Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:15,572
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:22,261 --> 00:00:23,908
Os Mysterons...
3
00:00:23,909 --> 00:00:27,476
inimigos declarados da Terra.
4
00:00:27,477 --> 00:00:29,356
T�m a capacidade recriar...
5
00:00:29,357 --> 00:00:33,772
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:33,773 --> 00:00:37,408
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:53,732 --> 00:00:57,180
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:57,181 --> 00:01:00,731
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:03,025 --> 00:01:06,536
ESTA��O DE RASTREAMENTO
EURO-ESPACE
10
00:01:27,633 --> 00:01:32,202
INFERNO
11
00:01:36,331 --> 00:01:38,306
Relat�rio do computador
de bordo.
12
00:01:38,307 --> 00:01:41,482
Hora de encontro:
2 Minutos e 40 segundos.
13
00:01:41,483 --> 00:01:44,930
Entendido. Eixos de posi��o
1 e 3 ligados.
14
00:01:44,931 --> 00:01:46,970
Pronto para o encontro.
15
00:01:54,971 --> 00:01:56,807
Como est� o
progresso do Skr4?
16
00:01:56,808 --> 00:01:58,119
Est� em seu curso, senhor.
17
00:01:58,120 --> 00:02:03,223
Deve atingir a �rbita planejada
em... 2 minutos e 10 segundos.
18
00:02:03,224 --> 00:02:05,343
Estes homens t�m
uma miss�o muito dif�cil.
19
00:02:05,344 --> 00:02:07,570
Mas o foguete ativo com seu
sistema de destrui��o defeituoso...
20
00:02:07,571 --> 00:02:09,276
deve ser eliminado.
21
00:02:09,277 --> 00:02:11,757
� um perigo para todo o nosso
sistema de comunica��o.
22
00:02:11,758 --> 00:02:13,324
Eles carregam suficiente
explosivos a bordo...
23
00:02:13,325 --> 00:02:15,258
para destruir cinco
foguetes, senhor.
24
00:02:15,259 --> 00:02:17,638
Bem, nada vai acontecer
se n�o falharem.
25
00:02:19,018 --> 00:02:20,801
Faltam 45 segundos, senhor.
26
00:02:20,802 --> 00:02:23,017
Est�o prontos para entrar na
trajet�ria de transfer�ncia.
27
00:02:23,018 --> 00:02:24,120
Velocidade?
28
00:02:24,121 --> 00:02:27,464
- 25.000 quil�metros por hora.
- Certo.
29
00:02:27,465 --> 00:02:31,112
Avise para disparar os foguetes
de subida para a transfer�ncia.
30
00:02:31,113 --> 00:02:33,689
Rastreador Euro chamando
o Skr4 de resgate,
31
00:02:33,690 --> 00:02:36,408
Rastreador Euro chamando
o Skr4 de resgate,
32
00:02:36,409 --> 00:02:40,191
Entrar�o na trajet�ria de
transfer�ncia em 30 segundos.
33
00:02:40,192 --> 00:02:44,464
Disparem os foguetes de subida
dentro de 10 segundos.
34
00:02:44,465 --> 00:02:46,123
Entendido, Rastreador Euro.
35
00:02:46,124 --> 00:02:48,477
Foguetes de subida prontos.
36
00:02:48,478 --> 00:02:50,681
Skr4, desliga,
37
00:02:50,682 --> 00:02:51,881
5,...
38
00:02:51,882 --> 00:02:52,922
... 4,...
39
00:02:52,923 --> 00:02:54,888
... 3,...
40
00:02:54,889 --> 00:02:56,744
- Ei, capit�o.
- O que houve?
41
00:02:56,745 --> 00:03:00,314
Um objeto estranho vem
diretamente em nossa dire��o.
42
00:03:02,737 --> 00:03:05,712
Deve ser um meteorito. use a
a��o evasiva de emerg�ncia.
43
00:03:05,713 --> 00:03:08,978
Disparando foguetes de
retrocesso. Um, dois e tr�s.
