All language subtitles for Captain Scarlet And The Mysterons S1E32 Inferno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:15,572 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:22,261 --> 00:00:23,908 Os Mysterons... 3 00:00:23,909 --> 00:00:27,476 inimigos declarados da Terra. 4 00:00:27,477 --> 00:00:29,356 T�m a capacidade recriar... 5 00:00:29,357 --> 00:00:33,772 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:33,773 --> 00:00:37,408 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:53,732 --> 00:00:57,180 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:57,181 --> 00:01:00,731 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:03,025 --> 00:01:06,536 ESTA��O DE RASTREAMENTO EURO-ESPACE 10 00:01:27,633 --> 00:01:32,202 INFERNO 11 00:01:36,331 --> 00:01:38,306 Relat�rio do computador de bordo. 12 00:01:38,307 --> 00:01:41,482 Hora de encontro: 2 Minutos e 40 segundos. 13 00:01:41,483 --> 00:01:44,930 Entendido. Eixos de posi��o 1 e 3 ligados. 14 00:01:44,931 --> 00:01:46,970 Pronto para o encontro. 15 00:01:54,971 --> 00:01:56,807 Como est� o progresso do Skr4? 16 00:01:56,808 --> 00:01:58,119 Est� em seu curso, senhor. 17 00:01:58,120 --> 00:02:03,223 Deve atingir a �rbita planejada em... 2 minutos e 10 segundos. 18 00:02:03,224 --> 00:02:05,343 Estes homens t�m uma miss�o muito dif�cil. 19 00:02:05,344 --> 00:02:07,570 Mas o foguete ativo com seu sistema de destrui��o defeituoso... 20 00:02:07,571 --> 00:02:09,276 deve ser eliminado. 21 00:02:09,277 --> 00:02:11,757 � um perigo para todo o nosso sistema de comunica��o. 22 00:02:11,758 --> 00:02:13,324 Eles carregam suficiente explosivos a bordo... 23 00:02:13,325 --> 00:02:15,258 para destruir cinco foguetes, senhor. 24 00:02:15,259 --> 00:02:17,638 Bem, nada vai acontecer se n�o falharem. 25 00:02:19,018 --> 00:02:20,801 Faltam 45 segundos, senhor. 26 00:02:20,802 --> 00:02:23,017 Est�o prontos para entrar na trajet�ria de transfer�ncia. 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,120 Velocidade? 28 00:02:24,121 --> 00:02:27,464 - 25.000 quil�metros por hora. - Certo. 29 00:02:27,465 --> 00:02:31,112 Avise para disparar os foguetes de subida para a transfer�ncia. 30 00:02:31,113 --> 00:02:33,689 Rastreador Euro chamando o Skr4 de resgate, 31 00:02:33,690 --> 00:02:36,408 Rastreador Euro chamando o Skr4 de resgate, 32 00:02:36,409 --> 00:02:40,191 Entrar�o na trajet�ria de transfer�ncia em 30 segundos. 33 00:02:40,192 --> 00:02:44,464 Disparem os foguetes de subida dentro de 10 segundos. 34 00:02:44,465 --> 00:02:46,123 Entendido, Rastreador Euro. 35 00:02:46,124 --> 00:02:48,477 Foguetes de subida prontos. 36 00:02:48,478 --> 00:02:50,681 Skr4, desliga, 37 00:02:50,682 --> 00:02:51,881 5,... 38 00:02:51,882 --> 00:02:52,922 ... 4,... 39 00:02:52,923 --> 00:02:54,888 ... 3,... 