All language subtitles for Cafe.Minamdang.s01e09.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,037 --> 00:00:38,163 Move, and I'll shoot. 2 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 What? I know we're archenemies, 3 00:00:43,001 --> 00:00:45,170 but isn't it a bit much, holding us at gunpoint? 4 00:00:45,254 --> 00:00:46,838 I said I'll shoot if you move. 5 00:00:46,922 --> 00:00:49,883 Do you think I'll fall for an empty threat-- 6 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 Han-jun! 7 00:01:08,860 --> 00:01:09,945 Mr. Nam! 8 00:01:10,529 --> 00:01:11,863 EPISODE 9 9 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Han-jun! 10 00:01:13,282 --> 00:01:17,536 What's happened to Han-jun? 11 00:01:21,957 --> 00:01:24,126 -Han-jun. -Hey. 12 00:01:25,961 --> 00:01:29,089 Make sure to get the file. 13 00:01:29,172 --> 00:01:31,591 Okay. 14 00:01:32,092 --> 00:01:33,844 Han-jun. 15 00:01:36,555 --> 00:01:38,598 Here! We're here! 16 00:01:38,682 --> 00:01:41,768 There's a man dying here! 17 00:01:42,352 --> 00:01:44,771 Mr. Nam, are you okay? 18 00:01:46,857 --> 00:01:48,650 -Mr. Nam. -Mr. Nam. 19 00:01:49,234 --> 00:01:51,361 If you're okay, please tell us why you're here. 20 00:01:53,447 --> 00:01:55,907 You! 21 00:01:57,409 --> 00:02:00,078 The misery of countless women rests on your shoulders. 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,413 What you did 23 00:02:02,331 --> 00:02:04,833 will bring about your death soon. 24 00:02:05,917 --> 00:02:07,169 Repent right now. 25 00:02:07,252 --> 00:02:11,173 Or the gods will smite you! 26 00:02:11,256 --> 00:02:15,344 Goodness, Mr. Shaman. 27 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Here, I've got you. 28 00:02:17,220 --> 00:02:20,015 Gosh, Mr. Shaman. Are you all right? 29 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 -Gosh. -No, don't do that. 30 00:02:22,434 --> 00:02:26,229 Mr. Shaman… 31 00:02:28,899 --> 00:02:32,527 Mr. Shaman. My goodness. 32 00:02:33,111 --> 00:02:34,988 DAEUN POLICE STATION 33 00:02:44,790 --> 00:02:46,166 Who is this? 34 00:02:46,249 --> 00:02:47,959 Is she one of our streamers? 35 00:02:49,211 --> 00:02:50,712 You really don't know who she is? 36 00:02:51,213 --> 00:02:54,925 I told you, I'm in finance. I really don't know much about show business. 37 00:02:57,511 --> 00:02:58,845 HOUSING RENTAL CONTRACT 38 00:02:58,929 --> 00:03:01,556 Then why is this lease 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,266 under your name? 40 00:03:05,143 --> 00:03:07,062 I guess my employees used my name for it. 41 00:03:08,230 --> 00:03:10,607 Come on. Don't give us that nonsense. 42 00:03:10,690 --> 00:03:13,777 The woman at the real estate agency remembers your face. 43 00:03:13,860 --> 00:03:15,570 We checked it out already. 44 00:03:15,654 --> 00:03:20,117 Sometimes I find rooms for our employees from less fortunate backgrounds. 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,537 I don't remember who that is though. 46 00:03:23,620 --> 00:03:27,999 Is that so? Maybe this might jog your memory. 47 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 Here. 48 00:03:35,966 --> 00:03:39,094 What was this again? 49 00:03:39,177 --> 00:03:42,305 Who are those people with you? 50 00:03:43,265 --> 00:03:46,268 Right, the girl who shot her casting profile video. 51 00:03:46,351 --> 00:03:48,812 Actually, I produce movies too. 52 00:03:48,895 --> 00:03:51,523 It was an audition with our staff. 53 00:03:52,858 --> 00:03:55,026 What? Do you want me to show you the script? 54 00:03:55,110 --> 00:03:56,570 Is the plot of your movie 55 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 taking a minor overseas 56 00:03:59,573 --> 00:04:02,617 and making her provide sexual favors to the people you bribe? 57 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 I don't know about you, detective, 58 00:04:06,121 --> 00:04:08,290 but I don't do that sort of thing anymore. 59 00:04:08,373 --> 00:04:10,584 I did tag along with my employees, 60 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 but I just went and had some fun. That's it. 61 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Ask the guys you brought in with me. 62 00:04:29,561 --> 00:04:32,397 I'm in charge of this side of our business and its operations. 63 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 Mr. Jeon doesn't know anything about it. 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,235 You know who this is, don't you? 65 00:04:37,736 --> 00:04:41,406 Yes, it's her. The one who came for our overseas marketing event. 66 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 -Hey. -Yes? 67 00:04:42,657 --> 00:04:45,118 Do you call gambling trips a marketing event? 68 00:04:46,036 --> 00:04:47,454 Who were your clients? 69 00:04:47,537 --> 00:04:49,289 You procured sexual services for them. 70 00:04:49,372 --> 00:04:54,002 Come on, sir. It was just an event to keep our VIP clients happy. 71 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 There wasn't any prostitution involved. 72 00:05:08,892 --> 00:05:12,938 How much longer do I have to… Gosh, that's hot! 73 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 How much longer will it be? 74 00:05:17,901 --> 00:05:20,654 We confiscated this evidence from the Jjokmun gang's offices. 75 00:05:21,279 --> 00:05:24,074 They're mostly records of your streamers' debt settlements 76 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 and prostitution. 77 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 I told you I don't know anything. 78 00:05:29,913 --> 00:05:32,457 Ask the other guys you brought in. 79 00:05:37,796 --> 00:05:38,630 Then… 80 00:05:39,297 --> 00:05:40,298 VIP MARKETING EVENT RECORD 81 00:05:42,884 --> 00:05:44,636 Do you recognize what this is? 82 00:05:50,183 --> 00:05:53,562 These letters are initials of people's names, aren't they? 83 00:05:55,647 --> 00:05:58,149 The numbers are the dates that the services were provided. 84 00:05:58,775 --> 00:05:59,818 Well… 85 00:06:01,152 --> 00:06:03,029 I didn't write these, so I don't know. 86 00:06:03,113 --> 00:06:06,032 Has anyone here received sexual services from Kang Eun-hye? 87 00:06:09,661 --> 00:06:12,455 I'm done eating, so I think I'll go home now. 88 00:06:12,539 --> 00:06:15,875 Detective. Could you call my lawyer for me? 89 00:06:18,295 --> 00:06:21,548 What? Let Jeon Gyeong-cheol go? 90 00:06:23,800 --> 00:06:26,428 Yes, sir. No, okay. 91 00:06:26,511 --> 00:06:27,387 Mr. Jeon… 92 00:06:28,054 --> 00:06:30,473 is a strong supporter of art and culture. 