All language subtitles for 01x20 - Fire at Rig 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:17,258 Capit�o Scarlet 2 00:00:22,873 --> 00:00:24,568 Os Mysterons... 3 00:00:24,673 --> 00:00:27,176 inimigos declarados da Terra. 4 00:00:28,345 --> 00:00:30,342 T�m a capacidade de recriar... 5 00:00:30,401 --> 00:00:33,979 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:34,961 --> 00:00:38,475 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:55,837 --> 00:00:59,348 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,349 --> 00:01:02,901 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:29,749 --> 00:01:32,033 Desconecte os vibradores. 10 00:01:33,453 --> 00:01:35,108 Vibradores desligados. 11 00:01:35,454 --> 00:01:37,387 Traga os tubos novos. 12 00:01:48,190 --> 00:01:49,987 Volte novamente. 13 00:02:13,070 --> 00:02:14,708 Que profundidade atingimos, Charlie? 14 00:02:14,709 --> 00:02:16,893 Aproximadamente 9.000 metros. 15 00:02:17,124 --> 00:02:20,001 Vamos mais devagar. J� estamos muito perto do petr�leo. 16 00:02:20,325 --> 00:02:23,432 Este petr�leo especial para a Spectrum � muito dif�cil extrair. 17 00:02:23,605 --> 00:02:27,011 Sim. Mas as escavadeiras ultrass�nicas s�o r�pidas. 18 00:02:27,012 --> 00:02:27,790 Logo vamos acabar. 19 00:02:28,373 --> 00:02:30,436 Entendi que Spectrum quer urgentemente este �leo... 20 00:02:30,940 --> 00:02:32,508 para sua refinaria em Bensheba. 21 00:02:32,509 --> 00:02:34,199 Esse lugar � digno de se ver. 22 00:02:34,701 --> 00:02:36,973 � a refinaria mais moderna do mundo. 23 00:02:36,974 --> 00:02:40,698 REFINARIA SPECTRUM DE BENSHEBA 24 00:02:51,365 --> 00:02:55,601 INC�NDIO NA TORRE DE PERFURA��O 15 25 00:03:03,021 --> 00:03:05,367 PETR�LEO 26 00:03:13,693 --> 00:03:15,129 Acho que o encontramos. 27 00:03:20,781 --> 00:03:22,681 Sim. � petr�leo! 28 00:03:22,798 --> 00:03:24,280 Exatamente o que a Spectrum necessita. 29 00:03:24,693 --> 00:03:26,668 Retiramos um pouco para an�lise? 30 00:03:26,669 --> 00:03:27,738 Ainda n�o. 31 00:03:27,813 --> 00:03:30,209 Vamos escavar um pouco mais fundo. 32 00:03:30,765 --> 00:03:31,531 E � seguro? 33 00:03:31,644 --> 00:03:36,133 Claro. A v�lvula principal est� fechada. Eu mesmo a revisei. 34 00:03:38,301 --> 00:03:40,771 Notificarei os outros que o encontramos. 35 00:03:40,821 --> 00:03:43,252 Certo. Vou soar a sirene. 36 00:04:01,917 --> 00:04:06,718 ABRIR FECHAR 37 00:04:24,862 --> 00:04:27,457 Desligue a sirene. J� ouviram. 38 00:04:29,381 --> 00:04:33,048 Est� a aumentando muito a press�o. Olhe para a agulha. 39 00:04:33,364 --> 00:04:35,824 PRESS�O DE PETR�LEO PERIGO 40 00:04:36,019 --> 00:04:39,659 Continue perfurando um pouco. Em seguida, faremos a an�lise. 41 00:04:39,660 --> 00:04:40,779 Ok. 42 00:04:49,692 --> 00:04:52,817 Vou levar a amostra para o laborat�rio. Eu estarei de volta em 10 minutos. 43 00:04:52,939 --> 00:04:54,236 Certo. 44 00:04:58,620 --> 00:04:59,657 Espere! 45 00:04:59,658 --> 00:05:01,570 - O qu� foi? - Algo est� errado. 46 00:05:01,883 --> 00:05:03,760 A press�o continua aumentando. 47 00:05:05,747 --> 00:05:09,075 N�o pode estar t�o alta! Pare a perfuratriz! 48 00:05:14,519 --> 00:05:15,799 Continua aumentando. 49 00:05:15,975 --> 00:05:17,351 Eu n�o posso compreender. 50 00:05:18,471 --> 00:05:19,581 Ou�a. 51 00:05:22,311 --> 00:05:23,965 A v�lvula deve estar aberta. 