Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:17,258
Capit�o Scarlet
2
00:00:22,873 --> 00:00:24,568
Os Mysterons...
3
00:00:24,673 --> 00:00:27,176
inimigos declarados da Terra.
4
00:00:28,345 --> 00:00:30,342
T�m a capacidade de recriar...
5
00:00:30,401 --> 00:00:33,979
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:34,961 --> 00:00:38,475
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:55,837 --> 00:00:59,348
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,349 --> 00:01:02,901
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:29,749 --> 00:01:32,033
Desconecte os vibradores.
10
00:01:33,453 --> 00:01:35,108
Vibradores desligados.
11
00:01:35,454 --> 00:01:37,387
Traga os tubos novos.
12
00:01:48,190 --> 00:01:49,987
Volte novamente.
13
00:02:13,070 --> 00:02:14,708
Que profundidade
atingimos, Charlie?
14
00:02:14,709 --> 00:02:16,893
Aproximadamente 9.000 metros.
15
00:02:17,124 --> 00:02:20,001
Vamos mais devagar. J� estamos
muito perto do petr�leo.
16
00:02:20,325 --> 00:02:23,432
Este petr�leo especial para a
Spectrum � muito dif�cil extrair.
17
00:02:23,605 --> 00:02:27,011
Sim. Mas as escavadeiras
ultrass�nicas s�o r�pidas.
18
00:02:27,012 --> 00:02:27,790
Logo vamos acabar.
19
00:02:28,373 --> 00:02:30,436
Entendi que Spectrum
quer urgentemente este �leo...
20
00:02:30,940 --> 00:02:32,508
para sua refinaria em
Bensheba.
21
00:02:32,509 --> 00:02:34,199
Esse lugar � digno de se ver.
22
00:02:34,701 --> 00:02:36,973
� a refinaria mais
moderna do mundo.
23
00:02:36,974 --> 00:02:40,698
REFINARIA SPECTRUM DE
BENSHEBA
24
00:02:51,365 --> 00:02:55,601
INC�NDIO NA TORRE DE
PERFURA��O 15
25
00:03:03,021 --> 00:03:05,367
PETR�LEO
26
00:03:13,693 --> 00:03:15,129
Acho que o encontramos.
27
00:03:20,781 --> 00:03:22,681
Sim. � petr�leo!
28
00:03:22,798 --> 00:03:24,280
Exatamente o que a
Spectrum necessita.
29
00:03:24,693 --> 00:03:26,668
Retiramos um pouco
para an�lise?
30
00:03:26,669 --> 00:03:27,738
Ainda n�o.
31
00:03:27,813 --> 00:03:30,209
Vamos escavar um pouco
mais fundo.
32
00:03:30,765 --> 00:03:31,531
E � seguro?
33
00:03:31,644 --> 00:03:36,133
Claro. A v�lvula principal est�
fechada. Eu mesmo a revisei.
34
00:03:38,301 --> 00:03:40,771
Notificarei os outros
que o encontramos.
35
00:03:40,821 --> 00:03:43,252
Certo.
Vou soar a sirene.
36
00:04:01,917 --> 00:04:06,718
ABRIR FECHAR
37
00:04:24,862 --> 00:04:27,457
Desligue a sirene.
J� ouviram.
38
00:04:29,381 --> 00:04:33,048
Est� a aumentando muito a
press�o. Olhe para a agulha.
39
00:04:33,364 --> 00:04:35,824
PRESS�O DE PETR�LEO PERIGO
40
00:04:36,019 --> 00:04:39,659
Continue perfurando um pouco.
Em seguida, faremos a an�lise.
41
00:04:39,660 --> 00:04:40,779
Ok.
42
00:04:49,692 --> 00:04:52,817
Vou levar a amostra para o laborat�rio.
Eu estarei de volta em 10 minutos.
43
00:04:52,939 --> 00:04:54,236
Certo.