93 00:06:30,557 --> 00:06:32,475 TRUE CONSERVATIVE PARTY SENIOR MEMBER PARK JEONG-HYEON 94 00:06:32,559 --> 00:06:34,311 I am aware of that. 95 00:06:34,394 --> 00:06:36,855 Yes, I'll get right on it. 96 00:06:36,938 --> 00:06:37,981 Yes, sir. 97 00:06:40,233 --> 00:06:41,568 Hey. 98 00:06:41,651 --> 00:06:45,280 Are you trying to put me out of a job? 99 00:06:45,363 --> 00:06:46,906 I told you not to stir up trouble 100 00:06:46,990 --> 00:06:50,327 and just close the case, didn't I? 101 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 I tried, but you know the deal. Kids these days just don't listen. 102 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 -They're all so assertive-- -Hey! 103 00:06:58,043 --> 00:07:02,714 You're getting way out of line these days. 104 00:07:02,797 --> 00:07:04,299 Are you in a midlife crisis? 105 00:07:04,382 --> 00:07:07,844 Would you like to retire before your mortgage payments are finished? 106 00:07:07,927 --> 00:07:12,557 Come on. Even Prosecutor Cha is here in person, interrogating him-- 107 00:07:12,641 --> 00:07:14,809 Do you work for the Prosecutors' Office? 108 00:07:14,893 --> 00:07:17,020 You're the police! Got that? 109 00:07:17,103 --> 00:07:20,941 Indict his goons and let Jeon Gyeong-cheol go right now! 110 00:07:21,775 --> 00:07:24,110 Yes, sir. 111 00:07:24,194 --> 00:07:27,405 I will do that. Chief Kim Cheol-geun. 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,450 What's with that attitude? 113 00:07:30,533 --> 00:07:33,328 Unbelievable. You can't do that… 114 00:07:36,623 --> 00:07:39,334 That punk must have a death wish. 115 00:07:40,585 --> 00:07:42,587 Let Jeon Gyeong-cheol go? 116 00:07:42,671 --> 00:07:44,297 That doesn't make any sense! 117 00:07:44,381 --> 00:07:48,009 You're not going to hand the case over to division three and give up, are you? 118 00:07:49,427 --> 00:07:53,014 There are people who are trying to protect Jeon Gyeong-cheol. 119 00:07:53,556 --> 00:07:54,808 Protect him? 120 00:07:54,891 --> 00:07:58,019 Someone told the Chief to let Jeon Gyeong-cheol go. 121 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 I don't know the details, 122 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 but it seemed like it was someone really high up. 123 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 We have to find out who that is first. 124 00:08:07,570 --> 00:08:09,656 We don't have that kind of time. 125 00:08:09,739 --> 00:08:13,284 Ma'am. Are you just going to just watch and let them do this? 126 00:08:13,368 --> 00:08:17,205 We need more conclusive evidence. Something he can't squirm out of. 127 00:08:21,960 --> 00:08:23,962 Darn it. 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,847 Thank you for helping us so often when you must be busy. 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,307 I like investigating with you, 130 00:08:36,391 --> 00:08:39,477 but it upsets me to watch you suffer. 131 00:08:39,561 --> 00:08:42,647 I'm fine. It's not like it's over. 132 00:08:42,731 --> 00:08:45,525 We'll find the evidence and arrest him again. 133 00:08:47,193 --> 00:08:50,363 Did you know? You put on a braver face when things get tougher. 134 00:08:50,447 --> 00:08:52,991 You really are astute. 135 00:08:53,074 --> 00:08:56,578 The truth is, I am really upset right now. 136 00:08:56,661 --> 00:08:59,205 Really? There's this thing I do when I feel that way. 137 00:09:01,958 --> 00:09:04,002 It's actually pretty helpful. 138 00:09:05,378 --> 00:09:06,755 Cheer up, Jae-hui. 139 00:09:12,177 --> 00:09:13,845 -We can do it. -We can do it! 140 00:09:15,972 --> 00:09:16,890 This is good. 141 00:09:16,973 --> 00:09:17,932 That's me. 142 00:09:18,016 --> 00:09:18,975 What? 143 00:09:20,852 --> 00:09:21,853 It really is you. 144 00:09:21,936 --> 00:09:22,771 WE CAN DO IT! 145 00:09:22,854 --> 00:09:24,439 -We can do it. -We can do it. 146 00:09:27,942 --> 00:09:29,444 RE-A 147 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 HYE-JI 148 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 Did you find anything? 149 00:09:34,449 --> 00:09:35,492 JJOKMUN ENTERTAINMENT PROFILE 150 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 -Look at this. -Okay. 151 00:09:37,911 --> 00:09:40,413 I think the numbers on the modeling fee record 152 00:09:40,497 --> 00:09:43,291 are the dates prostitution took place and the sum paid to the women. 153 00:09:44,209 --> 00:09:46,669 I'm looking for the person that received her sexual service. 154 00:09:46,753 --> 00:09:47,837 This includes minors. 155 00:09:47,921 --> 00:09:51,216 These bastards should be beaten to death. 156 00:09:51,299 --> 00:09:54,219 We should beat him up first. 157 00:09:56,763 --> 00:09:58,473 He was released with no charges. 158 00:09:58,556 --> 00:10:01,434 He was released without even stepping foot in the detention center. 159 00:10:01,518 --> 00:10:05,730 This is how fair the Korean judicial system is. 160 00:10:06,898 --> 00:10:09,734 By the way, are you sure that Jeon Gyeong-cheol knows Gopuri? 161 00:10:09,818 --> 00:10:11,653 Yes. I could tell he does. 162 00:10:11,736 --> 00:10:13,238 Should I go get him and bring him here? 163 00:10:14,280 --> 00:10:17,117 We'll make him come on his own accord and tell us everything. 164 00:10:17,826 --> 00:10:19,410 His business is profitable, 165 00:10:19,494 --> 00:10:21,704 but it's been made to look thoroughly legitimate. 166 00:10:21,788 --> 00:10:23,206 He's meticulous 167 00:10:23,289 --> 00:10:25,333 but not assertive. That's Jeon Gyeong-cheol. 168 00:10:25,416 --> 00:10:28,211 It means he scares very easily. 169 00:10:28,294 --> 00:10:30,588 What do you think works on guys like this? 170 00:10:30,672 --> 00:10:31,965 I got it! 171 00:10:32,549 --> 00:10:33,633 -A spanking. -Wrong. 172 00:10:34,300 --> 00:10:35,885 Anxiety. 173 00:10:35,969 --> 00:10:37,470 People like him hate being anxious. 174 00:10:37,554 --> 00:10:41,683 We have to drive him completely nuts by stoking his anxiety. 175 00:10:45,812 --> 00:10:46,938 Some brains he's got. 176 00:10:48,731 --> 00:10:50,233 Here, have some coffee. 177 00:10:53,611 --> 00:10:54,529 Yes, that's it. 178 00:10:54,612 --> 00:10:57,490 Would you look at that? What a cushy life. 179 00:10:57,574 --> 00:10:59,742 Buying a new car at a time like this? 180 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Jeon Gyeong-cheol's out. Get ready. 181 00:11:02,203 --> 00:11:03,413 There he is, prancing about. 182 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Damn it. 183 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 You rotten fool. 184 00:11:08,001 --> 00:11:11,462 I told you to behave yourself and try to avoid the misfortune coming to you. 185 00:11:11,546 --> 00:11:14,674 Yet you're still running wild, unable to see what's beyond your nose. 186 00:11:14,757 --> 00:11:15,633 What? 187 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 What is it now? 188 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Are going to have that idiot beat me up again? 189 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 Your life will end shortly. 