Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:17,015
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,004 --> 00:00:24,634
Os Mysterons...
3
00:00:24,739 --> 00:00:27,242
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,435
t�m a capacidade de recriar...
5
00:00:30,436 --> 00:00:34,014
a imagem exata de um objeto ou pessoa.
6
00:00:35,051 --> 00:00:38,565
Mas, primeiro, devem destruir.
7
00:00:55,874 --> 00:00:59,315
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,410 --> 00:01:03,342
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:10,886 --> 00:01:15,719
"O LUGAR DOS ANJOS"
10
00:01:37,517 --> 00:01:40,337
Esta � a fase mais perigosa.
11
00:01:40,630 --> 00:01:43,415
Eu vou ativar a cultura.
12
00:02:31,759 --> 00:02:35,495
- Parece t�o inofensiva.
- � inofensiva.
13
00:02:35,512 --> 00:02:39,234
Mas tem energia suficiente para
matar 10 milh�es de pessoas.
14
00:02:54,545 --> 00:02:55,588
Feito.
15
00:02:55,784 --> 00:02:57,975
Agora vamos guardar
o l�quido no cofre.
16
00:02:57,999 --> 00:02:59,597
N�o existe risco de
algum acidente?
17
00:02:59,951 --> 00:03:02,750
Vai estar selado at� o
momento da an�lise, amanh�.
18
00:03:02,983 --> 00:03:05,035
Nada pode dar errado.
19
00:03:08,495 --> 00:03:11,275
INVESTIGA��ES BIOL�GICAS
ESTA��O "D"
20
00:04:11,718 --> 00:04:13,253
A cultura est� no cofre?
21
00:04:13,373 --> 00:04:14,214
Sim, doutor.
22
00:04:14,342 --> 00:04:17,856
Ningu�m deve entrar neste
lugar. E isso inclui o pessoal.
23
00:04:17,998 --> 00:04:19,595
Entendo.
24
00:05:50,035 --> 00:05:54,690
Aqui � a voz de os Mysterons.
25
00:05:55,259 --> 00:05:59,978
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
26
00:06:00,132 --> 00:06:03,266
E n�s n�o esquecemos que...
27
00:06:03,267 --> 00:06:06,422
nos atacaram sem provoca��o.
28
00:06:07,252 --> 00:06:10,449
Para mostrar como seus
esfor�os s�o in�teis...
29
00:06:11,572 --> 00:06:13,455
em lutar contra n�s...
30
00:06:13,459 --> 00:06:18,731
destruiremos o lugar dos Anjos.
31
00:06:46,490 --> 00:06:49,545
O lugar dos Anjos n�o
significa nada para mim.
32
00:06:49,665 --> 00:06:51,016
Para mim tamb�m.
33
00:06:51,082 --> 00:06:53,771
Em minha opini�o, os Mysterons
est�o tentando nos confundir.
34
00:06:54,513 --> 00:06:56,312
� da espera que n�o gosto.
35
00:06:56,698 --> 00:06:57,625
Claro.
36
00:06:57,626 --> 00:07:00,249
Quando entramos em
a��o n�o � t�o ruim.
37
00:07:00,450 --> 00:07:02,249
mas ficar sentadas aqui...
38
00:07:02,617 --> 00:07:05,108
E todo o tempo sabemos
que, em algum lugar...
39
00:07:05,457 --> 00:07:07,848
de alguma forma os
Mysterons est�o planejando...
40
00:07:07,988 --> 00:07:10,287
realizar a sua vingan�a.
41
00:08:52,117 --> 00:08:55,184
MATERIAIS PERIGOSOS
42
00:09:02,445 --> 00:09:04,646
PERIGO K-14
43
00:09:11,397 --> 00:09:13,401
Voc� tem algo a relatar,
Tenente Green?
44
00:09:13,430 --> 00:09:14,910
Nada significativo, Coronel.
45
00:09:15,166 --> 00:09:18,244
Coronel, os Mysterons ao dizer que
eles destru�ram o lugar dos Anjos,...
46
00:09:18,438 --> 00:09:20,853
referiam-se a cidade
natal de alguma delas?