44
00:04:58,620 --> 00:04:59,657
Espere!
45
00:04:59,658 --> 00:05:01,570
- O qu� foi?
- Algo est� errado.
46
00:05:01,883 --> 00:05:03,760
A press�o continua aumentando.
47
00:05:05,747 --> 00:05:09,075
N�o pode estar t�o alta!
Pare a perfuratriz!
48
00:05:14,519 --> 00:05:15,799
Continua aumentando.
49
00:05:15,975 --> 00:05:17,351
Eu n�o posso compreender.
50
00:05:18,471 --> 00:05:19,581
Ou�a.
51
00:05:22,311 --> 00:05:23,965
A v�lvula deve estar aberta.
52
00:05:24,056 --> 00:05:25,254
Como?!
53
00:05:25,351 --> 00:05:27,055
- Eu vou verificar.
- � muito tarde.
54
00:05:27,478 --> 00:05:28,886
Vai explodir a
qualquer momento!
55
00:05:28,887 --> 00:05:30,283
Vamos todos para fora da torre!
56
00:05:30,391 --> 00:05:32,518
Todos para fora da torre!
Vai explodir!
57
00:05:32,728 --> 00:05:34,791
Todos para fora!
Mexam-se!
58
00:05:35,047 --> 00:05:37,766
Deixem tudo como est�
e fiquem longe da torre!
59
00:05:37,767 --> 00:05:39,329
Bem, Charlie, vamos l�!
60
00:05:59,936 --> 00:06:02,608
Muito bem, estamos longe
o suficiente.
61
00:06:03,816 --> 00:06:05,720
N�s estamos seguros aqui.
62
00:06:06,119 --> 00:06:07,963
A� vem ele.
63
00:06:18,847 --> 00:06:22,145
Tudo o que precisamos
agora � uma fa�sca.
64
00:06:58,080 --> 00:07:02,663
Aqui � a voz dos Mysterons.
65
00:07:02,944 --> 00:07:07,713
N�s sabemos que voc�s podem
nos ouvir, terr�queos.
66
00:07:08,344 --> 00:07:12,119
N�s verificamos a
tentativas pat�ticas...
67
00:07:12,120 --> 00:07:15,195
da Spectrum de lutar contra n�s.
68
00:07:15,702 --> 00:07:19,292
Por isso, decidimos
finalmente...
69
00:07:20,935 --> 00:07:24,254
deixar completamente
imobilizada...
70
00:07:24,255 --> 00:07:27,337
a organiza��o Spectrum.
71
00:07:54,541 --> 00:07:56,972
Confirmou-se que o fogo
que teve lugar na refinaria...
72
00:07:56,973 --> 00:07:58,867
foi um ato de deliberada
sabotagem?
73
00:07:59,357 --> 00:08:00,152
Sim, senhor.
74
00:08:00,333 --> 00:08:03,190
O Superintendente da Planta
relatou que a v�lvula principal...
75
00:08:03,461 --> 00:08:06,309
foi aberta. E tem certeza de
que n�o foi um acidente.
76
00:08:06,310 --> 00:08:10,076
Certo. Re�na a equipe Spectrum na
Sala de Reuni�es em 10 minutos.
77
00:08:10,269 --> 00:08:11,326
Sim, senhor.
78
00:08:13,117 --> 00:08:14,586
Membros do Spectrum,...
79
00:08:14,701 --> 00:08:17,162
todos voc�s ouviram a �ltima
amea�a dos Mysterons.
80
00:08:17,333 --> 00:08:20,232
Sim, Coronel. Mas n�s queremos saber
exatamente o que eles queriam dizer.
81
00:08:20,605 --> 00:08:22,391
Eu acho que sei,
Capit�o Blue.
82
00:08:22,685 --> 00:08:25,569
Para imobilizar a Spectrum
os Mysterons tentar�o...
83
00:08:25,846 --> 00:08:28,921
deixar todos nossas naves e
instrumentos inutiliz�veis.
