All language subtitles for 01x23 - Place of Angels

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:17,015 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,004 --> 00:00:24,634 Os Mysterons... 3 00:00:24,739 --> 00:00:27,242 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,500 --> 00:00:30,435 t�m a capacidade de recriar... 5 00:00:30,436 --> 00:00:34,014 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,051 --> 00:00:38,565 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:55,874 --> 00:00:59,315 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,410 --> 00:01:03,342 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:10,886 --> 00:01:15,719 "O LUGAR DOS ANJOS" 10 00:01:37,517 --> 00:01:40,337 Esta � a fase mais perigosa. 11 00:01:40,630 --> 00:01:43,415 Eu vou ativar a cultura. 12 00:02:31,759 --> 00:02:35,495 - Parece t�o inofensiva. - � inofensiva. 13 00:02:35,512 --> 00:02:39,234 Mas tem energia suficiente para matar 10 milh�es de pessoas. 14 00:02:54,545 --> 00:02:55,588 Feito. 15 00:02:55,784 --> 00:02:57,975 Agora vamos guardar o l�quido no cofre. 16 00:02:57,999 --> 00:02:59,597 N�o existe risco de algum acidente? 17 00:02:59,951 --> 00:03:02,750 Vai estar selado at� o momento da an�lise, amanh�. 18 00:03:02,983 --> 00:03:05,035 Nada pode dar errado. 19 00:03:08,495 --> 00:03:11,275 INVESTIGA��ES BIOL�GICAS ESTA��O "D" 20 00:04:11,718 --> 00:04:13,253 A cultura est� no cofre? 21 00:04:13,373 --> 00:04:14,214 Sim, doutor. 22 00:04:14,342 --> 00:04:17,856 Ningu�m deve entrar neste lugar. E isso inclui o pessoal. 23 00:04:17,998 --> 00:04:19,595 Entendo. 24 00:05:50,035 --> 00:05:54,690 Aqui � a voz de os Mysterons. 25 00:05:55,259 --> 00:05:59,978 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 26 00:06:00,132 --> 00:06:03,266 E n�s n�o esquecemos que... 27 00:06:03,267 --> 00:06:06,422 nos atacaram sem provoca��o. 28 00:06:07,252 --> 00:06:10,449 Para mostrar como seus esfor�os s�o in�teis... 29 00:06:11,572 --> 00:06:13,455 em lutar contra n�s... 30 00:06:13,459 --> 00:06:18,731 destruiremos o lugar dos Anjos. 31 00:06:46,490 --> 00:06:49,545 O lugar dos Anjos n�o significa nada para mim. 32 00:06:49,665 --> 00:06:51,016 Para mim tamb�m. 33 00:06:51,082 --> 00:06:53,771 Em minha opini�o, os Mysterons est�o tentando nos confundir. 34 00:06:54,513 --> 00:06:56,312 � da espera que n�o gosto. 35 00:06:56,698 --> 00:06:57,625 Claro. 36 00:06:57,626 --> 00:07:00,249 Quando entramos em a��o n�o � t�o ruim. 37 00:07:00,450 --> 00:07:02,249 mas ficar sentadas aqui... 38 00:07:02,617 --> 00:07:05,108 E todo o tempo sabemos que, em algum lugar... 39 00:07:05,457 --> 00:07:07,848 de alguma forma os Mysterons est�o planejando... 40 00:07:07,988 --> 00:07:10,287 realizar a sua vingan�a. 41 00:08:52,117 --> 00:08:55,184 MATERIAIS PERIGOSOS 42 00:09:02,445 --> 00:09:04,646 PERIGO K-14 43 00:09:11,397 --> 00:09:13,401 Voc� tem algo a relatar, Tenente Green? 