40 00:02:54,889 --> 00:02:56,744 - Ei, capit�o. - O que houve? 41 00:02:56,745 --> 00:03:00,314 Um objeto estranho vem diretamente em nossa dire��o. 42 00:03:02,737 --> 00:03:05,712 Deve ser um meteorito. use a a��o evasiva de emerg�ncia. 43 00:03:05,713 --> 00:03:08,978 Disparando foguetes de retrocesso. Um, dois e tr�s. 44 00:03:10,681 --> 00:03:12,692 � muito tarde, senhor. 45 00:03:14,200 --> 00:03:17,267 � muito tarde! Vamos bater! 46 00:03:49,137 --> 00:03:52,720 Rastreador Euro chamando o Skr4 de resgate, 47 00:03:52,721 --> 00:03:55,848 Rastreador Euro chamando o Skr4 de resgate, 48 00:03:55,849 --> 00:03:57,470 Perdemos seu �udio. 49 00:03:57,471 --> 00:03:59,627 Me escutam? 50 00:04:01,063 --> 00:04:04,829 Ouvimos, rastreador Euro. 51 00:04:04,830 --> 00:04:06,576 Abandonamos essa miss�o. 52 00:04:06,577 --> 00:04:11,345 Os eixos de posi��o falharam ao tentar a transfer�ncia. 53 00:04:11,346 --> 00:04:16,418 Voltaremos para a Terra. Desligo. 54 00:04:32,585 --> 00:04:34,839 Algo muito estranho est� acontecendo, senhor. 55 00:04:34,840 --> 00:04:37,192 Ele cortou a comunica��o muito r�pido. 56 00:04:37,193 --> 00:04:40,121 Sargento, com a quantidade de explosivos que levam � bordo... 57 00:04:40,122 --> 00:04:44,078 - n�o t�m tempo para conversar. - Sim, senhor. 58 00:04:56,657 --> 00:05:01,320 Aqui � a voz dos Mysterons. 59 00:05:01,321 --> 00:05:06,248 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 60 00:05:06,249 --> 00:05:10,688 Ser�o in�teis todos os esfor�os... 61 00:05:10,689 --> 00:05:14,168 que fa�am para defender-se. 62 00:05:14,169 --> 00:05:17,511 O nosso pr�ximo ato de retalia��o... 63 00:05:17,512 --> 00:05:23,464 ser� a destrui��o de seu complexo em Najama. 64 00:05:23,465 --> 00:05:29,246 Najama ser� destru�do. 65 00:05:47,001 --> 00:05:49,584 Os Capit�es Scarlet, Blue, Magenta e Ocher... 66 00:05:49,585 --> 00:05:51,968 devem apresentar-se ao Controle imediatamente. 67 00:05:51,969 --> 00:05:54,368 Projete a imagem de Najama na tela, Tenente. 68 00:05:54,369 --> 00:05:56,502 Sim, Coronel. 69 00:05:58,185 --> 00:06:02,164 Vamos nos apresentar. O coronel n�o gosta de ficar esperando. 70 00:06:03,841 --> 00:06:07,032 Na tela est� o alvo que os Mysterons tentar�o atacar. 71 00:06:07,033 --> 00:06:09,497 � a planta gigante de dessaliniza��o... 72 00:06:09,498 --> 00:06:14,196 que est� nas montanhas dos Andes, o Complexo Najama. 73 00:06:14,937 --> 00:06:17,873 Esta planta processa �gua do Mar do Oceano Pac�fico,... 74 00:06:17,874 --> 00:06:20,000 que se usa para irrigar o interior. 75 00:06:20,001 --> 00:06:22,056 Sem ela, a centenas de quil�metros quadrado de terra... 76 00:06:22,057 --> 00:06:23,761 se tornar�o desertos. 77 00:06:23,762 --> 00:06:25,856 � evidente que a planta � vital, senhor. 78 00:06:25,857 --> 00:06:27,817 Quantos homens s�o necess�rios para t�-la funcionando? 