84
00:08:29,261 --> 00:08:32,301
Os nossos VPS e outros ve�culos est�o
espalhadas por todo o mundo.
85
00:08:32,677 --> 00:08:34,128
Ser� uma tarefa enorme.
86
00:08:34,214 --> 00:08:37,409
Sim. Mas todos os nossos
ve�culos t�m algo em comum.
87
00:08:37,837 --> 00:08:40,684
O fino e elaborado combust�vel
que utilizam.
88
00:08:40,685 --> 00:08:43,056
E cada gota vem
de uma �nica fonte.
89
00:08:43,837 --> 00:08:46,425
Os po�os ultrass�nicos e a
Refinaria de Bensheba.
90
00:08:46,613 --> 00:08:49,846
Exatamente. Se os po�os ou a
refinaria forem destru�dos,...
91
00:08:50,165 --> 00:08:52,355
seria verdadeiramente
desastroso para Spectrum.
92
00:08:52,637 --> 00:08:55,204
Sua eventual destrui��o nos
deixaria de m�os vazias.
93
00:08:55,438 --> 00:08:57,093
Capit�o Scarlet,
Capit�o Blue.
94
00:08:57,094 --> 00:08:57,817
- Sim senhor?
- Senhor?
95
00:08:58,605 --> 00:09:01,108
Eu quero que v�o para a refinaria
de Bensheba imediatamente.
96
00:09:01,109 --> 00:09:03,494
- Os Anjos ir�o com voc�.
- SEV.
97
00:09:12,493 --> 00:09:15,899
Anjos 2 e 3,
decolem imediatamente.
98
00:09:25,725 --> 00:09:27,507
Permiss�o para decolar.
99
00:09:27,508 --> 00:09:29,457
O espectro � verde (SIG).
100
00:09:51,397 --> 00:09:54,977
Existem milhares de quil�metros de tubos
e in�meras torres para cobrir.
101
00:09:55,084 --> 00:09:56,211
Por onde come�amos?
102
00:09:56,533 --> 00:09:58,593
Come�amos na torre
de perfura��o 15,
103
00:10:04,157 --> 00:10:05,813
Bem, a� est�.
104
00:10:13,069 --> 00:10:15,702
As chamas atingem uma altura
de at� 400 metros.
105
00:10:15,740 --> 00:10:16,721
Com certeza.
106
00:10:16,901 --> 00:10:19,396
Este tipo de fogo �
mais impressionante.
107
00:10:19,397 --> 00:10:20,531
E como planejam apag�-lo?
108
00:10:21,325 --> 00:10:23,151
Isso � trabalho de um
leg�timo especialista.
109
00:10:23,677 --> 00:10:26,389
N�s contratamos o melhor,
Jason Smith.
110
00:10:26,390 --> 00:10:31,253
Ele chegou esta manh�. Est� sobre
o fogo, medindo sua magnitude.
111
00:10:37,581 --> 00:10:40,504
Jason! Pode vir um momento?!
112
00:10:41,093 --> 00:10:43,155
J� estarei com voc�!
113
00:10:46,670 --> 00:10:49,941
Voc� informou que o fogo
n�o foi devido a um acidente.
114
00:10:49,942 --> 00:10:52,738
Isso mesmo.
Algu�m abriu a v�lvula.
115
00:10:53,533 --> 00:10:55,431
Mas voc� n�o sabe
quem o fez?
116
00:10:55,677 --> 00:10:57,290
Qualquer um poderia ter feito.
117
00:10:57,502 --> 00:10:59,627
Sinto muito, n�o posso
ajudar nisto.
118
00:10:59,630 --> 00:11:01,624
A� vem Jason.
119
00:11:01,845 --> 00:11:02,698
Cavalheiros.
120
00:11:02,797 --> 00:11:06,627
Jason, esses s�o o Capit�o Scarlet
e o Capit�o Blue, da Spectrum.