190 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 You were fated to die young, 191 00:11:25,560 --> 00:11:27,770 but your energy has waned even further 192 00:11:27,854 --> 00:11:30,148 since you met someone who's poison to you. 193 00:11:31,691 --> 00:11:36,279 Today will be tough too, so take special care. 194 00:11:39,532 --> 00:11:42,160 Come find me if you want to extend your lifespan. 195 00:11:42,243 --> 00:11:45,288 I'm Shaman Han-jun of Minamdang. 196 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 Okay? 197 00:11:50,293 --> 00:11:52,086 What the hell? 198 00:11:53,546 --> 00:11:55,965 Hey, that's my car. Wait! 199 00:11:56,507 --> 00:11:58,468 Hey, wait! No, wait! 200 00:11:58,551 --> 00:12:02,597 Hey, I have to sell that today, you assholes! 201 00:12:03,556 --> 00:12:05,099 The first mission has been cleared. 202 00:12:11,564 --> 00:12:13,483 Second player, going in. 203 00:12:19,030 --> 00:12:22,241 Oh, no. That hurts. 204 00:12:22,825 --> 00:12:23,826 Gosh. 205 00:12:23,910 --> 00:12:25,119 Are you okay? 206 00:12:34,671 --> 00:12:35,546 I'm sorry. 207 00:12:36,130 --> 00:12:37,632 My gosh! 208 00:12:38,967 --> 00:12:40,468 Damn it. 209 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 Wait… 210 00:12:41,678 --> 00:12:44,138 Wait, no, are you… 211 00:12:44,222 --> 00:12:47,558 Wait, you can't just go. 212 00:12:48,726 --> 00:12:50,353 Come on, wait! 213 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 And the phone? 214 00:12:56,275 --> 00:12:57,986 A super-speed battery burner. 215 00:12:58,069 --> 00:12:59,654 It should be dead now. 216 00:12:59,737 --> 00:13:01,614 Nice job. 217 00:13:03,157 --> 00:13:06,285 Today's the day of the eighth national regional elections. 218 00:13:06,369 --> 00:13:09,664 Voting will take place until 6 in the afternoon, 219 00:13:09,747 --> 00:13:11,624 so if you haven't voted yet… 220 00:13:11,708 --> 00:13:16,087 Stop playing around and switch on already. 221 00:13:17,755 --> 00:13:20,008 What's with this phone? Unbelievable. 222 00:13:21,509 --> 00:13:23,553 That nonsense is making me antsy… 223 00:13:26,597 --> 00:13:28,641 My wallet… 224 00:13:28,725 --> 00:13:31,936 Sir. You can use your cell phone to pay. 225 00:13:32,603 --> 00:13:35,815 It's out of battery! 226 00:13:35,898 --> 00:13:39,694 So what are you saying? You're not going to pay for the fare? 227 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 No, I'll pay you when I get there. 228 00:13:42,864 --> 00:13:45,616 Of course, I will. 229 00:13:56,127 --> 00:13:58,212 Come on, I said I can pay you! 230 00:14:01,591 --> 00:14:04,343 Do I look like I can't afford cab fare? 231 00:14:05,887 --> 00:14:08,806 You can't just leave me here. What am I supposed to do? 232 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Hey. 233 00:14:34,957 --> 00:14:36,125 Give me a cigarette. 234 00:14:37,126 --> 00:14:38,127 And lend me your phone. 235 00:14:38,211 --> 00:14:40,755 You're awfully rude for someone who wants to borrow our things. 236 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 Goodness. 237 00:14:47,553 --> 00:14:50,473 Keep this up and when you grow up, 238 00:14:50,556 --> 00:14:53,726 you'll have nowhere to go other than escort bars. 239 00:14:55,186 --> 00:14:57,605 And you. They won't even accept you. 240 00:14:58,856 --> 00:15:01,025 Who the hell do you think you are to curse us? 241 00:15:02,652 --> 00:15:03,611 My leg… 242 00:15:05,363 --> 00:15:06,197 Pervert! 243 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 Get him. 244 00:15:08,658 --> 00:15:09,909 -Jeez. -What a prick. 245 00:15:09,992 --> 00:15:12,203 -Hey, wait. -Damn you. 246 00:15:12,286 --> 00:15:13,663 Come on. I told you I'm sorry. 247 00:15:18,418 --> 00:15:19,794 Stop it. 248 00:15:19,877 --> 00:15:21,462 Why you… 249 00:15:21,546 --> 00:15:24,173 That wasn't a part of my plan. 250 00:15:24,257 --> 00:15:26,884 Gosh. 251 00:15:27,635 --> 00:15:29,512 -Let's go. -Do we leave him like that? 252 00:15:29,595 --> 00:15:32,056 You don't mess with 18-year-old girls. 253 00:15:32,140 --> 00:15:35,518 Even I can't handle teenage girls. 254 00:15:40,606 --> 00:15:43,776 Damn it. Enough! 255 00:15:47,864 --> 00:15:49,949 You were right, Mr. Shaman. 256 00:15:50,032 --> 00:15:52,452 If that patrol car hadn't been passing by, 257 00:15:52,535 --> 00:15:55,037 I would have been beaten to death. 258 00:15:55,663 --> 00:15:58,583 Gosh, I'm sorry to hear that. 259 00:15:58,666 --> 00:16:01,669 That must have been terrible. 260 00:16:01,752 --> 00:16:05,298 Everything's going to get better. 261 00:16:07,884 --> 00:16:09,927 It's okay. I'm really okay. 262 00:16:10,011 --> 00:16:11,554 No, you're not! 263 00:16:12,763 --> 00:16:14,599 This is just the beginning. 264 00:16:14,682 --> 00:16:17,143 I told you. You don't have a lot of time left to live. 265 00:16:19,270 --> 00:16:20,563 Please, help me, Mr. Shaman. 266 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 I'll do anything you tell me to. 267 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 Please, just save me. 268 00:16:30,114 --> 00:16:33,451 I don't know if I should save someone like you. 269 00:16:34,118 --> 00:16:35,036 Sir. Please. 270 00:16:36,037 --> 00:16:37,705 I'll be good from now on. 271 00:16:38,372 --> 00:16:39,248 Really! 272 00:16:39,332 --> 00:16:41,501 What should I do? 273 00:16:41,584 --> 00:16:44,045 Sir, please. 274 00:16:44,128 --> 00:16:49,258 Mr. Shaman. Why don't you ask the spirit? 275 00:16:49,842 --> 00:16:51,928 I'll bring you a raw egg. 276 00:16:52,011 --> 00:16:54,722 Roll it over your wounds, okay? 277 00:16:54,805 --> 00:16:55,765 All right. 278 00:17:02,939 --> 00:17:04,190 Ta-da. 279 00:17:21,541 --> 00:17:24,001 Let's see. 280 00:17:24,627 --> 00:17:29,632 Let's see how many evil spirits have gathered around you. 281 00:17:32,385 --> 00:17:35,471 Someone you know is being haunted. Someone who has killed recently. 282 00:17:35,555 --> 00:17:38,349 He has committed so many sins 283 00:17:38,432 --> 00:17:40,685 that all of nature rages at him. 284 00:18:02,873 --> 00:18:06,210 Your silence on the matter is what invites that anger upon you too! 285 00:18:08,629 --> 00:18:10,590 I can't talk about it. 286 00:18:10,673 --> 00:18:12,049 No. 287 00:18:12,675 --> 00:18:14,635 I'll die if I talk about it. 288 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 The only way for you to live is to sort him out. 289 00:18:21,142 --> 00:18:23,853 He has a burn scar on his arm, right? 290 00:18:23,936 --> 00:18:26,147 It's not like catching him will change anything. 291 00:18:26,230 --> 00:18:29,567 Catching Gu Tae-su isn't going to make it end! 292 00:18:29,650 --> 00:18:30,985 Gu Tae-su? 293 00:18:32,361 --> 00:18:33,779 Is that his name? 294 00:18:54,300 --> 00:18:58,262 I sense a woman next to him with a fiendish aura. 295 00:18:59,263 --> 00:19:00,306 Who is she? 296 00:19:03,684 --> 00:19:04,894 I can't tell you. 297 00:19:08,397 --> 00:19:09,607 I've brought you the egg. 298 00:19:09,690 --> 00:19:11,359 Get out of my way! 299 00:19:11,442 --> 00:19:14,278 Why? You can't extend your lifespan? 