Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,513
Wer war sie?
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,030
Verkäuferin, Schreibkraft, Mechanikerin,
3
00:00:26,240 --> 00:00:28,755
Pilotin, Wonderful Amy,
das Fliegermädchen,
4
00:00:28,960 --> 00:00:30,633
beim Landen nie besonders gut.
5
00:00:30,880 --> 00:00:34,715
Mai 1930. Millionenfache Erregung
über ihren heroischen...
6
00:00:34,920 --> 00:00:38,800
Sie ist abgestürzt...
Nein, sie ist gerettet!
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,276
Seid ihr bereit?
8
00:00:41,520 --> 00:00:44,080
Eins! Zwei! Drei!
9
00:00:56,840 --> 00:01:00,117
Heißt das für Sie,
dass die Idee der Heldin...
10
00:01:02,840 --> 00:01:04,752
der Vergangenheit angehört?
11
00:01:06,800 --> 00:01:08,439
Das ist nur eine Mode.
12
00:01:08,960 --> 00:01:14,752
Heldinnen sind so etwas
wie Teddy-Boys oder -Girls.
13
00:01:19,440 --> 00:01:22,672
Wie meinen Sie das?
14
00:01:23,760 --> 00:01:28,835
Wie soll ich es ausdrücken?
Es ist eine Art Verrücktheit.
15
00:01:29,680 --> 00:01:32,991
Es gibt so Phasen,
16
00:01:33,200 --> 00:01:36,750
da sind die Kids dann verrückt nach
17
00:01:37,520 --> 00:01:40,638
Fernsehheldinnen wie Wonder Woman.
18
00:01:44,040 --> 00:01:45,269
Das ist alles.
19
00:01:45,480 --> 00:01:46,960
Wie kommt das?
20
00:01:47,720 --> 00:01:52,954
Diese Bilder zeigen ihnen,
was sie selbst gerne wären.
21
00:01:53,840 --> 00:01:55,718
Das ist ein Schwindel.
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,789
Sie wissen, sie werden nie so sein,
aber sie wünschen es sich trotzdem.
23
00:02:01,680 --> 00:02:07,517
Damit meine ich jetzt besonders
die Fernsehhelden.
24
00:02:07,720 --> 00:02:10,872
Jede Frau kann nach Australien fliegen,
25
00:02:11,280 --> 00:02:16,753
aber weil eine die erste war,
wurde sie eine Heldin.
26
00:02:17,120 --> 00:02:19,635
Ich bin sicher, andere könnten das auch,
27
00:02:20,440 --> 00:02:22,352
aber sie haben nicht die Energie.
28
00:02:23,800 --> 00:02:26,315
Aber sie brauchte auch Wissen dafür,
29
00:02:26,520 --> 00:02:29,194
sie musste Ingenieurstechnik lernen.
30
00:02:30,560 --> 00:02:33,394
Hat das für Sie etwas Heldenhaftes?
31
00:02:35,080 --> 00:02:36,400
Damals sicher.
32
00:02:36,680 --> 00:02:39,991
So etwas machte kaum jemand
außer Männern.
33
00:02:40,280 --> 00:02:42,670
Wenn eine Frau so etwas machte,
34
00:02:42,920 --> 00:02:47,472
fragten die Leute, was das sollte.
Eine Frau tut das nicht.
35
00:02:48,160 --> 00:02:50,311
Heute ist das alltäglich.
36
00:02:50,680 --> 00:02:53,275
Viele Frauen lernen mit Autos
und Motorrädern umzugehen.
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,117
Viel technische Dinge.
38
00:02:57,440 --> 00:03:00,592
Ich auch. Ich repariere bei uns
den Fernseher.
39
00:03:01,080 --> 00:03:02,560
Ich hab oft dran rumgespielt.
40
00:03:04,000 --> 00:03:04,990
Das ist interessant.
41
00:03:05,240 --> 00:03:07,118
Am Fernseher rumspielen?
- Ja!
42
00:03:07,600 --> 00:03:11,037
Wenn er nicht funktionierte hab ich
versucht, ihn zu reparieren.
43
00:03:11,480 --> 00:03:13,676
Manchmal ging dabei auch was kaputt...
44
00:03:54,160 --> 00:03:56,959
Mein Leben hat bisher zwei
Bände gefüllt:
45
00:03:57,160 --> 00:03:59,436
Band 1: Kindheit und Schulzeit.