47
00:09:20,950 --> 00:09:23,269
Eu pensei isso.
Investigue, tenente.
48
00:09:23,398 --> 00:09:25,018
SEV.
49
00:09:26,525 --> 00:09:29,283
Coronel! Estou recebendo
uma chamada de emerg�ncia.
50
00:09:29,454 --> 00:09:30,372
De onde vem?
51
00:09:33,301 --> 00:09:34,852
De um Centro de Pesquisa
Bacteriol�gica,...
52
00:09:35,174 --> 00:09:37,117
em Manchester, Inglaterra.
53
00:09:37,118 --> 00:09:39,007
Solicitam a ajuda da Spectrum.
54
00:09:39,493 --> 00:09:42,428
Bem. Capit�o Blue, Capit�o
Scarlet, atendam a chamada.
55
00:09:42,429 --> 00:09:44,125
- SEV.
- Sim, senhor.
56
00:09:44,446 --> 00:09:46,101
Consiga todos os detalhes
que puder, Tenente.
57
00:09:46,415 --> 00:09:47,281
Sim, Coronel.
58
00:09:47,502 --> 00:09:49,544
Vou apresentar o relat�rio
assim que terminar.
59
00:09:49,677 --> 00:09:52,028
�timo. esperamos que
n�o seja nada s�rio.
60
00:09:57,045 --> 00:09:58,356
Pe�o permiss�o para decolar.
61
00:09:58,406 --> 00:10:00,016
O Spectrum � verde.
62
00:10:13,230 --> 00:10:16,350
Manchester, Inglaterra.
Rhapsody n�o morou l�?
63
00:10:16,782 --> 00:10:21,127
Sim. Mas essa cidade eu n�o a
chamaria de "o lugar dos anjos".
64
00:10:26,302 --> 00:10:28,721
Voc� acha que a cultura foi
roubada por sua assistente,...
65
00:10:28,965 --> 00:10:30,443
- Judy Chapman?
- Sim.
66
00:10:31,046 --> 00:10:33,133
Existe um controle
eletr�nico na entrada.
67
00:10:33,174 --> 00:10:35,933
Ela foi a �nica pessoa que
entrou no pr�dio esta manh�.
68
00:10:36,054 --> 00:10:36,969
Eu entendo.
69
00:10:37,358 --> 00:10:39,741
Encaminhamos sua descri��o
detalhada para a Base Cloud.
70
00:10:39,982 --> 00:10:40,803
N�s a encontraremos.
71
00:10:40,804 --> 00:10:43,459
E depois? Suponha que
destruiu o recipiente.
72
00:10:43,829 --> 00:10:46,570
O qu�o � perigoso
o v�rus K-14?
73
00:10:46,894 --> 00:10:50,297
� a mais mortal das culturas
que j� foi desenvolvida.
74
00:10:50,573 --> 00:10:52,021
O conte�do desse
tubo de ensaio...
75
00:10:52,694 --> 00:10:54,708
� o suficiente para matar
10 milh�es de pessoas.
76
00:10:59,101 --> 00:11:01,117
Senhoras e senhores,
fala o Capit�o.
77
00:11:01,997 --> 00:11:04,901
A tripula��o deste avi�o e eu,
esperamos que voc�s tenham...
78
00:11:04,902 --> 00:11:06,374
uma viagem agrad�vel.
79
00:11:06,597 --> 00:11:08,916
Vamos pousar no aeroporto
Internacional de New York...
80
00:11:08,950 --> 00:11:11,540
em 10 minutos. Obrigado.
81
00:11:29,861 --> 00:11:31,650
Capit�o Scarlet,
qual � a sua posi��o?
82
00:11:34,861 --> 00:11:36,417
N�s dirigimos at� a Base Cloud.
83
00:11:36,550 --> 00:11:38,406
O Dr. Denton n�s
seguir� em uma hora.
84
00:11:38,541 --> 00:11:41,348
Existe algum ant�doto que possa ser
utilizado contra o v�rus da K-14?
85
00:11:41,685 --> 00:11:43,028
O doutor disse que n�o h�.
