kapitein. 181 00:46:39,449 --> 00:46:41,574 Ze zijn allemaal dood. 182 00:46:41,662 --> 00:46:46,784 Hou je mond en ga de spullen van onze vriend halen. 183 00:46:46,873 --> 00:46:50,825 Maar goed, toen ik dus bij Aschenbach kwam 184 00:46:50,922 --> 00:46:56,625 en hem vertelde dat jij hem wilde spreken, geloofde hij me niet. 185 00:46:56,717 --> 00:47:00,419 Toen zei ik dat jij zilver had gevonden. 186 00:47:00,514 --> 00:47:03,927 Nou, toen wilde hij meteen komen. 187 00:47:04,015 --> 00:47:08,346 Volgens mij werkten Aschenbach en de kapitein samen. 188 00:47:08,437 --> 00:47:13,776 De kapitein zegt: Ik wil hem spreken. Ik zeg: Hoe kan je 'm spreken, 189 00:47:13,859 --> 00:47:19,068 als z'n hand eraf gerukt is met dynamiet en hij doodbloedt ? 190 00:47:19,157 --> 00:47:24,149 Toen wisten ze niet hoe snel ze hierheen moesten komen. 191 00:47:24,242 --> 00:47:28,870 Maar goed, je bent uit de problemen. Zij zijn dood. 192 00:47:28,958 --> 00:47:33,583 Je hebt ook geen contract. Dus je bent een vrij man. 193 00:47:35,716 --> 00:47:39,084 Natuurlijk is er nog een probleem: het leger. 194 00:47:39,177 --> 00:47:44,135 Zij zullen de dood van een kapitein niet over zijn kant laten gaan. 195 00:47:44,223 --> 00:47:48,054 Maar maak je geen zorgen. Ik zal je helpen. 196 00:47:48,143 --> 00:47:51,760 Zeg maar wat ik doen moet. 197 00:47:51,853 --> 00:47:56,566 Ik hoef jouw hulp niet om te weten dat ik belazerd ben. 198 00:47:58,112 --> 00:48:00,684 Verdomde kippendief. 199 00:48:08,330 --> 00:48:09,953 Wat wil je van me ? 200 00:48:14,003 --> 00:48:16,078 Niks. 201 00:48:16,879 --> 00:48:20,250 Ik dacht alleen 202 00:48:20,343 --> 00:48:25,088 dat we misschien naar Mesa Verde konden gaan. 203 00:48:29,395 --> 00:48:34,019 De bank. Herinner je je verder nog iets van Mesa Verde ? 204 00:48:34,105 --> 00:48:40,559 Ja, een tent waar je wat kunt eten en dan kijk je uit op... 205 00:48:40,655 --> 00:48:45,197 De bank. - Ja, hoe weet jij dat ? 206 00:48:45,283 --> 00:48:48,867 Mesa Verde is nog maar het begin. 207 00:48:48,955 --> 00:48:56,701 Wij worden Juan en John, de specoalostas in bankovervallen. 208 00:48:58,004 --> 00:49:01,787 We noemen ons Johnny en Johnny, dat is Amerikaanser. 209 00:49:01,883 --> 00:49:09,049 We gaan naar Amerika, daar hebben ze veel banken. Van Californi� tot Texas. 210 00:49:09,141 --> 00:49:14,099 Denk maar aan de grote toekomst die voor ons ligt. 211 00:49:14,188 --> 00:49:17,436 Ik denk aan de grote trein achter ons. 212 00:49:18,524 --> 00:49:20,729 Opzij. 213 00:53:04,832 --> 00:53:06,657 Dat gezicht ken ik. 214 00:53:07,919 --> 00:53:10,376 Waar heb ik jou eerder gezien ? 215 00:53:40,952 --> 00:53:42,944 Staan blijven. 216 00:53:50,377 --> 00:53:52,871 Laat dat mes vallen, schoft. 217 00:54:05,894 --> 00:54:07,969 Ik heb een gezin. 218 00:54:27,039 --> 00:54:29,366 Ik heb ook een gezin. 