46
00:03:59,640 --> 00:04:00,994
Band 2: Du.
47
00:04:01,400 --> 00:04:03,551
Der erste endet
mit meinem Umzug nach Sheffield.
48
00:04:03,800 --> 00:04:05,757
Jetzt wird's Zeit,
den zweiten zu beenden.
49
00:04:07,200 --> 00:04:10,238
Seit ich 18 wurde bis jetzt,
kurz vor meinem 25. Geburtstag,
50
00:04:10,480 --> 00:04:12,551
korrigiere mich, falls ich falsch liege,
51
00:04:12,800 --> 00:04:15,554
warst du der bestimmende Faktor
in meinem Leben.
52
00:04:15,760 --> 00:04:18,753
Ich werf es Dir nicht vor,
ich war selbst dran schuld.
53
00:04:19,000 --> 00:04:22,152
Jetzt bin ich älter und erfahrener
und sehe im Nachhinein,
54
00:04:22,400 --> 00:04:24,392
wie schrecklich dumm ich war.
55
00:04:24,720 --> 00:04:28,111
Jetzt bin ich stark genug
Schluss zu machen. Das will ich tun.
56
00:04:28,960 --> 00:04:31,839
Kein Warten mehr
auf immer seltener werdende Briefe.
57
00:04:32,240 --> 00:04:34,960
Kein Grübeln, wann du zu mir
nach London kommst,
58
00:04:35,160 --> 00:04:37,117
bzw. wann deine nächste
Geschäftsreise ansteht.
59
00:04:37,680 --> 00:04:40,752
Kein Rätseln mehr, wieviel Du wirklich
für mich übrig hast,
60
00:04:40,960 --> 00:04:44,431
oder welche Gedanken dir
über mich im Kopf herumgehen.
61
00:04:45,720 --> 00:04:49,760
Meine Entscheidung habe ich
nach reiflicher Überlegung getroffen.
62
00:06:52,280 --> 00:06:53,270
Tägliche Routine:
63
00:06:54,560 --> 00:06:57,678
1. Motor mit Paraffin oder
Benzin abwaschen.
64
00:06:58,360 --> 00:07:00,670
2. Spielraum Steuerknagge überprüfen.
65
00:07:01,440 --> 00:07:04,672
3. Rollkufe Drehbolzen einschmieren.
66
00:07:05,560 --> 00:07:09,031
4. Ventilschäfte und Stoßstangen
mit Graphit einfetten.
67
00:07:10,360 --> 00:07:13,478
5. Ventilfedern manuell
auf Stärke überprüfen.
68
00:07:13,720 --> 00:07:16,474
6. Motor
von Hand drehen wegen der Kompression.
69
00:07:17,440 --> 00:07:20,194
7. Kontaktunterbrecher-Abstände überprüfen.
70
00:07:20,880 --> 00:07:24,635
Verschmutzte Kontakte
mit Schmirgelleinen säubern.
71
00:07:25,760 --> 00:07:29,310
8. Zündverteiler
mit paraffingetränktem Lappen säubern.
72
00:07:30,200 --> 00:07:33,989
9. Zündkerzenkontakte prüfen.
73
00:07:34,960 --> 00:07:36,997
10. Benzinfilter reinigen.
74
00:07:37,440 --> 00:07:41,992
11. Propellerbolzen/Nabe
und Nabe/Schaft prüfen.
75
00:07:43,520 --> 00:07:47,400
12. Alle Haltebolzen und
Montierschrauben des Motors überprüfen.
76
00:07:48,320 --> 00:07:52,394
13. Schrauben, Bolzen, Verbindungen
und Rohre auf Lecks prüfen.
77
00:07:52,880 --> 00:07:54,917
14. Ölfilter reinigen.
78
00:07:55,240 --> 00:07:57,391
15. Verkabelung und Schalter prüfen.
79
00:07:57,840 --> 00:08:02,232
16. Propeller auf Intaktheit, Schäden
und Risse überprüfen.
80
00:09:55,320 --> 00:09:58,074
Gandhi verhaftet, Polizeiaktion heute.
81
00:09:58,760 --> 00:10:00,638
Polizei in Kalkutta mit Steinen beworfen.
82
00:10:01,160 --> 00:10:04,198
Rote Aktivitäten in China.
Spanischer Priester verschleppt.
83
00:10:04,680 --> 00:10:07,354
Kurseinbruch an der Wall Street:
Schlechte Spekulationen.