44 00:09:13,430 --> 00:09:14,910 Nada significativo, Coronel. 45 00:09:15,166 --> 00:09:18,244 Coronel, os Mysterons ao dizer que eles destru�ram o lugar dos Anjos,... 46 00:09:18,438 --> 00:09:20,853 referiam-se a cidade natal de alguma delas? 47 00:09:20,950 --> 00:09:23,269 Eu pensei isso. Investigue, tenente. 48 00:09:23,398 --> 00:09:25,018 SEV. 49 00:09:26,525 --> 00:09:29,283 Coronel! Estou recebendo uma chamada de emerg�ncia. 50 00:09:29,454 --> 00:09:30,372 De onde vem? 51 00:09:33,301 --> 00:09:34,852 De um Centro de Pesquisa Bacteriol�gica,... 52 00:09:35,174 --> 00:09:37,117 em Manchester, Inglaterra. 53 00:09:37,118 --> 00:09:39,007 Solicitam a ajuda da Spectrum. 54 00:09:39,493 --> 00:09:42,428 Bem. Capit�o Blue, Capit�o Scarlet, atendam a chamada. 55 00:09:42,429 --> 00:09:44,125 - SEV. - Sim, senhor. 56 00:09:44,446 --> 00:09:46,101 Consiga todos os detalhes que puder, Tenente. 57 00:09:46,415 --> 00:09:47,281 Sim, Coronel. 58 00:09:47,502 --> 00:09:49,544 Vou apresentar o relat�rio assim que terminar. 59 00:09:49,677 --> 00:09:52,028 �timo. esperamos que n�o seja nada s�rio. 60 00:09:57,045 --> 00:09:58,356 Pe�o permiss�o para decolar. 61 00:09:58,406 --> 00:10:00,016 O Spectrum � verde. 62 00:10:13,230 --> 00:10:16,350 Manchester, Inglaterra. Rhapsody n�o morou l�? 63 00:10:16,782 --> 00:10:21,127 Sim. Mas essa cidade eu n�o a chamaria de "o lugar dos anjos". 64 00:10:26,302 --> 00:10:28,721 Voc� acha que a cultura foi roubada por sua assistente,... 65 00:10:28,965 --> 00:10:30,443 - Judy Chapman? - Sim. 66 00:10:31,046 --> 00:10:33,133 Existe um controle eletr�nico na entrada. 67 00:10:33,174 --> 00:10:35,933 Ela foi a �nica pessoa que entrou no pr�dio esta manh�. 68 00:10:36,054 --> 00:10:36,969 Eu entendo. 69 00:10:37,358 --> 00:10:39,741 Encaminhamos sua descri��o detalhada para a Base Cloud. 70 00:10:39,982 --> 00:10:40,803 N�s a encontraremos. 71 00:10:40,804 --> 00:10:43,459 E depois? Suponha que destruiu o recipiente. 72 00:10:43,829 --> 00:10:46,570 O qu�o � perigoso o v�rus K-14? 73 00:10:46,894 --> 00:10:50,297 � a mais mortal das culturas que j� foi desenvolvida. 74 00:10:50,573 --> 00:10:52,021 O conte�do desse tubo de ensaio... 75 00:10:52,694 --> 00:10:54,708 � o suficiente para matar 10 milh�es de pessoas. 76 00:10:59,101 --> 00:11:01,117 Senhoras e senhores, fala o Capit�o. 77 00:11:01,997 --> 00:11:04,901 A tripula��o deste avi�o e eu, esperamos que voc�s tenham... 78 00:11:04,902 --> 00:11:06,374 uma viagem agrad�vel. 79 00:11:06,597 --> 00:11:08,916 Vamos pousar no aeroporto Internacional de New York... 80 00:11:08,950 --> 00:11:11,540 em 10 minutos. Obrigado. 81 00:11:29,861 --> 00:11:31,650 Capit�o Scarlet, qual � a sua posi��o? 82 00:11:34,861 --> 00:11:36,417 N�s dirigimos at� a Base Cloud. 