121
00:11:06,814 --> 00:11:09,480
Muito prazer.
Aqui est� o meu caminh�o.
122
00:11:09,701 --> 00:11:12,532
Por que n�o podemos falar em seu
interior, longe do barulho?
123
00:11:21,606 --> 00:11:24,614
N�o � nada extravagante, mas
mas aqui podemos nos ouvir.
124
00:11:24,805 --> 00:11:26,996
Vejo que voc� tem um bom
estoque de explosivos.
125
00:11:26,997 --> 00:11:28,297
Estou sempre preparado.
126
00:11:28,717 --> 00:11:31,588
Disponho de todos explosivos
que existe no mercado.
127
00:11:31,589 --> 00:11:33,372
Incluindo alguns que
eu mesmo preparei.
128
00:11:33,949 --> 00:11:36,363
Bem, espero que sirvam
para extinguir o fogo.
129
00:11:36,765 --> 00:11:38,916
Spectrum confia em voc�.
130
00:11:48,316 --> 00:11:50,483
Muito bem, meninos.
Preparar outro.
131
00:11:50,670 --> 00:11:52,803
Precisamos de uma carga
igual a essa.
132
00:11:53,309 --> 00:11:54,723
Isso deve ser suficiente.
133
00:11:54,837 --> 00:11:57,053
Voc� precisa de mais uma carga
t�o poderosa?
134
00:11:57,437 --> 00:11:59,619
Temos enormes chamas
aqui, amigo.
135
00:11:59,966 --> 00:12:03,230
E a uma profundidade incr�vel, muita
quantidade de �leo combust�vel.
136
00:12:03,492 --> 00:12:05,774
Voc� n�o pode tentar isso
com fogos de artif�cio.
137
00:12:05,837 --> 00:12:06,649
Que diz?
138
00:12:06,909 --> 00:12:09,475
Que fazem falta grandes
explos�es.
139
00:12:09,758 --> 00:12:11,147
Os Anjos poderiam bombardear?
140
00:12:11,379 --> 00:12:14,582
N�o seria bom. As cargas
devem cair em um lugar exato.
141
00:12:35,651 --> 00:12:37,651
L� vai ele.
142
00:12:52,435 --> 00:12:53,461
Onde est� a carga?
143
00:12:53,660 --> 00:12:56,458
Ele est� em um recipiente de metal
no final do canh�o.
144
00:12:56,459 --> 00:12:58,549
O metal se funde e
a explos�o ocorre.
145
00:13:29,892 --> 00:13:31,823
Isso deve ser suficiente.
146
00:14:06,380 --> 00:14:07,848
Jason est� seguro?
147
00:14:08,315 --> 00:14:10,352
Eu n�o o vi afastar-se a tempo.
148
00:14:10,596 --> 00:14:13,517
N�o se preocupe. Sabe muito
do neg�cio de explos�es.
149
00:14:13,564 --> 00:14:14,867
Ele vai ficar bem.
150
00:14:34,427 --> 00:14:37,194
A qualquer momento.
151
00:14:53,619 --> 00:14:56,498
Ele conseguiu!
Bem feito, Jason!
152
00:16:25,874 --> 00:16:27,221
Est� aberta.
153
00:16:31,043 --> 00:16:32,178
Quem � voc�?
154
00:16:32,179 --> 00:16:36,205
Desligue a luz para que
voc� possa me ver.
155
00:16:44,979 --> 00:16:50,670
Eu vim para dar-lhe instru��es
da parte dos Mysterons.
156
00:16:51,219 --> 00:16:56,366
Eu entendo.
Quais s�o as minhas ordens?
157
00:16:56,691 --> 00:16:58,778
Amanh� dever�
dirigir-se em seu...
158
00:16:58,779 --> 00:17:01,552
caminh�o para a
refinaria de Bensheba.
159
00:17:01,690 --> 00:17:05,614
E levar� seus explosivos
para explodi-la em peda�os.
