Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:07,140
In dieser Vorlesung lernen wir, wie man Texte manuell übersetzt
2
00:00:07,170 --> 00:00:09,180
Wir verwenden in Grafikdesigner.
3
00:00:10,350 --> 00:00:13,650
Zuerst müssen wir zum Grafikdesigner gehen.
4
00:00:17,580 --> 00:00:22,130
Gehen Sie zum Beispiel zu START.PDL, wo wir einige Texte haben.
5
00:00:24,060 --> 00:00:29,870
Bevor wir einige Sprachen hinzugefügt haben, haben wir sie als Standardsprachen festgelegt.
6
00:00:30,390 --> 00:00:34,650
Jetzt müssen wir unsere Texte in übersetzen.
7
00:00:35,840 --> 00:00:41,030
Lassen Sie uns in dieser zweiten Sprache etwas Platz schaffen.
8
00:00:41,270 --> 00:00:49,610
Jetzt haben wir die Schaltflächen mit LOGIN LOGOUT-Texten. In WinCC 7.5 haben wir
9
00:00:49,610 --> 00:00:52,420
die zusätzliche Registerkarte mit Texten.
10
00:00:53,900 --> 00:00:58,490
Wir sehen, dass wir die englische und polnische Version von Text haben.
11
00:01:00,990 --> 00:01:07,800
Wenn Sie also einen Text übersetzen möchten, müssen Sie die polnische Version des Textes erstellen.
12
00:01:09,490 --> 00:01:13,730
Wir müssen dies für alle Schaltflächen und alle Texte machen
13
00:01:13,960 --> 00:01:15,490
wir wollen uns ändern.
14
00:01:18,650 --> 00:01:20,550
Wir haben auch Tooltip-Text
15
00:01:20,900 --> 00:01:27,920
Wenn wir also Tooltip-Text für irgendeine Art von Objekt haben, können wir dies so machen.
16
00:01:30,210 --> 00:01:40,360
Jetzt sehen Sie, dass der Text des Startfensters einen Tooltip enthält, sodass Sie die andere Version erstellen können.
17
00:01:40,470 --> 00:01:41,640
Ich habe die polnische.
18
00:01:41,970 --> 00:01:45,600
Also habe ich eine polnische Version dieses Textes gemacht.
19
00:01:47,050 --> 00:01:48,190
Jetzt können wir sparen.
20
00:01:52,060 --> 00:01:55,910
ok, wir haben alle texte in diesem fenster übersetzt
21
00:01:56,860 --> 00:02:06,670
Wenn Sie nun sehen möchten, wie dieses Fenster in anderen Sprachen aussieht, gehen Sie zu "ANSICHT" -> Sprachen und wählen Sie
22
00:02:06,850 --> 00:02:07,900
diese Sprache.
23
00:02:08,290 --> 00:02:09,460
Wir wollen zeigen.
24
00:02:09,550 --> 00:02:18,100
Wenn wir also diese polnische Version wählen, sehen wir in meinem Fall, dass einige Texte sein müssen.
25
00:02:19,140 --> 00:02:24,030
Geändert, um dies größer, besser und mutiger zu machen
26
00:02:24,870 --> 00:02:34,120
dafür. Lassen Sie uns die Anwendung starten und dann sehen wir die polnische Version in ihrem
27
00:02:34,120 --> 00:02:34,360
WinCC Runtime
28
00:02:34,410 --> 00:02:35,210
WinCC Runtime
29
00:02:37,110 --> 00:02:49,190
Okay, jetzt sehen wir, dass wir einige Elemente in einem Bildschirm haben, die korrigiert und übersetzt werden, und die Schaltflächen.
30
00:02:50,320 --> 00:02:54,180
Wir sehen jedoch, dass einige Elemente nicht übersetzt werden.
31
00:02:54,880 --> 00:03:01,180
Und wir haben Fragezeichen außer dem Übersetzer.
32
00:03:01,460 --> 00:03:12,700
Wie auch immer, wenn wir zum Grafikdesign gehen und diese Fragezeichen in irgendeine Art von Text ändern, den wir verwenden
33
00:03:12,700 --> 00:03:13,960
will an diesem Ort.
34
00:03:14,830 --> 00:03:17,190
Unser Text kann übersetzt werden.
35
00:03:18,110 --> 00:03:23,210
In WinCC steuert Alarmsteuerung, Trendsteuerung
36
00:03:23,550 --> 00:03:26,040
Wir können diese Texte auch ändern
37
00:03:26,680 --> 00:03:32,610
Aber im Falle von Englisch und
38
00:03:32,710 --> 00:03:35,910
Ich benutze oft Englisch als Standard.
39
00:03:36,030 --> 00:03:39,710
Manchmal verlasse ich diese neutrale Version.
40
00:03:41,170 --> 00:03:44,970
Jetzt können wir wieder zum Grafikdesigner zurückkehren.
41
00:03:45,600 --> 00:03:55,500
Und wie Sie sehen, kann ich die Übersetzung für alle Elemente manuell vornehmen. In meinem nächsten Vortrag.
42
00:03:56,070 --> 00:04:00,300
Ich werde zeigen, wie dies automatisch gemacht wird
43
00:04:01,670 --> 00:04:04,300
Verwenden des Unterprogramms für WinCC V7
44
00:04:04,760 --> 00:04:09,500
Wo können wir dieses Übersetzungsbüro für diesen Job verwenden?
4461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.