Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,163
Move, and I'll shoot.
2
00:00:39,831 --> 00:00:42,918
What? I know we're archenemies,
3
00:00:43,001 --> 00:00:45,170
but isn't it a bit much,
holding us at gunpoint?
4
00:00:45,254 --> 00:00:46,838
I said I'll shoot if you move.
5
00:00:46,922 --> 00:00:49,883
Do you think
I'll fall for an empty threat--
6
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
Han-jun!
7
00:01:08,860 --> 00:01:09,945
Mr. Nam!
8
00:01:10,529 --> 00:01:11,863
EPISODE 9
9
00:01:11,947 --> 00:01:13,198
Han-jun!
10
00:01:13,282 --> 00:01:17,536
What's happened to Han-jun?
11
00:01:21,957 --> 00:01:24,126
-Han-jun.
-Hey.
12
00:01:25,961 --> 00:01:29,089
Make sure to get the file.
13
00:01:29,172 --> 00:01:31,591
Okay.
14
00:01:32,092 --> 00:01:33,844
Han-jun.
15
00:01:36,555 --> 00:01:38,598
Here! We're here!
16
00:01:38,682 --> 00:01:41,768
There's a man dying here!
17
00:01:42,352 --> 00:01:44,771
Mr. Nam, are you okay?
18
00:01:46,857 --> 00:01:48,650
-Mr. Nam.
-Mr. Nam.
19
00:01:49,234 --> 00:01:51,361
If you're okay,
please tell us why you're here.
20
00:01:53,447 --> 00:01:55,907
You!
21
00:01:57,409 --> 00:02:00,078
The misery of countless women rests
on your shoulders.
22
00:02:00,162 --> 00:02:01,413
What you did
23
00:02:02,331 --> 00:02:04,833
will bring about your death soon.
24
00:02:05,917 --> 00:02:07,169
Repent right now.
25
00:02:07,252 --> 00:02:11,173
Or the gods will smite you!
26
00:02:11,256 --> 00:02:15,344
Goodness, Mr. Shaman.
27
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Here, I've got you.
28
00:02:17,220 --> 00:02:20,015
Gosh, Mr. Shaman. Are you all right?
29
00:02:20,098 --> 00:02:22,351
-Gosh.
-No, don't do that.
30
00:02:22,434 --> 00:02:26,229
Mr. Shaman…
31
00:02:28,899 --> 00:02:32,527
Mr. Shaman. My goodness.
32
00:02:33,111 --> 00:02:34,988
DAEUN POLICE STATION
33
00:02:44,790 --> 00:02:46,166
Who is this?
34
00:02:46,249 --> 00:02:47,959
Is she one of our streamers?
35
00:02:49,211 --> 00:02:50,712
You really don't know who she is?
36
00:02:51,213 --> 00:02:54,925
I told you, I'm in finance. I really don't
know much about show business.
37
00:02:57,511 --> 00:02:58,845
HOUSING RENTAL CONTRACT
38
00:02:58,929 --> 00:03:01,556
Then why is this lease
39
00:03:01,640 --> 00:03:03,266
under your name?
40
00:03:05,143 --> 00:03:07,062
I guess my employees used my name for it.
41
00:03:08,230 --> 00:03:10,607
Come on. Don't give us that nonsense.
42
00:03:10,690 --> 00:03:13,777
The woman at the real estate agency
remembers your face.
43
00:03:13,860 --> 00:03:15,570
We checked it out already.
44
00:03:15,654 --> 00:03:20,117
Sometimes I find rooms for our employees
from less fortunate backgrounds.
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,537
I don't remember who that is though.
46
00:03:23,620 --> 00:03:27,999
Is that so?
Maybe this might jog your memory.
47
00:03:30,585 --> 00:03:31,711
Here.
48
00:03:35,966 --> 00:03:39,094
What was this again?
49
00:03:39,177 --> 00:03:42,305
Who are those people with you?
50
00:03:43,265 --> 00:03:46,268
Right, the girl who shot
her casting profile video.
51
00:03:46,351 --> 00:03:48,812
Actually, I produce movies too.
52
00:03:48,895 --> 00:03:51,523
It was an audition with our staff.
53
00:03:52,858 --> 00:03:55,026
What? Do you want me
to show you the script?
54
00:03:55,110 --> 00:03:56,570
Is the plot of your movie
55
00:03:58,196 --> 00:03:59,489
taking a minor overseas
56
00:03:59,573 --> 00:04:02,617
and making her provide sexual favors
to the people you bribe?
57
00:04:03,660 --> 00:04:06,037
I don't know about you, detective,
58
00:04:06,121 --> 00:04:08,290
but I don't do that sort of thing anymore.
59
00:04:08,373 --> 00:04:10,584
I did tag along with my employees,
60
00:04:10,667 --> 00:04:13,253
but I just went and had some fun.
That's it.
61
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
Ask the guys you brought in with me.
62
00:04:29,561 --> 00:04:32,397
I'm in charge of this side
of our business and its operations.
63
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
Mr. Jeon doesn't know anything about it.
64
00:04:35,442 --> 00:04:37,235
You know who this is, don't you?
65
00:04:37,736 --> 00:04:41,406
Yes, it's her. The one who came
for our overseas marketing event.
66
00:04:41,490 --> 00:04:42,574
-Hey.
-Yes?
67
00:04:42,657 --> 00:04:45,118
Do you call gambling trips
a marketing event?
68
00:04:46,036 --> 00:04:47,454
Who were your clients?
69
00:04:47,537 --> 00:04:49,289
You procured sexual services for them.
70
00:04:49,372 --> 00:04:54,002
Come on, sir. It was just an event
to keep our VIP clients happy.
71
00:04:54,085 --> 00:04:56,129
There wasn't any prostitution involved.
72
00:05:08,892 --> 00:05:12,938
How much longer do I have to…
Gosh, that's hot!
73
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
How much longer will it be?
74
00:05:17,901 --> 00:05:20,654
We confiscated this evidence
from the Jjokmun gang's offices.
75
00:05:21,279 --> 00:05:24,074
They're mostly records
of your streamers' debt settlements
76
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
and prostitution.
77
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
I told you I don't know anything.
78
00:05:29,913 --> 00:05:32,457
Ask the other guys you brought in.
79
00:05:37,796 --> 00:05:38,630
Then…
80
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
VIP MARKETING EVENT RECORD
81
00:05:42,884 --> 00:05:44,636
Do you recognize what this is?
82
00:05:50,183 --> 00:05:53,562
These letters are initials
of people's names, aren't they?
83
00:05:55,647 --> 00:05:58,149
The numbers are the dates
that the services were provided.
84
00:05:58,775 --> 00:05:59,818
Well…
85
00:06:01,152 --> 00:06:03,029
I didn't write these, so I don't know.
86
00:06:03,113 --> 00:06:06,032
Has anyone here received
sexual services from Kang Eun-hye?
87
00:06:09,661 --> 00:06:12,455
I'm done eating,
so I think I'll go home now.
88
00:06:12,539 --> 00:06:15,875
Detective.
Could you call my lawyer for me?
89
00:06:18,295 --> 00:06:21,548
What? Let Jeon Gyeong-cheol go?
90
00:06:23,800 --> 00:06:26,428
Yes, sir. No, okay.
91
00:06:26,511 --> 00:06:27,387
Mr. Jeon…
92
00:06:28,054 --> 00:06:30,473
is a strong supporter of art and culture.
93
00:06:30,557 --> 00:06:32,475
TRUE CONSERVATIVE PARTY SENIOR MEMBER
PARK JEONG-HYEON
94
00:06:32,559 --> 00:06:34,311
I am aware of that.
95
00:06:34,394 --> 00:06:36,855
Yes, I'll get right on it.
96
00:06:36,938 --> 00:06:37,981
Yes, sir.
97
00:06:40,233 --> 00:06:41,568
Hey.
98
00:06:41,651 --> 00:06:45,280
Are you trying to put me out of a job?
99
00:06:45,363 --> 00:06:46,906
I told you not to stir up trouble
100
00:06:46,990 --> 00:06:50,327
and just close the case, didn't I?
101
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
I tried, but you know the deal.
Kids these days just don't listen.
102
00:06:55,415 --> 00:06:57,959
-They're all so assertive--
-Hey!
103
00:06:58,043 --> 00:07:02,714
You're getting way out of line these days.