83 00:11:36,550 --> 00:11:38,406 O Dr. Denton n�s seguir� em uma hora. 84 00:11:38,541 --> 00:11:41,348 Existe algum ant�doto que possa ser utilizado contra o v�rus da K-14? 85 00:11:41,685 --> 00:11:43,028 O doutor disse que n�o h�. 86 00:11:43,326 --> 00:11:46,013 E para encontrar um, levaria meses de desenvolvimento. 87 00:11:46,014 --> 00:11:48,599 Eu entendo. Bem, n�o podemos contar com isso agora. 88 00:11:49,053 --> 00:11:51,180 Este novo bacilo � incrivelmente destrutivo. 89 00:11:51,413 --> 00:11:53,604 O corpo humano est� totalmente impotente contra ele. 90 00:11:53,678 --> 00:11:54,924 Eu entendo, capit�o. 91 00:11:55,349 --> 00:11:56,500 Coronel White? 92 00:11:56,573 --> 00:11:59,273 Agentes Spectrum relatam que o suspeito, Judy Chapman... 93 00:11:59,318 --> 00:12:00,894 acaba de aterrissar em Nova York. 94 00:12:01,005 --> 00:12:02,549 Voc� ouviu isso, Capit�o Scarlet? 95 00:12:02,765 --> 00:12:03,868 Foi localizada. 96 00:12:03,886 --> 00:12:04,897 �timo. 97 00:12:05,054 --> 00:12:06,932 V� imediatamente para Nova York. 98 00:12:06,933 --> 00:12:08,648 SEV. 99 00:12:14,478 --> 00:12:16,539 - Decolem os Anjos, Tenente. - Certo, Coronel. 100 00:12:19,207 --> 00:12:21,047 Anjos 1, 2 e 3,... 101 00:12:21,093 --> 00:12:22,646 decolar imediatamente. 102 00:12:22,934 --> 00:12:24,884 SEV. 103 00:13:01,487 --> 00:13:03,052 Todos os Anjos no c�u, senhor. 104 00:13:03,053 --> 00:13:03,896 Certo. 105 00:13:04,002 --> 00:13:06,129 Tudo depende do Capit�o Scarlet. 106 00:13:06,432 --> 00:13:08,499 Deve recuperar esse v�rus. 107 00:13:12,386 --> 00:13:14,361 Fala Spectrum, New York. 108 00:13:14,417 --> 00:13:16,193 O suspeito acaba de sair do aeroporto. 109 00:13:16,330 --> 00:13:18,777 Tomou a interestadual em um ve�culo. 110 00:13:18,778 --> 00:13:22,961 Placa: 104X238. 111 00:13:23,409 --> 00:13:25,035 SEV, New York. 112 00:13:25,441 --> 00:13:27,057 As coisas v�o indo � perfei��o. 113 00:13:27,162 --> 00:13:27,953 Sim. 114 00:13:28,010 --> 00:13:31,426 Pediremos um VPS em New York para alcan��-la. 115 00:13:31,873 --> 00:13:35,026 Os Anjos manter�o contato a�reo. 116 00:13:56,617 --> 00:13:58,641 VPS O-21, por favor. 117 00:13:58,698 --> 00:14:00,756 Identifica��o. 118 00:14:24,586 --> 00:14:28,050 Capit�o Scarlet, temos contato visual com o carro do suspeito. 119 00:14:28,281 --> 00:14:30,433 Continua na estrada Interestadual. 120 00:14:30,434 --> 00:14:33,239 N�s chegaremos � autoestrada em 3 minutos. 121 00:14:51,026 --> 00:14:52,573 AUTOESTRADA INTERESTADUAL 122 00:15:06,866 --> 00:15:12,085 Fala o Capit�o Black com instru��es dos Mysterons. 123 00:15:12,130 --> 00:15:14,427 Um ve�culo blindado especial da Spectrum... 124 00:15:14,489 --> 00:15:17,391 a segue a menos de 8 km atr�s de voc�. 125 00:15:17,794 --> 00:15:20,505 Voc� sabe o que fazer. 126 00:15:25,962 --> 00:15:29,081 Em cinco minutos, o Capit�o Scarlet ter� contato visual com ela. 127 00:15:29,194 --> 00:15:30,973 Corre um risco muito grande. 