86
00:11:43,326 --> 00:11:46,013
E para encontrar um, levaria
meses de desenvolvimento.
87
00:11:46,014 --> 00:11:48,599
Eu entendo. Bem, n�o podemos
contar com isso agora.
88
00:11:49,053 --> 00:11:51,180
Este novo bacilo �
incrivelmente destrutivo.
89
00:11:51,413 --> 00:11:53,604
O corpo humano est� totalmente
impotente contra ele.
90
00:11:53,678 --> 00:11:54,924
Eu entendo, capit�o.
91
00:11:55,349 --> 00:11:56,500
Coronel White?
92
00:11:56,573 --> 00:11:59,273
Agentes Spectrum relatam que
o suspeito, Judy Chapman...
93
00:11:59,318 --> 00:12:00,894
acaba de aterrissar em Nova York.
94
00:12:01,005 --> 00:12:02,549
Voc� ouviu isso, Capit�o Scarlet?
95
00:12:02,765 --> 00:12:03,868
Foi localizada.
96
00:12:03,886 --> 00:12:04,897
�timo.
97
00:12:05,054 --> 00:12:06,932
V� imediatamente para Nova York.
98
00:12:06,933 --> 00:12:08,648
SEV.
99
00:12:14,478 --> 00:12:16,539
- Decolem os Anjos, Tenente.
- Certo, Coronel.
100
00:12:19,207 --> 00:12:21,047
Anjos 1, 2 e 3,...
101
00:12:21,093 --> 00:12:22,646
decolar imediatamente.
102
00:12:22,934 --> 00:12:24,884
SEV.
103
00:13:01,487 --> 00:13:03,052
Todos os Anjos no c�u, senhor.
104
00:13:03,053 --> 00:13:03,896
Certo.
105
00:13:04,002 --> 00:13:06,129
Tudo depende do Capit�o Scarlet.
106
00:13:06,432 --> 00:13:08,499
Deve recuperar esse v�rus.
107
00:13:12,386 --> 00:13:14,361
Fala Spectrum, New York.
108
00:13:14,417 --> 00:13:16,193
O suspeito acaba de sair do aeroporto.
109
00:13:16,330 --> 00:13:18,777
Tomou a interestadual
em um ve�culo.
110
00:13:18,778 --> 00:13:22,961
Placa: 104X238.
111
00:13:23,409 --> 00:13:25,035
SEV, New York.
112
00:13:25,441 --> 00:13:27,057
As coisas v�o indo � perfei��o.
113
00:13:27,162 --> 00:13:27,953
Sim.
114
00:13:28,010 --> 00:13:31,426
Pediremos um VPS em New
York para alcan��-la.
115
00:13:31,873 --> 00:13:35,026
Os Anjos manter�o contato a�reo.
116
00:13:56,617 --> 00:13:58,641
VPS O-21, por favor.
117
00:13:58,698 --> 00:14:00,756
Identifica��o.
118
00:14:24,586 --> 00:14:28,050
Capit�o Scarlet, temos contato
visual com o carro do suspeito.
119
00:14:28,281 --> 00:14:30,433
Continua na
estrada Interestadual.
120
00:14:30,434 --> 00:14:33,239
N�s chegaremos �
autoestrada em 3 minutos.
121
00:14:51,026 --> 00:14:52,573
AUTOESTRADA INTERESTADUAL
122
00:15:06,866 --> 00:15:12,085
Fala o Capit�o Black com
instru��es dos Mysterons.
123
00:15:12,130 --> 00:15:14,427
Um ve�culo blindado
especial da Spectrum...
124
00:15:14,489 --> 00:15:17,391
a segue a menos de
8 km atr�s de voc�.
125
00:15:17,794 --> 00:15:20,505
Voc� sabe o que fazer.
126
00:15:25,962 --> 00:15:29,081
Em cinco minutos, o Capit�o
Scarlet ter� contato visual com ela.
127
00:15:29,194 --> 00:15:30,973
Corre um risco muito grande.
128
00:15:31,073 --> 00:15:32,694
E se quebrar o recipiente?
129
00:15:32,857 --> 00:15:34,734
O capit�o est� consciente da situa��o.