219 00:56:25,075 --> 00:56:28,941 Mooi, h� ? Kinderen... 220 00:58:59,227 --> 00:59:02,843 God, weet u zeker dat dit Mesa Verde is ? 221 01:00:46,626 --> 01:00:49,413 Wil je chilisaus over je bonen ? 222 01:00:49,503 --> 01:00:54,127 Ik wil niks van jou. - Toe nou, neem wat bonen. 223 01:00:54,214 --> 01:00:56,209 Luister, schoft. 224 01:00:56,301 --> 01:01:01,925 Als je me dat nog 'n keer flikt, breek ik je nek. 225 01:01:02,224 --> 01:01:04,302 Lieve hemel... 226 01:01:06,272 --> 01:01:10,563 Als de trein komt, pak ik 'm. Ik zat op jou te wachten. 227 01:01:10,649 --> 01:01:14,980 Mesa Verde is veranderd. Het stikt hier van de soldaten. 228 01:01:15,071 --> 01:01:17,478 Precies wat we willen. 229 01:01:18,865 --> 01:01:20,656 Hoe bedoel je ? 230 01:01:24,623 --> 01:01:29,163 Revolutie betekent chaos. 231 01:02:15,128 --> 01:02:17,918 Waar heb je 't over ? Revolutie ? Chaos ? 232 01:02:20,759 --> 01:02:26,181 Chaos is een prima klimaat om plannen ten uitvoer te brengen. 233 01:02:26,266 --> 01:02:28,756 Dat begrijp ik niet. 234 01:02:37,527 --> 01:02:40,017 Is dat 'm ? 235 01:02:43,700 --> 01:02:45,776 Dat is 'm. 236 01:02:50,913 --> 01:02:55,459 Wie ? - Vertrouw je me ? 237 01:02:55,546 --> 01:02:58,545 Wil je nog steeds naar binnen daar ? 238 01:02:58,631 --> 01:03:03,258 Dan zal ik ervoor zorgen dat 't lukt. Kom mee. 239 01:03:23,907 --> 01:03:27,858 Niet bewegen, verdomme. Hou 'm vast. 240 01:04:00,775 --> 01:04:08,023 Klaar. Ontspan je maar. Het is voorbij. 241 01:04:08,992 --> 01:04:15,113 Als je langer had gewacht, had je weduwe m'n rekening moeten betalen. 242 01:04:21,924 --> 01:04:28,125 Mallory. Je bent nog maar net in Mesa Verde 243 01:04:28,219 --> 01:04:31,424 of je hebt de voorpagina al gehaald. 244 01:04:33,392 --> 01:04:37,340 "Ierse dynamietdeskundige gezocht wegens moord." 245 01:04:42,276 --> 01:04:45,394 Je weet je wel populair te maken. 246 01:04:46,947 --> 01:04:49,950 Je hebt je in een wespennest gestoken. 247 01:04:51,036 --> 01:04:52,944 Die kapitein, ok�. 248 01:04:53,037 --> 01:04:59,870 Maar niemand heeft nog buitenlandse kapitalisten durven aan te pakken. 249 01:04:59,962 --> 01:05:03,126 Zelfs Pancho Villa niet. 250 01:05:03,212 --> 01:05:07,876 Ook de Britse geheime dienst zit nu achter je aan. 251 01:05:09,596 --> 01:05:12,217 En toch ben je een aanwinst voor ons. 252 01:05:13,849 --> 01:05:19,639 Ook al drink je soms te veel. - Wie zegt dat ? 253 01:05:21,647 --> 01:05:25,481 Je lever. - Hoe zit 't met die andere ? 254 01:05:26,988 --> 01:05:28,979 Hij is geschikt. 255 01:05:29,072 --> 01:05:33,488 Alleen snijdt hij bij operaties dieper dan ik. 256 01:05:33,579 --> 01:05:39,032 De dokter bedoelt dat we een keertje hebben samengewerkt. 257 01:05:39,124 --> 01:05:41,614 Maar nu ter zake, vrienden. 258 01:05:43,630 --> 01:05:45,954 Ik heb goed nieuws. 