Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:14,722
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,233 --> 00:00:24,920
Os Mysterons...
3
00:00:25,001 --> 00:00:28,464
inimigos declarados da Terra.
4
00:00:28,562 --> 00:00:30,521
T�m a capacidade recriar...
5
00:00:30,673 --> 00:00:34,896
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,249 --> 00:00:38,408
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:56,052 --> 00:00:59,443
Liderando a luta, um homem a quem
o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,627 --> 00:01:03,850
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:15,109 --> 00:01:19,628
"LA�O DE GELO"
10
00:01:23,381 --> 00:01:26,036
Snow Cougar 21 para
Hot Spot.
11
00:01:26,102 --> 00:01:29,396
Controle Hot Sport.
Prossiga Snow Cougar 21,
12
00:01:29,557 --> 00:01:32,302
Estou me aproximando da
Esta��o Propulsora Esquim�.
13
00:01:32,309 --> 00:01:33,748
Alguma uma ordem especial?
14
00:01:33,842 --> 00:01:36,386
Sim. Complete seu servi�o
e depressa.
15
00:01:36,733 --> 00:01:38,319
Os relat�rios dizem
que a temperatura...
16
00:01:38,544 --> 00:01:41,038
vai cair consideravelmente.
Nevascas s�o esperadas.
17
00:01:41,039 --> 00:01:42,998
Esta ser�, talvez, a �ltima
inspe��o que fa�a...
18
00:01:43,167 --> 00:01:45,878
at� que o tempo melhore.
Portanto, n�o corra riscos.
19
00:01:45,887 --> 00:01:46,654
N�o se preocupe.
20
00:01:46,830 --> 00:01:49,693
Vou ver se tudo est� em ordem e
vou abrir a linha de seguran�a.
21
00:01:49,812 --> 00:01:52,795
Eu sei o que vai acontecer a
torre se algo desse errado.
22
00:01:52,811 --> 00:01:56,010
Certo, agora, mexa-se
ou a tempestade o alcan�ar�.
23
00:01:56,267 --> 00:02:00,212
Estou a caminho.
C�mbio e desligo.
24
00:02:23,721 --> 00:02:25,750
ESTA��O PROPULSORA ESQUIM�
25
00:02:39,149 --> 00:02:41,576
N�o posso ver!
26
00:04:42,482 --> 00:04:46,489
Aqui � a voz dos Mysterons.
27
00:04:46,818 --> 00:04:52,065
N�s sabemos que voc�s podem
nos ouvir, terr�queos.
28
00:04:52,066 --> 00:04:56,816
Voc� n�o tem for�a suficiente
para nos desafiar.
29
00:04:57,202 --> 00:05:00,704
A sua famosa
nova frota do...
30
00:05:00,705 --> 00:05:04,433
espa�o est�
destinada a perecer.
31
00:05:04,825 --> 00:05:08,601
Vamos garantir que
nunca mais possam voltar...
32
00:05:08,602 --> 00:05:12,665
ao nosso planeta Marte.
33
00:05:33,761 --> 00:05:36,217
Chamam da Administra��o
do Espa�o C.
34
00:05:36,218 --> 00:05:37,569
O General Rebus, senhor.
35
00:05:37,713 --> 00:05:40,868
Eu n�o estou surpreso.
Comunique-me.
36
00:05:42,441 --> 00:05:43,400
Coronel?
37
00:05:43,505 --> 00:05:45,616
Temos de parar os
Mysterons desta vez,...
38
00:05:45,761 --> 00:05:48,561
ou a nossa expedi��o jamais
ter� �xito em alcan�ar Marte.
39
00:05:48,562 --> 00:05:51,936
Eu entendo, senhor. Mas tem
muito terreno para cobrir.
40
00:05:52,170 --> 00:05:53,281
Por onde come�amos?
41
00:05:53,386 --> 00:05:55,816
Aqui mesmo na
Administra��o do Espa�o.