79 00:06:27,818 --> 00:06:30,616 Muito poucos. E todos est�o sendo evacuados. 80 00:06:30,617 --> 00:06:32,592 Isso significa que pensam em fechar a f�brica, senhor? 81 00:06:32,593 --> 00:06:35,497 N�o. A usina � operada automaticamente. 82 00:06:35,498 --> 00:06:39,584 Podem continuar a funcionar sem pessoal por algum tempo. 83 00:06:39,585 --> 00:06:42,848 N�o haver� nenhuma pessoa dentro do complexo. 84 00:06:42,849 --> 00:06:45,777 Isso � o que faremos. 85 00:06:47,089 --> 00:06:49,881 O complexo pode ser vigiado a partir do topo... 86 00:06:49,882 --> 00:06:51,656 por estes tr�s pontos estrat�gicos. 87 00:06:51,657 --> 00:06:54,257 A partir das entradas que est�o ao sul e ao norte do vale... 88 00:06:54,258 --> 00:06:56,784 e a partir de um antigo templo Inca est� no topo. 89 00:06:56,785 --> 00:06:58,377 Ali vamos colocar postos de observa��o... 90 00:06:58,378 --> 00:07:01,104 prontos para agir ao primeiro sinal de ataque. 91 00:07:01,105 --> 00:07:02,666 Capit�o Ocher e Capit�o Magenta. 92 00:07:02,667 --> 00:07:03,353 Sim, senhor. 93 00:07:03,354 --> 00:07:05,154 Suas posi��es ser�o duas entradas do vale. 94 00:07:05,155 --> 00:07:08,337 Capit�o Scarlet e Capit�o Blue, voc�s v�o para o templo Inca. 95 00:07:08,338 --> 00:07:10,123 Sim, Coronel. 96 00:07:34,323 --> 00:07:36,571 Bem, isso � incr�vel. 97 00:07:36,572 --> 00:07:40,586 Sim. Este templo est� aqui h� mais de 800 anos. 98 00:07:40,587 --> 00:07:44,167 Venha, vamos procurar um local adequado para vigiar a planta. 99 00:07:45,556 --> 00:07:48,215 Vamos por esse corredor. 100 00:08:02,339 --> 00:08:03,570 O que foi isso? 101 00:08:03,571 --> 00:08:06,989 Foi s� um morcego. Fique calmo. 102 00:08:28,604 --> 00:08:30,479 Cuidado, Adam! 103 00:08:34,795 --> 00:08:36,011 Est� bem? 104 00:08:36,012 --> 00:08:39,670 Sim. Sim, eu estou bem. Vamos seguir em frente. 105 00:08:47,855 --> 00:08:49,327 Aqui est� bom. 106 00:08:49,328 --> 00:08:52,015 Olhe, l� est� o complexo. 107 00:08:53,288 --> 00:08:54,799 O que tem dentro desses tanques? 108 00:08:54,800 --> 00:08:56,128 Oxig�nio l�quido. 109 00:08:56,129 --> 00:08:58,431 E eles parecem muito vulner�veis. 110 00:08:58,432 --> 00:08:59,792 Tem raz�o. 111 00:08:59,793 --> 00:09:02,248 Com uma �nica explos�o, se iniciaria uma cadeia... 112 00:09:02,249 --> 00:09:05,728 que faria com que este vale virasse um inferno de chamas. 113 00:09:37,319 --> 00:09:39,014 Qual � a situa��o hoje, sargento? 114 00:09:39,015 --> 00:09:41,783 Inalterada. Mas estou preocupado com o Skr4, senhor. 115 00:09:41,784 --> 00:09:43,255 Por qu�? 116 00:09:43,256 --> 00:09:46,807 Bem, o computador informa que o voo de regresso... 117 00:09:46,808 --> 00:09:49,134 est� normal, senhor. Mas, eu ainda estou preocupado. 118 00:09:49,135 --> 00:09:52,008 Voc� j� esteve em contato com os homens no Skr4? 