160
00:17:06,411 --> 00:17:08,571
Amanh� devo destruir a...
161
00:17:08,572 --> 00:17:12,431
refinaria Spectrum
em Bensheba.
162
00:17:31,563 --> 00:17:34,247
Ent�o, todas as chamas
est�o sob controle.
163
00:17:34,484 --> 00:17:37,897
Depois de limpar essa bagun�a
podemos dizer que nada aconteceu.
164
00:17:37,898 --> 00:17:40,463
Sim. Jason fez
um trabalho magn�fico.
165
00:17:41,108 --> 00:17:43,795
- Por falar nisso, onde est� ele?
- Ele saiu mais cedo.
166
00:17:44,075 --> 00:17:46,684
Ele levou seu caminh�o e foi
em dire��o �s montanhas.
167
00:17:46,900 --> 00:17:49,098
Tem outra tarefa para
fazer em outra empresa.
168
00:17:49,532 --> 00:17:50,747
Que pena.
169
00:17:50,748 --> 00:17:53,859
Gostaria de agradecer
em nome da Spectrum.
170
00:17:54,291 --> 00:17:57,658
Voc� n�o pode imaginar o qu�o
importante � para n�s essa refinaria.
171
00:17:57,659 --> 00:17:59,169
Bem, vamos deixar a
torre de perfura��o limpa.
172
00:17:59,931 --> 00:18:03,373
Eu darei os agradecimentos de sua parte
a Jason da pr�xima vez que v�-lo.
173
00:18:20,251 --> 00:18:24,527
REFINARIA BENSHEBA
50 km.
174
00:18:26,945 --> 00:18:29,384
Bem, parece que o perigo
foi controlado.
175
00:18:29,385 --> 00:18:31,176
Sim. Vou notificar a
Base Cloud.
176
00:18:31,425 --> 00:18:33,181
Capit�o Scarlet!
Venha c� depressa!
177
00:18:33,722 --> 00:18:34,643
O que houve?!
178
00:18:34,666 --> 00:18:36,656
Encontramos algo entre
os escombros.
179
00:18:36,705 --> 00:18:38,566
� Jason Smith!
180
00:18:42,114 --> 00:18:43,927
Isto � incr�vel.
181
00:18:43,977 --> 00:18:45,895
Eu n�o consigo entender.
182
00:18:46,385 --> 00:18:49,177
Eu o vi sair essa
manh� em seu ve�culo.
183
00:18:49,178 --> 00:18:50,340
H� apenas uma explica��o.
184
00:18:51,057 --> 00:18:53,697
Jason Smith est� nas m�os
dos Mysterons.
185
00:18:53,889 --> 00:18:55,527
Precisamos de um VPS.
186
00:18:56,113 --> 00:18:58,919
Capit�o Blue, contate os Anjos
e veja se eles podem o localizar.
187
00:18:58,920 --> 00:18:59,750
SEV.
188
00:18:59,969 --> 00:19:01,740
Devemos localiz�-lo e
det�-lo.
189
00:19:02,034 --> 00:19:03,791
Com todos esses explosivos
em seu caminh�o,...
190
00:19:03,792 --> 00:19:05,287
� como uma bomba
at�mica sobre rodas.
191
00:19:07,345 --> 00:19:10,709
REFINARIA BENSHEBA
30 km.
192
00:19:18,369 --> 00:19:19,568
Capit�o Scarlet da Spectrum.
193
00:19:20,249 --> 00:19:23,144
VPS 1-0-3-4,
por favor e r�pido.
194
00:19:23,145 --> 00:19:24,580
Identifica��o.
195
00:19:27,377 --> 00:19:30,724
Certo. Est� no tanque
de armazenamento.
196
00:20:04,097 --> 00:20:06,190
Eu tenho contato visual
com o caminh�o.