44
00:03:10,681 --> 00:03:12,692
� muito tarde, senhor.
45
00:03:14,200 --> 00:03:17,267
� muito tarde!
Vamos bater!
46
00:03:49,137 --> 00:03:52,720
Rastreador Euro chamando
o Skr4 de resgate,
47
00:03:52,721 --> 00:03:55,848
Rastreador Euro chamando
o Skr4 de resgate,
48
00:03:55,849 --> 00:03:57,470
Perdemos seu �udio.
49
00:03:57,471 --> 00:03:59,627
Me escutam?
50
00:04:01,063 --> 00:04:04,829
Ouvimos,
rastreador Euro.
51
00:04:04,830 --> 00:04:06,576
Abandonamos essa miss�o.
52
00:04:06,577 --> 00:04:11,345
Os eixos de posi��o falharam
ao tentar a transfer�ncia.
53
00:04:11,346 --> 00:04:16,418
Voltaremos para a Terra.
Desligo.
54
00:04:32,585 --> 00:04:34,839
Algo muito estranho est�
acontecendo, senhor.
55
00:04:34,840 --> 00:04:37,192
Ele cortou a comunica��o
muito r�pido.
56
00:04:37,193 --> 00:04:40,121
Sargento, com a quantidade de
explosivos que levam � bordo...
57
00:04:40,122 --> 00:04:44,078
- n�o t�m tempo para conversar.
- Sim, senhor.
58
00:04:56,657 --> 00:05:01,320
Aqui � a voz dos Mysterons.
59
00:05:01,321 --> 00:05:06,248
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
60
00:05:06,249 --> 00:05:10,688
Ser�o in�teis todos os esfor�os...
61
00:05:10,689 --> 00:05:14,168
que fa�am para defender-se.
62
00:05:14,169 --> 00:05:17,511
O nosso pr�ximo ato
de retalia��o...
63
00:05:17,512 --> 00:05:23,464
ser� a destrui��o de
seu complexo em Najama.
64
00:05:23,465 --> 00:05:29,246
Najama ser� destru�do.
65
00:05:47,001 --> 00:05:49,584
Os Capit�es Scarlet,
Blue, Magenta e Ocher...
66
00:05:49,585 --> 00:05:51,968
devem apresentar-se ao
Controle imediatamente.
67
00:05:51,969 --> 00:05:54,368
Projete a imagem de Najama
na tela, Tenente.
68
00:05:54,369 --> 00:05:56,502
Sim, Coronel.
69
00:05:58,185 --> 00:06:02,164
Vamos nos apresentar. O coronel
n�o gosta de ficar esperando.
70
00:06:03,841 --> 00:06:07,032
Na tela est� o alvo que
os Mysterons tentar�o atacar.
71
00:06:07,033 --> 00:06:09,497
� a planta gigante de
dessaliniza��o...
72
00:06:09,498 --> 00:06:14,196
que est� nas montanhas
dos Andes, o Complexo Najama.
73
00:06:14,937 --> 00:06:17,873
Esta planta processa �gua do
Mar do Oceano Pac�fico,...
74
00:06:17,874 --> 00:06:20,000
que se usa para
irrigar o interior.
75
00:06:20,001 --> 00:06:22,056
Sem ela, a centenas de quil�metros
quadrado de terra...
76
00:06:22,057 --> 00:06:23,761
se tornar�o desertos.
77
00:06:23,762 --> 00:06:25,856
� evidente que a planta
� vital, senhor.
78
00:06:25,857 --> 00:06:27,817
Quantos homens s�o necess�rios
para t�-la funcionando?
79
00:06:27,818 --> 00:06:30,616
Muito poucos. E todos est�o
sendo evacuados.
80
00:06:30,617 --> 00:06:32,592
Isso significa que pensam
em fechar a f�brica, senhor?
81
00:06:32,593 --> 00:06:35,497
N�o. A usina � operada
automaticamente.