130
00:15:34,818 --> 00:15:36,336
Confiemos em sua habilidade.
131
00:15:36,337 --> 00:15:38,728
Espero que voc� saiba o
que est� fazendo, Coronel.
132
00:15:38,794 --> 00:15:41,567
Milh�es de vidas dependem
da sua decis�o neste momento.
133
00:16:03,282 --> 00:16:05,652
Olhe! Ela saiu da estrada!
134
00:16:12,537 --> 00:16:14,882
Vamos ver o que
est� acontecendo.
135
00:16:21,009 --> 00:16:22,457
Certamente um desastre.
136
00:16:22,458 --> 00:16:24,852
Sim. E o recipiente quebrou.
137
00:16:25,785 --> 00:16:27,095
Vamos l�!
138
00:16:32,016 --> 00:16:34,111
Olhe! Ali!
139
00:16:45,554 --> 00:16:48,641
Capit�o Scarlet e Capit�o
Blue voltam para a Base Cloud.
140
00:16:48,769 --> 00:16:51,520
Fizeram todos os preparativos
na enfermaria, tenente?
141
00:16:51,753 --> 00:16:52,480
Sim, senhor.
142
00:16:52,610 --> 00:16:55,480
O tratamento ser� iniciado
assim os dois pacientes chegarem.
143
00:16:55,481 --> 00:16:58,698
Eles foram isolados numa c�psula
especialmente, no local acidente.
144
00:16:59,369 --> 00:17:00,456
Podemos ter a certeza...
145
00:17:00,658 --> 00:17:02,906
de que o Capit�o Scarlet
ser� imune � bact�ria.
146
00:17:03,121 --> 00:17:05,600
Mas temos de tentar
ajudar o Capit�o Blue.
147
00:17:05,882 --> 00:17:08,257
O doutor Denton se encontra
agora no local do acidente.
148
00:17:08,369 --> 00:17:10,405
Supervisionando a
opera��o de atomiza��o.
149
00:17:50,065 --> 00:17:51,903
Dr. Denton a Base Cloud.
150
00:17:52,145 --> 00:17:54,166
Vai come�ar o experimento agora.
151
00:17:54,537 --> 00:17:56,282
Obrigado, doutor.
152
00:18:09,761 --> 00:18:12,553
O Capit�o Scarlet e o Capit�o
Blue est�o na enfermaria, senhor.
153
00:18:12,689 --> 00:18:13,725
Obrigado, Tenente.
154
00:18:14,529 --> 00:18:16,296
Capit�o Scarlet, Capit�o Blue.
155
00:18:16,361 --> 00:18:17,392
Como se sentem?
156
00:18:17,538 --> 00:18:18,733
Bem. Obrigado, senhor.
157
00:18:18,770 --> 00:18:20,328
A situa��o complicou.
158
00:18:20,554 --> 00:18:23,385
O doutor Fawn est� tentando
desenvolver um antissoro agora.
159
00:18:23,506 --> 00:18:24,942
Alguma not�cia da garota, senhor?
160
00:18:25,105 --> 00:18:26,273
Temo que n�o.
161
00:18:26,274 --> 00:18:29,017
Ela desapareceu, sem deixar vest�gios.
162
00:18:29,137 --> 00:18:31,104
At� quando teremos que
ficar em quarentena?
163
00:18:31,195 --> 00:18:33,652
Bem, em uma hora saberemos
se esse recipiente...
164
00:18:34,017 --> 00:18:36,439
continha efetivamente o v�rus K-14,
165
00:18:44,761 --> 00:18:46,783
Dr. Denton a Base Cloud.
166
00:18:47,249 --> 00:18:48,904
N�o h� d�vida poss�vel.
167
00:18:48,905 --> 00:18:50,890
Todos os testes: negativo.
168
00:18:51,705 --> 00:18:53,319
Voc� tem certeza disso?
169
00:18:53,330 --> 00:18:54,617
Sim, Coronel.
170
00:18:54,618 --> 00:18:57,674
Este tubo de ensaio n�o
continha o v�rus K-14.