104
00:07:02,797 --> 00:07:04,299
Are you in a midlife crisis?
105
00:07:04,382 --> 00:07:07,844
Would you like to retire before your
mortgage payments are finished?
106
00:07:07,927 --> 00:07:12,557
Come on. Even Prosecutor Cha is here
in person, interrogating him--
107
00:07:12,641 --> 00:07:14,809
Do you work for the Prosecutors' Office?
108
00:07:14,893 --> 00:07:17,020
You're the police! Got that?
109
00:07:17,103 --> 00:07:20,941
Indict his goons
and let Jeon Gyeong-cheol go right now!
110
00:07:21,775 --> 00:07:24,110
Yes, sir.
111
00:07:24,194 --> 00:07:27,405
I will do that. Chief Kim Cheol-geun.
112
00:07:28,114 --> 00:07:30,450
What's with that attitude?
113
00:07:30,533 --> 00:07:33,328
Unbelievable. You can't do that…
114
00:07:36,623 --> 00:07:39,334
That punk must have a death wish.
115
00:07:40,585 --> 00:07:42,587
Let Jeon Gyeong-cheol go?
116
00:07:42,671 --> 00:07:44,297
That doesn't make any sense!
117
00:07:44,381 --> 00:07:48,009
You're not going to hand the case over
to division three and give up, are you?
118
00:07:49,427 --> 00:07:53,014
There are people who are
trying to protect Jeon Gyeong-cheol.
119
00:07:53,556 --> 00:07:54,808
Protect him?
120
00:07:54,891 --> 00:07:58,019
Someone told the Chief
to let Jeon Gyeong-cheol go.
121
00:07:58,103 --> 00:08:00,522
I don't know the details,
122
00:08:00,605 --> 00:08:03,483
but it seemed like
it was someone really high up.
123
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
We have to find out who that is first.
124
00:08:07,570 --> 00:08:09,656
We don't have that kind of time.
125
00:08:09,739 --> 00:08:13,284
Ma'am. Are you just going to
just watch and let them do this?
126
00:08:13,368 --> 00:08:17,205
We need more conclusive evidence.
Something he can't squirm out of.
127
00:08:21,960 --> 00:08:23,962
Darn it.
128
00:08:30,760 --> 00:08:33,847
Thank you for helping us so often
when you must be busy.
129
00:08:34,347 --> 00:08:36,307
I like investigating with you,
130
00:08:36,391 --> 00:08:39,477
but it upsets me to watch you suffer.
131
00:08:39,561 --> 00:08:42,647
I'm fine. It's not like it's over.
132
00:08:42,731 --> 00:08:45,525
We'll find the evidence
and arrest him again.
133
00:08:47,193 --> 00:08:50,363
Did you know? You put on
a braver face when things get tougher.
134
00:08:50,447 --> 00:08:52,991
You really are astute.
135
00:08:53,074 --> 00:08:56,578
The truth is, I am really upset right now.
136
00:08:56,661 --> 00:08:59,205
Really? There's this thing I do
when I feel that way.
137
00:09:01,958 --> 00:09:04,002
It's actually pretty helpful.
138
00:09:05,378 --> 00:09:06,755
Cheer up, Jae-hui.
139
00:09:12,177 --> 00:09:13,845
-We can do it.
-We can do it!
140
00:09:15,972 --> 00:09:16,890
This is good.
141
00:09:16,973 --> 00:09:17,932
That's me.
142
00:09:18,016 --> 00:09:18,975
What?
143
00:09:20,852 --> 00:09:21,853
It really is you.
144
00:09:21,936 --> 00:09:22,771
WE CAN DO IT!
145
00:09:22,854 --> 00:09:24,439
-We can do it.
-We can do it.
146
00:09:27,942 --> 00:09:29,444
RE-A
147
00:09:29,527 --> 00:09:30,361
HYE-JI
148
00:09:32,572 --> 00:09:33,782
Did you find anything?
149
00:09:34,449 --> 00:09:35,492
JJOKMUN ENTERTAINMENT PROFILE
150
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
-Look at this.
-Okay.
151
00:09:37,911 --> 00:09:40,413
I think the numbers
on the modeling fee record
152
00:09:40,497 --> 00:09:43,291
are the dates prostitution took place
and the sum paid to the women.
153
00:09:44,209 --> 00:09:46,669
I'm looking for the person
that received her sexual service.
154
00:09:46,753 --> 00:09:47,837
This includes minors.
155
00:09:47,921 --> 00:09:51,216
These bastards should be beaten to death.
156
00:09:51,299 --> 00:09:54,219
We should beat him up first.
157
00:09:56,763 --> 00:09:58,473
He was released with no charges.
158
00:09:58,556 --> 00:10:01,434
He was released without even
stepping foot in the detention center.
159
00:10:01,518 --> 00:10:05,730
This is how fair
the Korean judicial system is.
160
00:10:06,898 --> 00:10:09,734
By the way, are you sure
that Jeon Gyeong-cheol knows Gopuri?
161
00:10:09,818 --> 00:10:11,653
Yes. I could tell he does.
162
00:10:11,736 --> 00:10:13,238
Should I go get him and bring him here?
163
00:10:14,280 --> 00:10:17,117
We'll make him come on his own accord
and tell us everything.
164
00:10:17,826 --> 00:10:19,410
His business is profitable,
165
00:10:19,494 --> 00:10:21,704
but it's been made to look
thoroughly legitimate.
166
00:10:21,788 --> 00:10:23,206
He's meticulous
167
00:10:23,289 --> 00:10:25,333
but not assertive.
That's Jeon Gyeong-cheol.
168
00:10:25,416 --> 00:10:28,211
It means he scares very easily.
169
00:10:28,294 --> 00:10:30,588
What do you think works on guys like this?
170
00:10:30,672 --> 00:10:31,965
I got it!
171
00:10:32,549 --> 00:10:33,633
-A spanking.
-Wrong.
172
00:10:34,300 --> 00:10:35,885
Anxiety.
173
00:10:35,969 --> 00:10:37,470
People like him hate being anxious.
174
00:10:37,554 --> 00:10:41,683
We have to drive him completely nuts
by stoking his anxiety.
175
00:10:45,812 --> 00:10:46,938
Some brains he's got.
176
00:10:48,731 --> 00:10:50,233
Here, have some coffee.
177
00:10:53,611 --> 00:10:54,529
Yes, that's it.
178
00:10:54,612 --> 00:10:57,490
Would you look at that? What a cushy life.
179
00:10:57,574 --> 00:10:59,742
Buying a new car at a time like this?
180
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
Jeon Gyeong-cheol's out. Get ready.
181
00:11:02,203 --> 00:11:03,413
There he is, prancing about.
182
00:11:03,496 --> 00:11:04,664
Damn it.
183
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
You rotten fool.
184
00:11:08,001 --> 00:11:11,462
I told you to behave yourself and try
to avoid the misfortune coming to you.
185
00:11:11,546 --> 00:11:14,674
Yet you're still running wild,
unable to see what's beyond your nose.
186
00:11:14,757 --> 00:11:15,633
What?
187
00:11:16,593 --> 00:11:17,719
What is it now?
188
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Are going to have that idiot
beat me up again?
189
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
Your life will end shortly.
190
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
You were fated to die young,
191
00:11:25,560 --> 00:11:27,770
but your energy has waned even further
192
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
since you met someone who's poison to you.
193
00:11:31,691 --> 00:11:36,279
Today will be tough too,
so take special care.
194
00:11:39,532 --> 00:11:42,160
Come find me
if you want to extend your lifespan.
195
00:11:42,243 --> 00:11:45,288
I'm Shaman Han-jun of Minamdang.
196
00:11:46,998 --> 00:11:47,999
Okay?
197
00:11:50,293 --> 00:11:52,086
What the hell?
198
00:11:53,546 --> 00:11:55,965
Hey, that's my car. Wait!
199
00:11:56,507 --> 00:11:58,468
Hey, wait! No, wait!
200
00:11:58,551 --> 00:12:02,597
Hey, I have to sell that today,
you assholes!
201
00:12:03,556 --> 00:12:05,099
The first mission has been cleared.
202
00:12:11,564 --> 00:12:13,483
Second player, going in.
203
00:12:19,030 --> 00:12:22,241
Oh, no. That hurts.
204
00:12:22,825 --> 00:12:23,826
Gosh.
205
00:12:23,910 --> 00:12:25,119
Are you okay?