119 00:09:52,009 --> 00:09:53,911 Relataram algo anormal? 120 00:09:53,912 --> 00:09:55,622 N�o, senhor. 121 00:09:55,623 --> 00:09:57,463 � a maneira como eles falam. 122 00:09:57,464 --> 00:10:01,561 Suas vozes soam... diferente. 123 00:10:27,998 --> 00:10:29,405 Coronel White. 124 00:10:29,406 --> 00:10:31,341 Temos o equipamento instalado dentro do templo. 125 00:10:31,342 --> 00:10:34,298 Capit�o Ocher e Capit�o Magenta j� est�o em seus postos. 126 00:10:34,299 --> 00:10:35,874 SEV, Capit�o Scarlet. 127 00:10:35,875 --> 00:10:38,218 Deixe-me saber imediatamente qualquer coisa que acontecer. 128 00:10:38,219 --> 00:10:39,681 Sim, senhor. 129 00:10:39,682 --> 00:10:41,630 Dentro de meia hora estar� escuro. 130 00:10:41,631 --> 00:10:43,208 Vou tirar o primeiro turno. 131 00:10:43,209 --> 00:10:44,095 Certo. 132 00:10:44,096 --> 00:10:45,759 Isso pode levar um longo tempo. 133 00:10:45,760 --> 00:10:47,558 Deixei no templo nossos sacos de dormir. 134 00:10:47,559 --> 00:10:48,998 Porque n�o descansa um pouco? 135 00:10:48,999 --> 00:10:51,762 Sim, eu acho que vou fazer isso. 136 00:11:40,014 --> 00:11:41,557 Est� tudo bem, Capit�o Magenta? 137 00:11:41,558 --> 00:11:43,725 Tudo bem, nada a relatar. 138 00:11:43,726 --> 00:11:46,137 SEV. 139 00:12:38,839 --> 00:12:42,022 Paul? 140 00:12:42,023 --> 00:12:44,500 Paul! 141 00:13:12,982 --> 00:13:15,254 Eu digo que definitivamente ouvi alguma coisa. 142 00:13:15,255 --> 00:13:18,049 Olha, n�s revisamos o templo com lanternas de alta pot�ncia... 143 00:13:18,050 --> 00:13:19,112 e n�s n�o encontramos nada. 144 00:13:19,113 --> 00:13:21,289 Eu sei. Mas tenho certeza n�o foi minha imagina��o. 145 00:13:21,290 --> 00:13:23,863 Esque�a. Poderia ter sido qualquer coisa. Uma pedra solta. 146 00:13:23,864 --> 00:13:25,368 Sim, eu acho que tem raz�o. 147 00:13:25,369 --> 00:13:28,103 S� espero n�o ter de passar outra noite aqui. 148 00:13:28,104 --> 00:13:31,311 Vamos l�, vamos voltar para nossos postos. 149 00:14:05,529 --> 00:14:07,911 A leitura do computador ainda est� correta, senhor,... 150 00:14:07,912 --> 00:14:10,201 mas eles n�o comunicaram com a gente h� 60 minutos. 151 00:14:10,202 --> 00:14:11,584 Qual � o �ngulo de descida? 152 00:14:11,585 --> 00:14:14,312 Perfeito, senhor. 6,3 graus. 153 00:14:14,313 --> 00:14:17,464 Eu acho que voc� deve dizer-lhes que desfa�am de seus explosivos. 154 00:14:17,465 --> 00:14:19,641 O an�ncio meteorol�gico para a zona de recupera��o... 155 00:14:19,642 --> 00:14:22,308 - n�o � muito bom. - Sim, senhor. 156 00:14:22,309 --> 00:14:25,028 Esta��o Euro chamando Skr4. 157 00:14:25,029 --> 00:14:28,168 Esta��o Euro chamando Skr4! 158 00:14:28,501 --> 00:14:31,540 Esta��o Euro chamando Skr4. 159 00:14:31,541 --> 00:14:34,431 Prossiga, Skr4, 160 00:14:34,432 --> 00:14:35,688 Sem resposta, senhor. 