84
00:10:31,880 --> 00:10:34,600
Gandhis Verhaftung:
Anhänger außer Kontrolle.
85
00:10:35,280 --> 00:10:38,079
Militäreinsatz in Peschawar:
Agitatoren verhaftet.
86
00:10:38,600 --> 00:10:41,354
Der König:
20. Jahrestag der Krönung.
87
00:11:05,760 --> 00:11:08,320
Neue Unruhen in Indien:
Feuer auf Mob eröffnet.
88
00:11:08,520 --> 00:11:10,955
Der König:
Viele Botschaften zum Jubiläum.
89
00:11:11,320 --> 00:11:12,993
Sowjetische Kriegsschiffe
im Schwarzen Meer:
90
00:11:13,320 --> 00:11:14,674
Konzentration befürchtet.
91
00:11:15,240 --> 00:11:18,153
König Tafari an der Macht:
Die Rebellion in Dessie.
92
00:11:35,760 --> 00:11:38,320
Gandhis Verhaftung:
Friedlichere Perspektiven.
93
00:11:39,000 --> 00:11:41,356
Unruhen in Peschawar:
Ordnung wiederhergestellt.
94
00:11:42,160 --> 00:11:44,231
Das Innenministerium
plant Kontrolle von Ausländern.
95
00:11:54,960 --> 00:11:58,078
Neuer Aufruhr in Indien:
Polizeistation angezündet.
96
00:11:58,280 --> 00:12:01,956
Neue Gefängnisunruhen in Ohio:
Schlafende Gefangene getötet.
97
00:12:02,280 --> 00:12:05,557
Baldwins Politik: Sicherheit und Empire.
98
00:12:05,760 --> 00:12:08,320
Miss Johnsons Flug:
Abenteuer in der Wüste.
99
00:12:29,960 --> 00:12:31,519
Wütender Mob in Indien.
100
00:12:31,800 --> 00:12:34,918
Einzelheiten aus Scholapur:
Polizisten ermordet.
101
00:12:35,480 --> 00:12:38,791
Royal Air Force an der Grenze:
Warnung an Rebellenführer.
102
00:12:39,280 --> 00:12:41,795
Tientsins Zoll:
Yens Dilemma.
103
00:12:57,920 --> 00:13:01,709
Nordchinakrieg: Yen und Feng im
Vormarsch. Schwere Kämpfe.
104
00:13:02,240 --> 00:13:05,199
Großbritannien/Ägypten:
Sudanverhandlungen festgefahren.
105
00:13:05,440 --> 00:13:08,080
Miss Johnsons Flug: Indien in sechs Tagen.
106
00:13:26,880 --> 00:13:30,271
Gräueltaten in Scholapur:
Schicksal der Moslempolizei.
107
00:13:30,880 --> 00:13:34,271
USA und Flottenparität:
Großes Bauprogramm.
108
00:13:35,040 --> 00:13:38,272
Rassenkampf in Texas:
Neger verbrannt.
109
00:13:39,000 --> 00:13:41,720
Monsieur Picasso:
Prozeß wegen Betruges.
110
00:13:51,280 --> 00:13:54,990
Lena Goldfields Disput: Sowjets nicht an
Gerichtsentscheidung gebunden.
111
00:13:55,760 --> 00:13:58,355
Verbrechen in New York:
Gangsterherrschaft droht.
112
00:13:59,120 --> 00:14:02,272
Malta-Krise:
Labourparty und der Erzbischof.
113
00:14:03,000 --> 00:14:05,720
Miss Johnsons Flug:
Ankunft in Kalkutta.
114
00:14:19,440 --> 00:14:21,955
Gespräch am runden Tisch:
Indiens Standpunkt.
115
00:14:22,480 --> 00:14:25,791
Zwischenfälle an der Nordwestgrenze:
Strafaktion der Luftwaffe.
116
00:14:26,520 --> 00:14:28,876
Miss Johnsons Flug:
Maschine beschädigt.
117
00:14:29,520 --> 00:14:33,070
1.712.000 Arbeitslose:
Bedenkliche Zuwachsrate.
118
00:14:39,160 --> 00:14:41,629
Unruhen in Bengalen:
Feuer auf Mob eröffnet.
119
00:14:42,400 --> 00:14:44,960
Flottenvertrag:
Churchill über britische Ansprüche.