259 01:05:46,048 --> 01:05:51,885 Over twee dagen vallen Villa en Zapata aan vanuit 't noorden en 't zuiden. 260 01:05:53,890 --> 01:05:59,177 Net als in andere steden moeten wij hier voor onrust zorgen. 261 01:05:59,268 --> 01:06:03,480 Huerto's ondergang is een kwestie van weken. 262 01:06:03,565 --> 01:06:08,309 Voor Miguel een kwestie van uren als hij blijft roken. 263 01:06:08,402 --> 01:06:10,480 Jij hebt makkelijk praten. 264 01:06:11,699 --> 01:06:15,030 We vallen op vier plaatsen tegelijkertijd aan. 265 01:06:15,117 --> 01:06:18,951 Antonio, jullie nemen het gemeentehuis en de gevangenis. 266 01:06:19,039 --> 01:06:24,329 Daarom moet je je groep splitsen, Jose leidt de tweede groep. 267 01:06:24,418 --> 01:06:29,497 Jezus, het station en de rangeerterreinen. 268 01:06:29,592 --> 01:06:33,919 Zorg dat je er op tijd bent, en met een klein groepje. 269 01:06:34,010 --> 01:06:37,547 Doe alsof je reiziger of spoorwegbeambte bent. 270 01:06:37,640 --> 01:06:44,521 Manolo en Juanito vallen de legerkazernes aan. Akkoord ? 271 01:06:44,605 --> 01:06:50,940 Daar liggen de meeste troepen en ligt dus de sleutel van ons succes. 272 01:06:51,028 --> 01:06:54,648 Je moet de indruk wekken van een massale aanval. 273 01:06:54,742 --> 01:06:59,319 En wees zonodig bereid ervoor te sterven. 274 01:06:59,411 --> 01:07:04,705 Het vierde en laatste doelwit: Ortega, het postkantoor. 275 01:07:04,794 --> 01:07:12,172 Terwijl de vijand op vier fronten vecht, richten wij ons op ons echte doelwit. 276 01:07:12,260 --> 01:07:14,963 Zijn we 't daar nog steeds mee eens ? 277 01:07:16,721 --> 01:07:19,970 Jij hebt mannen nodig. - Eentje maar. 278 01:07:22,978 --> 01:07:24,888 Een ? 279 01:07:28,356 --> 01:07:30,435 Hem ? 280 01:07:31,362 --> 01:07:36,603 Hem ? Wat is er toch met die "hem" ? Hem wie ? 281 01:07:36,699 --> 01:07:39,535 En waarvoor ? Dat wil ik wel 's weten. 282 01:07:39,620 --> 01:07:41,695 Om de bank aan te vallen. 283 01:07:46,792 --> 01:07:52,333 Laat die bank maar aan ons over. Daarom zijn we hier. 284 01:07:55,425 --> 01:08:02,044 Wat zal ik daar nog aan toevoegen ? Ik hoop dat 't jullie lukt. 285 01:08:03,140 --> 01:08:05,428 Ik ook. En hij. 286 01:08:08,064 --> 01:08:10,685 Vanavond nemen we de details door. 287 01:08:10,775 --> 01:08:17,857 Ik moet nu naar 'n bevalling. Die vrouw wacht niet tot de revolutie voorbij is. 288 01:08:24,831 --> 01:08:28,495 Ga voorzichtig naar buiten, zorg dat ze je niet zien. 289 01:08:28,583 --> 01:08:32,119 Over "zien" gesproken: Hoe gaat 't met je staar ? 290 01:08:36,343 --> 01:08:39,046 Je hoeft niets te zeggen. 291 01:08:39,928 --> 01:08:43,014 Ik begrijp 't helemaal. 292 01:11:16,502 --> 01:11:20,498 Er ligt veel geld in de bank. Moet je al die soldaten zien. 293 01:11:27,178 --> 01:11:29,253 Weet je hoe dit werkt ? 294 01:11:32,724 --> 01:11:34,802 Korte lont. 295 01:11:39,064 --> 01:11:43,194 Een gewone lont. 30 seconden. 