300 00:19:14,362 --> 00:19:16,113 He's more scared of Gu Tae-su 301 00:19:16,614 --> 00:19:19,116 than he is of his own death and won't talk. 302 00:19:20,951 --> 00:19:23,579 I'm not talking because I want to live. 303 00:19:24,997 --> 00:19:27,375 But still, 304 00:19:28,042 --> 00:19:31,462 rub your eyes with this. 305 00:19:31,545 --> 00:19:35,299 You've been through a lot. 306 00:19:35,883 --> 00:19:37,093 Cheer up. 307 00:19:38,803 --> 00:19:40,513 Turn yourself in if you want to live. 308 00:19:42,765 --> 00:19:45,267 With this sort of business, you have to tell the world. 309 00:19:45,351 --> 00:19:48,562 That's how you stop them from coming after you. 310 00:19:49,146 --> 00:19:52,400 That's how you can live. 311 00:20:30,271 --> 00:20:31,355 Eun-hye… 312 00:20:48,080 --> 00:20:49,707 The day Kang Eun-hye died, 313 00:20:50,708 --> 00:20:53,169 I installed a hidden camera in the room. 314 00:20:54,003 --> 00:20:56,380 It was dark, so I was worried it might not work, 315 00:20:57,089 --> 00:20:59,633 but thankfully, the video was nice and clear. 316 00:21:00,926 --> 00:21:01,886 What do you want? 317 00:21:03,888 --> 00:21:07,516 I need money if I'm going to put an end to this life and go abroad. 318 00:21:07,600 --> 00:21:09,977 Just give me three billion won, 319 00:21:10,060 --> 00:21:14,148 and I'll hand over the evidence and lie low for the rest of my life. 320 00:21:14,231 --> 00:21:16,734 I'll call you back after I report the situation. 321 00:21:18,527 --> 00:21:21,113 Report? To whom? 322 00:21:24,200 --> 00:21:26,702 Gu Tae-su alone couldn't have accounted for everything. 323 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 There's definitely someone behind him. 324 00:21:31,332 --> 00:21:33,000 Did you find out anything about Gu Tae-su? 325 00:21:34,668 --> 00:21:36,420 It's pretty weird. 326 00:21:38,839 --> 00:21:42,968 He's not a registered director and isn't listed on their payroll. 327 00:21:43,052 --> 00:21:44,762 There's no record of him. 328 00:21:44,845 --> 00:21:48,098 Even if he's not online, he has to use a phone or a credit card. 329 00:21:48,182 --> 00:21:49,391 Does he live in a cave? 330 00:21:49,475 --> 00:21:52,228 Is there a company credit card without a name attached to it? 331 00:21:58,567 --> 00:21:59,527 Wait. There's one. 332 00:21:59,610 --> 00:22:00,945 Of course. 333 00:22:01,028 --> 00:22:04,156 This is the Republic of Korea. You can't live on cash. 334 00:22:04,240 --> 00:22:07,827 Jeez, but it hasn't been used in the last few months. 335 00:22:07,910 --> 00:22:10,037 Shoot. But still, 336 00:22:10,120 --> 00:22:13,249 we threw the bait at Jeon Gyeong-cheol. I'm sure he'll bite soon. 337 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 -Let's get this done in one go. -Okay. 338 00:22:18,963 --> 00:22:22,758 GOPURI MURDERED KANG EUN-HYE MURDERED HAN JAE-JEONG 339 00:22:37,439 --> 00:22:39,733 Sir! I found Jeon Gyeong-cheol. 340 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Okay. 341 00:22:41,819 --> 00:22:44,780 Damn it, I've got pins and needles. Ouch. 342 00:22:45,781 --> 00:22:48,117 Oh, my back. 343 00:22:48,826 --> 00:22:52,204 Jeon Gyeong-cheol's been visiting Kang Eun-hye's apartment regularly. 344 00:22:52,288 --> 00:22:54,873 Either Jeon Gyeong-cheol killed Kang Eun-hye, or… 345 00:22:54,957 --> 00:22:58,085 He took Kang Eun-hye to the killer. 346 00:22:59,003 --> 00:23:03,382 Still, it's obvious that he's the link in the Kang Eun-hye case. 347 00:23:06,260 --> 00:23:09,430 But this car doesn't belong to Jeon Gyeong-cheol, though. 348 00:23:09,513 --> 00:23:10,556 VEHICLE SEARCH 349 00:23:10,639 --> 00:23:12,349 That must be a vehicle he seized from a debtor. 350 00:23:12,933 --> 00:23:15,853 It'll be hard if it isn't registered under the owner's name. 351 00:23:15,936 --> 00:23:18,022 Damn it. 352 00:23:18,105 --> 00:23:19,732 159P5110 353 00:23:20,482 --> 00:23:23,527 159P5110 354 00:23:50,929 --> 00:23:52,139 Where is the oracle? 355 00:23:52,222 --> 00:23:54,600 She said you must wait here. 356 00:24:08,030 --> 00:24:09,907 Yang Jae-won of the New Progressive Party 357 00:24:09,990 --> 00:24:12,368 against Lee Myeong-jun of the True Conservative Party. 358 00:24:12,451 --> 00:24:15,120 It's expected to be less than a five-percent difference. 359 00:24:15,204 --> 00:24:17,998 The air is tense in both parties' ballot situation room, 360 00:24:18,082 --> 00:24:20,334 with the exit poll results soon to be announced. 361 00:24:27,716 --> 00:24:32,096 This is a live video of each party's ballot situation room. 362 00:24:32,179 --> 00:24:34,431 I wonder which party will be cheering today. 363 00:24:34,515 --> 00:24:38,143 We have ten seconds to go until the exit poll results are announced. 364 00:24:38,227 --> 00:24:41,063 The two candidates are neck-and-neck in Sinmyeong's exit poll results. 365 00:24:55,744 --> 00:24:59,164 Candidate Yang Jae-won of the New Progressive Party has 46.5%, 366 00:24:59,248 --> 00:25:02,501 and candidate Lee Myeong-jun of the True Conservative Party has 44.2%. 367 00:25:02,584 --> 00:25:06,380 Candidate Yang is expected to win against Candidate Lee 368 00:25:06,463 --> 00:25:08,298 by a small margin. 369 00:25:10,426 --> 00:25:12,678 -Yang Jae-won! -Yang Jae-won! 370 00:25:22,271 --> 00:25:26,066 -Yang Jae-won! -Yang Jae-won! 371 00:25:32,531 --> 00:25:34,158 We can win. 372 00:25:34,241 --> 00:25:36,452 The two candidates continue to be closely matched 373 00:25:36,535 --> 00:25:39,872 as more ballots are counted, leaving both on high alert. 374 00:25:39,955 --> 00:25:44,793 85.3% of the ballots have been counted, and candidate Yang is… 375 00:25:48,672 --> 00:25:51,800 Votes are rapidly pouring in for candidate Lee, 376 00:25:51,884 --> 00:25:54,678 who has been lagging behind candidate Yang by a small margin. 377 00:26:02,144 --> 00:26:05,939 Candidate Lee is on the rise as the ballot count draws to an end. 378 00:26:11,111 --> 00:26:12,237 45.0% 3,599,640 VOTES 379 00:26:18,118 --> 00:26:20,913 90.3% of the ballots have been counted, 380 00:26:20,996 --> 00:26:25,167 and candidate Lee overtakes candidate Yang. 381 00:26:25,250 --> 00:26:26,960 -Lee Myeong-jun! -Lee Myeong-jun! 382 00:26:27,044 --> 00:26:29,379 -Candidate Yang is at 45.80%… -Lee Myeong-jun! 383 00:26:29,463 --> 00:26:32,257 -…and Candidate Lee at 46.70%. -Lee Myeong-jun! 384 00:26:32,341 --> 00:26:34,927 It has been neck-and-neck until the end, 385 00:26:35,010 --> 00:26:38,263 but candidate Lee has been elected as the mayor of Sinmyeong. 386 00:26:40,641 --> 00:26:42,226 LEE MYEONG-JUN ELECTED 387 00:26:45,729 --> 00:26:48,190 -Sir! -He's collapsed. 