171
00:18:57,906 --> 00:19:01,097
Obrigado Dr., regresse
imediatamente a Base Cloud.
172
00:19:01,225 --> 00:19:02,829
O que vamos fazer agora, Coronel?
173
00:19:03,522 --> 00:19:05,218
Fomos enganados.
174
00:19:05,234 --> 00:19:06,990
Precisamos localizar a garota.
175
00:19:07,273 --> 00:19:09,808
Espalhe o alerta. Eu
irei para a enfermaria.
176
00:19:09,955 --> 00:19:11,714
SEV, Coronel.
177
00:19:11,739 --> 00:19:15,807
Este � um alerta vermelho para
todas as unidades Spectrum.
178
00:19:19,577 --> 00:19:20,921
N�o deveria ter vindo aqui, Coronel.
179
00:19:20,994 --> 00:19:23,119
Ok, capit�o.
Os testes deram negativos.
180
00:19:23,795 --> 00:19:25,883
Quer dizer que a garota
ainda tem o v�rus?
181
00:19:25,908 --> 00:19:27,346
Sim. Desapareceu com ele.
182
00:19:27,708 --> 00:19:30,536
Com este v�rus pode matar
10 milh�es de pessoas.
183
00:19:33,739 --> 00:19:34,893
3 horas.
184
00:19:35,564 --> 00:19:38,144
E ainda n�o temos
uma �nica pista.
185
00:19:38,427 --> 00:19:39,994
O lugar dos Anjos.
186
00:19:40,099 --> 00:19:42,739
Eu ainda n�o entendo a que
referiam-se os Mysterons.
187
00:19:42,884 --> 00:19:44,723
Outro chamado civil, senhor.
188
00:19:44,819 --> 00:19:48,096
Acabam de ver a suspeita
em Gosby, Canad�.
189
00:19:48,188 --> 00:19:49,415
Adicione-o � lista.
190
00:19:49,875 --> 00:19:51,250
Que r�pido viaja esta mulher.
191
00:19:51,467 --> 00:19:55,453
Acabam de v�-la em Miami, Los
Angeles e agora em Gosby, no Canad�.
192
00:19:55,524 --> 00:19:56,739
Los Angeles.
193
00:19:56,748 --> 00:19:59,189
- Voc� disse Los Angeles, senhor?
- Sim.
194
00:20:00,075 --> 00:20:03,243
Recebemos uma chamada a partir de um
O oficial de pol�cia da Calif�rnia.
195
00:20:03,244 --> 00:20:05,850
� isso! Voc� n�o v�?!
196
00:20:05,877 --> 00:20:08,887
Los Angeles quer dizer os anjos.
Eles se referem a essa cidade.
197
00:20:09,065 --> 00:20:12,961
A cidade de Los Angeles, sim.
198
00:20:13,362 --> 00:20:15,404
O lugar dos Anjos.
199
00:20:15,529 --> 00:20:17,210
Estamos a caminho, Coronel.
200
00:20:18,273 --> 00:20:20,705
LOS ANGELES. 40 km.
201
00:20:34,753 --> 00:20:37,724
Capit�o Blue e eu aterrissamos
no aeroporto de Los Angeles.
202
00:20:38,273 --> 00:20:39,504
Alguma not�cia, coronel?
203
00:20:39,505 --> 00:20:40,381
Sim, capit�o.
204
00:20:40,594 --> 00:20:43,801
Viram a suspeita dirigindo
em dire��o oposta a da cidade.
205
00:20:43,993 --> 00:20:44,921
Mas, coronel,...
206
00:20:44,922 --> 00:20:47,784
eu estava convencido de que
Los Angeles era o alvo Mysteron.
207
00:20:47,785 --> 00:20:49,073
E �, capit�o.
208
00:20:49,336 --> 00:20:51,817
O m�todo mais criminoso e
eficaz para espalhar o v�rus...
209
00:20:51,818 --> 00:20:54,544
seria contaminar os
dep�sitos de �gua da cidade.
210
00:20:55,394 --> 00:20:59,042
Los Angeles � abastecida quase
totalmente com �gua do rio Colorado.