82
00:06:35,498 --> 00:06:39,584
Podem continuar a funcionar
sem pessoal por algum tempo.
83
00:06:39,585 --> 00:06:42,848
N�o haver� nenhuma pessoa
dentro do complexo.
84
00:06:42,849 --> 00:06:45,777
Isso � o que faremos.
85
00:06:47,089 --> 00:06:49,881
O complexo pode ser
vigiado a partir do topo...
86
00:06:49,882 --> 00:06:51,656
por estes tr�s
pontos estrat�gicos.
87
00:06:51,657 --> 00:06:54,257
A partir das entradas que est�o
ao sul e ao norte do vale...
88
00:06:54,258 --> 00:06:56,784
e a partir de um antigo templo
Inca est� no topo.
89
00:06:56,785 --> 00:06:58,377
Ali vamos colocar postos
de observa��o...
90
00:06:58,378 --> 00:07:01,104
prontos para agir ao
primeiro sinal de ataque.
91
00:07:01,105 --> 00:07:02,666
Capit�o Ocher e
Capit�o Magenta.
92
00:07:02,667 --> 00:07:03,353
Sim, senhor.
93
00:07:03,354 --> 00:07:05,154
Suas posi��es ser�o
duas entradas do vale.
94
00:07:05,155 --> 00:07:08,337
Capit�o Scarlet e Capit�o Blue,
voc�s v�o para o templo Inca.
95
00:07:08,338 --> 00:07:10,123
Sim, Coronel.
96
00:07:34,323 --> 00:07:36,571
Bem, isso � incr�vel.
97
00:07:36,572 --> 00:07:40,586
Sim. Este templo est�
aqui h� mais de 800 anos.
98
00:07:40,587 --> 00:07:44,167
Venha, vamos procurar um local
adequado para vigiar a planta.
99
00:07:45,556 --> 00:07:48,215
Vamos por esse corredor.
100
00:08:02,339 --> 00:08:03,570
O que foi isso?
101
00:08:03,571 --> 00:08:06,989
Foi s� um morcego.
Fique calmo.
102
00:08:28,604 --> 00:08:30,479
Cuidado, Adam!
103
00:08:34,795 --> 00:08:36,011
Est� bem?
104
00:08:36,012 --> 00:08:39,670
Sim. Sim, eu estou bem.
Vamos seguir em frente.
105
00:08:47,855 --> 00:08:49,327
Aqui est� bom.
106
00:08:49,328 --> 00:08:52,015
Olhe, l� est� o complexo.
107
00:08:53,288 --> 00:08:54,799
O que tem dentro
desses tanques?
108
00:08:54,800 --> 00:08:56,128
Oxig�nio l�quido.
109
00:08:56,129 --> 00:08:58,431
E eles parecem muito vulner�veis.
110
00:08:58,432 --> 00:08:59,792
Tem raz�o.
111
00:08:59,793 --> 00:09:02,248
Com uma �nica explos�o,
se iniciaria uma cadeia...
112
00:09:02,249 --> 00:09:05,728
que faria com que este vale
virasse um inferno de chamas.
113
00:09:37,319 --> 00:09:39,014
Qual � a situa��o
hoje, sargento?
114
00:09:39,015 --> 00:09:41,783
Inalterada. Mas estou preocupado
com o Skr4, senhor.
115
00:09:41,784 --> 00:09:43,255
Por qu�?
116
00:09:43,256 --> 00:09:46,807
Bem, o computador informa
que o voo de regresso...
117
00:09:46,808 --> 00:09:49,134
est� normal, senhor. Mas,
eu ainda estou preocupado.
118
00:09:49,135 --> 00:09:52,008
Voc� j� esteve em contato
com os homens no Skr4?
119
00:09:52,009 --> 00:09:53,911
Relataram algo anormal?
120
00:09:53,912 --> 00:09:55,622
N�o, senhor.
121
00:09:55,623 --> 00:09:57,463
� a maneira como eles falam.