206
00:12:34,671 --> 00:12:35,546
I'm sorry.
207
00:12:36,130 --> 00:12:37,632
My gosh!
208
00:12:38,967 --> 00:12:40,468
Damn it.
209
00:12:40,551 --> 00:12:41,594
Wait…
210
00:12:41,678 --> 00:12:44,138
Wait, no, are you…
211
00:12:44,222 --> 00:12:47,558
Wait, you can't just go.
212
00:12:48,726 --> 00:12:50,353
Come on, wait!
213
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
And the phone?
214
00:12:56,275 --> 00:12:57,986
A super-speed battery burner.
215
00:12:58,069 --> 00:12:59,654
It should be dead now.
216
00:12:59,737 --> 00:13:01,614
Nice job.
217
00:13:03,157 --> 00:13:06,285
Today's the day of
the eighth national regional elections.
218
00:13:06,369 --> 00:13:09,664
Voting will take place
until 6 in the afternoon,
219
00:13:09,747 --> 00:13:11,624
so if you haven't voted yet…
220
00:13:11,708 --> 00:13:16,087
Stop playing around and switch on already.
221
00:13:17,755 --> 00:13:20,008
What's with this phone? Unbelievable.
222
00:13:21,509 --> 00:13:23,553
That nonsense is making me antsy…
223
00:13:26,597 --> 00:13:28,641
My wallet…
224
00:13:28,725 --> 00:13:31,936
Sir. You can use your cell phone to pay.
225
00:13:32,603 --> 00:13:35,815
It's out of battery!
226
00:13:35,898 --> 00:13:39,694
So what are you saying?
You're not going to pay for the fare?
227
00:13:40,528 --> 00:13:42,780
No, I'll pay you when I get there.
228
00:13:42,864 --> 00:13:45,616
Of course, I will.
229
00:13:56,127 --> 00:13:58,212
Come on, I said I can pay you!
230
00:14:01,591 --> 00:14:04,343
Do I look like I can't afford cab fare?
231
00:14:05,887 --> 00:14:08,806
You can't just leave me here.
What am I supposed to do?
232
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Hey.
233
00:14:34,957 --> 00:14:36,125
Give me a cigarette.
234
00:14:37,126 --> 00:14:38,127
And lend me your phone.
235
00:14:38,211 --> 00:14:40,755
You're awfully rude for someone
who wants to borrow our things.
236
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
Goodness.
237
00:14:47,553 --> 00:14:50,473
Keep this up and when you grow up,
238
00:14:50,556 --> 00:14:53,726
you'll have nowhere
to go other than escort bars.
239
00:14:55,186 --> 00:14:57,605
And you. They won't even accept you.
240
00:14:58,856 --> 00:15:01,025
Who the hell do you
think you are to curse us?
241
00:15:02,652 --> 00:15:03,611
My leg…
242
00:15:05,363 --> 00:15:06,197
Pervert!
243
00:15:07,031 --> 00:15:08,574
Get him.
244
00:15:08,658 --> 00:15:09,909
-Jeez.
-What a prick.
245
00:15:09,992 --> 00:15:12,203
-Hey, wait.
-Damn you.
246
00:15:12,286 --> 00:15:13,663
Come on. I told you I'm sorry.
247
00:15:18,418 --> 00:15:19,794
Stop it.
248
00:15:19,877 --> 00:15:21,462
Why you…
249
00:15:21,546 --> 00:15:24,173
That wasn't a part of my plan.
250
00:15:24,257 --> 00:15:26,884
Gosh.
251
00:15:27,635 --> 00:15:29,512
-Let's go.
-Do we leave him like that?
252
00:15:29,595 --> 00:15:32,056
You don't mess with 18-year-old girls.
253
00:15:32,140 --> 00:15:35,518
Even I can't handle teenage girls.
254
00:15:40,606 --> 00:15:43,776
Damn it. Enough!
255
00:15:47,864 --> 00:15:49,949
You were right, Mr. Shaman.
256
00:15:50,032 --> 00:15:52,452
If that patrol car hadn't been passing by,
257
00:15:52,535 --> 00:15:55,037
I would have been beaten to death.
258
00:15:55,663 --> 00:15:58,583
Gosh, I'm sorry to hear that.
259
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
That must have been terrible.
260
00:16:01,752 --> 00:16:05,298
Everything's going to get better.
261
00:16:07,884 --> 00:16:09,927
It's okay. I'm really okay.
262
00:16:10,011 --> 00:16:11,554
No, you're not!
263
00:16:12,763 --> 00:16:14,599
This is just the beginning.
264
00:16:14,682 --> 00:16:17,143
I told you. You don't have
a lot of time left to live.
265
00:16:19,270 --> 00:16:20,563
Please, help me, Mr. Shaman.
266
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
I'll do anything you tell me to.
267
00:16:24,901 --> 00:16:27,236
Please, just save me.
268
00:16:30,114 --> 00:16:33,451
I don't know if I should save
someone like you.
269
00:16:34,118 --> 00:16:35,036
Sir. Please.
270
00:16:36,037 --> 00:16:37,705
I'll be good from now on.
271
00:16:38,372 --> 00:16:39,248
Really!
272
00:16:39,332 --> 00:16:41,501
What should I do?
273
00:16:41,584 --> 00:16:44,045
Sir, please.
274
00:16:44,128 --> 00:16:49,258
Mr. Shaman. Why don't you ask the spirit?
275
00:16:49,842 --> 00:16:51,928
I'll bring you a raw egg.
276
00:16:52,011 --> 00:16:54,722
Roll it over your wounds, okay?
277
00:16:54,805 --> 00:16:55,765
All right.
278
00:17:02,939 --> 00:17:04,190
Ta-da.
279
00:17:21,541 --> 00:17:24,001
Let's see.
280
00:17:24,627 --> 00:17:29,632
Let's see how many evil spirits
have gathered around you.
281
00:17:32,385 --> 00:17:35,471
Someone you know is being haunted.
Someone who has killed recently.
282
00:17:35,555 --> 00:17:38,349
He has committed so many sins
283
00:17:38,432 --> 00:17:40,685
that all of nature rages at him.
284
00:18:02,873 --> 00:18:06,210
Your silence on the matter is what invites
that anger upon you too!
285
00:18:08,629 --> 00:18:10,590
I can't talk about it.
286
00:18:10,673 --> 00:18:12,049
No.
287
00:18:12,675 --> 00:18:14,635
I'll die if I talk about it.
288
00:18:18,472 --> 00:18:20,224
The only way for you to live
is to sort him out.
289
00:18:21,142 --> 00:18:23,853
He has a burn scar on his arm, right?
290
00:18:23,936 --> 00:18:26,147
It's not like
catching him will change anything.
291
00:18:26,230 --> 00:18:29,567
Catching Gu Tae-su
isn't going to make it end!
292
00:18:29,650 --> 00:18:30,985
Gu Tae-su?
293
00:18:32,361 --> 00:18:33,779
Is that his name?
294
00:18:54,300 --> 00:18:58,262
I sense a woman next to him
with a fiendish aura.
295
00:18:59,263 --> 00:19:00,306
Who is she?
296
00:19:03,684 --> 00:19:04,894
I can't tell you.
297
00:19:08,397 --> 00:19:09,607
I've brought you the egg.
298
00:19:09,690 --> 00:19:11,359
Get out of my way!
299
00:19:11,442 --> 00:19:14,278
Why? You can't extend your lifespan?
300
00:19:14,362 --> 00:19:16,113
He's more scared of Gu Tae-su
301
00:19:16,614 --> 00:19:19,116
than he is of his own death
and won't talk.
302
00:19:20,951 --> 00:19:23,579
I'm not talking because I want to live.
303
00:19:24,997 --> 00:19:27,375
But still,
304
00:19:28,042 --> 00:19:31,462
rub your eyes with this.
305
00:19:31,545 --> 00:19:35,299
You've been through a lot.
306
00:19:35,883 --> 00:19:37,093
Cheer up.
307
00:19:38,803 --> 00:19:40,513
Turn yourself in if you want to live.
308
00:19:42,765 --> 00:19:45,267
With this sort of business,
you have to tell the world.
309
00:19:45,351 --> 00:19:48,562
That's how you stop them
from coming after you.
310
00:19:49,146 --> 00:19:52,400
That's how you can live.