296 01:11:45,988 --> 01:11:48,063 30 seconden. 297 01:12:51,761 --> 01:12:55,761 Hebben jullie al wat gevonden ? - Alleen oud papier. 298 01:12:59,019 --> 01:13:02,470 Wacht 's. We moeten naar beneden. 299 01:15:40,888 --> 01:15:42,964 Daar staat de kluis. 300 01:16:10,000 --> 01:16:12,327 Dekking, sukkels. 301 01:16:51,835 --> 01:16:57,291 Waar ga jij naartoe ? - Ik weet niet, maar er klopt iets niet. 302 01:16:57,383 --> 01:17:01,378 Ik ben in de bank geweest, maar er is geen geld te vinden. 303 01:17:01,467 --> 01:17:05,763 De bank is een maand geleden overgebracht naar Mexico-Stad. 304 01:17:05,848 --> 01:17:09,976 Sindsdien sluiten ze hier politieke gevangenen op. 305 01:17:12,312 --> 01:17:16,146 Wat bedoel je ? - Ik heb nooit iets over geld gezegd. 306 01:17:16,234 --> 01:17:19,933 Ik heb alleen gevraagd of je naar binnen wilde. 307 01:17:20,028 --> 01:17:23,694 Maar die bank was m'n grote droom. 308 01:17:23,783 --> 01:17:28,989 Maar de werkelijkheid is dat je 150 patriotten hebt bevrijd 309 01:17:29,078 --> 01:17:32,913 door moedig optreden in tijden van gevaar. 310 01:17:44,470 --> 01:17:48,087 Je bent de grote held van de revolutie. 311 01:17:49,098 --> 01:17:54,391 Vova Moranda. - Ik wil geen held zijn. Ik wil geld. 312 01:17:55,981 --> 01:17:57,890 Ik heb een ding van je geleerd. 313 01:18:00,445 --> 01:18:02,817 Hoe je genaaid wordt. 314 01:19:30,034 --> 01:19:33,697 Wat is dat ? - Een landkaart. 315 01:19:36,705 --> 01:19:40,704 Je ligt nu op je eigen land. 316 01:19:40,794 --> 01:19:45,953 Dat is mijn land niet. Mijn land bestaat uit mij en m'n gezin. 317 01:19:46,048 --> 01:19:52,254 Tot jouw land behoren ook Huerta en de gouverneur en de landeigenaren 318 01:19:52,347 --> 01:19:57,853 en Gunther Ruiz en de revolutie die hier woedt. 319 01:19:57,937 --> 01:20:03,937 Praat me niet van revoluties. Daar weet ik alles van. 320 01:20:04,023 --> 01:20:07,477 Mensen die lezen zeggen tegen mensen die niet lezen: 321 01:20:07,571 --> 01:20:10,406 "Het is tijd voor een verandering." 322 01:20:13,826 --> 01:20:18,535 Ik weet precies waar ik 't over heb als ik over revoluties praat. 323 01:20:18,622 --> 01:20:22,205 De lezers zeggen tegen de niet-lezers: 324 01:20:22,292 --> 01:20:26,161 "Tijd voor verandering." De arme mensen regelen dat. 325 01:20:26,255 --> 01:20:32,261 Dan gaan de lezers om de tafel zitten en praten en eten maar. 326 01:20:32,347 --> 01:20:35,715 Maar wat is er met de arme mensen gebeurd ? 327 01:20:36,473 --> 01:20:38,549 Die zijn dood. 328 01:20:40,935 --> 01:20:43,179 Dat is revolutie. 329 01:20:52,031 --> 01:20:56,407 Dus vertel mij niks over revoluties. 330 01:21:07,420 --> 01:21:11,086 En daarna begint alles weer van voren af aan. 331 01:22:26,958 --> 01:22:31,253 Mij bevalt 't ook niet. Gunther Ruiz is 30 kilometer van hier. 332 01:22:31,339 --> 01:22:35,251 Hij is onderweg naar die brug. 333 01:22:35,342 --> 01:22:38,713 Ze zullen de hele streek uitkammen. 