122
00:09:57,464 --> 00:10:01,561
Suas vozes soam...
diferente.
123
00:10:27,998 --> 00:10:29,405
Coronel White.
124
00:10:29,406 --> 00:10:31,341
Temos o equipamento instalado
dentro do templo.
125
00:10:31,342 --> 00:10:34,298
Capit�o Ocher e Capit�o
Magenta j� est�o em seus postos.
126
00:10:34,299 --> 00:10:35,874
SEV, Capit�o Scarlet.
127
00:10:35,875 --> 00:10:38,218
Deixe-me saber imediatamente
qualquer coisa que acontecer.
128
00:10:38,219 --> 00:10:39,681
Sim, senhor.
129
00:10:39,682 --> 00:10:41,630
Dentro de meia hora
estar� escuro.
130
00:10:41,631 --> 00:10:43,208
Vou tirar o primeiro turno.
131
00:10:43,209 --> 00:10:44,095
Certo.
132
00:10:44,096 --> 00:10:45,759
Isso pode levar um longo tempo.
133
00:10:45,760 --> 00:10:47,558
Deixei no templo nossos
sacos de dormir.
134
00:10:47,559 --> 00:10:48,998
Porque n�o descansa um pouco?
135
00:10:48,999 --> 00:10:51,762
Sim, eu acho que vou fazer isso.
136
00:11:40,014 --> 00:11:41,557
Est� tudo bem,
Capit�o Magenta?
137
00:11:41,558 --> 00:11:43,725
Tudo bem, nada a relatar.
138
00:11:43,726 --> 00:11:46,137
SEV.
139
00:12:38,839 --> 00:12:42,022
Paul?
140
00:12:42,023 --> 00:12:44,500
Paul!
141
00:13:12,982 --> 00:13:15,254
Eu digo que definitivamente
ouvi alguma coisa.
142
00:13:15,255 --> 00:13:18,049
Olha, n�s revisamos o templo
com lanternas de alta pot�ncia...
143
00:13:18,050 --> 00:13:19,112
e n�s n�o encontramos nada.
144
00:13:19,113 --> 00:13:21,289
Eu sei. Mas tenho certeza
n�o foi minha imagina��o.
145
00:13:21,290 --> 00:13:23,863
Esque�a. Poderia ter sido
qualquer coisa. Uma pedra solta.
146
00:13:23,864 --> 00:13:25,368
Sim, eu acho que tem raz�o.
147
00:13:25,369 --> 00:13:28,103
S� espero n�o ter de
passar outra noite aqui.
148
00:13:28,104 --> 00:13:31,311
Vamos l�, vamos voltar para
nossos postos.
149
00:14:05,529 --> 00:14:07,911
A leitura do computador
ainda est� correta, senhor,...
150
00:14:07,912 --> 00:14:10,201
mas eles n�o comunicaram
com a gente h� 60 minutos.
151
00:14:10,202 --> 00:14:11,584
Qual � o �ngulo de descida?
152
00:14:11,585 --> 00:14:14,312
Perfeito, senhor.
6,3 graus.
153
00:14:14,313 --> 00:14:17,464
Eu acho que voc� deve dizer-lhes que
desfa�am de seus explosivos.
154
00:14:17,465 --> 00:14:19,641
O an�ncio meteorol�gico
para a zona de recupera��o...
155
00:14:19,642 --> 00:14:22,308
- n�o � muito bom.
- Sim, senhor.
156
00:14:22,309 --> 00:14:25,028
Esta��o Euro
chamando Skr4.
157
00:14:25,029 --> 00:14:28,168
Esta��o Euro
chamando Skr4!
158
00:14:28,501 --> 00:14:31,540
Esta��o Euro
chamando Skr4.
159
00:14:31,541 --> 00:14:34,431
Prossiga, Skr4,
160
00:14:34,432 --> 00:14:35,688
Sem resposta, senhor.
161
00:14:35,689 --> 00:14:38,055
Eu acho que estava certo,
Sargento.