42
00:05:55,817 --> 00:05:57,495
Vou passar todos os dados
que precisar.
43
00:05:57,785 --> 00:05:59,328
Mas voc� deve se apressar.
44
00:05:59,465 --> 00:06:02,247
Vou enviar dois dos meus melhores
homens imediatamente.
45
00:06:02,257 --> 00:06:04,008
Vamos esper�-los.
46
00:06:04,009 --> 00:06:07,386
Ligue-me com o capit�o
Scarlet e o Capit�o Blue.
47
00:06:07,681 --> 00:06:09,272
- Capit�o Scarlet?
- Senhor?
48
00:06:09,273 --> 00:06:10,871
- Capit�o Blue?
- Sim, coronel?
49
00:06:11,169 --> 00:06:13,194
Por favor contate imediatamente
o quartel general...
50
00:06:13,503 --> 00:06:16,633
da Administra��o do Espa�o e
apresente-se ao general Rebus.
51
00:06:21,919 --> 00:06:25,102
Qual � o aspecto mais importante
do novo foguete, General?
52
00:06:25,439 --> 00:06:28,422
Bem, lembram que n�s tentamos
encurtar o tempo de viagem a Marte...
53
00:06:28,543 --> 00:06:32,454
em um ter�o. Isso significa
nova f�rmula de combust�vel.
54
00:06:32,592 --> 00:06:35,095
avan�os eletr�nicos
e outras coisas.
55
00:06:35,303 --> 00:06:37,966
Esperamos come�ar os testes
orbitais em 6 semanas.
56
00:06:37,967 --> 00:06:39,679
Ent�o, ainda n�o est� pronto?
57
00:06:39,719 --> 00:06:41,614
N�o, n�s tivemos que mudar as
especifica��es...
58
00:06:41,727 --> 00:06:45,663
sobre certo material que deve
suportar testes pesados.
59
00:06:45,664 --> 00:06:46,910
Um problema dif�cil.
60
00:06:47,183 --> 00:06:49,934
Sim. E descobrimos que apenas
uma liga de Tritonium...
61
00:06:50,160 --> 00:06:52,358
pode dar cem por
cento de prote��o.
62
00:06:52,359 --> 00:06:53,558
Tritoniun?
63
00:06:53,775 --> 00:06:56,846
Mas isso s� pode ser feito no
laborat�rio em quantidades m�nimas.
64
00:06:56,847 --> 00:06:58,006
Est� enganado.
65
00:06:58,288 --> 00:07:00,143
N�s descobrimos uma fonte
fonte natural...
66
00:07:00,375 --> 00:07:02,118
em quantidades comerciais.
67
00:07:02,119 --> 00:07:04,750
Uma fonte natural?
Onde, senhor?
68
00:07:04,903 --> 00:07:08,735
A �nica mina de Tritonium do
mundo est� no fundo do mar.
69
00:07:08,927 --> 00:07:10,317
Sob o Polo Norte.
70
00:07:10,401 --> 00:07:14,259
- O Polo Norte?
- Sim, capit�o.
71
00:07:28,851 --> 00:07:30,900
Aqui est�.
72
00:07:34,634 --> 00:07:36,745
Uma mina sob o Polo Norte.
73
00:07:36,786 --> 00:07:38,209
Como podem parar esse gelo?
74
00:07:38,275 --> 00:07:40,211
�, obviamente, um
problema s�rio.
75
00:07:40,290 --> 00:07:42,536
Ser� interessante ver como.
76
00:07:42,658 --> 00:07:45,385
Vi que h� uma esta��o de propuls�o
e uma linha de transmiss�o.
77
00:07:45,499 --> 00:07:49,114
Eles devem precisar de uma enorme
fonte de alimenta��o.
78
00:08:04,851 --> 00:08:09,036
Isto realmente � algo.
Uma estrada no Polo norte.
79
00:08:11,219 --> 00:08:14,178
Ai est�.