128 00:15:31,073 --> 00:15:32,694 E se quebrar o recipiente? 129 00:15:32,857 --> 00:15:34,734 O capit�o est� consciente da situa��o. 130 00:15:34,818 --> 00:15:36,336 Confiemos em sua habilidade. 131 00:15:36,337 --> 00:15:38,728 Espero que voc� saiba o que est� fazendo, Coronel. 132 00:15:38,794 --> 00:15:41,567 Milh�es de vidas dependem da sua decis�o neste momento. 133 00:16:03,282 --> 00:16:05,652 Olhe! Ela saiu da estrada! 134 00:16:12,537 --> 00:16:14,882 Vamos ver o que est� acontecendo. 135 00:16:21,009 --> 00:16:22,457 Certamente um desastre. 136 00:16:22,458 --> 00:16:24,852 Sim. E o recipiente quebrou. 137 00:16:25,785 --> 00:16:27,095 Vamos l�! 138 00:16:32,016 --> 00:16:34,111 Olhe! Ali! 139 00:16:45,554 --> 00:16:48,641 Capit�o Scarlet e Capit�o Blue voltam para a Base Cloud. 140 00:16:48,769 --> 00:16:51,520 Fizeram todos os preparativos na enfermaria, tenente? 141 00:16:51,753 --> 00:16:52,480 Sim, senhor. 142 00:16:52,610 --> 00:16:55,480 O tratamento ser� iniciado assim os dois pacientes chegarem. 143 00:16:55,481 --> 00:16:58,698 Eles foram isolados numa c�psula especialmente, no local acidente. 144 00:16:59,369 --> 00:17:00,456 Podemos ter a certeza... 145 00:17:00,658 --> 00:17:02,906 de que o Capit�o Scarlet ser� imune � bact�ria. 146 00:17:03,121 --> 00:17:05,600 Mas temos de tentar ajudar o Capit�o Blue. 147 00:17:05,882 --> 00:17:08,257 O doutor Denton se encontra agora no local do acidente. 148 00:17:08,369 --> 00:17:10,405 Supervisionando a opera��o de atomiza��o. 149 00:17:50,065 --> 00:17:51,903 Dr. Denton a Base Cloud. 150 00:17:52,145 --> 00:17:54,166 Vai come�ar o experimento agora. 151 00:17:54,537 --> 00:17:56,282 Obrigado, doutor. 152 00:18:09,761 --> 00:18:12,553 O Capit�o Scarlet e o Capit�o Blue est�o na enfermaria, senhor. 153 00:18:12,689 --> 00:18:13,725 Obrigado, Tenente. 154 00:18:14,529 --> 00:18:16,296 Capit�o Scarlet, Capit�o Blue. 155 00:18:16,361 --> 00:18:17,392 Como se sentem? 156 00:18:17,538 --> 00:18:18,733 Bem. Obrigado, senhor. 157 00:18:18,770 --> 00:18:20,328 A situa��o complicou. 158 00:18:20,554 --> 00:18:23,385 O doutor Fawn est� tentando desenvolver um antissoro agora. 159 00:18:23,506 --> 00:18:24,942 Alguma not�cia da garota, senhor? 160 00:18:25,105 --> 00:18:26,273 Temo que n�o. 161 00:18:26,274 --> 00:18:29,017 Ela desapareceu, sem deixar vest�gios. 162 00:18:29,137 --> 00:18:31,104 At� quando teremos que ficar em quarentena? 163 00:18:31,195 --> 00:18:33,652 Bem, em uma hora saberemos se esse recipiente... 164 00:18:34,017 --> 00:18:36,439 continha efetivamente o v�rus K-14, 165 00:18:44,761 --> 00:18:46,783 Dr. Denton a Base Cloud. 166 00:18:47,249 --> 00:18:48,904 N�o h� d�vida poss�vel. 167 00:18:48,905 --> 00:18:50,890 Todos os testes: negativo. 168 00:18:51,705 --> 00:18:53,319 Voc� tem certeza disso? 169 00:18:53,330 --> 00:18:54,617 Sim, Coronel. 