162
00:14:38,056 --> 00:14:41,112
Parece que algo muito
estranho est� acontecendo.
163
00:14:41,113 --> 00:14:44,960
Vou entrar em contato com Spectrum
e vou explicar a situa��o.
164
00:14:52,543 --> 00:14:54,934
O Major Moran da Esta��o
Rastreadora Euro,...
165
00:14:54,935 --> 00:14:58,551
- para voc�, senhor.
- Obrigado, Tenente. Comunique-me.
166
00:14:58,552 --> 00:15:00,532
- Coronel White?
- Sim, Major.
167
00:15:00,533 --> 00:15:03,957
Estamos rastreando o ve�culo
espacial de resgate Skr4...
168
00:15:03,958 --> 00:15:06,189
em sua fase orbital final.
169
00:15:06,190 --> 00:15:07,616
Continue, Major.
170
00:15:07,617 --> 00:15:10,223
E perdemos o contato
com a sua tripula��o.
171
00:15:10,224 --> 00:15:12,079
Eles carregam uma carga
de explosivos a bordo.
172
00:15:12,080 --> 00:15:15,168
Explosivos? Em que
local v�o pousar?
173
00:15:15,169 --> 00:15:16,316
Na zona de recupera��o.
174
00:15:16,317 --> 00:15:19,005
240 km a leste
das Ilhas Can�rias.
175
00:15:19,006 --> 00:15:20,236
Major!
176
00:15:20,237 --> 00:15:22,351
Algo est� transmitindo uma
forte concentra��o...
177
00:15:22,352 --> 00:15:23,295
de pulsos de R�dio!
178
00:15:23,296 --> 00:15:26,520
Est� interferindo na
frequ�ncia do Skr4, senhor!
179
00:15:26,521 --> 00:15:27,976
Voc� ouviu isso,
Coronel White?
180
00:15:27,977 --> 00:15:29,576
pode influenciar na
entrada...
181
00:15:29,577 --> 00:15:31,496
e na posi��o de
pouso do Skr4.
182
00:15:31,497 --> 00:15:33,360
Defina a posi��o desse
sinal, Tenente.
183
00:15:33,361 --> 00:15:35,375
E ordene que decolem os anjos.
184
00:15:35,376 --> 00:15:38,263
Diga-lhes para seguir em velocidade
m�xima para o Complexo Najama,...
185
00:15:38,264 --> 00:15:39,563
Tenente.
186
00:15:39,564 --> 00:15:42,943
Sinto que os Mysterons
est�o prestes a iniciar o ataque.
187
00:15:42,944 --> 00:15:45,955
Anjo 1, decole de imediato.
188
00:15:45,956 --> 00:15:48,137
SEV.
189
00:16:11,732 --> 00:16:16,221
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
190
00:16:21,284 --> 00:16:23,165
Eu descobri o sinal, Coronel.
191
00:16:23,166 --> 00:16:24,957
a transmiss�o que o guia,...
192
00:16:24,958 --> 00:16:26,933
vem de um ponto dentro
da �rea de Najama.
193
00:16:26,934 --> 00:16:28,620
Como eu pensava.
194
00:16:28,621 --> 00:16:31,204
O ataque Mysteron j�
est� a caminho.
195
00:16:31,205 --> 00:16:35,004
Eles pretendem destruir
a planta com o Skr4.
196
00:16:47,604 --> 00:16:49,636
Capit�o Scarlet,
este � um alerta vermelho.
197
00:16:49,637 --> 00:16:51,300
Najama est� sob ataque.
198
00:16:51,301 --> 00:16:53,620
Uma nave espacial est� a caminho,
guiada por um transmissor...
199
00:16:53,621 --> 00:16:56,004
provavelmente escondido
por tr�s do complexo.
200
00:16:56,005 --> 00:16:58,227
Vamos procurar
imediatamente, senhor.
201
00:16:58,228 --> 00:16:59,324
N�o, Capit�o.