311
00:20:30,271 --> 00:20:31,355
Eun-hye…
312
00:20:48,080 --> 00:20:49,707
The day Kang Eun-hye died,
313
00:20:50,708 --> 00:20:53,169
I installed a hidden camera in the room.
314
00:20:54,003 --> 00:20:56,380
It was dark,
so I was worried it might not work,
315
00:20:57,089 --> 00:20:59,633
but thankfully,
the video was nice and clear.
316
00:21:00,926 --> 00:21:01,886
What do you want?
317
00:21:03,888 --> 00:21:07,516
I need money if I'm going to put an end
to this life and go abroad.
318
00:21:07,600 --> 00:21:09,977
Just give me three billion won,
319
00:21:10,060 --> 00:21:14,148
and I'll hand over the evidence
and lie low for the rest of my life.
320
00:21:14,231 --> 00:21:16,734
I'll call you back
after I report the situation.
321
00:21:18,527 --> 00:21:21,113
Report? To whom?
322
00:21:24,200 --> 00:21:26,702
Gu Tae-su alone couldn't have
accounted for everything.
323
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
There's definitely someone behind him.
324
00:21:31,332 --> 00:21:33,000
Did you find out anything about Gu Tae-su?
325
00:21:34,668 --> 00:21:36,420
It's pretty weird.
326
00:21:38,839 --> 00:21:42,968
He's not a registered director
and isn't listed on their payroll.
327
00:21:43,052 --> 00:21:44,762
There's no record of him.
328
00:21:44,845 --> 00:21:48,098
Even if he's not online,
he has to use a phone or a credit card.
329
00:21:48,182 --> 00:21:49,391
Does he live in a cave?
330
00:21:49,475 --> 00:21:52,228
Is there a company credit card
without a name attached to it?
331
00:21:58,567 --> 00:21:59,527
Wait. There's one.
332
00:21:59,610 --> 00:22:00,945
Of course.
333
00:22:01,028 --> 00:22:04,156
This is the Republic of Korea.
You can't live on cash.
334
00:22:04,240 --> 00:22:07,827
Jeez, but it hasn't been used
in the last few months.
335
00:22:07,910 --> 00:22:10,037
Shoot. But still,
336
00:22:10,120 --> 00:22:13,249
we threw the bait at Jeon Gyeong-cheol.
I'm sure he'll bite soon.
337
00:22:13,999 --> 00:22:15,709
-Let's get this done in one go.
-Okay.
338
00:22:18,963 --> 00:22:22,758
GOPURI MURDERED KANG EUN-HYE
MURDERED HAN JAE-JEONG
339
00:22:37,439 --> 00:22:39,733
Sir! I found Jeon Gyeong-cheol.
340
00:22:40,317 --> 00:22:41,318
Okay.
341
00:22:41,819 --> 00:22:44,780
Damn it, I've got pins and needles. Ouch.
342
00:22:45,781 --> 00:22:48,117
Oh, my back.
343
00:22:48,826 --> 00:22:52,204
Jeon Gyeong-cheol's been visiting
Kang Eun-hye's apartment regularly.
344
00:22:52,288 --> 00:22:54,873
Either Jeon Gyeong-cheol killed
Kang Eun-hye, or…
345
00:22:54,957 --> 00:22:58,085
He took Kang Eun-hye to the killer.
346
00:22:59,003 --> 00:23:03,382
Still, it's obvious that he's the link
in the Kang Eun-hye case.
347
00:23:06,260 --> 00:23:09,430
But this car doesn't belong to
Jeon Gyeong-cheol, though.
348
00:23:09,513 --> 00:23:10,556
VEHICLE SEARCH
349
00:23:10,639 --> 00:23:12,349
That must be a vehicle
he seized from a debtor.
350
00:23:12,933 --> 00:23:15,853
It'll be hard if it isn't registered
under the owner's name.
351
00:23:15,936 --> 00:23:18,022
Damn it.
352
00:23:18,105 --> 00:23:19,732
159P5110
353
00:23:20,482 --> 00:23:23,527
159P5110
354
00:23:50,929 --> 00:23:52,139
Where is the oracle?
355
00:23:52,222 --> 00:23:54,600
She said you must wait here.
356
00:24:08,030 --> 00:24:09,907
Yang Jae-won of the New Progressive Party
357
00:24:09,990 --> 00:24:12,368
against Lee Myeong-jun
of the True Conservative Party.
358
00:24:12,451 --> 00:24:15,120
It's expected to be
less than a five-percent difference.
359
00:24:15,204 --> 00:24:17,998
The air is tense
in both parties' ballot situation room,
360
00:24:18,082 --> 00:24:20,334
with the exit poll results
soon to be announced.
361
00:24:27,716 --> 00:24:32,096
This is a live video
of each party's ballot situation room.
362
00:24:32,179 --> 00:24:34,431
I wonder which party
will be cheering today.
363
00:24:34,515 --> 00:24:38,143
We have ten seconds to go until
the exit poll results are announced.
364
00:24:38,227 --> 00:24:41,063
The two candidates are neck-and-neck
in Sinmyeong's exit poll results.
365
00:24:55,744 --> 00:24:59,164
Candidate Yang Jae-won of
the New Progressive Party has 46.5%,
366
00:24:59,248 --> 00:25:02,501
and candidate Lee Myeong-jun of the
True Conservative Party has 44.2%.
367
00:25:02,584 --> 00:25:06,380
Candidate Yang is expected to win
against Candidate Lee
368
00:25:06,463 --> 00:25:08,298
by a small margin.
369
00:25:10,426 --> 00:25:12,678
-Yang Jae-won!
-Yang Jae-won!
370
00:25:22,271 --> 00:25:26,066
-Yang Jae-won!
-Yang Jae-won!
371
00:25:32,531 --> 00:25:34,158
We can win.
372
00:25:34,241 --> 00:25:36,452
The two candidates continue
to be closely matched
373
00:25:36,535 --> 00:25:39,872
as more ballots are counted,
leaving both on high alert.
374
00:25:39,955 --> 00:25:44,793
85.3% of the ballots have been counted,
and candidate Yang is…
375
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
Votes are rapidly pouring in
for candidate Lee,
376
00:25:51,884 --> 00:25:54,678
who has been lagging behind candidate
Yang by a small margin.
377
00:26:02,144 --> 00:26:05,939
Candidate Lee is on the rise
as the ballot count draws to an end.
378
00:26:11,111 --> 00:26:12,237
45.0%
3,599,640 VOTES
379
00:26:18,118 --> 00:26:20,913
90.3% of the ballots have been counted,
380
00:26:20,996 --> 00:26:25,167
and candidate Lee overtakes
candidate Yang.
381
00:26:25,250 --> 00:26:26,960
-Lee Myeong-jun!
-Lee Myeong-jun!
382
00:26:27,044 --> 00:26:29,379
-Candidate Yang is at 45.80%…
-Lee Myeong-jun!
383
00:26:29,463 --> 00:26:32,257
-…and Candidate Lee at 46.70%.
-Lee Myeong-jun!
384
00:26:32,341 --> 00:26:34,927
It has been neck-and-neck until the end,
385
00:26:35,010 --> 00:26:38,263
but candidate Lee has been elected
as the mayor of Sinmyeong.
386
00:26:40,641 --> 00:26:42,226
LEE MYEONG-JUN
ELECTED
387
00:26:45,729 --> 00:26:48,190
-Sir!
-He's collapsed.
388
00:26:48,273 --> 00:26:49,900
-Call 911.
-Call 911 right now!
389
00:26:49,983 --> 00:26:52,945
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor!
390
00:26:53,028 --> 00:26:55,739
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor!
391
00:26:55,823 --> 00:26:57,115
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor!
392
00:26:57,199 --> 00:27:00,452
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor!
393
00:27:20,013 --> 00:27:22,599
THE ORACLE
AUNTIE IM
394
00:27:26,937 --> 00:27:29,523
Congratulations on your election,
Mr. Mayor.
395
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
I haven't been appointed yet.
396
00:27:36,822 --> 00:27:40,576
This is all thanks to you, Aunt.
397
00:27:41,451 --> 00:27:42,828
I've done nothing.
398
00:27:43,495 --> 00:27:46,748
You should not be thanking me but him.
399
00:27:47,457 --> 00:27:50,085
Yes. Of course.
400
00:27:51,003 --> 00:27:52,421
I wasn't thinking straight.