A Torre Hot Spot.
80
00:08:19,531 --> 00:08:21,947
Ap�s a inspe��o, vamos
em busca do comandante.
81
00:08:22,170 --> 00:08:24,342
SEV.
82
00:08:48,034 --> 00:08:50,657
Devem identificar-se.
83
00:08:50,682 --> 00:08:53,593
Spectrum. Capit�o Scarlet
e Capit�o Blue.
84
00:08:54,024 --> 00:08:57,045
Podem prosseguir.
85
00:09:32,089 --> 00:09:34,519
Vou inspecionar outra
vez a esta��o propulsora.
86
00:09:34,658 --> 00:09:36,232
Ordens do controle central.
87
00:09:36,233 --> 00:09:38,807
Ainda bem que eu n�o sou eu que
est� a 60 graus abaixo de zero l�.
88
00:09:38,976 --> 00:09:41,994
� meu trabalho.
89
00:09:48,976 --> 00:09:50,832
� uma longa viagem
para baixo.
90
00:09:50,833 --> 00:09:53,768
Certo. A mina est� a mais de
1.000 p�s de profundidade.
91
00:09:54,048 --> 00:09:55,031
Sim.
92
00:09:55,032 --> 00:09:56,655
Significa que a nossa
�nica liga��o com Spectrum...
93
00:09:56,656 --> 00:09:59,033
� atrav�s da
torre de Hot Spot.
94
00:10:14,753 --> 00:10:15,904
Bem, senhores,...
95
00:10:16,090 --> 00:10:18,407
bem-vindos ao Complexo
da Mina de Hot Spot.
96
00:10:18,408 --> 00:10:20,367
Complexo parece ser
a palavra exata.
97
00:10:20,513 --> 00:10:23,567
� admir�vel o que v�, mas
constru��o � simples.
98
00:10:23,776 --> 00:10:27,712
Eu acho que o mapa pode
explicar.
99
00:10:27,840 --> 00:10:30,126
Aqui est� a
Esta��o Propulsora Esquim�.
100
00:10:30,169 --> 00:10:32,625
� o ponto mais
importante de tudo isso.
101
00:10:32,777 --> 00:10:36,151
Isso est� no campo polar?
Vimos ao quando chegar aqui.
102
00:10:36,392 --> 00:10:37,311
Sim.
103
00:10:37,312 --> 00:10:41,112
Em Esquim�, a torre gera uma
for�a de 100.000 volts.
104
00:10:41,248 --> 00:10:44,054
- Perigosamente alta.
- Perigosamente?
105
00:10:44,201 --> 00:10:46,360
O Capit�o Scarlet acredita que �
o suficiente para matar.
106
00:10:46,401 --> 00:10:50,056
Voc� est� brincando? 100.000 volts
desintegraria um homem.
107
00:10:50,201 --> 00:10:52,512
Capit�o Scarlet � mais
forte do que qualquer um.
108
00:10:52,513 --> 00:10:54,480
De qualquer forma,
como eu disse,...
109
00:10:54,817 --> 00:10:57,784
aqui em Esquim� usamos a
for�a de 100.000 volts,...
110
00:10:57,936 --> 00:10:59,880
e, acredite em mim,
n�s precisamos dela.
111
00:11:00,064 --> 00:11:02,208
A linha de for�a e outras duas
linhas mais de fornecimento,...
112
00:11:02,209 --> 00:11:04,760
v�o por este caminho,
sob a ponte da torre.
113
00:11:05,216 --> 00:11:07,526
E como derretem o
gelo nesta �rea?
114
00:11:07,624 --> 00:11:10,487
Para isso precisamos de
uma alta tens�o.
115
00:11:10,704 --> 00:11:13,336
Estas linhas aqui
s�o aquecedores,...
116
00:11:13,400 --> 00:11:15,838
que preservam a temperatura
da �gua a certa temperatura.
117
00:11:15,937 --> 00:11:20,184
Se faltar energia em menos de
meia hora o mar iria congelar.