334 01:22:38,805 --> 01:22:42,670 Mijn order is dat we ons verstoppen in de grotten. 335 01:22:42,765 --> 01:22:45,256 Een briljante order. 336 01:22:47,397 --> 01:22:53,350 Hier hebben jij en de rest dus in een kelder van zitten dromen. 337 01:22:53,443 --> 01:22:55,399 Allemaal verspilde energie. 338 01:22:55,486 --> 01:23:00,481 Niet iedereen kan vechten. Er zijn ook organisatoren nodig. 339 01:23:00,574 --> 01:23:02,650 Ja, natuurlijk. 340 01:23:07,792 --> 01:23:12,037 Let maar niet op mij. Het is iets persoonlijk. 341 01:23:24,182 --> 01:23:27,301 Jammer van die order, maar ik blijf. 342 01:23:28,394 --> 01:23:30,968 Die revolutie kan me niks schelen. 343 01:23:31,064 --> 01:23:34,767 Ik ben 't zat om die bergen op en af te rennen. 344 01:23:34,861 --> 01:23:39,604 Dus ik schei ermee uit, hier bij de brug van San Jorge. 345 01:23:42,869 --> 01:23:46,734 Misschien wel uit wraak voor die droom van jullie. 346 01:23:46,829 --> 01:23:52,074 Of misschien heb ik last van m'n voeten. 347 01:24:01,887 --> 01:24:07,591 Dan blijf ik ook. Misschien heb ik ook wel last van m'n voeten. 348 01:24:09,895 --> 01:24:17,026 Hombres, ik en die rand�s gaan die schooiers te grazen nemen. 349 01:24:19,029 --> 01:24:21,152 Verstop je maar in die grot. 350 01:24:21,239 --> 01:24:27,029 Als 't hier misgaat, is 't ieder voor zich. Nou, vooruit. 351 01:24:59,985 --> 01:25:05,277 Als er iets gebeurt en je vader komt niet terug, 352 01:25:05,367 --> 01:25:09,825 dan bid ik dat God voor jullie zal zorgen. 353 01:25:38,192 --> 01:25:40,433 Succes. 354 01:26:05,260 --> 01:26:09,257 Als ze uit het zicht zijn, dan smeren we 'm, h� ? 355 01:26:18,438 --> 01:26:23,861 Je kunt hier niet blijven. Die explosies hebben je verstand aangetast. 356 01:26:26,405 --> 01:26:29,489 Weet je nog, John en Juan ? 357 01:26:31,538 --> 01:26:33,079 Amerika ? 358 01:26:34,497 --> 01:26:36,821 De miljoenen ? 359 01:26:42,004 --> 01:26:45,751 Ik begrijp je niet. Ik dacht dat je 'm wilde smeren. 360 01:26:45,840 --> 01:26:51,002 We kunnen niets tegen ze uitrichten. - Van mij mag je weg. Graag zelfs. 361 01:26:51,097 --> 01:26:57,133 Als ik moest kiezen tussen een kippendief en soldaten doden, 362 01:26:57,225 --> 01:27:00,015 zou ik niet de kippendief kiezen. 363 01:27:16,329 --> 01:27:19,000 Dat zou je wel willen, h� ? 364 01:27:19,084 --> 01:27:26,000 Nou moet je 's goed naar me luisteren, Ierse klootzak. 365 01:27:26,675 --> 01:27:31,251 Denk jij dat je de enige bent die durft te blijven ? Dan vergis je je. 366 01:27:31,344 --> 01:27:34,715 Want dat durf ik ook. 367 01:27:54,452 --> 01:27:59,362 "Het is niet gevaarlijk," zegt ie. "Hou van verre de brug in de gaten." 368 01:28:00,206 --> 01:28:03,956 Hoe ik ook kijk, ik ben toch te dicht bij de brug. 369 01:28:06,504 --> 01:28:11,381 Hoe ben ik hier verzeild geraakt ? God, wat doe ik hier ? 