401
00:27:52,504 --> 00:27:53,839
I'll visit soon
402
00:27:53,922 --> 00:27:58,427
and will make sure the thing
you spoke of proceeds with no issues.
403
00:27:59,553 --> 00:28:01,430
MAYOR OF SINMYEONG
LEE MYEONG-JUN
404
00:28:11,940 --> 00:28:13,400
Something happened, didn't it?
405
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
Jeon Gyeong-cheol
seems to have taken a video
406
00:28:16,153 --> 00:28:18,280
on the day Kang Eun-hye died.
407
00:28:18,363 --> 00:28:19,740
Vulgar fool.
408
00:28:20,532 --> 00:28:21,617
And?
409
00:28:21,700 --> 00:28:24,995
He says he'll disappear
if he can get three billion won.
410
00:28:25,621 --> 00:28:26,747
What should I do?
411
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
NAM HAN-JUN
412
00:29:13,418 --> 00:29:17,714
JEON GYEONG-CHEOL
413
00:29:17,798 --> 00:29:20,968
Our plan will be foiled
if he starts running his mouth.
414
00:29:22,761 --> 00:29:24,263
I was told to take care of him.
415
00:29:36,483 --> 00:29:38,527
This is what he wants.
416
00:29:41,613 --> 00:29:43,407
I'll go deal with him.
417
00:29:54,459 --> 00:29:57,296
I'll get the three billion won
and go to your office.
418
00:29:57,921 --> 00:29:59,464
It will take an hour or so.
419
00:30:00,090 --> 00:30:02,342
Then I'll be waiting.
420
00:30:14,021 --> 00:30:16,356
We have to get there first. Hurry.
421
00:30:19,693 --> 00:30:21,111
I've accessed the CCTV.
422
00:30:21,194 --> 00:30:24,072
He seems to be alone in his office,
but still, be careful.
423
00:30:25,115 --> 00:30:26,783
This is the last video.
424
00:30:27,451 --> 00:30:30,287
January 16th, 5 p.m.
425
00:30:31,663 --> 00:30:33,915
Kang Eun-hye's estimated time of death.
426
00:30:35,000 --> 00:30:40,088
Damn it. Jeon Gyeong-cheol,
that son of a bitch. I ought to…
427
00:30:40,172 --> 00:30:41,506
Damn him!
428
00:30:45,594 --> 00:30:47,346
-Mr. Cha.
-Yes?
429
00:30:47,429 --> 00:30:50,432
-Did you just laugh at Lieutenant Han?
-What?
430
00:30:50,515 --> 00:30:53,477
Come on, that's really rude.
431
00:30:53,560 --> 00:30:56,146
It's not like we wanted to let
Jeon Gyeong-cheol go.
432
00:30:56,229 --> 00:30:57,314
It's not like that.
433
00:30:58,273 --> 00:31:00,609
She looked cute fired up like that.
434
00:31:00,692 --> 00:31:02,027
What? What did I say?
435
00:31:02,110 --> 00:31:05,238
I can't believe I was so clueless,
sitting here and stuffing my face
436
00:31:05,322 --> 00:31:07,366
when you brought the food for you two.
437
00:31:07,449 --> 00:31:08,784
No, it's not like that.
438
00:31:08,867 --> 00:31:09,785
What do you mean?
439
00:31:09,868 --> 00:31:13,163
Am I being clueless,
or are you two interested in each other?
440
00:31:14,456 --> 00:31:18,835
Sir, Mr. Cha and I aren't like that.
441
00:31:18,919 --> 00:31:20,629
Enough kidding around.
442
00:31:21,213 --> 00:31:24,132
Let's go get Jeon Gyeong-cheol again.
443
00:31:28,136 --> 00:31:29,721
Mr. Cha.
444
00:31:33,809 --> 00:31:35,602
It must be hard.
445
00:31:37,771 --> 00:31:40,148
Come on, isn't it obvious?
446
00:31:40,232 --> 00:31:42,359
She doesn't have a romantic bone
in her body.
447
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
She won't understand
if you beat around the bush.
448
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
You have to be direct. Be straightforward!
449
00:31:49,408 --> 00:31:51,785
-Okay.
-I feel bad for you.
450
00:32:02,254 --> 00:32:06,299
The light's out in his office, though.
451
00:32:08,844 --> 00:32:10,095
Are you sure he's in there?
452
00:32:10,178 --> 00:32:12,931
Yes. His car's still
in the parking lot. Why?
453
00:32:13,014 --> 00:32:16,017
People don't have the lights off
when they're expecting someone.
454
00:32:16,101 --> 00:32:16,935
Right.
455
00:32:17,018 --> 00:32:19,396
I'll see if he walked somewhere else.
456
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
I have a bad feeling about this.
457
00:32:22,357 --> 00:32:23,358
Let's go and see.
458
00:32:23,984 --> 00:32:25,652
Okay.
459
00:33:01,146 --> 00:33:02,314
It's dark.
460
00:33:05,192 --> 00:33:06,902
-It's so quiet.
-Yes.
461
00:33:17,913 --> 00:33:19,122
Mr. Jeon?
462
00:33:20,123 --> 00:33:21,166
Mr. Jeon.
463
00:33:36,723 --> 00:33:37,891
Han-jun.
464
00:33:38,391 --> 00:33:39,809
He's not breathing.
465
00:33:54,074 --> 00:33:56,451
They took the evidence
and made it look like suicide.
466
00:33:56,535 --> 00:34:00,914
Then I'll go see if they're nearby.
467
00:34:08,964 --> 00:34:10,924
-Jeon Gyeong-cheol's dead.
-What?
468
00:34:11,007 --> 00:34:13,426
Check Gu Tae-su's movements
through the CCTVs.
469
00:34:13,510 --> 00:34:14,386
Yes, okay.
470
00:35:05,145 --> 00:35:06,855
Not this time, you scumbag.
471
00:35:17,991 --> 00:35:19,367
You bastard…
472
00:35:39,054 --> 00:35:41,097
I see him going in,
473
00:35:41,181 --> 00:35:44,851
but there's no footage of him leaving.
Do you want me to check the other side?
474
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
Nam Han-jun.
475
00:35:51,483 --> 00:35:52,609
Han-jun.
476
00:35:55,028 --> 00:35:56,279
Where is he?
477
00:35:56,363 --> 00:35:58,990
Su-cheol, Nam Han-jun
isn't responding. Hurry back inside.
478
00:35:59,532 --> 00:36:00,742
Yes, okay.
479
00:36:04,913 --> 00:36:06,539
What are you doing here?
480
00:36:06,623 --> 00:36:09,417
-Are you here to see Jeon Gyeong-cheol?
-Is Mr. Nam with you?
481
00:36:34,984 --> 00:36:37,153
You should have given up then.
482
00:36:38,363 --> 00:36:40,407
Then you would have gotten
out of this alive.
483
00:36:41,116 --> 00:36:44,035
It must be you
484
00:36:44,119 --> 00:36:45,829
who killed Jae-jeong.
485
00:36:51,751 --> 00:36:54,879
Why did you kill Jae-jeong? Why?
486
00:37:18,319 --> 00:37:20,113
We don't have time to be chatting here.
487
00:37:31,791 --> 00:37:32,792
Han-jun!
488
00:37:35,211 --> 00:37:36,713
Are you kidding me?
489
00:37:52,353 --> 00:37:53,480
Han-jun!
490
00:37:53,563 --> 00:37:55,899
Han-jun!
491
00:37:55,982 --> 00:37:59,360
Han-jun! Are you okay? What happened?
492
00:37:59,444 --> 00:38:01,070
It's Gopuri. He ran.
493
00:38:02,405 --> 00:38:04,783
Gopuri, that bastard.
494
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
Sit.
495
00:38:08,077 --> 00:38:12,248
Gosh, what happened?
Should I call an ambulance?
496
00:38:13,708 --> 00:38:16,336
Wait, that fabric is…
497
00:38:18,213 --> 00:38:19,214
Yes.
498
00:38:20,131 --> 00:38:23,843
It's the same gopuri fabric that was
at the crime scene for Eun-hye's murder.
499
00:38:58,920 --> 00:38:59,921
Over here!
500
00:39:07,095 --> 00:39:08,096
Mr. Cha!
501
00:39:10,723 --> 00:39:13,434
I almost had him, but he ran.
502
00:39:14,853 --> 00:39:15,854
Are you okay?