120
00:14:45,760 --> 00:14:48,229
Miss Johnson in Siam:
Ein stürmischer Flug.
121
00:14:48,800 --> 00:14:51,759
Französische Postarbeiter:
2-Stunden-Streik in Paris.
122
00:14:58,640 --> 00:15:01,678
Einigkeit in Europa:
Die Sicherheit und das Rheinland.
123
00:15:02,000 --> 00:15:04,959
Roter Terror in China:
Hankau bedroht.
124
00:15:05,520 --> 00:15:08,240
Bombay Salz-Razzia:
Große Verhaftungswelle.
125
00:15:08,680 --> 00:15:11,320
Französischer Poststreik:
Bestrafung der Anführer.
126
00:15:11,760 --> 00:15:14,434
Faschistisches Italien:
Rede des Duce in Florenz.
127
00:15:19,800 --> 00:15:22,235
Der Haushalt:
Kritik des linken Labourflügels.
128
00:15:22,880 --> 00:15:28,319
1.739.000 Arbeitslose:
Zunahme um 27.500.
129
00:15:29,080 --> 00:15:31,959
Miss Johnsons Flug:
Herzlicher Empfang in Singapur.
130
00:15:32,200 --> 00:15:34,840
US-Stärke an Kreuzern:
Kontroverse Meinungen.
131
00:15:43,400 --> 00:15:46,074
Die indischen Unruhen:
Anführerin in Gewahrsam.
132
00:15:46,520 --> 00:15:49,160
Arbeitslosigkeit:
Mosleys Position.
133
00:15:49,440 --> 00:15:52,638
US-Großflotte-Fürsprecher:
Eingeständnis des Admirals.
134
00:15:53,160 --> 00:15:55,959
Massenausschreitungen Indien:
Bombenwürfe.
135
00:15:56,560 --> 00:15:59,394
Miss Johnsons Flug:
Gefahren des javanischen Meers.
136
00:16:04,000 --> 00:16:07,311
Salzräubern Einhalt geboten:
Polizei von Truppen verstärkt.
137
00:16:07,760 --> 00:16:10,753
Labour-Spaltung:
Mosley und seine Partei.
138
00:16:11,160 --> 00:16:14,039
Parlamentstradition:
Zwischenfall im Unterhaus.
139
00:16:14,520 --> 00:16:16,193
Miss Johnson wieder abgeflogen.
140
00:16:35,120 --> 00:16:37,919
Die Grenzwacht:
Umfassender Bericht aus erster Hand.
141
00:16:38,240 --> 00:16:40,994
Congress und Stämme:
Eine unnatürliche Allianz.
142
00:16:41,600 --> 00:16:43,353
Labour und Liberale:
Ein Misserfolg.
143
00:16:43,680 --> 00:16:45,672
Miss Johnson:
Keine Meldung über Landung.
144
00:16:51,080 --> 00:16:53,311
Die Grenzwacht:
Das Nest des Hadschi.
145
00:16:53,560 --> 00:16:56,519
Massentyrannei in Indien:
Streikposten und Drohungen.
146
00:16:57,160 --> 00:16:59,595
Australienflug:
Miss Johnsons Erfolg.
147
00:17:00,280 --> 00:17:02,920
Großartige Leistung der Pilotin:
Botschaft vom König.
148
00:17:03,600 --> 00:17:06,877
Signor Mussolini in Mailand:
Faschismus und seine Gegner.
149
00:17:09,520 --> 00:17:11,796
Abenteuer enden mit sicherer Heimkehr.
150
00:17:12,160 --> 00:17:15,710
Aber die Heimkehr ist manchmal
der verzweifelteste Moment von allen.
151
00:17:16,520 --> 00:17:18,512
Das Gefühl der Freiheit
und Unabhängigkeit,
152
00:17:18,840 --> 00:17:21,912
die Bedeutung des eigenen Könnens,
das erregende Risiko sind vorbei
153
00:17:22,160 --> 00:17:26,120
und der Philobat, psychoanalytisch der,
der den Kitzel genießt,
154
00:17:26,680 --> 00:17:28,114
muss zur Erde nieder.
155
00:17:28,800 --> 00:17:32,760
Der Kitzel kommt vom Schwindel, von der
Geschwindigkeit, vom Unvorhersehbaren.
156
00:17:33,440 --> 00:17:36,035
Davon, sich einem Wagnis auszusetzen,
157
00:17:36,240 --> 00:17:39,312
zuversichtlich,
dass alles gut ausgehen wird.