118
00:11:20,248 --> 00:11:22,336
E a expans�o do gelo
destruiria a torre.
119
00:11:22,489 --> 00:11:24,959
Agora eu entendo o que significa
a esta��o esquim�.
120
00:11:24,968 --> 00:11:27,935
Sim, devemos ser cautelosos
em Esquim�.
121
00:11:27,993 --> 00:11:30,549
Ent�o, eu imagino.
122
00:11:46,873 --> 00:11:49,737
ESTA��O PROPULSORA
ESQUIMO
123
00:11:50,217 --> 00:11:52,272
Aqui � o Capit�o Black,
124
00:11:52,273 --> 00:11:56,135
enviando instru��es
dos Mysterons.
125
00:11:57,057 --> 00:12:01,882
Todo Complexo de Minas em
Hot Spot deve ser destru�do.
126
00:12:02,352 --> 00:12:05,535
Voc� sabe o que deve fazer.
127
00:12:05,568 --> 00:12:08,746
Eu sei o que eu devo fazer.
128
00:12:09,994 --> 00:12:11,130
Bem, isso � tudo.
129
00:12:11,393 --> 00:12:13,783
Estamos muito isolados, mas
n�o deixamos nada ao acaso.
130
00:12:13,976 --> 00:12:16,111
Os Mysterons n�o
ter�o sucesso aqui.
131
00:12:16,137 --> 00:12:17,559
O c�rculo de �gua que
circula Hot Spot...
132
00:12:17,753 --> 00:12:20,504
� mantido a uma temperatura
constante de 60 graus.
133
00:12:20,697 --> 00:12:22,969
Temos uma patrulha a�rea
24 horas por dia.
134
00:12:22,970 --> 00:12:26,369
E nossos submarinos nucleares
monitoram sob o gelo.
135
00:12:26,377 --> 00:12:28,057
Estamos perfeitamente
seguros.
136
00:12:28,265 --> 00:12:29,782
Eu n�o confiaria em nada.
137
00:12:29,977 --> 00:12:32,728
Estas linhas e cabos s�o
a vida da torre.
138
00:12:32,729 --> 00:12:35,359
E se as destruir,
n�o haver� nenhum ar,...
139
00:12:35,688 --> 00:12:38,278
nem for�a e nem mina
de Tritonium.
140
00:12:38,449 --> 00:12:41,077
Nem programa espacial.
141
00:13:15,705 --> 00:13:16,745
O que foi isso?
142
00:13:16,746 --> 00:13:18,817
Provavelmente uma mudan�a
abrupta no gerador...
143
00:13:19,201 --> 00:13:20,680
na Esta��o Propulsora.
144
00:13:20,784 --> 00:13:22,831
Temos um homem
trabalhando l� sempre.
145
00:13:22,832 --> 00:13:25,123
Esperemos que seja s� isso.
146
00:13:37,496 --> 00:13:38,903
� o medidor de temperatura?
147
00:13:38,921 --> 00:13:40,176
Sim.
148
00:13:40,185 --> 00:13:42,895
Aceitamos uma flutua��o de
tens�o de dez por cento.
149
00:13:42,937 --> 00:13:45,666
N�o h� nenhum problema.
150
00:13:51,807 --> 00:13:54,079
CUIDADO
ALTA VOLTAGEM
151
00:14:03,336 --> 00:14:05,463
Essa foi uma flutua��o
maior que dez por cento.
152
00:14:05,513 --> 00:14:08,256
Tem raz�o.
Vou investigar os circuitos.
153
00:14:08,473 --> 00:14:11,655
� melhor faz�-lo. Veja o
que marca temperatura.
154
00:14:13,304 --> 00:14:16,447
Diminuiu em 5 graus
em alguns segundos.
155
00:14:16,801 --> 00:14:19,247
CIRCUITO AUXILIAR
156
00:14:19,248 --> 00:14:21,903
Liguei isto na
alimenta��o auxiliar.