170 00:18:54,618 --> 00:18:57,674 Este tubo de ensaio n�o continha o v�rus K-14. 171 00:18:57,906 --> 00:19:01,097 Obrigado Dr., regresse imediatamente a Base Cloud. 172 00:19:01,225 --> 00:19:02,829 O que vamos fazer agora, Coronel? 173 00:19:03,522 --> 00:19:05,218 Fomos enganados. 174 00:19:05,234 --> 00:19:06,990 Precisamos localizar a garota. 175 00:19:07,273 --> 00:19:09,808 Espalhe o alerta. Eu irei para a enfermaria. 176 00:19:09,955 --> 00:19:11,714 SEV, Coronel. 177 00:19:11,739 --> 00:19:15,807 Este � um alerta vermelho para todas as unidades Spectrum. 178 00:19:19,577 --> 00:19:20,921 N�o deveria ter vindo aqui, Coronel. 179 00:19:20,994 --> 00:19:23,119 Ok, capit�o. Os testes deram negativos. 180 00:19:23,795 --> 00:19:25,883 Quer dizer que a garota ainda tem o v�rus? 181 00:19:25,908 --> 00:19:27,346 Sim. Desapareceu com ele. 182 00:19:27,708 --> 00:19:30,536 Com este v�rus pode matar 10 milh�es de pessoas. 183 00:19:33,739 --> 00:19:34,893 3 horas. 184 00:19:35,564 --> 00:19:38,144 E ainda n�o temos uma �nica pista. 185 00:19:38,427 --> 00:19:39,994 O lugar dos Anjos. 186 00:19:40,099 --> 00:19:42,739 Eu ainda n�o entendo a que referiam-se os Mysterons. 187 00:19:42,884 --> 00:19:44,723 Outro chamado civil, senhor. 188 00:19:44,819 --> 00:19:48,096 Acabam de ver a suspeita em Gosby, Canad�. 189 00:19:48,188 --> 00:19:49,415 Adicione-o � lista. 190 00:19:49,875 --> 00:19:51,250 Que r�pido viaja esta mulher. 191 00:19:51,467 --> 00:19:55,453 Acabam de v�-la em Miami, Los Angeles e agora em Gosby, no Canad�. 192 00:19:55,524 --> 00:19:56,739 Los Angeles. 193 00:19:56,748 --> 00:19:59,189 - Voc� disse Los Angeles, senhor? - Sim. 194 00:20:00,075 --> 00:20:03,243 Recebemos uma chamada a partir de um O oficial de pol�cia da Calif�rnia. 195 00:20:03,244 --> 00:20:05,850 � isso! Voc� n�o v�?! 196 00:20:05,877 --> 00:20:08,887 Los Angeles quer dizer os anjos. Eles se referem a essa cidade. 197 00:20:09,065 --> 00:20:12,961 A cidade de Los Angeles, sim. 198 00:20:13,362 --> 00:20:15,404 O lugar dos Anjos. 199 00:20:15,529 --> 00:20:17,210 Estamos a caminho, Coronel. 200 00:20:18,273 --> 00:20:20,705 LOS ANGELES. 40 km. 201 00:20:34,753 --> 00:20:37,724 Capit�o Blue e eu aterrissamos no aeroporto de Los Angeles. 202 00:20:38,273 --> 00:20:39,504 Alguma not�cia, coronel? 203 00:20:39,505 --> 00:20:40,381 Sim, capit�o. 204 00:20:40,594 --> 00:20:43,801 Viram a suspeita dirigindo em dire��o oposta a da cidade. 205 00:20:43,993 --> 00:20:44,921 Mas, coronel,... 206 00:20:44,922 --> 00:20:47,784 eu estava convencido de que Los Angeles era o alvo Mysteron. 207 00:20:47,785 --> 00:20:49,073 E �, capit�o. 208 00:20:49,336 --> 00:20:51,817 O m�todo mais criminoso e eficaz para espalhar o v�rus... 209 00:20:51,818 --> 00:20:54,544 seria contaminar os dep�sitos de �gua da cidade. 210 00:20:55,394 --> 00:20:59,042 Los Angeles � abastecida quase totalmente com �gua do rio Colorado. 