503
00:39:38,751 --> 00:39:42,046
This is unusual in that…
504
00:39:43,256 --> 00:39:44,340
What's that?
505
00:39:44,966 --> 00:39:46,926
It seems like a crushed cell phone.
506
00:39:47,010 --> 00:39:49,554
We can't retrieve anything
since it lacks a flash memory.
507
00:39:50,430 --> 00:39:52,515
But could you try anyway?
508
00:39:52,599 --> 00:39:53,766
Yes, ma'am.
509
00:39:56,352 --> 00:39:58,229
-That hurts. Be gentle.
-Here? Or here?
510
00:39:58,313 --> 00:39:59,731
Hey, don't touch me. Don't.
511
00:40:01,357 --> 00:40:02,817
Where were you before?
512
00:40:02,901 --> 00:40:04,944
Well, I…
513
00:40:05,028 --> 00:40:07,238
-You should have hurried.
-I did hurry.
514
00:40:15,622 --> 00:40:18,041
Lieutenant Han. You better look at this.
515
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
I prostituted Kang Eun-hye
to Choi Yeong-seop.
516
00:40:28,092 --> 00:40:30,887
But I didn't know that he would kill her.
517
00:40:31,471 --> 00:40:33,139
It's all my fault.
518
00:40:33,222 --> 00:40:35,266
My deepest condolences
go to Kang Eun-hye's family.
519
00:40:35,350 --> 00:40:37,518
"Choi Yeong-seop killed Kang Eun-hye."
520
00:40:38,895 --> 00:40:42,440
"I'm committing suicide over the guilt."
It's something like that, I presume.
521
00:40:45,944 --> 00:40:47,737
No, I didn't show it to him.
522
00:40:48,821 --> 00:40:49,864
How did you…
523
00:40:51,115 --> 00:40:53,534
It's him. He's the killer.
524
00:40:53,618 --> 00:40:56,162
The one we saw in the bathroom
at Joyce Entertainment.
525
00:41:00,917 --> 00:41:03,836
The employee who brought the security
guards and dragged us away?
526
00:41:05,880 --> 00:41:07,882
Gosh, it hurts. Yes.
527
00:41:08,675 --> 00:41:09,759
Gu Tae-su.
528
00:41:13,846 --> 00:41:15,807
-Are you all right?
-Yes. Detective Kim.
529
00:41:15,890 --> 00:41:19,227
Go to Joyce Entertainment and find out
about a man named Gu Tae-su.
530
00:41:20,103 --> 00:41:20,979
Yes.
531
00:41:22,522 --> 00:41:25,191
I've heard that Park Jin-sang
of Joyce Entertainment
532
00:41:25,775 --> 00:41:27,485
is your cousin.
533
00:41:31,489 --> 00:41:33,700
Yes, well. That is true.
534
00:41:33,783 --> 00:41:37,328
But I don't let
personal connections get in my way,
535
00:41:37,412 --> 00:41:39,163
so you don't have to worry.
536
00:41:39,247 --> 00:41:41,165
I see.
537
00:41:41,958 --> 00:41:43,751
Anyway, I have to sue Gu Tae-su
538
00:41:45,461 --> 00:41:46,462
for what he did,
539
00:41:46,546 --> 00:41:49,757
so give me a call
when you catch the scumbag.
540
00:41:50,800 --> 00:41:53,553
Where are you going?
You're coming with us.
541
00:41:54,178 --> 00:41:56,639
What? No, I'm not. Why should I?
542
00:41:58,266 --> 00:42:01,477
If you refuse,
you'll be taken to the station by force.
543
00:42:05,189 --> 00:42:07,025
By force? Me?
544
00:42:07,108 --> 00:42:10,111
I didn't see the killer
you're talking about anywhere around here.
545
00:42:10,194 --> 00:42:12,572
You were the only one
at the scene of the crime.
546
00:42:13,281 --> 00:42:15,825
You're a suspect for now,
so you're coming with us.
547
00:42:16,951 --> 00:42:19,370
-Really? Are you kidding me?
-Lieutenant Han.
548
00:42:20,288 --> 00:42:22,540
-The killer, I…
-Quiet. Pretend it didn't happen.
549
00:42:24,667 --> 00:42:25,710
Take him away.
550
00:42:26,377 --> 00:42:27,962
Wait, you just exchanged glances…
551
00:42:29,213 --> 00:42:31,507
Mr. Shaman, sorry about this.
552
00:42:31,591 --> 00:42:33,384
Come on, seriously?
553
00:42:33,468 --> 00:42:35,136
You know I don't want to.
554
00:42:35,887 --> 00:42:37,013
Hold on. Wait.
555
00:42:37,096 --> 00:42:40,808
Does that mean I'm getting arrested too?
556
00:42:40,892 --> 00:42:43,436
I'll call you if we need you.
557
00:42:43,519 --> 00:42:45,521
Really? Okay.
558
00:42:46,230 --> 00:42:47,356
Come on, take him away.
559
00:42:49,025 --> 00:42:51,360
-I need to cuff you. Come on.
-What?
560
00:42:51,444 --> 00:42:54,072
-Come on already.
-This place is too dusty.
561
00:42:54,155 --> 00:42:56,282
-Come on, move it.
-Wait…
562
00:43:01,120 --> 00:43:02,747
Thank goodness, I'm safe.
563
00:43:04,624 --> 00:43:05,625
DAEUN POLICE STATION
564
00:43:05,708 --> 00:43:06,542
Ma'am.
565
00:43:06,626 --> 00:43:10,296
Gu Tae-su's not even registered
as an employee. He's a director by name.
566
00:43:10,379 --> 00:43:13,049
No one at Joyce Entertainment knows him.
567
00:43:13,841 --> 00:43:15,843
But I did find out where he used to work,
568
00:43:15,927 --> 00:43:18,304
so I'll go look there and call you.
569
00:43:18,387 --> 00:43:19,347
Okay. Good luck.
570
00:43:19,430 --> 00:43:20,640
Okay, bye.
571
00:43:20,723 --> 00:43:22,433
INTERVIEW ROOM
572
00:43:22,517 --> 00:43:24,769
BASIC INFORMATION
NAME: NAM HAN-JUN
573
00:43:24,852 --> 00:43:26,229
THE MI-SUN MISSING CASE
SOLVED AFTER 18 YEARS
574
00:43:28,773 --> 00:43:32,360
Mr. Shaman was
the famous Cold Case Hunter?
575
00:43:35,863 --> 00:43:40,743
I've heard rumors
about this amazing profiler at HQ
576
00:43:40,827 --> 00:43:43,371
when I was at the Investigation Bureau.
577
00:43:43,454 --> 00:43:45,706
He would solve all these cold cases,
578
00:43:45,790 --> 00:43:49,752
and everyone was so amazed.
579
00:43:51,838 --> 00:43:56,592
He must have already had his powers then.
580
00:43:57,385 --> 00:44:01,139
Honestly, he's amazing.
581
00:44:04,016 --> 00:44:04,934
Wait.
582
00:44:06,185 --> 00:44:07,854
Tampering with evidence?
583
00:44:07,937 --> 00:44:11,065
I guess it didn't end well.
584
00:44:13,734 --> 00:44:17,864
You don't really think
that Mr. Nam is the killer, do you?
585
00:44:17,947 --> 00:44:22,076
The killer with the burn scar
that Mr. Nam talked about…
586
00:44:22,160 --> 00:44:23,202
I saw him too earlier.
587
00:44:23,286 --> 00:44:26,706
I know that Mr. Nam isn't the killer.
588
00:44:26,789 --> 00:44:28,541
I want to hear the truth from him,
589
00:44:28,624 --> 00:44:32,670
and I didn't want him
to squirm away again. So I'm holding him.
590
00:44:32,753 --> 00:44:36,340
He wouldn't even see you
all those times you went to talk to him.
591
00:44:36,841 --> 00:44:39,010
You think he'll tell you something now?
592
00:44:41,762 --> 00:44:46,142
Lieutenant Han.
Did you know Mr. Shaman from before?
593
00:44:49,228 --> 00:44:50,563
He's someone I need to get to know.
594
00:44:53,107 --> 00:44:55,943
I'm going to go ask him
what exactly happened
595
00:44:56,569 --> 00:44:57,862
three years ago.
596
00:45:10,166 --> 00:45:12,168
-Mr. Cha.
-What?