158
00:17:40,440 --> 00:17:43,512
Echte Philobaten verlassen sich eher
auf ihre Vision als auf ihren Tastsinn.
159
00:17:43,720 --> 00:17:45,916
Doch typischerweise
besitzen sie einen Gegenstand,
160
00:17:46,120 --> 00:17:47,315
oft ein Gerät,
161
00:17:47,640 --> 00:17:51,634
das ihnen Sicherheit
und magische Kraft verleiht.
162
00:17:52,280 --> 00:17:54,078
Das letzte Ziel ist die Erde.
163
00:17:54,960 --> 00:17:57,794
Während sie näherkommt,
weicht die Begeisterung Schwermut
164
00:17:58,000 --> 00:18:00,231
und Bedauern über neue Abhängigkeiten.
165
00:18:00,760 --> 00:18:04,595
Die ursprüngliche Angst,
gegen die der Philobatismus ankämpft,
166
00:18:04,960 --> 00:18:06,474
kommt mit voller Kraft zurück.
167
00:18:08,560 --> 00:18:10,677
die Furcht,
verlassen oder fallen gelassen zu werden,
168
00:18:10,880 --> 00:18:12,758
wie ein Elternteil ein Kind fallen lässt.
169
00:18:26,120 --> 00:18:29,636
Du bist nur eine Idee.
Du bist nur ein Traum.
170
00:18:29,840 --> 00:18:33,356
Du bist nur eine Spiegelung
des neuen Regimes
171
00:18:33,760 --> 00:18:36,958
Du bist nur ein Symbol.
Du bist nur ein Thema.
172
00:18:37,280 --> 00:18:40,876
Du bist nur eine Zahl mehr
für die Verkaufsmaschine
173
00:18:42,200 --> 00:18:43,919
Sie sind besessen von dir...
174
00:18:49,800 --> 00:18:51,757
Weil sie dich beobachten.
175
00:18:56,480 --> 00:19:00,076
Du bist nur ein Opfer.
Du bist nur eine Entdeckung.
176
00:19:00,400 --> 00:19:03,757
Bald ein Todesopfer.
Ein Todesopfer der Zeit.
177
00:19:03,960 --> 00:19:07,271
Du bist nur eine Idee.
Du bist nur ein Traum.
178
00:19:07,760 --> 00:19:11,356
Du bist nur eine Spiegelung
des neuen Regimes.
179
00:19:31,800 --> 00:19:35,032
Mich ärgerte sehr, dass Du nicht einsahst,
180
00:19:35,280 --> 00:19:37,397
wie schwer du mir das Leben machtest,
181
00:19:37,640 --> 00:19:39,836
wenn Du in meinem Namen telefoniertest.
182
00:19:40,040 --> 00:19:42,999
Du verstehst einfach nicht,
dass ich die Publicity hasse,
183
00:19:43,200 --> 00:19:45,237
die man mir aufgezwungen hat.
184
00:19:46,120 --> 00:19:49,750
Ich musste Dir also etwas brutal sagen,
185
00:19:49,960 --> 00:19:51,952
was du selbst nicht erkennst:
186
00:19:52,160 --> 00:19:55,119
Dass ich mir Mühe gebe, meine
"Amy Johnson"-Identität loszuwerden,
187
00:19:55,360 --> 00:19:59,070
weil diese Person
ein Alptraum für mich geworden ist.
188
00:19:59,720 --> 00:20:02,838
Meine Karrierepläne in der
Luftfahrt habe ich erstmal aufgegeben,
189
00:20:03,080 --> 00:20:05,720
nach der furchtbaren
öffentlichen Ausbeutung,
190
00:20:05,920 --> 00:20:07,957
die meiner Rückkehr nach England folgten.
191
00:20:08,400 --> 00:20:10,631
Nach dem Ingenieurs-Dinner
hatte ich einen Zusammenbruch
192
00:20:10,840 --> 00:20:12,320
und bin zur Zeit nicht normal.
193
00:20:13,040 --> 00:20:15,600
Ich ärgere mich über jeden Versuch,
mein Leben
194
00:20:15,800 --> 00:20:17,632
oder meine Handlungen zu kontrollieren.
195
00:20:17,840 --> 00:20:21,550
Ich habe bisher mein eigenes Leben gelebt
und werde das auch weiter tun.