370 01:28:11,469 --> 01:28:16,758 Had me toch tegengehouden toen ik zei: "Ik blijf ook." 371 01:28:17,722 --> 01:28:20,725 Kijk hem nou. Het komt door hem. 372 01:28:20,811 --> 01:28:25,057 Hij gedraagt zich als een toerist, alleen hij blijft. 373 01:28:25,147 --> 01:28:31,186 Kijk hem nou. Wat kan 't hem schelen ? Hij vermaakt zich wel. 374 01:28:32,030 --> 01:28:37,105 En dat vind ik fijn, God, want ik vermaak me niet. 375 01:28:45,208 --> 01:28:47,666 Wat krijgen we nou ? 376 01:28:52,299 --> 01:28:54,007 Gaat ie slapen ? 377 01:28:55,135 --> 01:28:57,343 Vooruit, slaap maar. 378 01:28:59,474 --> 01:29:03,339 Moet u horen: Als hij slaapt, ga ik ervandoor. 379 01:29:07,024 --> 01:29:09,894 Moge onze lieve Heer over je waken. 380 01:29:56,279 --> 01:29:59,531 Stop daar, sergeant. 381 01:30:33,315 --> 01:30:37,564 Alleen een mafkees kan slapen op een moment als dit. 382 01:32:18,045 --> 01:32:21,876 uitstappen en zoek dekking onder de brug. 383 01:32:21,968 --> 01:32:24,636 Artillerie, schieten. 384 01:37:45,748 --> 01:37:47,824 Allemaal. 385 01:37:50,418 --> 01:37:52,493 Zes. 386 01:37:56,383 --> 01:37:58,874 Ik heb ze nooit eerder geteld. 387 01:39:48,034 --> 01:39:51,618 Nee, verdomme. Ze wachten daar op je. 388 01:52:00,390 --> 01:52:02,381 Korte lont. 389 01:57:18,996 --> 01:57:21,617 Maar voor de rijken zing je. 390 01:57:43,271 --> 01:57:46,436 Als ze dit ding nog aan de praat krijgen, 391 01:57:46,523 --> 01:57:53,190 halen we misschien tegen middernacht de grens. 392 01:57:58,492 --> 01:58:01,164 Amerika. 393 01:58:01,247 --> 01:58:03,571 Dan zijn we in Amerika, Juan. 394 01:58:03,665 --> 01:58:10,379 Als 't zo groot is als ze zeggen, waar dromen werkelijkheid worden... 395 01:58:27,815 --> 01:58:31,562 Wat doen we, Juan en John ? 396 01:58:33,235 --> 01:58:34,945 Johnny en Johnny ? 397 01:58:35,990 --> 01:58:40,696 Ik maak de gaten en jij gaat naar binnen. Ieder de helft, ok� ? 398 02:00:05,038 --> 02:00:11,488 Wat is er aan de hand ? - Ze verrijden de trein een stukje. 399 02:00:11,583 --> 02:00:18,796 We vertrekken gauw. De laatste ploeg soldaten is ingestapt. 400 02:03:17,728 --> 02:03:19,803 Ga opzij. 401 02:03:29,529 --> 02:03:35,118 Wat wil je van me, schooier ? Laat me erdoor. 402 02:05:24,019 --> 02:05:26,095 Dit mag jij hebben. 403 02:05:29,902 --> 02:05:33,020 Er zit een vermogen in. 404 02:05:33,112 --> 02:05:35,317 Geld. 405 02:05:35,405 --> 02:05:37,814 Juwelen. 406 02:05:37,909 --> 02:05:39,985 Parels. 407 02:07:57,546 --> 02:08:00,332 Deze gaat niet naar Amerika. 408 02:08:01,717 --> 02:08:04,719 Misschien de trein niet, maar wij wel. 409 02:08:22,154 --> 02:08:24,561 Welke kant is 't naar Amerika ? 