211 00:20:59,202 --> 00:21:02,024 O agente Mysteron se dirige agora ao reservat�rio da cidade. 212 00:21:02,258 --> 00:21:03,377 A represa Boulder. 213 00:21:03,378 --> 00:21:04,638 Voc� deve par�-la. 214 00:21:19,666 --> 00:21:21,995 Represa Boulder 48 Km. 215 00:21:28,431 --> 00:21:30,213 Onde fica a pista mais perto da barragem? 216 00:21:30,247 --> 00:21:31,292 A 48 km. 217 00:21:31,519 --> 00:21:34,191 Longe demais. N�s n�o chegar�amos a tempo. 218 00:21:34,503 --> 00:21:35,798 O que voc� vai tentar fazer? 219 00:21:36,024 --> 00:21:38,822 � muito arriscado. Mas vamos tentar. 220 00:22:01,303 --> 00:22:03,176 Assuma o comando, Capit�o Blue. 221 00:22:03,280 --> 00:22:05,519 Sobrevoe a represa em uma altura de 200 metros. 222 00:22:05,703 --> 00:22:06,965 O que voc� vai fazer, Capit�o? 223 00:22:07,136 --> 00:22:09,024 Eu vou me atirar de paraquedas. 224 00:22:09,064 --> 00:22:11,061 200 metros de altura! Nunca vai conseguir! 225 00:22:11,167 --> 00:22:12,810 Eu tenho que faz�-lo! 226 00:22:31,303 --> 00:22:32,503 Ali est�. 227 00:22:32,896 --> 00:22:35,257 - Certo. - Boa sorte, Capit�o Scarlet. 228 00:22:39,024 --> 00:22:40,410 Spectrum! 229 00:23:14,959 --> 00:23:16,214 N�o! 230 00:23:16,215 --> 00:23:19,317 Chegou tarde demais, terr�queo. 231 00:23:19,663 --> 00:23:22,445 Um movimento e disparo. 232 00:24:20,785 --> 00:24:23,066 Capit�o Scarlet! Responda Capit�o Scarlet! 233 00:24:26,120 --> 00:24:27,928 Est� tudo bem, Coronel. 234 00:24:28,040 --> 00:24:29,990 Tudo est� bem. 235 00:24:30,543 --> 00:24:34,027 A cidade dos anjos est� a salvo. 236 00:24:44,663 --> 00:24:46,929 Capit�o Scarlet. 237 00:24:47,464 --> 00:24:53,071 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 238 00:24:53,287 --> 00:24:56,460 e as coisas que planejam. 239 00:24:56,631 --> 00:24:58,937 Capit�o Scarlet. 240 00:24:59,663 --> 00:25:05,222 Para seus inimigos marcianos, um nome perigoso. 241 00:25:05,455 --> 00:25:08,153 Um super-homem. 242 00:25:08,520 --> 00:25:10,519 Eles batem... 243 00:25:10,752 --> 00:25:14,487 e seu corpo pode queimar. 244 00:25:14,712 --> 00:25:16,790 Eles esmagam... 245 00:25:16,791 --> 00:25:20,650 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 246 00:25:21,207 --> 00:25:22,882 Capit�o Scarlet. 247 00:25:24,223 --> 00:25:29,851 Como os anjos voando, asa com asa... 248 00:25:30,360 --> 00:25:35,954 ...em cena, Spectrum � verde. 249 00:25:36,432 --> 00:25:39,010 Capit�o Scarlet. 250 00:25:39,464 --> 00:25:45,215 Embora Mysterons pretendam conquistar a Terra. 251 00:25:45,216 --> 00:25:51,159 Este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 252 00:25:51,704 --> 00:25:53,845 Capit�o Scarlet. 253 00:25:54,960 --> 00:25:57,862 Indestrut�vel. 254 00:25:57,879 --> 00:26:00,050 Capit�o Scarlet. 255 00:26:01,161 --> 00:26:05,161 Tradu��o: Kilo 19484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.