161 00:14:35,689 --> 00:14:38,055 Eu acho que estava certo, Sargento. 162 00:14:38,056 --> 00:14:41,112 Parece que algo muito estranho est� acontecendo. 163 00:14:41,113 --> 00:14:44,960 Vou entrar em contato com Spectrum e vou explicar a situa��o. 164 00:14:52,543 --> 00:14:54,934 O Major Moran da Esta��o Rastreadora Euro,... 165 00:14:54,935 --> 00:14:58,551 - para voc�, senhor. - Obrigado, Tenente. Comunique-me. 166 00:14:58,552 --> 00:15:00,532 - Coronel White? - Sim, Major. 167 00:15:00,533 --> 00:15:03,957 Estamos rastreando o ve�culo espacial de resgate Skr4... 168 00:15:03,958 --> 00:15:06,189 em sua fase orbital final. 169 00:15:06,190 --> 00:15:07,616 Continue, Major. 170 00:15:07,617 --> 00:15:10,223 E perdemos o contato com a sua tripula��o. 171 00:15:10,224 --> 00:15:12,079 Eles carregam uma carga de explosivos a bordo. 172 00:15:12,080 --> 00:15:15,168 Explosivos? Em que local v�o pousar? 173 00:15:15,169 --> 00:15:16,316 Na zona de recupera��o. 174 00:15:16,317 --> 00:15:19,005 240 km a leste das Ilhas Can�rias. 175 00:15:19,006 --> 00:15:20,236 Major! 176 00:15:20,237 --> 00:15:22,351 Algo est� transmitindo uma forte concentra��o... 177 00:15:22,352 --> 00:15:23,295 de pulsos de R�dio! 178 00:15:23,296 --> 00:15:26,520 Est� interferindo na frequ�ncia do Skr4, senhor! 179 00:15:26,521 --> 00:15:27,976 Voc� ouviu isso, Coronel White? 180 00:15:27,977 --> 00:15:29,576 pode influenciar na entrada... 181 00:15:29,577 --> 00:15:31,496 e na posi��o de pouso do Skr4. 182 00:15:31,497 --> 00:15:33,360 Defina a posi��o desse sinal, Tenente. 183 00:15:33,361 --> 00:15:35,375 E ordene que decolem os anjos. 184 00:15:35,376 --> 00:15:38,263 Diga-lhes para seguir em velocidade m�xima para o Complexo Najama,... 185 00:15:38,264 --> 00:15:39,563 Tenente. 186 00:15:39,564 --> 00:15:42,943 Sinto que os Mysterons est�o prestes a iniciar o ataque. 187 00:15:42,944 --> 00:15:45,955 Anjo 1, decole de imediato. 188 00:15:45,956 --> 00:15:48,137 SEV. 189 00:16:11,732 --> 00:16:16,221 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 190 00:16:21,284 --> 00:16:23,165 Eu descobri o sinal, Coronel. 191 00:16:23,166 --> 00:16:24,957 a transmiss�o que o guia,... 192 00:16:24,958 --> 00:16:26,933 vem de um ponto dentro da �rea de Najama. 193 00:16:26,934 --> 00:16:28,620 Como eu pensava. 194 00:16:28,621 --> 00:16:31,204 O ataque Mysteron j� est� a caminho. 195 00:16:31,205 --> 00:16:35,004 Eles pretendem destruir a planta com o Skr4. 196 00:16:47,604 --> 00:16:49,636 Capit�o Scarlet, este � um alerta vermelho. 197 00:16:49,637 --> 00:16:51,300 Najama est� sob ataque. 198 00:16:51,301 --> 00:16:53,620 Uma nave espacial est� a caminho, guiada por um transmissor... 199 00:16:53,621 --> 00:16:56,004 provavelmente escondido por tr�s do complexo. 200 00:16:56,005 --> 00:16:58,227 Vamos procurar imediatamente, senhor. 