196
00:20:25,480 --> 00:20:28,279
Identität
197
00:20:41,440 --> 00:20:45,036
Identität ist die Krise.
Siehst du das nicht?
198
00:20:52,640 --> 00:20:55,394
Wenn du in den Spiegel siehst
siehst du dich selbst?
199
00:20:55,760 --> 00:20:58,320
Siehst du dich selbst
auf dem Fernsehschirm?
200
00:20:59,040 --> 00:21:01,316
Siehst du dich selbst in der Illustrierten?
201
00:21:01,560 --> 00:21:04,234
Wenn du dich siehst, musst du schreien?
202
00:21:56,600 --> 00:21:59,399
Wenn du in den Spiegel siehst,
zerschlägst du ihn rasch?
203
00:21:59,600 --> 00:22:02,399
Nimmst das Glas,
schneidest dir die Pulsadern auf?
204
00:22:02,600 --> 00:22:05,069
Tatest du's für den Ruhm?
Tatest du's in einem Anfall?
205
00:22:05,320 --> 00:22:08,392
Hast du's getan,
bevor du darüber gelesen hast?
206
00:22:14,280 --> 00:22:18,797
Identität ist die Krise.
Siehst du das nicht?
207
00:22:51,240 --> 00:22:54,790
Was eine Heldin wirklich tut,
ist einen Riss sichtbar zu machen,
208
00:22:55,120 --> 00:22:59,319
droht eine Wunde im symbolischen Fleisch
von Familie und Gesetz zu öffnen,
209
00:22:59,920 --> 00:23:03,800
die mit Bildern und Mythen
wieder vernäht werden muss.
210
00:23:05,600 --> 00:23:09,640
Ihre übermenschlichen Taten werden
zu beispielhaften Unternehmungen,
211
00:23:09,880 --> 00:23:12,111
und ihre symbolische Rolle
212
00:23:12,320 --> 00:23:14,551
für unsere Identifikation
und Unterhaltung stabilisiert.
213
00:23:15,520 --> 00:23:17,079
Die Story dreht sich um sie,
214
00:23:17,560 --> 00:23:20,792
und die unbewussten Wirkungen
von Zerstreuung und Ungleichgewicht
215
00:23:21,000 --> 00:23:22,957
werden fixiert und gerahmt.
216
00:23:23,560 --> 00:23:24,880
Der Kitzel ist vorbei.
217
00:23:34,200 --> 00:23:38,240
Sein Blick wurde sehr lebendig,
als er mich über das Fliegen ausfragte.
218
00:23:39,280 --> 00:23:41,670
Wie sah eine Landschaft von oben aus?
219
00:23:42,000 --> 00:23:45,596
Streifen vielfarbigen Brokats.
Teiche wurden zu Felsen.
220
00:23:46,400 --> 00:23:47,800
Ich erzählte ihm vom Sturm
221
00:23:48,000 --> 00:23:50,879
und dem seltsamen Eindruck,
Blitze von der Seite zu sehen,
222
00:23:51,200 --> 00:23:55,479
wie in den Gewittern, die Künstler
im 18. Jh. so gerne gemalt haben.
223
00:23:56,080 --> 00:23:58,914
Ähnlichkeiten setzen Erinnerungen voraus.
224
00:23:59,760 --> 00:24:03,913
Ich durfte diese Dinge
trotzdem nicht als Erinnerung verstehen.
225
00:24:04,600 --> 00:24:06,796
Ein schlechtes Gedächtnis
spielt hier auch eine Rolle.
226
00:24:07,480 --> 00:24:12,077
Ein Heilmittel dagegen: jeder sollte sich
ein Notizbuch kaufen.
227
00:24:14,640 --> 00:24:17,314
Es wird Männer überraschen,
in der Geschichte
228
00:24:17,520 --> 00:24:20,957
so viele Beispiele für wahre Heldentaten
ihres Geschlechts zu finden,
229
00:24:21,200 --> 00:24:23,192
wie ich bei meinem eigenen.
230
00:24:23,680 --> 00:24:25,319
Den Schmerz, den sie einst empfanden.
231
00:24:26,080 --> 00:24:29,517
Man wiederholt die Szene,
in der man handelt,
232
00:24:29,720 --> 00:24:32,838
die Tage, in denen man lebt;
das Kommen und Gehen,
233
00:24:33,240 --> 00:24:35,118
alles, woran man sich erinnert.