52 00:05:24,056 --> 00:05:25,254 Como?! 53 00:05:25,351 --> 00:05:27,055 - Eu vou verificar. - � muito tarde. 54 00:05:27,478 --> 00:05:28,886 Vai explodir a qualquer momento! 55 00:05:28,887 --> 00:05:30,283 Vamos todos para fora da torre! 56 00:05:30,391 --> 00:05:32,518 Todos para fora da torre! Vai explodir! 57 00:05:32,728 --> 00:05:34,791 Todos para fora! Mexam-se! 58 00:05:35,047 --> 00:05:37,766 Deixem tudo como est� e fiquem longe da torre! 59 00:05:37,767 --> 00:05:39,329 Bem, Charlie, vamos l�! 60 00:05:59,936 --> 00:06:02,608 Muito bem, estamos longe o suficiente. 61 00:06:03,816 --> 00:06:05,720 N�s estamos seguros aqui. 62 00:06:06,119 --> 00:06:07,963 A� vem ele. 63 00:06:18,847 --> 00:06:22,145 Tudo o que precisamos agora � uma fa�sca. 64 00:06:58,080 --> 00:07:02,663 Aqui � a voz dos Mysterons. 65 00:07:02,944 --> 00:07:07,713 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 66 00:07:08,344 --> 00:07:12,119 N�s verificamos a tentativas pat�ticas... 67 00:07:12,120 --> 00:07:15,195 da Spectrum de lutar contra n�s. 68 00:07:15,702 --> 00:07:19,292 Por isso, decidimos finalmente... 69 00:07:20,935 --> 00:07:24,254 deixar completamente imobilizada... 70 00:07:24,255 --> 00:07:27,337 a organiza��o Spectrum. 71 00:07:54,541 --> 00:07:56,972 Confirmou-se que o fogo que teve lugar na refinaria... 72 00:07:56,973 --> 00:07:58,867 foi um ato de deliberada sabotagem? 73 00:07:59,357 --> 00:08:00,152 Sim, senhor. 74 00:08:00,333 --> 00:08:03,190 O Superintendente da Planta relatou que a v�lvula principal... 75 00:08:03,461 --> 00:08:06,309 foi aberta. E tem certeza de que n�o foi um acidente. 76 00:08:06,310 --> 00:08:10,076 Certo. Re�na a equipe Spectrum na Sala de Reuni�es em 10 minutos. 77 00:08:10,269 --> 00:08:11,326 Sim, senhor. 78 00:08:13,117 --> 00:08:14,586 Membros do Spectrum,... 79 00:08:14,701 --> 00:08:17,162 todos voc�s ouviram a �ltima amea�a dos Mysterons. 80 00:08:17,333 --> 00:08:20,232 Sim, Coronel. Mas n�s queremos saber exatamente o que eles queriam dizer. 81 00:08:20,605 --> 00:08:22,391 Eu acho que sei, Capit�o Blue. 82 00:08:22,685 --> 00:08:25,569 Para imobilizar a Spectrum os Mysterons tentar�o... 83 00:08:25,846 --> 00:08:28,921 deixar todos nossas naves e instrumentos inutiliz�veis. 84 00:08:29,261 --> 00:08:32,301 Os nossos VPS e outros ve�culos est�o espalhadas por todo o mundo. 85 00:08:32,677 --> 00:08:34,128 Ser� uma tarefa enorme. 86 00:08:34,214 --> 00:08:37,409 Sim. Mas todos os nossos ve�culos t�m algo em comum. 87 00:08:37,837 --> 00:08:40,684 O fino e elaborado combust�vel que utilizam. 88 00:08:40,685 --> 00:08:43,056 E cada gota vem de uma �nica fonte. 89 00:08:43,837 --> 00:08:46,425 Os po�os ultrass�nicos e a Refinaria de Bensheba. 90 00:08:46,613 --> 00:08:49,846 Exatamente. Se os po�os ou a refinaria forem destru�dos,... 91 00:08:50,165 --> 00:08:52,355 seria verdadeiramente desastroso para Spectrum. 92 00:08:52,637 --> 00:08:55,204 Sua eventual destrui��o nos deixaria de m�os vazias. 93 00:08:55,438 --> 00:08:57,093 Capit�o Scarlet, Capit�o Blue. 94 00:08:57,094 --> 00:08:57,817 - Sim senhor? - Senhor? 95 00:08:58,605 --> 00:09:01,108 Eu quero que v�o para a refinaria de Bensheba imediatamente. 96 00:09:01,109 --> 00:09:03,494 - Os Anjos ir�o com voc�. - SEV. 97 00:09:12,493 --> 00:09:15,899 Anjos 2 e 3, decolem imediatamente. 