597
00:45:12,919 --> 00:45:14,420
You've got a rival.
598
00:45:16,672 --> 00:45:18,341
You better stay on your toes.
599
00:45:20,134 --> 00:45:22,219
What about Gu Tae-su? Did you find him?
600
00:45:23,220 --> 00:45:24,513
Not yet.
601
00:45:25,181 --> 00:45:28,434
The people at Joyce Entertainment
don't know who he is either.
602
00:45:29,393 --> 00:45:31,228
Damn.
603
00:45:31,312 --> 00:45:34,190
You'll never catch him with legwork.
604
00:45:35,775 --> 00:45:38,194
You sound like you know him well.
605
00:45:41,238 --> 00:45:43,240
Joyce Entertainment,
Choi Yeong-seop's hospital room,
606
00:45:43,324 --> 00:45:45,910
Jeon Gyeong-cheol's office,
and Prosecutor Han's apartment.
607
00:45:46,702 --> 00:45:48,412
I've run into him four times.
608
00:45:48,496 --> 00:45:51,123
I don't just know him.
It's as if we're connected by fate.
609
00:45:52,333 --> 00:45:56,253
You said you only saw the burn scar
at the scene and not his face.
610
00:45:57,088 --> 00:45:57,964
Yes.
611
00:45:59,590 --> 00:46:02,885
But I have a feeling
and I'm sure it was him.
612
00:46:04,387 --> 00:46:06,180
"A feeling"?
613
00:46:07,014 --> 00:46:09,058
How very logical of you.
614
00:46:10,434 --> 00:46:12,937
Is that why you arrested me?
To twist my words?
615
00:46:13,020 --> 00:46:16,524
Then convince me with facts, not feelings.
616
00:46:21,237 --> 00:46:23,698
The white fabric
that Ms. Kang's body was covered with
617
00:46:23,781 --> 00:46:25,658
and the fabric found
in Jeon Gyeong-cheol's office…
618
00:46:25,741 --> 00:46:29,453
They are all gopuri fabrics
that shamans use for rituals.
619
00:46:30,204 --> 00:46:34,083
The same fabric was found at the scene of
Prosecutor Han's murder three years ago.
620
00:46:34,166 --> 00:46:37,211
And the red symbol found
splattered over the fabric
621
00:46:37,294 --> 00:46:38,963
is the same too.
622
00:46:39,046 --> 00:46:41,090
"The red symbol…"
623
00:46:41,173 --> 00:46:43,592
But the analysis of the cloth
covering the victim
624
00:46:43,676 --> 00:46:46,178
showed traces of dye as well as blood.
625
00:46:46,262 --> 00:46:47,304
Dye?
626
00:46:48,514 --> 00:46:53,144
Right, they found dye on the fabric.
627
00:46:55,021 --> 00:46:59,233
It was burnt,
but it was definitely a gopuri knot.
628
00:46:59,316 --> 00:47:02,570
And it looked like it had
writing on it like a talisman.
629
00:47:03,195 --> 00:47:04,989
He must have been
carrying out a ritual of sorts,
630
00:47:05,072 --> 00:47:07,366
believing himself to be punishing evil.
631
00:47:08,200 --> 00:47:10,953
So Choi Yeong-seop's case was an exception
632
00:47:11,037 --> 00:47:13,581
because he got caught
before he could do the ritual?
633
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
Yes.
634
00:47:15,249 --> 00:47:18,544
He believes himself superior,
punishing sins using his own rules.
635
00:47:21,714 --> 00:47:25,801
Let's check together
if Gu Tae-su was behind all the killings.
636
00:47:28,095 --> 00:47:29,305
Let's try forensic hypnosis.
637
00:47:30,306 --> 00:47:32,183
It might bring back the memory that faded
638
00:47:32,266 --> 00:47:33,392
-from the shock …
-Please.
639
00:47:34,393 --> 00:47:37,396
No, thanks. Hypnosis isn't
even admissible as evidence.
640
00:47:37,480 --> 00:47:40,316
-But we might find something we missed.
-No.
641
00:47:43,235 --> 00:47:46,197
Is it because you're afraid,
642
00:47:47,406 --> 00:47:49,241
or is it because you don't want to know?
643
00:47:51,077 --> 00:47:56,123
Perfectionists like me aren't
very susceptible to hypnosis anyway.
644
00:48:01,253 --> 00:48:02,379
I guess you're right.
645
00:48:02,463 --> 00:48:05,633
Give it some thought
while you go to sleep in the holding cell.
646
00:48:07,968 --> 00:48:08,969
Fine.
647
00:48:12,264 --> 00:48:15,601
You can only keep me for 48 hours anyway.
648
00:48:39,250 --> 00:48:41,377
Move me to another room.
I can't stay here!
649
00:48:41,460 --> 00:48:45,005
Does this look like a hotel to you?
You can't just switch rooms.
650
00:48:45,089 --> 00:48:46,173
Hey, wait!
651
00:48:49,552 --> 00:48:51,720
I'll do it. The forensic hypnosis.
652
00:48:53,556 --> 00:48:55,891
I thought you weren't very susceptible
to hypnosis?
653
00:48:56,517 --> 00:48:58,102
That is true, but…
654
00:48:58,185 --> 00:49:00,521
I'll try for the sake of my investigation.
655
00:49:06,610 --> 00:49:07,736
Hurry!
656
00:49:10,239 --> 00:49:14,493
I'm sorry, sir.
Could you try just one more time?
657
00:49:18,080 --> 00:49:21,500
Now. Mr. Nam. Picture yourself
658
00:49:21,584 --> 00:49:23,460
watching a play in a safe space.
659
00:49:24,044 --> 00:49:27,256
Now, take a deep breath in and out.
660
00:49:28,465 --> 00:49:31,135
Now, when I count down from three,
661
00:49:31,218 --> 00:49:36,432
you will return to 5 p.m.,
November 3rd, 2019.
662
00:49:36,515 --> 00:49:39,143
Three, two, one.
663
00:49:41,353 --> 00:49:45,816
Mr. Nam. What day is it today
and where are you?
664
00:49:45,900 --> 00:49:46,901
Today is
665
00:49:47,985 --> 00:49:50,738
February 24th, 2022.
666
00:49:50,821 --> 00:49:53,365
I'm in the room of a forensic hypnotist.
667
00:50:01,373 --> 00:50:02,666
Never mind. Let's just stop.
668
00:50:02,750 --> 00:50:05,794
I told you. It just doesn't work!
669
00:50:07,880 --> 00:50:08,797
I'm sorry, sir.
670
00:50:08,881 --> 00:50:12,843
Could we just try one last time? Please?
671
00:50:12,927 --> 00:50:15,262
Come on, let's just go
and stop wasting time.
672
00:50:22,478 --> 00:50:24,313
Hey, let's try it now.
673
00:50:24,396 --> 00:50:26,941
When he's focused on the pain.
674
00:50:27,024 --> 00:50:29,235
-Let's try again.
-You really think that'll work?
675
00:50:30,945 --> 00:50:32,905
Mr. Nam, stand up.
676
00:50:34,490 --> 00:50:35,616
Jeez, why?
677
00:50:36,951 --> 00:50:38,244
Oh, gosh!
678
00:50:39,203 --> 00:50:40,704
Do it now!
679
00:50:40,788 --> 00:50:42,081
I want to go home--
680
00:50:42,164 --> 00:50:45,876
Wait, Mr. Nam. You're dreaming.
This is a dream. It's all a dream.
681
00:50:45,960 --> 00:50:47,169
Now, calm down. Twenty.
682
00:50:48,337 --> 00:50:49,338
Nineteen.
683
00:50:50,047 --> 00:50:51,257
Eighteen.
684
00:50:52,132 --> 00:50:53,092
Seventeen.
685
00:50:54,593 --> 00:50:55,594
Sixteen.
686
00:50:56,512 --> 00:50:57,680
Good.
687
00:50:58,264 --> 00:51:03,644
Now, then. Go back to 5 p.m.
on November 3rd, 2019.
688
00:51:03,727 --> 00:51:06,438
What happened that day?
689
00:51:07,231 --> 00:51:08,857
I was going home from work,
690
00:51:10,109 --> 00:51:12,486
and Jae-jeong called me.
691
00:51:12,569 --> 00:51:14,822
I think I found the link that connects
692
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
the victim, Choi Yeong-seop,
and the killer together.