388 00:26:48,273 --> 00:26:49,900 -Call 911. -Call 911 right now! 389 00:26:49,983 --> 00:26:52,945 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 390 00:26:53,028 --> 00:26:55,739 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 391 00:26:55,823 --> 00:26:57,115 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 392 00:26:57,199 --> 00:27:00,452 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 393 00:27:20,013 --> 00:27:22,599 THE ORACLE AUNTIE IM 394 00:27:26,937 --> 00:27:29,523 Congratulations on your election, Mr. Mayor. 395 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 I haven't been appointed yet. 396 00:27:36,822 --> 00:27:40,576 This is all thanks to you, Aunt. 397 00:27:41,451 --> 00:27:42,828 I've done nothing. 398 00:27:43,495 --> 00:27:46,748 You should not be thanking me but him. 399 00:27:47,457 --> 00:27:50,085 Yes. Of course. 400 00:27:51,003 --> 00:27:52,421 I wasn't thinking straight. 401 00:27:52,504 --> 00:27:53,839 I'll visit soon 402 00:27:53,922 --> 00:27:58,427 and will make sure the thing you spoke of proceeds with no issues. 403 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 MAYOR OF SINMYEONG LEE MYEONG-JUN 404 00:28:11,940 --> 00:28:13,400 Something happened, didn't it? 405 00:28:13,483 --> 00:28:15,652 Jeon Gyeong-cheol seems to have taken a video 406 00:28:16,153 --> 00:28:18,280 on the day Kang Eun-hye died. 407 00:28:18,363 --> 00:28:19,740 Vulgar fool. 408 00:28:20,532 --> 00:28:21,617 And? 409 00:28:21,700 --> 00:28:24,995 He says he'll disappear if he can get three billion won. 410 00:28:25,621 --> 00:28:26,747 What should I do? 411 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 NAM HAN-JUN 412 00:29:13,418 --> 00:29:17,714 JEON GYEONG-CHEOL 413 00:29:17,798 --> 00:29:20,968 Our plan will be foiled if he starts running his mouth. 414 00:29:22,761 --> 00:29:24,263 I was told to take care of him. 415 00:29:36,483 --> 00:29:38,527 This is what he wants. 416 00:29:41,613 --> 00:29:43,407 I'll go deal with him. 417 00:29:54,459 --> 00:29:57,296 I'll get the three billion won and go to your office. 418 00:29:57,921 --> 00:29:59,464 It will take an hour or so. 419 00:30:00,090 --> 00:30:02,342 Then I'll be waiting. 420 00:30:14,021 --> 00:30:16,356 We have to get there first. Hurry. 421 00:30:19,693 --> 00:30:21,111 I've accessed the CCTV. 422 00:30:21,194 --> 00:30:24,072 He seems to be alone in his office, but still, be careful. 423 00:30:25,115 --> 00:30:26,783 This is the last video. 424 00:30:27,451 --> 00:30:30,287 January 16th, 5 p.m. 425 00:30:31,663 --> 00:30:33,915 Kang Eun-hye's estimated time of death. 426 00:30:35,000 --> 00:30:40,088 Damn it. Jeon Gyeong-cheol, that son of a bitch. I ought to… 427 00:30:40,172 --> 00:30:41,506 Damn him! 428 00:30:45,594 --> 00:30:47,346 -Mr. Cha. -Yes? 429 00:30:47,429 --> 00:30:50,432 -Did you just laugh at Lieutenant Han? -What? 430 00:30:50,515 --> 00:30:53,477 Come on, that's really rude. 431 00:30:53,560 --> 00:30:56,146 It's not like we wanted to let Jeon Gyeong-cheol go. 432 00:30:56,229 --> 00:30:57,314 It's not like that. 433 00:30:58,273 --> 00:31:00,609 She looked cute fired up like that. 434 00:31:00,692 --> 00:31:02,027 What? What did I say? 435 00:31:02,110 --> 00:31:05,238 I can't believe I was so clueless, sitting here and stuffing my face 436 00:31:05,322 --> 00:31:07,366 when you brought the food for you two. 437 00:31:07,449 --> 00:31:08,784 No, it's not like that. 438 00:31:08,867 --> 00:31:09,785 What do you mean? 439 00:31:09,868 --> 00:31:13,163 Am I being clueless, or are you two interested in each other? 440 00:31:14,456 --> 00:31:18,835 Sir, Mr. Cha and I aren't like that. 441 00:31:18,919 --> 00:31:20,629 Enough kidding around. 442 00:31:21,213 --> 00:31:24,132 Let's go get Jeon Gyeong-cheol again. 443 00:31:28,136 --> 00:31:29,721 Mr. Cha. 444 00:31:33,809 --> 00:31:35,602 It must be hard. 445 00:31:37,771 --> 00:31:40,148 Come on, isn't it obvious? 446 00:31:40,232 --> 00:31:42,359 She doesn't have a romantic bone in her body. 447 00:31:42,442 --> 00:31:44,903 She won't understand if you beat around the bush. 448 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 You have to be direct. Be straightforward! 449 00:31:49,408 --> 00:31:51,785 -Okay. -I feel bad for you. 450 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 The light's out in his office, though. 451 00:32:08,844 --> 00:32:10,095 Are you sure he's in there? 452 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Yes. His car's still in the parking lot. Why? 453 00:32:13,014 --> 00:32:16,017 People don't have the lights off when they're expecting someone. 454 00:32:16,101 --> 00:32:16,935 Right. 455 00:32:17,018 --> 00:32:19,396 I'll see if he walked somewhere else. 456 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 I have a bad feeling about this. 457 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Let's go and see. 458 00:32:23,984 --> 00:32:25,652 Okay. 459 00:33:01,146 --> 00:33:02,314 It's dark. 460 00:33:05,192 --> 00:33:06,902 -It's so quiet. -Yes. 461 00:33:17,913 --> 00:33:19,122 Mr. Jeon? 462 00:33:20,123 --> 00:33:21,166 Mr. Jeon. 463 00:33:36,723 --> 00:33:37,891 Han-jun. 464 00:33:38,391 --> 00:33:39,809 He's not breathing. 465 00:33:54,074 --> 00:33:56,451 They took the evidence and made it look like suicide. 466 00:33:56,535 --> 00:34:00,914 Then I'll go see if they're nearby. 467 00:34:08,964 --> 00:34:10,924 -Jeon Gyeong-cheol's dead. -What? 468 00:34:11,007 --> 00:34:13,426 Check Gu Tae-su's movements through the CCTVs. 469 00:34:13,510 --> 00:34:14,386 Yes, okay. 470 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Not this time, you scumbag. 471 00:35:17,991 --> 00:35:19,367 You bastard… 472 00:35:39,054 --> 00:35:41,097 I see him going in, 473 00:35:41,181 --> 00:35:44,851 but there's no footage of him leaving. Do you want me to check the other side? 474 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Nam Han-jun. 475 00:35:51,483 --> 00:35:52,609 Han-jun. 476 00:35:55,028 --> 00:35:56,279 Where is he? 477 00:35:56,363 --> 00:35:58,990 Su-cheol, Nam Han-jun isn't responding. Hurry back inside. 478 00:35:59,532 --> 00:36:00,742 Yes, okay. 479 00:36:04,913 --> 00:36:06,539 What are you doing here? 480 00:36:06,623 --> 00:36:09,417 -Are you here to see Jeon Gyeong-cheol? -Is Mr. Nam with you? 481 00:36:34,984 --> 00:36:37,153 You should have given up then. 482 00:36:38,363 --> 00:36:40,407 Then you would have gotten out of this alive. 483 00:36:41,116 --> 00:36:44,035 It must be you 484 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 who killed Jae-jeong. 485 00:36:51,751 --> 00:36:54,879 Why did you kill Jae-jeong? Why? 486 00:37:18,319 --> 00:37:20,113 We don't have time to be chatting here. 487 00:37:31,791 --> 00:37:32,792 Han-jun! 488 00:37:35,211 --> 00:37:36,713 Are you kidding me? 489 00:37:52,353 --> 00:37:53,480 Han-jun! 490 00:37:53,563 --> 00:37:55,899 Han-jun! 491 00:37:55,982 --> 00:37:59,360 Han-jun! Are you okay? What happened? 