98 00:09:25,725 --> 00:09:27,507 Permiss�o para decolar. 99 00:09:27,508 --> 00:09:29,457 O espectro � verde (SIG). 100 00:09:51,397 --> 00:09:54,977 Existem milhares de quil�metros de tubos e in�meras torres para cobrir. 101 00:09:55,084 --> 00:09:56,211 Por onde come�amos? 102 00:09:56,533 --> 00:09:58,593 Come�amos na torre de perfura��o 15, 103 00:10:04,157 --> 00:10:05,813 Bem, a� est�. 104 00:10:13,069 --> 00:10:15,702 As chamas atingem uma altura de at� 400 metros. 105 00:10:15,740 --> 00:10:16,721 Com certeza. 106 00:10:16,901 --> 00:10:19,396 Este tipo de fogo � mais impressionante. 107 00:10:19,397 --> 00:10:20,531 E como planejam apag�-lo? 108 00:10:21,325 --> 00:10:23,151 Isso � trabalho de um leg�timo especialista. 109 00:10:23,677 --> 00:10:26,389 N�s contratamos o melhor, Jason Smith. 110 00:10:26,390 --> 00:10:31,253 Ele chegou esta manh�. Est� sobre o fogo, medindo sua magnitude. 111 00:10:37,581 --> 00:10:40,504 Jason! Pode vir um momento?! 112 00:10:41,093 --> 00:10:43,155 J� estarei com voc�! 113 00:10:46,670 --> 00:10:49,941 Voc� informou que o fogo n�o foi devido a um acidente. 114 00:10:49,942 --> 00:10:52,738 Isso mesmo. Algu�m abriu a v�lvula. 115 00:10:53,533 --> 00:10:55,431 Mas voc� n�o sabe quem o fez? 116 00:10:55,677 --> 00:10:57,290 Qualquer um poderia ter feito. 117 00:10:57,502 --> 00:10:59,627 Sinto muito, n�o posso ajudar nisto. 118 00:10:59,630 --> 00:11:01,624 A� vem Jason. 119 00:11:01,845 --> 00:11:02,698 Cavalheiros. 120 00:11:02,797 --> 00:11:06,627 Jason, esses s�o o Capit�o Scarlet e o Capit�o Blue, da Spectrum. 121 00:11:06,814 --> 00:11:09,480 Muito prazer. Aqui est� o meu caminh�o. 122 00:11:09,701 --> 00:11:12,532 Por que n�o podemos falar em seu interior, longe do barulho? 123 00:11:21,606 --> 00:11:24,614 N�o � nada extravagante, mas mas aqui podemos nos ouvir. 124 00:11:24,805 --> 00:11:26,996 Vejo que voc� tem um bom estoque de explosivos. 125 00:11:26,997 --> 00:11:28,297 Estou sempre preparado. 126 00:11:28,717 --> 00:11:31,588 Disponho de todos explosivos que existe no mercado. 127 00:11:31,589 --> 00:11:33,372 Incluindo alguns que eu mesmo preparei. 128 00:11:33,949 --> 00:11:36,363 Bem, espero que sirvam para extinguir o fogo. 129 00:11:36,765 --> 00:11:38,916 Spectrum confia em voc�. 130 00:11:48,316 --> 00:11:50,483 Muito bem, meninos. Preparar outro. 131 00:11:50,670 --> 00:11:52,803 Precisamos de uma carga igual a essa. 132 00:11:53,309 --> 00:11:54,723 Isso deve ser suficiente. 133 00:11:54,837 --> 00:11:57,053 Voc� precisa de mais uma carga t�o poderosa? 134 00:11:57,437 --> 00:11:59,619 Temos enormes chamas aqui, amigo. 135 00:11:59,966 --> 00:12:03,230 E a uma profundidade incr�vel, muita quantidade de �leo combust�vel. 136 00:12:03,492 --> 00:12:05,774 Voc� n�o pode tentar isso com fogos de artif�cio. 137 00:12:05,837 --> 00:12:06,649 Que diz? 138 00:12:06,909 --> 00:12:09,475 Que fazem falta grandes explos�es. 139 00:12:09,758 --> 00:12:11,147 Os Anjos poderiam bombardear? 140 00:12:11,379 --> 00:12:14,582 N�o seria bom. As cargas devem cair em um lugar exato. 141 00:12:35,651 --> 00:12:37,651 L� vai ele. 142 00:12:52,435 --> 00:12:53,461 Onde est� a carga? 143 00:12:53,660 --> 00:12:56,458 Ele est� em um recipiente de metal no final do canh�o. 144 00:12:56,459 --> 00:12:58,549 O metal se funde e a explos�o ocorre. 