157
00:14:22,448 --> 00:14:24,384
mas os circuitos
principais n�o respondem.
158
00:14:24,385 --> 00:14:26,928
- Que significa isso?
- Isso significa problemas.
159
00:14:26,929 --> 00:14:27,848
Uma falha de for�a.
160
00:14:28,193 --> 00:14:29,480
O que podemos fazer
para remedi�-la?
161
00:14:29,481 --> 00:14:31,872
Os circuitos est�o sob
controle autom�tico.
162
00:14:32,097 --> 00:14:34,041
A falha ser� buscada
e ser� reparada.
163
00:14:34,073 --> 00:14:35,367
Em quanto tempo
vai fazer isso?
164
00:14:35,585 --> 00:14:37,896
Temos um procedimento
muito eficiente para emerg�ncias.
165
00:14:37,937 --> 00:14:40,490
Todo mundo sabe o que fazer.
N�o vai demorar muito.
166
00:14:40,593 --> 00:14:44,191
- Podemos ajud�-lo?
- N�o. Ok, Capit�o Scarlet.
167
00:14:44,192 --> 00:14:48,999
Vamos resolver isso.
168
00:14:49,368 --> 00:14:51,191
A temperatura est�
descendo rapidamente.
169
00:14:51,433 --> 00:14:53,257
O circuito Alpha foi cortado.
170
00:14:53,258 --> 00:14:54,488
Qu�o s�rio � isso?
171
00:14:54,489 --> 00:14:57,016
Significa que n�o � uma falha
comum e corrente.
172
00:14:57,017 --> 00:14:58,848
Algu�m cortou a linha
principal de for�a...
173
00:14:59,184 --> 00:15:01,479
em torno da torre,
incluindo aquecedores.
174
00:15:01,576 --> 00:15:04,856
Os aquecedores? O mar
come�ar� a congelar.
175
00:15:04,993 --> 00:15:06,610
Temo que sim.
176
00:15:06,705 --> 00:15:10,832
Como um la�o de gelo,
vai se enrolar no pesco�o da torre.
177
00:15:34,125 --> 00:15:35,724
O gelo est� se formando.
178
00:15:35,773 --> 00:15:37,189
Verifiquei quando voltava.
179
00:15:37,396 --> 00:15:39,084
O problema est� na
esta��o propulsora.
180
00:15:39,085 --> 00:15:40,803
Precisamos corrigir
estes aquecedores,...
181
00:15:40,804 --> 00:15:42,596
ou a toda a mina
ser� destru�da.
182
00:15:42,933 --> 00:15:45,228
Lamento dizer-lhes que a
situa��o � bastante clara.
183
00:15:45,229 --> 00:15:46,820
N�s n�o temos nenhuma for�a.
184
00:15:47,183 --> 00:15:50,582
De qualquer forma, devemos ir para a
esta��o propulsora e buscar o erro.
185
00:15:50,662 --> 00:15:52,790
Bem pensado, mas,
como faz�-lo?
186
00:15:52,791 --> 00:15:55,907
Os elevadores s�o o �nico
meio e n�o funcionam.
187
00:16:09,686 --> 00:16:11,981
Como inspeciona o
exterior do Complexo?
188
00:16:12,280 --> 00:16:14,854
Temos uma comporta
e trajes especiais.
189
00:16:15,007 --> 00:16:17,061
Mas o aumento na
press�o � enorme.
190
00:16:17,062 --> 00:16:19,580
Sem exercitar a sua respira��o,
jamais atingir� a superf�cie vivo.
191
00:16:19,814 --> 00:16:22,478
Esta � a nossa chance.
E eu devo aproveit�-la.
192
00:16:22,591 --> 00:16:23,316
Espere.
193
00:16:23,447 --> 00:16:25,213
Nilson, o homem que cuida
da manuten��o...