202
00:16:59,325 --> 00:17:02,283
� imposs�vel revistar toda a
�rea em um tempo t�o curto.
203
00:17:02,284 --> 00:17:04,020
Diga aos Capit�es
Ocher e Magenta...
204
00:17:04,021 --> 00:17:07,813
para procurar a fonte do
sinal e corrigir a posi��o.
205
00:17:07,814 --> 00:17:10,174
� a nossa �nica
esperan�a.
206
00:17:10,175 --> 00:17:12,185
SEV, Coronel.
207
00:17:15,311 --> 00:17:18,615
O Skr4 entrou na
atmosfera da Terra, senhor.
208
00:17:18,616 --> 00:17:20,366
N�o podemos nos
comunicar com eles.
209
00:17:20,367 --> 00:17:22,502
A ioniza��o causada pela
entrada de calor...
210
00:17:22,503 --> 00:17:24,926
torna imposs�vel a comunica��o.
211
00:17:49,192 --> 00:17:51,815
Capit�o Scarlet, estaremos
voando sobre Najama...
212
00:17:51,816 --> 00:17:53,198
em 3 minutos.
213
00:17:53,199 --> 00:17:54,990
O Capit�o Blue est�
especificando a posi��o exata...
214
00:17:54,991 --> 00:17:56,166
do transmissor guia.
215
00:17:56,167 --> 00:17:57,838
Quanto tempo temos, Destiny?
216
00:17:57,839 --> 00:17:59,959
Da Esta��o Espacial
Euro informam que...
217
00:17:59,960 --> 00:18:02,831
o impacto ser� dentro de 7
minutos e 24 segundos.
218
00:18:02,832 --> 00:18:04,487
J� tem a posi��o,
Capit�o Blue?
219
00:18:04,488 --> 00:18:06,119
Num momento.
220
00:18:06,120 --> 00:18:09,359
182 graus.
221
00:18:09,360 --> 00:18:10,511
Capit�o Scarlet!
222
00:18:10,512 --> 00:18:14,307
O transmissor est� precisamente
dentro deste templo!
223
00:18:25,831 --> 00:18:28,022
A Esta��o Espacial Euro
informa que o impacto ser�...
224
00:18:28,023 --> 00:18:29,015
em 5 minutos.
225
00:18:29,016 --> 00:18:32,725
Destiny, temos a exata
posi��o do transmissor guia.
226
00:18:32,726 --> 00:18:35,869
Est� no templo, no topo
que domina o complexo.
227
00:18:35,870 --> 00:18:38,237
N�o h� tempo para
localizar o transmissor.
228
00:18:38,238 --> 00:18:39,670
Destrua o templo.
229
00:18:39,671 --> 00:18:41,517
SEV, Capit�o Scarlet.
230
00:18:41,518 --> 00:18:44,103
Come�aremos o ataque
em 90 segundos.
231
00:18:44,104 --> 00:18:49,509
Vamos, Capit�o Blue,
vamos sair daqui.
232
00:18:49,510 --> 00:18:52,771
O alvo se encontra no
lado leste do vale Najama...
233
00:18:52,772 --> 00:18:54,619
com vista para o complexo.
234
00:18:54,620 --> 00:18:55,716
atacaremos.
235
00:18:55,717 --> 00:18:58,364
SEV, Destiny.
236
00:19:07,750 --> 00:19:08,908
Aqui ser�
suficientemente longe.
237
00:19:08,909 --> 00:19:11,305
Certo, eu vou parar.
238
00:19:24,886 --> 00:19:27,581
Vou atacar primeiro.
Mantenham-se atr�s de mim.
239
00:19:27,582 --> 00:19:29,596
continuem atacando
at� que o alvo...
240
00:19:29,597 --> 00:19:31,205
esteja completamente
destru�do.
241
00:19:31,206 --> 00:19:33,861
SEV, Destiny.
242
00:20:21,345 --> 00:20:23,817
Elas explodiram outra parede.