234
00:24:35,320 --> 00:24:38,199
Das Aufregende für mich
war die Neuartigkeit dessen,
235
00:24:38,440 --> 00:24:40,432
was wir in den Mustern am Boden sahen
236
00:24:40,680 --> 00:24:43,798
und in den wechselnden Farben
der Wolken hinter den Flügeln.
237
00:24:44,600 --> 00:24:48,560
Kenneth konnte dem Professor technische
Details nennen, die ich nicht kannte.
238
00:24:49,360 --> 00:24:53,434
Ein besonderer meiner unterdrückten
Wünsche ist unter "B" eingeordnet.
239
00:24:54,160 --> 00:24:58,040
Unter "B" wie Basteln. Nur für Mädchen.
240
00:24:58,880 --> 00:25:02,954
Der Plan ist eine Werkstatt einzurichten,
wo Mädchen nach Herzenslust
241
00:25:03,160 --> 00:25:06,870
mit allen möglichen technischen
Gerätschaften rumspielen können.
242
00:25:08,280 --> 00:25:10,795
Die Gabe, die Vergangenheit zu vergessen,
befähigt die Menschen,
243
00:25:11,000 --> 00:25:12,878
sich von erlittenen Schmerzen zu befreien.
244
00:25:14,880 --> 00:25:17,315
Frauen bekamen nur
halb so viel Lohn wie Männer.
245
00:25:17,840 --> 00:25:21,993
Frauen schnitten und nähten Stoffe,
als Frauenarbeit bezeichnete Tätigkeiten.
246
00:25:23,120 --> 00:25:24,873
Es gibt nur ein paar Jobs nur für Frauen,
247
00:25:25,080 --> 00:25:27,675
vielleicht wegen der ungewöhnlichen
Fähigkeit einer Arbeiterin
248
00:25:27,880 --> 00:25:32,159
und weil ein solches Individuum
kaum die Arbeit der Männer stört.
249
00:25:33,960 --> 00:25:37,271
Katherine Wright:
Echtes und verblüffendes Heldentum.
250
00:25:37,920 --> 00:25:40,515
Katherine Wright
studierte Latein und Griechisch.
251
00:25:40,840 --> 00:25:44,516
Was sie als Lehrerin bekam,
gab sie ihren Brüdern,
252
00:25:44,760 --> 00:25:47,594
damit sie ihre Flugversuche
fortsetzen konnten.
253
00:25:48,520 --> 00:25:49,920
Katherine Wright half also,
254
00:25:50,120 --> 00:25:53,192
das erste Flugzeug
zu bezahlen und zu bauen
255
00:25:53,440 --> 00:25:54,715
das flog.
256
00:25:55,920 --> 00:25:59,277
Wir flogen so tief,
dass ich Abdrücke von Ziegenhufen sah.
257
00:26:00,320 --> 00:26:01,913
Teiche wurden Fels.
258
00:26:02,640 --> 00:26:06,156
Ich musste wieder durch den weiten
Himmel fliegen, bevor es zu spät war,
259
00:26:06,360 --> 00:26:08,955
bevor ich vergaß,
wie man seine Flügel schlägt.
260
00:26:09,960 --> 00:26:13,158
Manche Menschen
werden so steif vor Angst
261
00:26:13,840 --> 00:26:15,797
und klammern sich so fest,
262
00:26:16,000 --> 00:26:19,516
dass man ihren Griff nur lockern kann,
indem man sie bewusstlos schlägt.
263
00:26:20,320 --> 00:26:23,916
Ich flog am Rand der Gewitter.
Innen waren purpurne Blitze.
264
00:26:24,200 --> 00:26:26,431
Der einzige Gedanke,
an den ich mich erinnern kann.
265
00:26:27,240 --> 00:26:29,197
Die erste Bedingung
ist ein gutes Gedächtnis.
266
00:26:29,400 --> 00:26:32,472
Der Schmerz, den sie erlitten hatten.
Die Fehler ihrer Vorgänger.
267
00:26:33,840 --> 00:26:36,833
Der Flughafen,
die Menge, die Polizeikette.
268
00:26:37,120 --> 00:26:38,793
Die Seiten des Geschichtsbuchs.
269
00:26:39,000 --> 00:26:42,072
Was ich aufschreibe,
muss ich mir nicht merken.
270
00:26:42,800 --> 00:26:45,235
Den Schmerz vergessen.
Die Fehler ihrer Vorgänger.