201 00:16:58,228 --> 00:16:59,324 N�o, Capit�o. 202 00:16:59,325 --> 00:17:02,283 � imposs�vel revistar toda a �rea em um tempo t�o curto. 203 00:17:02,284 --> 00:17:04,020 Diga aos Capit�es Ocher e Magenta... 204 00:17:04,021 --> 00:17:07,813 para procurar a fonte do sinal e corrigir a posi��o. 205 00:17:07,814 --> 00:17:10,174 � a nossa �nica esperan�a. 206 00:17:10,175 --> 00:17:12,185 SEV, Coronel. 207 00:17:15,311 --> 00:17:18,615 O Skr4 entrou na atmosfera da Terra, senhor. 208 00:17:18,616 --> 00:17:20,366 N�o podemos nos comunicar com eles. 209 00:17:20,367 --> 00:17:22,502 A ioniza��o causada pela entrada de calor... 210 00:17:22,503 --> 00:17:24,926 torna imposs�vel a comunica��o. 211 00:17:49,192 --> 00:17:51,815 Capit�o Scarlet, estaremos voando sobre Najama... 212 00:17:51,816 --> 00:17:53,198 em 3 minutos. 213 00:17:53,199 --> 00:17:54,990 O Capit�o Blue est� especificando a posi��o exata... 214 00:17:54,991 --> 00:17:56,166 do transmissor guia. 215 00:17:56,167 --> 00:17:57,838 Quanto tempo temos, Destiny? 216 00:17:57,839 --> 00:17:59,959 Da Esta��o Espacial Euro informam que... 217 00:17:59,960 --> 00:18:02,831 o impacto ser� dentro de 7 minutos e 24 segundos. 218 00:18:02,832 --> 00:18:04,487 J� tem a posi��o, Capit�o Blue? 219 00:18:04,488 --> 00:18:06,119 Num momento. 220 00:18:06,120 --> 00:18:09,359 182 graus. 221 00:18:09,360 --> 00:18:10,511 Capit�o Scarlet! 222 00:18:10,512 --> 00:18:14,307 O transmissor est� precisamente dentro deste templo! 223 00:18:25,831 --> 00:18:28,022 A Esta��o Espacial Euro informa que o impacto ser�... 224 00:18:28,023 --> 00:18:29,015 em 5 minutos. 225 00:18:29,016 --> 00:18:32,725 Destiny, temos a exata posi��o do transmissor guia. 226 00:18:32,726 --> 00:18:35,869 Est� no templo, no topo que domina o complexo. 227 00:18:35,870 --> 00:18:38,237 N�o h� tempo para localizar o transmissor. 228 00:18:38,238 --> 00:18:39,670 Destrua o templo. 229 00:18:39,671 --> 00:18:41,517 SEV, Capit�o Scarlet. 230 00:18:41,518 --> 00:18:44,103 Come�aremos o ataque em 90 segundos. 231 00:18:44,104 --> 00:18:49,509 Vamos, Capit�o Blue, vamos sair daqui. 232 00:18:49,510 --> 00:18:52,771 O alvo se encontra no lado leste do vale Najama... 233 00:18:52,772 --> 00:18:54,619 com vista para o complexo. 234 00:18:54,620 --> 00:18:55,716 atacaremos. 235 00:18:55,717 --> 00:18:58,364 SEV, Destiny. 236 00:19:07,750 --> 00:19:08,908 Aqui ser� suficientemente longe. 237 00:19:08,909 --> 00:19:11,305 Certo, eu vou parar. 238 00:19:24,886 --> 00:19:27,581 Vou atacar primeiro. Mantenham-se atr�s de mim. 239 00:19:27,582 --> 00:19:29,596 continuem atacando at� que o alvo... 240 00:19:29,597 --> 00:19:31,205 esteja completamente destru�do. 241 00:19:31,206 --> 00:19:33,861 SEV, Destiny. 242 00:20:21,345 --> 00:20:23,817 Elas explodiram outra parede. 243 00:20:33,249 --> 00:20:34,840 O tempo est� esgotando. 