194
00:16:25,214 --> 00:16:26,805
da esta��o propulsora �
provavelmente um Mysteron.
195
00:16:27,038 --> 00:16:30,157
E lembre-se, a alta tens�o �
a �nica coisa que pode mat�-lo.
196
00:16:30,334 --> 00:16:31,710
Tamb�m pode matar a voc�.
197
00:16:31,734 --> 00:16:33,557
Devo ir.
Quanto tempo temos?
198
00:16:33,823 --> 00:16:37,054
Bem, dentro de 20 minutos o
mar vai congelar completamente...
199
00:16:37,055 --> 00:16:38,781
e vai destruir a torre como
se fosse um brinquedo.
200
00:16:39,071 --> 00:16:42,688
Certo.
Vou me mover rapidamente.
201
00:16:46,707 --> 00:16:48,906
O General Ribus
para voc�, senhor.
202
00:16:49,219 --> 00:16:50,330
Sim, General?
203
00:16:50,331 --> 00:16:51,578
Problemas.
204
00:16:51,755 --> 00:16:54,498
Perdemos contato
com a torre Hot Spot.
205
00:16:54,499 --> 00:16:56,522
Tenente Green, comunique-me
com o Capit�o Scarlet.
206
00:16:56,690 --> 00:16:59,425
Eu n�o posso me comunicar com o
Capit�o Scarlet e Capit�o Blue.
207
00:16:59,426 --> 00:17:01,281
Talvez estejam no
fundo da mina.
208
00:17:01,515 --> 00:17:04,698
E, nesse caso, n�o podemos
alcan��-los com nossas ondas.
209
00:17:04,722 --> 00:17:06,449
Isso � ruim, Tenente.
210
00:17:06,706 --> 00:17:10,170
Eu acho que � trabalho
dos Mysterons.
211
00:17:28,906 --> 00:17:31,767
Abra a comporta.
212
00:18:07,627 --> 00:18:09,834
Sim, Capit�o Scarlet?
Como est� indo?
213
00:18:10,003 --> 00:18:11,793
Bem.
Cheguei a superf�cie.
214
00:18:11,859 --> 00:18:13,260
Mas o gelo est� fechado.
215
00:18:13,371 --> 00:18:15,490
Eu tenho que chegar � ponte
antes que seja derrubada.
216
00:18:15,491 --> 00:18:17,474
Certo.
Mas quando sair da torre...
217
00:18:17,475 --> 00:18:18,748
...vamos perder o contato.
218
00:18:19,291 --> 00:18:22,250
Certo. Vou para
esta��o de esquim�.
219
00:18:22,459 --> 00:18:23,777
SEV.
220
00:18:23,778 --> 00:18:26,160
E boa sorte.
221
00:18:32,931 --> 00:18:34,824
A torre est� sob
tremenda press�o.
222
00:18:35,067 --> 00:18:37,226
N�o foi constru�da para este
tipo de press�o.
223
00:18:37,267 --> 00:18:40,390
Bem, tudo depende do
Capit�o Scarlet, agora.
224
00:19:06,443 --> 00:19:07,881
Aguente.
225
00:19:07,882 --> 00:19:10,988
S� mais um pouco.
226
00:20:19,195 --> 00:20:21,459
O gelo est� se fechando.
227
00:20:28,739 --> 00:20:30,771
A press�o est� aumentando.
228
00:20:30,827 --> 00:20:32,841
E a temperatura caiu
dez graus.
229
00:20:32,979 --> 00:20:36,278
O Capit�o Scarlet j� deve estar
na esta��o Propulsora.
230
00:20:51,115 --> 00:20:53,179
A temperatura est�
descendo mais e mais!
231
00:20:53,180 --> 00:20:56,291
A torre n�o vai resistir
muito tempo!
232
00:20:56,420 --> 00:20:58,987
Vamos, capit�o Scarlet.