492 00:37:59,444 --> 00:38:01,070 It's Gopuri. He ran. 493 00:38:02,405 --> 00:38:04,783 Gopuri, that bastard. 494 00:38:06,409 --> 00:38:07,994 Sit. 495 00:38:08,077 --> 00:38:12,248 Gosh, what happened? Should I call an ambulance? 496 00:38:13,708 --> 00:38:16,336 Wait, that fabric is… 497 00:38:18,213 --> 00:38:19,214 Yes. 498 00:38:20,131 --> 00:38:23,843 It's the same gopuri fabric that was at the crime scene for Eun-hye's murder. 499 00:38:58,920 --> 00:38:59,921 Over here! 500 00:39:07,095 --> 00:39:08,096 Mr. Cha! 501 00:39:10,723 --> 00:39:13,434 I almost had him, but he ran. 502 00:39:14,853 --> 00:39:15,854 Are you okay? 503 00:39:38,751 --> 00:39:42,046 This is unusual in that… 504 00:39:43,256 --> 00:39:44,340 What's that? 505 00:39:44,966 --> 00:39:46,926 It seems like a crushed cell phone. 506 00:39:47,010 --> 00:39:49,554 We can't retrieve anything since it lacks a flash memory. 507 00:39:50,430 --> 00:39:52,515 But could you try anyway? 508 00:39:52,599 --> 00:39:53,766 Yes, ma'am. 509 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 -That hurts. Be gentle. -Here? Or here? 510 00:39:58,313 --> 00:39:59,731 Hey, don't touch me. Don't. 511 00:40:01,357 --> 00:40:02,817 Where were you before? 512 00:40:02,901 --> 00:40:04,944 Well, I… 513 00:40:05,028 --> 00:40:07,238 -You should have hurried. -I did hurry. 514 00:40:15,622 --> 00:40:18,041 Lieutenant Han. You better look at this. 515 00:40:24,589 --> 00:40:28,009 I prostituted Kang Eun-hye to Choi Yeong-seop. 516 00:40:28,092 --> 00:40:30,887 But I didn't know that he would kill her. 517 00:40:31,471 --> 00:40:33,139 It's all my fault. 518 00:40:33,222 --> 00:40:35,266 My deepest condolences go to Kang Eun-hye's family. 519 00:40:35,350 --> 00:40:37,518 "Choi Yeong-seop killed Kang Eun-hye." 520 00:40:38,895 --> 00:40:42,440 "I'm committing suicide over the guilt." It's something like that, I presume. 521 00:40:45,944 --> 00:40:47,737 No, I didn't show it to him. 522 00:40:48,821 --> 00:40:49,864 How did you… 523 00:40:51,115 --> 00:40:53,534 It's him. He's the killer. 524 00:40:53,618 --> 00:40:56,162 The one we saw in the bathroom at Joyce Entertainment. 525 00:41:00,917 --> 00:41:03,836 The employee who brought the security guards and dragged us away? 526 00:41:05,880 --> 00:41:07,882 Gosh, it hurts. Yes. 527 00:41:08,675 --> 00:41:09,759 Gu Tae-su. 528 00:41:13,846 --> 00:41:15,807 -Are you all right? -Yes. Detective Kim. 529 00:41:15,890 --> 00:41:19,227 Go to Joyce Entertainment and find out about a man named Gu Tae-su. 530 00:41:20,103 --> 00:41:20,979 Yes. 531 00:41:22,522 --> 00:41:25,191 I've heard that Park Jin-sang of Joyce Entertainment 532 00:41:25,775 --> 00:41:27,485 is your cousin. 533 00:41:31,489 --> 00:41:33,700 Yes, well. That is true. 534 00:41:33,783 --> 00:41:37,328 But I don't let personal connections get in my way, 535 00:41:37,412 --> 00:41:39,163 so you don't have to worry. 536 00:41:39,247 --> 00:41:41,165 I see. 537 00:41:41,958 --> 00:41:43,751 Anyway, I have to sue Gu Tae-su 538 00:41:45,461 --> 00:41:46,462 for what he did, 539 00:41:46,546 --> 00:41:49,757 so give me a call when you catch the scumbag. 540 00:41:50,800 --> 00:41:53,553 Where are you going? You're coming with us. 541 00:41:54,178 --> 00:41:56,639 What? No, I'm not. Why should I? 542 00:41:58,266 --> 00:42:01,477 If you refuse, you'll be taken to the station by force. 543 00:42:05,189 --> 00:42:07,025 By force? Me? 544 00:42:07,108 --> 00:42:10,111 I didn't see the killer you're talking about anywhere around here. 545 00:42:10,194 --> 00:42:12,572 You were the only one at the scene of the crime. 546 00:42:13,281 --> 00:42:15,825 You're a suspect for now, so you're coming with us. 547 00:42:16,951 --> 00:42:19,370 -Really? Are you kidding me? -Lieutenant Han. 548 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 -The killer, I… -Quiet. Pretend it didn't happen. 549 00:42:24,667 --> 00:42:25,710 Take him away. 550 00:42:26,377 --> 00:42:27,962 Wait, you just exchanged glances… 551 00:42:29,213 --> 00:42:31,507 Mr. Shaman, sorry about this. 552 00:42:31,591 --> 00:42:33,384 Come on, seriously? 553 00:42:33,468 --> 00:42:35,136 You know I don't want to. 554 00:42:35,887 --> 00:42:37,013 Hold on. Wait. 555 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 Does that mean I'm getting arrested too? 556 00:42:40,892 --> 00:42:43,436 I'll call you if we need you. 557 00:42:43,519 --> 00:42:45,521 Really? Okay. 558 00:42:46,230 --> 00:42:47,356 Come on, take him away. 559 00:42:49,025 --> 00:42:51,360 -I need to cuff you. Come on. -What? 560 00:42:51,444 --> 00:42:54,072 -Come on already. -This place is too dusty. 561 00:42:54,155 --> 00:42:56,282 -Come on, move it. -Wait… 562 00:43:01,120 --> 00:43:02,747 Thank goodness, I'm safe. 563 00:43:04,624 --> 00:43:05,625 DAEUN POLICE STATION 564 00:43:05,708 --> 00:43:06,542 Ma'am. 565 00:43:06,626 --> 00:43:10,296 Gu Tae-su's not even registered as an employee. He's a director by name. 566 00:43:10,379 --> 00:43:13,049 No one at Joyce Entertainment knows him. 567 00:43:13,841 --> 00:43:15,843 But I did find out where he used to work, 568 00:43:15,927 --> 00:43:18,304 so I'll go look there and call you. 569 00:43:18,387 --> 00:43:19,347 Okay. Good luck. 570 00:43:19,430 --> 00:43:20,640 Okay, bye. 571 00:43:20,723 --> 00:43:22,433 INTERVIEW ROOM 572 00:43:22,517 --> 00:43:24,769 BASIC INFORMATION NAME: NAM HAN-JUN 573 00:43:24,852 --> 00:43:26,229 THE MI-SUN MISSING CASE SOLVED AFTER 18 YEARS 574 00:43:28,773 --> 00:43:32,360 Mr. Shaman was the famous Cold Case Hunter? 575 00:43:35,863 --> 00:43:40,743 I've heard rumors about this amazing profiler at HQ 576 00:43:40,827 --> 00:43:43,371 when I was at the Investigation Bureau. 577 00:43:43,454 --> 00:43:45,706 He would solve all these cold cases, 578 00:43:45,790 --> 00:43:49,752 and everyone was so amazed. 579 00:43:51,838 --> 00:43:56,592 He must have already had his powers then. 580 00:43:57,385 --> 00:44:01,139 Honestly, he's amazing. 581 00:44:04,016 --> 00:44:04,934 Wait. 582 00:44:06,185 --> 00:44:07,854 Tampering with evidence? 583 00:44:07,937 --> 00:44:11,065 I guess it didn't end well. 584 00:44:13,734 --> 00:44:17,864 You don't really think that Mr. Nam is the killer, do you? 585 00:44:17,947 --> 00:44:22,076 The killer with the burn scar that Mr. Nam talked about… 586 00:44:22,160 --> 00:44:23,202 I saw him too earlier. 587 00:44:23,286 --> 00:44:26,706 I know that Mr. Nam isn't the killer. 588 00:44:26,789 --> 00:44:28,541 I want to hear the truth from him, 589 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 and I didn't want him to squirm away again. So I'm holding him. 590 00:44:32,753 --> 00:44:36,340 He wouldn't even see you all those times you went to talk to him. 591 00:44:36,841 --> 00:44:39,010 You think he'll tell you something now? 592 00:44:41,762 --> 00:44:46,142 Lieutenant Han. Did you know Mr. Shaman from before? 