244 00:20:34,841 --> 00:20:37,297 Angel Destiny, o impacto ser� dentro de 2 minutos. 245 00:20:37,298 --> 00:20:39,537 Devem destruir o transmissor imediatamente. 246 00:20:39,538 --> 00:20:41,927 SEV, Capit�o Scarlet. 247 00:20:45,656 --> 00:20:47,688 Podemos baixar um pouco mais, Destiny. 248 00:20:47,689 --> 00:20:50,189 SEV, Rhapsody. 249 00:20:58,297 --> 00:21:02,063 � necess�rio que destruam o transmissor! 250 00:21:02,064 --> 00:21:04,496 50 segundos para o impacto. 251 00:21:18,969 --> 00:21:20,840 Ainda n�o destru�ram o transmissor. 252 00:21:20,841 --> 00:21:22,311 40 segundos para o impacto. 253 00:21:22,312 --> 00:21:25,607 Bem, a est�tua � a �nica coisa que resta sem destruir. 254 00:21:28,089 --> 00:21:30,056 Deve estar l�. 255 00:21:30,057 --> 00:21:34,856 Anjos 1, 2 e 3, destruam a est�tua do deus do sol. 256 00:21:34,857 --> 00:21:37,760 H� menos de 30 segundos para o impacto. 257 00:21:37,761 --> 00:21:39,273 Spectrum � verde. 258 00:21:39,274 --> 00:21:41,384 Certo, Capit�o Scarlet. 259 00:22:43,201 --> 00:22:44,872 Iniciou um deslizamento de terra! 260 00:22:44,873 --> 00:22:48,292 Se uma dessas rochas bater em um daqueles tanques... 261 00:23:20,040 --> 00:23:21,512 � o inferno. 262 00:23:21,513 --> 00:23:24,791 O complexo ficar� completamente destru�do. 263 00:23:24,792 --> 00:23:28,240 Devemos nos conformar que ningu�m morreu. 264 00:23:28,241 --> 00:23:31,696 Bem, os Mysterons ganharam esta batalha. 265 00:23:31,697 --> 00:23:35,966 Mas a luta ainda n�o terminou. 266 00:23:43,272 --> 00:23:46,016 Capit�o Scarlet. 267 00:23:46,017 --> 00:23:51,590 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 268 00:23:51,591 --> 00:23:54,846 e as coisas que planejam. 269 00:23:54,847 --> 00:23:57,766 Capit�o Scarlet. 270 00:23:57,767 --> 00:24:03,382 Para seus inimigos Marcianos, um nome perigoso. 271 00:24:03,383 --> 00:24:06,302 Um super-homem. 272 00:24:06,303 --> 00:24:08,366 Eles o acertam... 273 00:24:08,367 --> 00:24:12,015 e seu corpo pode queimar. 274 00:24:12,016 --> 00:24:14,206 Eles o esmagam... 275 00:24:14,207 --> 00:24:18,303 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 276 00:24:18,304 --> 00:24:21,198 Capit�o Scarlet. 277 00:24:21,199 --> 00:24:27,119 Com os anjos voando, asa com asa... 278 00:24:27,120 --> 00:24:33,046 ... em cena, Spectrum � verde. 279 00:24:33,047 --> 00:24:35,847 Capit�o Scarlet. 280 00:24:35,848 --> 00:24:41,413 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 281 00:24:41,414 --> 00:24:47,382 este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 282 00:24:47,662 --> 00:24:50,549 Capit�o Scarlet. 283 00:24:50,550 --> 00:24:53,525 Indestrut�vel. 284 00:24:53,526 --> 00:24:55,920 Capit�o Scarlet. 285 00:24:55,921 --> 00:24:57,500 Tradu��o: Kilo 22243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.