410 02:08:28,997 --> 02:08:31,569 In elk geval niet die kant op. 411 02:08:32,707 --> 02:08:35,161 Maar die kant. 412 02:08:46,681 --> 02:08:48,756 Dan moesten we maar 's gaan. 413 02:09:06,867 --> 02:09:14,079 Ook Pancho Villa heeft over je gehoord. Hij wil die Miranda graag ontmoeten. 414 02:09:17,668 --> 02:09:19,743 Mij ? 415 02:09:20,754 --> 02:09:23,044 Precies. 416 02:09:23,133 --> 02:09:26,915 De commandant heeft ons alles verteld. 417 02:09:27,010 --> 02:09:31,757 En dat waren alleen nog maar woorden. 418 02:09:31,849 --> 02:09:37,886 Maar woorden kunnen niet beschrijven wat Juan allemaal heeft gedaan. 419 02:09:43,111 --> 02:09:45,682 Hoe gaat 't met u ? 420 02:09:45,778 --> 02:09:49,529 Deze man moet met Villa gaan praten. 421 02:10:07,760 --> 02:10:10,547 We dachten dat we u kwijt waren. 422 02:10:27,780 --> 02:10:29,856 Heb je een vuurtje ? 423 02:10:34,288 --> 02:10:39,113 Gunther Ruiz zit ons achterna en Villa wil me spreken. 424 02:10:39,206 --> 02:10:41,994 We moeten ervandoor gaan. 425 02:10:43,130 --> 02:10:48,466 Dat kan je niet maken. Je bent de grote held van de revolutie. 426 02:10:48,551 --> 02:10:51,336 Zal ik jou 's iets vertellen ? 427 02:10:51,427 --> 02:10:53,505 Krijg de klere. 428 02:10:58,809 --> 02:11:00,888 Dat was 't. 429 02:11:14,784 --> 02:11:20,159 Een trein met 1000 zwaar bewapende soldaten komt recht op ons af. 430 02:11:20,249 --> 02:11:25,075 En de troepen van Villa ? - Hij stuit op tegenstand in de si�rra. 431 02:11:25,168 --> 02:11:28,173 Hij vraagt ons 't 24 uur vol te houden. 432 02:11:37,308 --> 02:11:41,932 Waar zitten we ? - Ongeveer hier. 433 02:11:42,019 --> 02:11:47,976 Een pracht van een woestijn. Geen rivier of zo te bekennen. 434 02:11:48,069 --> 02:11:52,942 Over hoeveel tijd zijn ze hier ? - Drie uur, ongeveer. 435 02:11:53,029 --> 02:11:55,108 Drie uur. 436 02:12:10,257 --> 02:12:14,801 Dan moeten we ze hier maar tegenhouden. 437 02:12:14,888 --> 02:12:20,509 We hoeven alleen een paar meter rails te slopen. Maar dan ? 438 02:12:20,600 --> 02:12:23,436 Ze maken ons toch af. - Wacht. 439 02:12:23,521 --> 02:12:27,054 Er zijn meer manieren om een trein tegen te houden. 440 02:12:28,064 --> 02:12:31,934 Hoeveel dynamiet hebben we ? - 200 pond. 441 02:12:32,029 --> 02:12:34,354 Heb je daar genoeg aan ? 442 02:12:35,740 --> 02:12:38,445 Ja, dat moet voldoende zijn. 443 02:12:39,496 --> 02:12:42,994 We hebben ook een locomotief en een man nodig. 444 02:12:48,250 --> 02:12:51,502 Iemand die dapper is en loyaal. 445 02:12:51,589 --> 02:12:56,583 Laat maar. Zeg maar wat ik moet doen. 446 02:12:56,677 --> 02:13:00,012 Iemand zoals dokter Villega. 447 02:13:09,232 --> 02:13:14,900 Ik voel me vereerd. - Daar twijfel ik niet aan, dokter. 448 02:13:14,985 --> 02:13:21,605 Ook omdat er een oude vriend op die trein zit: kolonel Gunther Ruiz. 449 02:14:31,648 --> 02:14:36,142 Schep 's een beetje door. Zo krijgen we nooit genoeg druk. 450 02:14:50,499 --> 02:14:54,080 Vooruit. Een beetje meer pit, Villega. 