593 00:44:49,228 --> 00:44:50,563 He's someone I need to get to know. 594 00:44:53,107 --> 00:44:55,943 I'm going to go ask him what exactly happened 595 00:44:56,569 --> 00:44:57,862 three years ago. 596 00:45:10,166 --> 00:45:12,168 -Mr. Cha. -What? 597 00:45:12,919 --> 00:45:14,420 You've got a rival. 598 00:45:16,672 --> 00:45:18,341 You better stay on your toes. 599 00:45:20,134 --> 00:45:22,219 What about Gu Tae-su? Did you find him? 600 00:45:23,220 --> 00:45:24,513 Not yet. 601 00:45:25,181 --> 00:45:28,434 The people at Joyce Entertainment don't know who he is either. 602 00:45:29,393 --> 00:45:31,228 Damn. 603 00:45:31,312 --> 00:45:34,190 You'll never catch him with legwork. 604 00:45:35,775 --> 00:45:38,194 You sound like you know him well. 605 00:45:41,238 --> 00:45:43,240 Joyce Entertainment, Choi Yeong-seop's hospital room, 606 00:45:43,324 --> 00:45:45,910 Jeon Gyeong-cheol's office, and Prosecutor Han's apartment. 607 00:45:46,702 --> 00:45:48,412 I've run into him four times. 608 00:45:48,496 --> 00:45:51,123 I don't just know him. It's as if we're connected by fate. 609 00:45:52,333 --> 00:45:56,253 You said you only saw the burn scar at the scene and not his face. 610 00:45:57,088 --> 00:45:57,964 Yes. 611 00:45:59,590 --> 00:46:02,885 But I have a feeling and I'm sure it was him. 612 00:46:04,387 --> 00:46:06,180 "A feeling"? 613 00:46:07,014 --> 00:46:09,058 How very logical of you. 614 00:46:10,434 --> 00:46:12,937 Is that why you arrested me? To twist my words? 615 00:46:13,020 --> 00:46:16,524 Then convince me with facts, not feelings. 616 00:46:21,237 --> 00:46:23,698 The white fabric that Ms. Kang's body was covered with 617 00:46:23,781 --> 00:46:25,658 and the fabric found in Jeon Gyeong-cheol's office… 618 00:46:25,741 --> 00:46:29,453 They are all gopuri fabrics that shamans use for rituals. 619 00:46:30,204 --> 00:46:34,083 The same fabric was found at the scene of Prosecutor Han's murder three years ago. 620 00:46:34,166 --> 00:46:37,211 And the red symbol found splattered over the fabric 621 00:46:37,294 --> 00:46:38,963 is the same too. 622 00:46:39,046 --> 00:46:41,090 "The red symbol…" 623 00:46:41,173 --> 00:46:43,592 But the analysis of the cloth covering the victim 624 00:46:43,676 --> 00:46:46,178 showed traces of dye as well as blood. 625 00:46:46,262 --> 00:46:47,304 Dye? 626 00:46:48,514 --> 00:46:53,144 Right, they found dye on the fabric. 627 00:46:55,021 --> 00:46:59,233 It was burnt, but it was definitely a gopuri knot. 628 00:46:59,316 --> 00:47:02,570 And it looked like it had writing on it like a talisman. 629 00:47:03,195 --> 00:47:04,989 He must have been carrying out a ritual of sorts, 630 00:47:05,072 --> 00:47:07,366 believing himself to be punishing evil. 631 00:47:08,200 --> 00:47:10,953 So Choi Yeong-seop's case was an exception 632 00:47:11,037 --> 00:47:13,581 because he got caught before he could do the ritual? 633 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 Yes. 634 00:47:15,249 --> 00:47:18,544 He believes himself superior, punishing sins using his own rules. 635 00:47:21,714 --> 00:47:25,801 Let's check together if Gu Tae-su was behind all the killings. 636 00:47:28,095 --> 00:47:29,305 Let's try forensic hypnosis. 637 00:47:30,306 --> 00:47:32,183 It might bring back the memory that faded 638 00:47:32,266 --> 00:47:33,392 -from the shock … -Please. 639 00:47:34,393 --> 00:47:37,396 No, thanks. Hypnosis isn't even admissible as evidence. 640 00:47:37,480 --> 00:47:40,316 -But we might find something we missed. -No. 641 00:47:43,235 --> 00:47:46,197 Is it because you're afraid, 642 00:47:47,406 --> 00:47:49,241 or is it because you don't want to know? 643 00:47:51,077 --> 00:47:56,123 Perfectionists like me aren't very susceptible to hypnosis anyway. 644 00:48:01,253 --> 00:48:02,379 I guess you're right. 645 00:48:02,463 --> 00:48:05,633 Give it some thought while you go to sleep in the holding cell. 646 00:48:07,968 --> 00:48:08,969 Fine. 647 00:48:12,264 --> 00:48:15,601 You can only keep me for 48 hours anyway. 648 00:48:39,250 --> 00:48:41,377 Move me to another room. I can't stay here! 649 00:48:41,460 --> 00:48:45,005 Does this look like a hotel to you? You can't just switch rooms. 650 00:48:45,089 --> 00:48:46,173 Hey, wait! 651 00:48:49,552 --> 00:48:51,720 I'll do it. The forensic hypnosis. 652 00:48:53,556 --> 00:48:55,891 I thought you weren't very susceptible to hypnosis? 653 00:48:56,517 --> 00:48:58,102 That is true, but… 654 00:48:58,185 --> 00:49:00,521 I'll try for the sake of my investigation. 655 00:49:06,610 --> 00:49:07,736 Hurry! 656 00:49:10,239 --> 00:49:14,493 I'm sorry, sir. Could you try just one more time? 657 00:49:18,080 --> 00:49:21,500 Now. Mr. Nam. Picture yourself 658 00:49:21,584 --> 00:49:23,460 watching a play in a safe space. 659 00:49:24,044 --> 00:49:27,256 Now, take a deep breath in and out. 660 00:49:28,465 --> 00:49:31,135 Now, when I count down from three, 661 00:49:31,218 --> 00:49:36,432 you will return to 5 p.m., November 3rd, 2019. 662 00:49:36,515 --> 00:49:39,143 Three, two, one. 663 00:49:41,353 --> 00:49:45,816 Mr. Nam. What day is it today and where are you? 664 00:49:45,900 --> 00:49:46,901 Today is 665 00:49:47,985 --> 00:49:50,738 February 24th, 2022. 666 00:49:50,821 --> 00:49:53,365 I'm in the room of a forensic hypnotist. 667 00:50:01,373 --> 00:50:02,666 Never mind. Let's just stop. 668 00:50:02,750 --> 00:50:05,794 I told you. It just doesn't work! 669 00:50:07,880 --> 00:50:08,797 I'm sorry, sir. 670 00:50:08,881 --> 00:50:12,843 Could we just try one last time? Please? 671 00:50:12,927 --> 00:50:15,262 Come on, let's just go and stop wasting time. 672 00:50:22,478 --> 00:50:24,313 Hey, let's try it now. 673 00:50:24,396 --> 00:50:26,941 When he's focused on the pain. 674 00:50:27,024 --> 00:50:29,235 -Let's try again. -You really think that'll work? 675 00:50:30,945 --> 00:50:32,905 Mr. Nam, stand up. 676 00:50:34,490 --> 00:50:35,616 Jeez, why? 677 00:50:36,951 --> 00:50:38,244 Oh, gosh! 678 00:50:39,203 --> 00:50:40,704 Do it now! 679 00:50:40,788 --> 00:50:42,081 I want to go home-- 680 00:50:42,164 --> 00:50:45,876 Wait, Mr. Nam. You're dreaming. This is a dream. It's all a dream. 681 00:50:45,960 --> 00:50:47,169 Now, calm down. Twenty. 682 00:50:48,337 --> 00:50:49,338 Nineteen. 683 00:50:50,047 --> 00:50:51,257 Eighteen. 684 00:50:52,132 --> 00:50:53,092 Seventeen. 685 00:50:54,593 --> 00:50:55,594 Sixteen. 686 00:50:56,512 --> 00:50:57,680 Good. 687 00:50:58,264 --> 00:51:03,644 Now, then. Go back to 5 p.m. on November 3rd, 2019. 