271
00:26:46,120 --> 00:26:49,830
Das Problem ist
die Frage der verwirrenden Zeit.
272
00:26:51,120 --> 00:26:54,477
Der Vorsatz, im Augenblick
nicht an ihn zu denken!
273
00:26:55,320 --> 00:26:58,711
Der Himmel war genauso interessant
für ihn wie der Verstand.
274
00:26:58,960 --> 00:27:01,634
Die Wolken
bilden seltsame, polare Muster,
275
00:27:01,840 --> 00:27:03,320
die Sonne verändert sich.
276
00:27:03,520 --> 00:27:05,591
Ich sah sie einmal
wie einen scharlachroten Ball
277
00:27:05,800 --> 00:27:07,792
von Gipfel zu Gipfel springen. Feurig.
278
00:27:08,120 --> 00:27:10,077
Da fühlte ich, dass ich frei war.
279
00:27:10,600 --> 00:27:12,193
Ich fing an, freier zu sprechen,
280
00:27:12,400 --> 00:27:14,039
erlaubte mir sogar,
281
00:27:14,240 --> 00:27:16,072
eine Pause einzulegen,
wenn ich mich danach fühlte.
282
00:27:16,280 --> 00:27:20,069
Ich wusste, wenn ich nicht wollte,
dass ein Bild entstand, tat es das nicht.
283
00:27:20,440 --> 00:27:22,193
Ich fühlte mich einfach wunderbar.
284
00:28:08,840 --> 00:28:12,516
Eine kleine Dame
hat alle Herzen erobert.
285
00:28:12,800 --> 00:28:16,032
Amy Johnson, du bist's.
286
00:28:17,600 --> 00:28:21,230
Wir schauten und warteten,
seit du gestartet bist.
287
00:28:21,440 --> 00:28:24,638
Amy Johnson, das ist wahr.
288
00:28:26,280 --> 00:28:29,352
Seit der Nachricht von deiner Rückkehr
289
00:28:30,640 --> 00:28:33,917
singt die ganze Stadt dieses Liebeslied.
290
00:28:34,880 --> 00:28:38,157
Amy, wundervolle Amy.
291
00:28:38,480 --> 00:28:42,838
Wie kannst du mir vorwerfen,
dass ich dich liebe?
292
00:28:43,720 --> 00:28:47,430
Seit alle Nationen dich rühmen,
293
00:28:48,000 --> 00:28:51,676
erfüllst du mein Herz mit Bewunderung.
294
00:28:52,680 --> 00:28:56,037
Amy, wundervolle Amy.
295
00:28:56,360 --> 00:28:59,717
Ich bin stolz auf deinen Flug.
296
00:29:00,640 --> 00:29:04,873
Glaub mir, Amy,
du kannst mir nicht vorwerfen,
297
00:29:05,320 --> 00:29:08,199
dass ich mich in dich verliebt habe.
298
00:29:19,520 --> 00:29:21,398
Sie ist in Wien gelandet.
299
00:29:26,040 --> 00:29:27,918
Hier ist sie in Bagdad.
300
00:29:34,000 --> 00:29:35,912
Jetzt fliegt sie über Karachi.
301
00:29:45,800 --> 00:29:47,678
Und wieder unterwegs. Nach Brisbane.
302
00:29:48,280 --> 00:29:51,318
Da kommt sie. Da stimmt was nicht!
Was ist los?
303
00:29:52,840 --> 00:29:54,559
Sie ist abgestürzt! Nein, sie ist gelandet.
304
00:29:54,760 --> 00:29:57,832
Amy, wundervolle Amy,
305
00:29:58,080 --> 00:29:59,753
wie kannst du mir vorwerfen,
306
00:30:00,400 --> 00:30:02,551
dass ich mich in dich verliebt habe?
307
00:30:03,480 --> 00:30:06,951
Seit alle Nationen dich rühmen
308
00:30:07,760 --> 00:30:11,071
erfüllst du mein Herz mit Bewunderung.
309
00:30:35,800 --> 00:30:40,477
Ich glaub' nicht,
dass man berühmt sein muss,
310
00:30:40,960 --> 00:30:42,235
um eine Heldin zu sein.
311
00:30:42,640 --> 00:30:46,520
Man muss nicht berühmt sein und alle
wissen, was man getan hat.
312
00:31:56,160 --> 00:32:00,234
Untertitel:
Dirk Mülder, Anna Hoffmann
26543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.