197
00:20:06,313 --> 00:20:09,585
Est� na estrada, a 80 km ao
leste da refinaria Spectrum.
198
00:20:09,586 --> 00:20:11,908
Capit�o Scarlet,
Melody acaba de...
199
00:20:11,977 --> 00:20:13,625
informar que viu o
caminh�o de Jason.
200
00:20:13,626 --> 00:20:16,665
Est� na estrada para Bensheba
a 80 km da refinaria.
201
00:20:16,666 --> 00:20:17,883
SEV.
202
00:20:27,306 --> 00:20:28,593
Dou a ordem para atacar?
203
00:20:28,594 --> 00:20:31,786
N�o. A estrada � muito
perto dos oleodutos.
204
00:20:31,905 --> 00:20:34,089
As chamas poderiam afetar
a refinaria.
205
00:20:34,385 --> 00:20:37,776
Tenho tempo para alcan��-lo
antes que ele atinja Bensheba.
206
00:20:49,682 --> 00:20:50,571
Capit�o Blue.
207
00:20:50,969 --> 00:20:55,282
V� para Bensheba e d� a ordem
de evacuar a refinaria.
208
00:21:18,634 --> 00:21:22,680
Aqui eu n�o posso alcan��-lo.
Deverei passar pelo deserto.
209
00:21:51,177 --> 00:21:53,302
Eu tenho contato
visual com o caminh�o.
210
00:21:53,481 --> 00:21:56,336
Existem alguns tanques de armazenagem
a um quil�metro e meio.
211
00:21:56,337 --> 00:21:57,528
Voc� pode dizer minha
posi��o?
212
00:21:58,241 --> 00:22:01,075
Estes tanques est�o no
per�metro da refinaria.
213
00:22:01,129 --> 00:22:02,640
O tempo est� acabando.
214
00:22:02,641 --> 00:22:04,527
Bem.
Tem que ser agora.
215
00:22:16,345 --> 00:22:18,737
EXPLOSIVOS
216
00:22:28,345 --> 00:22:33,501
Vou tentar retir�-lo da estrada
e afast�-lo das tubula��es.
217
00:23:45,112 --> 00:23:47,911
Bem, pelo menos a refinaria
e as tubula��es est�o seguros.
218
00:23:47,967 --> 00:23:50,595
A fonte de combust�vel
Spectrum est� segura.
219
00:23:50,679 --> 00:23:52,879
Gra�as ao Capit�o Scarlet.
220
00:23:53,398 --> 00:23:55,330
Eles encontraram o corpo?
221
00:23:55,510 --> 00:24:00,120
Sim, n�s enviamos seu corpo...
de volta � base Cloud.
222
00:24:10,990 --> 00:24:13,350
O jato da Spectrum, com o
Capit�o Scarlet a bordo,...
223
00:24:13,351 --> 00:24:15,332
- acaba de aterrissar.
- �timo.
224
00:24:17,407 --> 00:24:19,573
Doutor Fawn, temos um
paciente para voc�.
225
00:24:19,752 --> 00:24:23,342
Um paciente conhecido.
D�-lhe tratamento VIP.
226
00:24:23,343 --> 00:24:24,392
Ele fez um grande trabalho.
227
00:24:25,223 --> 00:24:28,691
Al�m disso, eu tenho certeza
de uma recupera��o r�pida...
228
00:24:29,303 --> 00:24:33,701
s� o mantenha confort�vel.
Ele far� o resto.
229
00:24:42,976 --> 00:24:46,273
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
230
00:24:55,160 --> 00:24:58,691
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
231
00:25:19,439 --> 00:25:22,663
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
232
00:25:34,952 --> 00:25:38,230
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
233
00:25:46,887 --> 00:25:49,043
Capit�o Scarlet.
234
00:25:52,999 --> 00:25:58,203
indestrut�vel.
Capit�o Scarlet.
235
00:25:59,176 --> 00:26:02,976
Tradu��o: Kilo
18451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.