693
00:51:17,116 --> 00:51:19,910
I get jokbal and go to Jae-jeong's
apartment,
694
00:51:21,161 --> 00:51:22,538
and I see
695
00:51:23,789 --> 00:51:25,374
smoke coming from the door.
696
00:51:27,668 --> 00:51:30,337
I break the door and go in,
697
00:51:30,421 --> 00:51:31,588
then I see him.
698
00:51:33,215 --> 00:51:36,343
Now, stop here. Do you see his face?
699
00:51:37,928 --> 00:51:38,804
No.
700
00:51:39,888 --> 00:51:41,223
I don't.
701
00:51:41,724 --> 00:51:44,059
You don't have to try too hard.
702
00:51:44,143 --> 00:51:46,562
Calm down and just tell us
what's around you,
703
00:51:46,645 --> 00:51:48,355
it doesn't have to be the killer's face.
704
00:51:54,278 --> 00:51:55,362
I see
705
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
the burn scar on his arm.
706
00:51:58,365 --> 00:52:02,578
Now, the face of the man you're holding
grows clearer.
707
00:52:02,661 --> 00:52:05,080
Can you see his face?
708
00:52:13,422 --> 00:52:14,673
Gu Tae-su…
709
00:52:14,757 --> 00:52:15,966
It's Gu Tae-su.
710
00:52:19,428 --> 00:52:20,888
He's running away. I have to catch him.
711
00:52:22,181 --> 00:52:23,349
Jae-jeong…
712
00:52:28,145 --> 00:52:29,605
Jae-jeong.
713
00:52:30,105 --> 00:52:32,483
Jae-jeong's on fire.
714
00:52:34,610 --> 00:52:36,945
Jae-jeong!
715
00:52:39,073 --> 00:52:39,948
Jae-jeong!
716
00:52:40,032 --> 00:52:41,617
I need the fire extinguisher.
717
00:52:43,285 --> 00:52:44,703
I have to put the fire out.
718
00:52:46,580 --> 00:52:48,457
Jae-jeong.
719
00:52:48,540 --> 00:52:51,168
Jae-jeong, don't die.
720
00:52:51,251 --> 00:52:55,255
Jae-jeong. Don't die. I'm sorry.
721
00:52:55,839 --> 00:52:59,176
It's my fault,
it's my fault that Jae-jeong…
722
00:53:01,804 --> 00:53:03,055
It's my fault…
723
00:53:03,138 --> 00:53:04,598
Right. Okay.
724
00:53:04,681 --> 00:53:09,395
Mr. Nam. Three years have passed,
and you're back to the present.
725
00:53:11,146 --> 00:53:14,233
How are you feeling?
Do you still feel tortured?
726
00:53:17,569 --> 00:53:18,862
No.
727
00:53:19,947 --> 00:53:24,326
I'm laughing and talking to Hye-jun,
Su-cheol, and Na-dan
728
00:53:25,035 --> 00:53:26,787
at Minamdang.
729
00:53:27,996 --> 00:53:30,833
But I feel these sudden bursts of fear.
730
00:53:31,583 --> 00:53:33,752
What are you afraid of?
731
00:53:33,836 --> 00:53:35,087
That…
732
00:53:36,338 --> 00:53:38,090
That I'll fail to protect them again.
733
00:53:40,717 --> 00:53:43,303
I might endanger the people I love again.
734
00:53:44,555 --> 00:53:46,098
I feel so scared about that.
735
00:53:54,690 --> 00:53:58,569
When I count down from three again,
you will awake from your trance.
736
00:53:59,236 --> 00:54:01,905
Three, two, one.
737
00:54:38,609 --> 00:54:40,527
It's not your fault.
738
00:54:41,403 --> 00:54:42,946
Don't torment yourself.
739
00:54:47,326 --> 00:54:48,243
It must have been
740
00:54:50,245 --> 00:54:51,955
so hard on your own this whole time.
741
00:55:36,458 --> 00:55:39,127
You said you'd never fall
for something like hypnosis.
742
00:55:40,963 --> 00:55:42,422
I'm more
743
00:55:43,757 --> 00:55:45,717
sensitive than I look.
744
00:55:49,221 --> 00:55:52,099
It must have been so hard
on your own this whole time.
745
00:55:53,433 --> 00:55:54,434
What the hell?
746
00:56:09,157 --> 00:56:11,243
Jeez, what's with my heart?
747
00:56:11,326 --> 00:56:13,662
Mr. Nam, are you feeling unwell?
748
00:56:13,745 --> 00:56:15,372
No, I'm fine.
749
00:56:15,455 --> 00:56:17,833
It's just some side effects. Don't worry.
750
00:56:38,437 --> 00:56:39,771
What's this?
751
00:56:39,855 --> 00:56:42,190
You said you'd take me home.
Why am I here?
752
00:56:43,191 --> 00:56:45,110
What on earth goes on in your head?
753
00:56:47,154 --> 00:56:49,197
After all those times you hit on me?
754
00:56:50,907 --> 00:56:54,328
I'm going to get something to drink.
Get some fresh air.
755
00:56:55,912 --> 00:56:57,205
I want coffee.
756
00:56:59,666 --> 00:57:01,418
Why's she so quiet? It's not like her.
757
00:57:09,926 --> 00:57:12,471
The river's so freaking calm.
758
00:57:14,806 --> 00:57:16,224
Here.
759
00:57:16,308 --> 00:57:17,726
I said I wanted coffee.
760
00:57:18,435 --> 00:57:20,187
Scooch over.
761
00:57:21,521 --> 00:57:23,315
Scooch over so I can sit too.
762
00:57:23,398 --> 00:57:25,317
Come on, why can't you just sit here?
763
00:57:28,862 --> 00:57:29,905
Give me your hand.
764
00:57:33,200 --> 00:57:34,952
Not this one. That one.
765
00:57:36,370 --> 00:57:38,664
Gosh, you're annoying me
in so many ways today.
766
00:57:42,042 --> 00:57:43,335
That must have hurt a lot.
767
00:57:43,418 --> 00:57:45,045
What? When did I get hurt?
768
00:57:45,587 --> 00:57:46,964
That hurts.
769
00:57:47,798 --> 00:57:48,799
Let me take a look.
770
00:58:01,812 --> 00:58:02,813
It must have been
771
00:58:03,438 --> 00:58:05,399
so hard on your own this whole time.
772
00:58:19,830 --> 00:58:21,081
There.
773
00:58:24,376 --> 00:58:28,171
This is a side effect of hypnosis.
This is why I'm feeling this way.
774
00:58:28,922 --> 00:58:31,299
Mr. Nam. Is it that bad? Let me see.
775
00:58:31,383 --> 00:58:34,678
No. It's a side effect
of the hypnosis. That's what it is.
776
00:58:34,761 --> 00:58:36,555
I'm feeling a little more sensitive.
777
00:58:36,638 --> 00:58:38,724
It's nothing you need to worry about.
778
00:58:43,770 --> 00:58:44,771
Yes, Mr. Jang.
779
00:58:46,273 --> 00:58:47,274
What?
780
00:58:56,033 --> 00:58:56,867
Gu Tae-su!
781
00:59:24,770 --> 00:59:29,858
EPILOGUE
782
01:00:48,478 --> 01:00:51,523
Mr. Nam. Trust me,
so we catch the killer together.
783
01:00:51,606 --> 01:00:54,609
How can I, when you let
your sense of justice get in the way
784
01:00:54,693 --> 01:00:56,194
of catching that demon spawn?
785
01:00:56,278 --> 01:00:59,197
I've pulled some strings with the police,
so don't worry about them.
786
01:00:59,281 --> 01:01:01,324
It's obvious that one of them
outranks the other.
787
01:01:01,408 --> 01:01:04,119
-What's our next move?
-We take the bull by the horns.
788
01:01:04,202 --> 01:01:06,204
-Bending and breaking the rules…
-Is he in?
789
01:01:06,288 --> 01:01:08,123
Leave the exciting stuff to me…
790
01:01:08,206 --> 01:01:09,875
I've never seen you
smile like that before.
791
01:01:09,958 --> 01:01:12,502
-Don't go, Ms. Han.
-I don't want him to fight alone anymore.
792
01:01:12,586 --> 01:01:16,173
…and just keep being
a good cop as you always have.
793
01:01:16,256 --> 01:01:21,261
Subtitle translation by: Jung-in Park
60072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.