243
00:20:33,249 --> 00:20:34,840
O tempo est� esgotando.
244
00:20:34,841 --> 00:20:37,297
Angel Destiny, o impacto
ser� dentro de 2 minutos.
245
00:20:37,298 --> 00:20:39,537
Devem destruir o
transmissor imediatamente.
246
00:20:39,538 --> 00:20:41,927
SEV, Capit�o Scarlet.
247
00:20:45,656 --> 00:20:47,688
Podemos baixar um
pouco mais, Destiny.
248
00:20:47,689 --> 00:20:50,189
SEV, Rhapsody.
249
00:20:58,297 --> 00:21:02,063
� necess�rio que
destruam o transmissor!
250
00:21:02,064 --> 00:21:04,496
50 segundos para
o impacto.
251
00:21:18,969 --> 00:21:20,840
Ainda n�o destru�ram
o transmissor.
252
00:21:20,841 --> 00:21:22,311
40 segundos para o impacto.
253
00:21:22,312 --> 00:21:25,607
Bem, a est�tua � a �nica
coisa que resta sem destruir.
254
00:21:28,089 --> 00:21:30,056
Deve estar l�.
255
00:21:30,057 --> 00:21:34,856
Anjos 1, 2 e 3, destruam a
est�tua do deus do sol.
256
00:21:34,857 --> 00:21:37,760
H� menos de 30
segundos para o impacto.
257
00:21:37,761 --> 00:21:39,273
Spectrum � verde.
258
00:21:39,274 --> 00:21:41,384
Certo,
Capit�o Scarlet.
259
00:22:43,201 --> 00:22:44,872
Iniciou um deslizamento de terra!
260
00:22:44,873 --> 00:22:48,292
Se uma dessas rochas bater
em um daqueles tanques...
261
00:23:20,040 --> 00:23:21,512
� o inferno.
262
00:23:21,513 --> 00:23:24,791
O complexo ficar�
completamente destru�do.
263
00:23:24,792 --> 00:23:28,240
Devemos nos conformar
que ningu�m morreu.
264
00:23:28,241 --> 00:23:31,696
Bem, os Mysterons
ganharam esta batalha.
265
00:23:31,697 --> 00:23:35,966
Mas a luta ainda n�o terminou.
266
00:23:43,272 --> 00:23:46,016
Capit�o Scarlet.
267
00:23:46,017 --> 00:23:51,590
� o �nico que conhece
o jogo dos Mysterons...
268
00:23:51,591 --> 00:23:54,846
e as coisas que planejam.
269
00:23:54,847 --> 00:23:57,766
Capit�o Scarlet.
270
00:23:57,767 --> 00:24:03,382
Para seus inimigos Marcianos,
um nome perigoso.
271
00:24:03,383 --> 00:24:06,302
Um super-homem.
272
00:24:06,303 --> 00:24:08,366
Eles o acertam...
273
00:24:08,367 --> 00:24:12,015
e seu corpo pode queimar.
274
00:24:12,016 --> 00:24:14,206
Eles o esmagam...
275
00:24:14,207 --> 00:24:18,303
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
276
00:24:18,304 --> 00:24:21,198
Capit�o Scarlet.
277
00:24:21,199 --> 00:24:27,119
Com os anjos voando,
asa com asa...
278
00:24:27,120 --> 00:24:33,046
... em cena,
Spectrum � verde.
279
00:24:33,047 --> 00:24:35,847
Capit�o Scarlet.
280
00:24:35,848 --> 00:24:41,413
Embora os Mysterons
pretendam conquistar a Terra...
281
00:24:41,414 --> 00:24:47,382
este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
282
00:24:47,662 --> 00:24:50,549
Capit�o Scarlet.
283
00:24:50,550 --> 00:24:53,525
Indestrut�vel.
284
00:24:53,526 --> 00:24:55,920
Capit�o Scarlet.
285
00:24:55,921 --> 00:24:57,500
Tradu��o: Kilo
22243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.