688 00:51:03,727 --> 00:51:06,438 What happened that day? 689 00:51:07,231 --> 00:51:08,857 I was going home from work, 690 00:51:10,109 --> 00:51:12,486 and Jae-jeong called me. 691 00:51:12,569 --> 00:51:14,822 I think I found the link that connects 692 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 the victim, Choi Yeong-seop, and the killer together. 693 00:51:17,116 --> 00:51:19,910 I get jokbal and go to Jae-jeong's apartment, 694 00:51:21,161 --> 00:51:22,538 and I see 695 00:51:23,789 --> 00:51:25,374 smoke coming from the door. 696 00:51:27,668 --> 00:51:30,337 I break the door and go in, 697 00:51:30,421 --> 00:51:31,588 then I see him. 698 00:51:33,215 --> 00:51:36,343 Now, stop here. Do you see his face? 699 00:51:37,928 --> 00:51:38,804 No. 700 00:51:39,888 --> 00:51:41,223 I don't. 701 00:51:41,724 --> 00:51:44,059 You don't have to try too hard. 702 00:51:44,143 --> 00:51:46,562 Calm down and just tell us what's around you, 703 00:51:46,645 --> 00:51:48,355 it doesn't have to be the killer's face. 704 00:51:54,278 --> 00:51:55,362 I see 705 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 the burn scar on his arm. 706 00:51:58,365 --> 00:52:02,578 Now, the face of the man you're holding grows clearer. 707 00:52:02,661 --> 00:52:05,080 Can you see his face? 708 00:52:13,422 --> 00:52:14,673 Gu Tae-su… 709 00:52:14,757 --> 00:52:15,966 It's Gu Tae-su. 710 00:52:19,428 --> 00:52:20,888 He's running away. I have to catch him. 711 00:52:22,181 --> 00:52:23,349 Jae-jeong… 712 00:52:28,145 --> 00:52:29,605 Jae-jeong. 713 00:52:30,105 --> 00:52:32,483 Jae-jeong's on fire. 714 00:52:34,610 --> 00:52:36,945 Jae-jeong! 715 00:52:39,073 --> 00:52:39,948 Jae-jeong! 716 00:52:40,032 --> 00:52:41,617 I need the fire extinguisher. 717 00:52:43,285 --> 00:52:44,703 I have to put the fire out. 718 00:52:46,580 --> 00:52:48,457 Jae-jeong. 719 00:52:48,540 --> 00:52:51,168 Jae-jeong, don't die. 720 00:52:51,251 --> 00:52:55,255 Jae-jeong. Don't die. I'm sorry. 721 00:52:55,839 --> 00:52:59,176 It's my fault, it's my fault that Jae-jeong… 722 00:53:01,804 --> 00:53:03,055 It's my fault… 723 00:53:03,138 --> 00:53:04,598 Right. Okay. 724 00:53:04,681 --> 00:53:09,395 Mr. Nam. Three years have passed, and you're back to the present. 725 00:53:11,146 --> 00:53:14,233 How are you feeling? Do you still feel tortured? 726 00:53:17,569 --> 00:53:18,862 No. 727 00:53:19,947 --> 00:53:24,326 I'm laughing and talking to Hye-jun, Su-cheol, and Na-dan 728 00:53:25,035 --> 00:53:26,787 at Minamdang. 729 00:53:27,996 --> 00:53:30,833 But I feel these sudden bursts of fear. 730 00:53:31,583 --> 00:53:33,752 What are you afraid of? 731 00:53:33,836 --> 00:53:35,087 That… 732 00:53:36,338 --> 00:53:38,090 That I'll fail to protect them again. 733 00:53:40,717 --> 00:53:43,303 I might endanger the people I love again. 734 00:53:44,555 --> 00:53:46,098 I feel so scared about that. 735 00:53:54,690 --> 00:53:58,569 When I count down from three again, you will awake from your trance. 736 00:53:59,236 --> 00:54:01,905 Three, two, one. 737 00:54:38,609 --> 00:54:40,527 It's not your fault. 738 00:54:41,403 --> 00:54:42,946 Don't torment yourself. 739 00:54:47,326 --> 00:54:48,243 It must have been 740 00:54:50,245 --> 00:54:51,955 so hard on your own this whole time. 741 00:55:36,458 --> 00:55:39,127 You said you'd never fall for something like hypnosis. 742 00:55:40,963 --> 00:55:42,422 I'm more 743 00:55:43,757 --> 00:55:45,717 sensitive than I look. 744 00:55:49,221 --> 00:55:52,099 It must have been so hard on your own this whole time. 745 00:55:53,433 --> 00:55:54,434 What the hell? 746 00:56:09,157 --> 00:56:11,243 Jeez, what's with my heart? 747 00:56:11,326 --> 00:56:13,662 Mr. Nam, are you feeling unwell? 748 00:56:13,745 --> 00:56:15,372 No, I'm fine. 749 00:56:15,455 --> 00:56:17,833 It's just some side effects. Don't worry. 750 00:56:38,437 --> 00:56:39,771 What's this? 751 00:56:39,855 --> 00:56:42,190 You said you'd take me home. Why am I here? 752 00:56:43,191 --> 00:56:45,110 What on earth goes on in your head? 753 00:56:47,154 --> 00:56:49,197 After all those times you hit on me? 754 00:56:50,907 --> 00:56:54,328 I'm going to get something to drink. Get some fresh air. 755 00:56:55,912 --> 00:56:57,205 I want coffee. 756 00:56:59,666 --> 00:57:01,418 Why's she so quiet? It's not like her. 757 00:57:09,926 --> 00:57:12,471 The river's so freaking calm. 758 00:57:14,806 --> 00:57:16,224 Here. 759 00:57:16,308 --> 00:57:17,726 I said I wanted coffee. 760 00:57:18,435 --> 00:57:20,187 Scooch over. 761 00:57:21,521 --> 00:57:23,315 Scooch over so I can sit too. 762 00:57:23,398 --> 00:57:25,317 Come on, why can't you just sit here? 763 00:57:28,862 --> 00:57:29,905 Give me your hand. 764 00:57:33,200 --> 00:57:34,952 Not this one. That one. 765 00:57:36,370 --> 00:57:38,664 Gosh, you're annoying me in so many ways today. 766 00:57:42,042 --> 00:57:43,335 That must have hurt a lot. 767 00:57:43,418 --> 00:57:45,045 What? When did I get hurt? 768 00:57:45,587 --> 00:57:46,964 That hurts. 769 00:57:47,798 --> 00:57:48,799 Let me take a look. 770 00:58:01,812 --> 00:58:02,813 It must have been 771 00:58:03,438 --> 00:58:05,399 so hard on your own this whole time. 772 00:58:19,830 --> 00:58:21,081 There. 773 00:58:24,376 --> 00:58:28,171 This is a side effect of hypnosis. This is why I'm feeling this way. 774 00:58:28,922 --> 00:58:31,299 Mr. Nam. Is it that bad? Let me see. 775 00:58:31,383 --> 00:58:34,678 No. It's a side effect of the hypnosis. That's what it is. 776 00:58:34,761 --> 00:58:36,555 I'm feeling a little more sensitive. 777 00:58:36,638 --> 00:58:38,724 It's nothing you need to worry about. 778 00:58:43,770 --> 00:58:44,771 Yes, Mr. Jang. 779 00:58:46,273 --> 00:58:47,274 What? 780 00:58:56,033 --> 00:58:56,867 Gu Tae-su! 781 00:59:24,770 --> 00:59:29,858 EPILOGUE 782 01:00:48,478 --> 01:00:51,523 Mr. Nam. Trust me, so we catch the killer together. 783 01:00:51,606 --> 01:00:54,609 How can I, when you let your sense of justice get in the way 784 01:00:54,693 --> 01:00:56,194 of catching that demon spawn? 785 01:00:56,278 --> 01:00:59,197 I've pulled some strings with the police, so don't worry about them. 786 01:00:59,281 --> 01:01:01,324 It's obvious that one of them outranks the other. 787 01:01:01,408 --> 01:01:04,119 -What's our next move? -We take the bull by the horns. 788 01:01:04,202 --> 01:01:06,204 -Bending and breaking the rules… -Is he in? 789 01:01:06,288 --> 01:01:08,123 Leave the exciting stuff to me… 790 01:01:08,206 --> 01:01:09,875 I've never seen you smile like that before. 791 01:01:09,958 --> 01:01:12,502 -Don't go, Ms. Han. -I don't want him to fight alone anymore. 792 01:01:12,586 --> 01:01:16,173 …and just keep being a good cop as you always have. 793 01:01:16,256 --> 01:01:21,261 Subtitle translation by: Jung-in Park 60072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.