451 02:15:02,509 --> 02:15:07,304 Schei maar uit met dat spelletje. Je weet alles, h� ? 452 02:15:07,391 --> 02:15:12,350 Je hebt 't gevoeld. Of geraden. - Veel simpeler nog, Villega. 453 02:15:12,438 --> 02:15:16,139 Ik heb je gezien. Die avond in de regen. 454 02:15:26,617 --> 02:15:31,114 Ik begrijp 't. Je hebt me al veroordeeld. 455 02:15:41,217 --> 02:15:45,165 Daarom heb je mij meegenomen. Om me te vermoorden. 456 02:15:46,219 --> 02:15:52,010 Veroordelen is makkelijk. Weet jij zeker dat je zwijgt als je wordt gemarteld ? 457 02:15:52,101 --> 02:15:56,431 Ik wist 't zeker, maar ik heb toch gepraat. 458 02:15:56,523 --> 02:16:00,143 Wat had ik dan moeten doen ? Zelfmoord plegen ? 459 02:16:00,236 --> 02:16:02,939 Waarom ? Die mannen blijven dood. 460 02:16:03,029 --> 02:16:09,151 Maar ik ben niet veranderd. Ik geloof nog steeds in dezelfde dingen. 461 02:16:09,244 --> 02:16:13,656 Hou je mond, Villega. Hou in godsnaam je mond. 462 02:18:23,503 --> 02:18:30,170 Toen ik met dat dynamiet begon, geloofde ik in veel dingen. 463 02:18:31,302 --> 02:18:35,133 Nu geloof ik alleen nog maar in dynamiet. 464 02:18:35,222 --> 02:18:37,594 Ik veroordeel jou niet, Villega. 465 02:18:39,937 --> 02:18:42,605 Dat heb ik maar een keer gedaan. 466 02:18:44,481 --> 02:18:46,556 Ga door met scheppen. 467 02:20:23,037 --> 02:20:26,204 We zijn er, Villega. 468 02:20:28,795 --> 02:20:31,331 Nu kan ik je niet helpen. 469 02:20:46,061 --> 02:20:48,220 Doe je ogen dicht en spring. 470 02:20:57,071 --> 02:20:58,649 Red jezelf nou. 471 02:26:39,203 --> 02:26:41,871 Weet je 't nog ? 472 02:26:44,460 --> 02:26:47,033 Weet je nog wat je mij verteld hebt ? 473 02:26:48,046 --> 02:26:51,495 Je had 't over Amerika. 474 02:26:51,589 --> 02:26:55,968 En de bank en het goud. 475 02:26:56,053 --> 02:26:59,468 Dat had je in de trein verteld, weet je nog ? 476 02:27:10,692 --> 02:27:17,230 Nee, klootzak. Kom op. Je weet dat je dat gezegd hebt. 477 02:27:17,324 --> 02:27:23,161 Als je nu weggaat, wat moet er dan van mij terechtkomen ? 478 02:27:24,373 --> 02:27:29,416 Ze maken een generaal van jou. - Ik wil geen generaal worden. 479 02:27:35,717 --> 02:27:40,677 Kom op, praat tegen me. Blijf praten. Praat. 480 02:27:40,766 --> 02:27:44,263 Vertel me over Villega. Ken je Villega nog ? 481 02:27:47,772 --> 02:27:49,847 Hij is dood. 482 02:27:51,441 --> 02:27:59,652 Hij is de grootse, glorierijke dood gestorven van 'n held van de revolutie. 483 02:28:22,179 --> 02:28:27,471 Rustig maar. Ik ga hulp halen. 484 02:28:33,609 --> 02:28:35,685 Generaal... 485 02:28:41,659 --> 02:28:44,066 Heb je een vuurtje ? 486 02:29:22,740 --> 02:29:24,947 Beste vriend... 487 02:29:26,455 --> 02:29:30,286 Ik vond 't vreselijk dat ik je zo moest belazeren. 488 02:29:57,400 --> 02:29:59,475 Ik ga hulp halen. 38685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.