233
00:21:22,485 --> 00:21:25,887
DESLIGADO - CARGA M�XIMA
234
00:21:45,245 --> 00:21:46,564
Ok, Nilson!
235
00:21:46,772 --> 00:21:48,402
Eu sei que voc�
est� a� em cima!
236
00:21:48,820 --> 00:21:50,594
Sim, terr�queo!
237
00:21:50,595 --> 00:21:53,234
Eu o aviso, Nilson!
Solte a arma!
238
00:21:53,389 --> 00:21:55,372
N�o seja est�pido,
terr�queo!
239
00:21:55,380 --> 00:21:58,307
Em poucos minutos a torre
Hot Spot ser� destru�da!
240
00:21:58,589 --> 00:22:01,021
Voc� perdeu!
241
00:22:07,605 --> 00:22:11,279
N�o tente fazer nada!
Agora eu vou descer!
242
00:22:15,379 --> 00:22:18,612
DESLIGADO - CARGA M�XIMA
243
00:23:49,038 --> 00:23:50,868
A energia voltou.
244
00:23:50,885 --> 00:23:52,340
Ele conseguiu!
245
00:23:52,341 --> 00:23:54,839
O Capit�o Scarlet conseguiu!
246
00:24:10,941 --> 00:24:12,355
Bem, Capit�o Scarlet.
247
00:24:12,356 --> 00:24:14,795
Teve uma chance
desesperadora na Esta��o.
248
00:24:15,037 --> 00:24:17,189
A situa��o era
desesperadora, Coronel.
249
00:24:17,213 --> 00:24:20,259
Alguns minutos mais e a torre
Hot Spot tinha desmoronado.
250
00:24:20,260 --> 00:24:22,968
Sim, mas os Mysterons
quase alcan�aram seu objetivo.
251
00:24:23,093 --> 00:24:24,941
A mina foi gravemente danificada.
252
00:24:25,228 --> 00:24:27,587
Para operar novamente vai
demorar pelo menos seis meses.
253
00:24:27,917 --> 00:24:31,411
Sim, Coronel. Eles s�o
oponentes formid�veis.
254
00:24:31,412 --> 00:24:34,760
Mas temos de continuar
na luta.
255
00:24:44,709 --> 00:24:47,605
Capit�o Scarlet.
256
00:24:47,678 --> 00:24:53,293
� o �nico que conhece o
jogo dos Mysterons...
257
00:24:53,645 --> 00:24:56,812
e o que eles planejam
258
00:24:56,908 --> 00:24:59,771
Capit�o Scarlet.
259
00:24:59,876 --> 00:25:05,706
Para seus inimigos marcianos,
um nome perigoso.
260
00:25:05,764 --> 00:25:08,499
Um super-homem.
261
00:25:08,820 --> 00:25:10,948
Eles o acertam...
262
00:25:10,973 --> 00:25:14,835
e seu corpo pode queimar.
263
00:25:14,893 --> 00:25:16,844
Eles o esmagam...
264
00:25:17,069 --> 00:25:21,189
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
265
00:25:21,404 --> 00:25:24,258
Capit�o Scarlet.
266
00:25:24,420 --> 00:25:30,283
Como os anjos voando,
asa com asa...
267
00:25:30,540 --> 00:25:36,284
...em cena,
Spectrum � verde.
268
00:25:36,780 --> 00:25:39,587
Capit�o Scarlet.
269
00:25:39,741 --> 00:25:45,300
Embora os Mysterons
pretendam conquistar a Terra...
270
00:25:45,525 --> 00:25:49,055
...este homem indestrut�vel
271
00:25:49,056 --> 00:25:51,996
vai mostrar o que vale.
272
00:25:52,005 --> 00:25:54,651
Capit�o Scarlet.
273
00:25:55,044 --> 00:25:57,962
Indestrut�vel.
274
00:25:58,077 --> 00:26:00,292
Capit�o Scarlet.
275
00:26:01,061 --> 00:26:05,289
Tradu��o: Kilo
21873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.