211
00:20:59,202 --> 00:21:02,024
O agente Mysteron se dirige
agora ao reservat�rio da cidade.
212
00:21:02,258 --> 00:21:03,377
A represa Boulder.
213
00:21:03,378 --> 00:21:04,638
Voc� deve par�-la.
214
00:21:19,666 --> 00:21:21,995
Represa Boulder 48 Km.
215
00:21:28,431 --> 00:21:30,213
Onde fica a pista
mais perto da barragem?
216
00:21:30,247 --> 00:21:31,292
A 48 km.
217
00:21:31,519 --> 00:21:34,191
Longe demais. N�s n�o
chegar�amos a tempo.
218
00:21:34,503 --> 00:21:35,798
O que voc� vai tentar fazer?
219
00:21:36,024 --> 00:21:38,822
� muito arriscado.
Mas vamos tentar.
220
00:22:01,303 --> 00:22:03,176
Assuma o comando,
Capit�o Blue.
221
00:22:03,280 --> 00:22:05,519
Sobrevoe a represa em
uma altura de 200 metros.
222
00:22:05,703 --> 00:22:06,965
O que voc� vai fazer, Capit�o?
223
00:22:07,136 --> 00:22:09,024
Eu vou me atirar de paraquedas.
224
00:22:09,064 --> 00:22:11,061
200 metros de altura!
Nunca vai conseguir!
225
00:22:11,167 --> 00:22:12,810
Eu tenho que faz�-lo!
226
00:22:31,303 --> 00:22:32,503
Ali est�.
227
00:22:32,896 --> 00:22:35,257
- Certo.
- Boa sorte, Capit�o Scarlet.
228
00:22:39,024 --> 00:22:40,410
Spectrum!
229
00:23:14,959 --> 00:23:16,214
N�o!
230
00:23:16,215 --> 00:23:19,317
Chegou tarde demais,
terr�queo.
231
00:23:19,663 --> 00:23:22,445
Um movimento e disparo.
232
00:24:20,785 --> 00:24:23,066
Capit�o Scarlet!
Responda Capit�o Scarlet!
233
00:24:26,120 --> 00:24:27,928
Est� tudo bem, Coronel.
234
00:24:28,040 --> 00:24:29,990
Tudo est� bem.
235
00:24:30,543 --> 00:24:34,027
A cidade dos anjos
est� a salvo.
236
00:24:44,663 --> 00:24:46,929
Capit�o Scarlet.
237
00:24:47,464 --> 00:24:53,071
� o �nico que conhece
o jogo dos Mysterons...
238
00:24:53,287 --> 00:24:56,460
e as coisas que planejam.
239
00:24:56,631 --> 00:24:58,937
Capit�o Scarlet.
240
00:24:59,663 --> 00:25:05,222
Para seus inimigos
marcianos, um nome perigoso.
241
00:25:05,455 --> 00:25:08,153
Um super-homem.
242
00:25:08,520 --> 00:25:10,519
Eles batem...
243
00:25:10,752 --> 00:25:14,487
e seu corpo pode queimar.
244
00:25:14,712 --> 00:25:16,790
Eles esmagam...
245
00:25:16,791 --> 00:25:20,650
mas ele sabe que vai
voltar � vida novamente.
246
00:25:21,207 --> 00:25:22,882
Capit�o Scarlet.
247
00:25:24,223 --> 00:25:29,851
Como os anjos voando,
asa com asa...
248
00:25:30,360 --> 00:25:35,954
...em cena,
Spectrum � verde.
249
00:25:36,432 --> 00:25:39,010
Capit�o Scarlet.
250
00:25:39,464 --> 00:25:45,215
Embora Mysterons pretendam
conquistar a Terra.
251
00:25:45,216 --> 00:25:51,159
Este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
252
00:25:51,704 --> 00:25:53,845
Capit�o Scarlet.
253
00:25:54,960 --> 00:25:57,862
Indestrut�vel.
254
00:25:57,879 --> 00:26:00,050
Capit�o Scarlet.
255
00:26:01,161 --> 00:26:05,161
Tradu��o: Kilo
19484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.