145 00:13:29,892 --> 00:13:31,823 Isso deve ser suficiente. 146 00:14:06,380 --> 00:14:07,848 Jason est� seguro? 147 00:14:08,315 --> 00:14:10,352 Eu n�o o vi afastar-se a tempo. 148 00:14:10,596 --> 00:14:13,517 N�o se preocupe. Sabe muito do neg�cio de explos�es. 149 00:14:13,564 --> 00:14:14,867 Ele vai ficar bem. 150 00:14:34,427 --> 00:14:37,194 A qualquer momento. 151 00:14:53,619 --> 00:14:56,498 Ele conseguiu! Bem feito, Jason! 152 00:16:25,874 --> 00:16:27,221 Est� aberta. 153 00:16:31,043 --> 00:16:32,178 Quem � voc�? 154 00:16:32,179 --> 00:16:36,205 Desligue a luz para que voc� possa me ver. 155 00:16:44,979 --> 00:16:50,670 Eu vim para dar-lhe instru��es da parte dos Mysterons. 156 00:16:51,219 --> 00:16:56,366 Eu entendo. Quais s�o as minhas ordens? 157 00:16:56,691 --> 00:16:58,778 Amanh� dever� dirigir-se em seu... 158 00:16:58,779 --> 00:17:01,552 caminh�o para a refinaria de Bensheba. 159 00:17:01,690 --> 00:17:05,614 E levar� seus explosivos para explodi-la em peda�os. 160 00:17:06,411 --> 00:17:08,571 Amanh� devo destruir a... 161 00:17:08,572 --> 00:17:12,431 refinaria Spectrum em Bensheba. 162 00:17:31,563 --> 00:17:34,247 Ent�o, todas as chamas est�o sob controle. 163 00:17:34,484 --> 00:17:37,897 Depois de limpar essa bagun�a podemos dizer que nada aconteceu. 164 00:17:37,898 --> 00:17:40,463 Sim. Jason fez um trabalho magn�fico. 165 00:17:41,108 --> 00:17:43,795 - Por falar nisso, onde est� ele? - Ele saiu mais cedo. 166 00:17:44,075 --> 00:17:46,684 Ele levou seu caminh�o e foi em dire��o �s montanhas. 167 00:17:46,900 --> 00:17:49,098 Tem outra tarefa para fazer em outra empresa. 168 00:17:49,532 --> 00:17:50,747 Que pena. 169 00:17:50,748 --> 00:17:53,859 Gostaria de agradecer em nome da Spectrum. 170 00:17:54,291 --> 00:17:57,658 Voc� n�o pode imaginar o qu�o importante � para n�s essa refinaria. 171 00:17:57,659 --> 00:17:59,169 Bem, vamos deixar a torre de perfura��o limpa. 172 00:17:59,931 --> 00:18:03,373 Eu darei os agradecimentos de sua parte a Jason da pr�xima vez que v�-lo. 173 00:18:20,251 --> 00:18:24,527 REFINARIA BENSHEBA 50 km. 174 00:18:26,945 --> 00:18:29,384 Bem, parece que o perigo foi controlado. 175 00:18:29,385 --> 00:18:31,176 Sim. Vou notificar a Base Cloud. 176 00:18:31,425 --> 00:18:33,181 Capit�o Scarlet! Venha c� depressa! 177 00:18:33,722 --> 00:18:34,643 O que houve?! 178 00:18:34,666 --> 00:18:36,656 Encontramos algo entre os escombros. 179 00:18:36,705 --> 00:18:38,566 � Jason Smith! 180 00:18:42,114 --> 00:18:43,927 Isto � incr�vel. 181 00:18:43,977 --> 00:18:45,895 Eu n�o consigo entender. 182 00:18:46,385 --> 00:18:49,177 Eu o vi sair essa manh� em seu ve�culo. 183 00:18:49,178 --> 00:18:50,340 H� apenas uma explica��o. 184 00:18:51,057 --> 00:18:53,697 Jason Smith est� nas m�os dos Mysterons. 185 00:18:53,889 --> 00:18:55,527 Precisamos de um VPS. 186 00:18:56,113 --> 00:18:58,919 Capit�o Blue, contate os Anjos e veja se eles podem o localizar. 187 00:18:58,920 --> 00:18:59,750 SEV. 188 00:18:59,969 --> 00:19:01,740 Devemos localiz�-lo e det�-lo. 189 00:19:02,034 --> 00:19:03,791 Com todos esses explosivos em seu caminh�o,... 190 00:19:03,792 --> 00:19:05,287 � como uma bomba at�mica sobre rodas. 191 00:19:07,345 --> 00:19:10,709 REFINARIA BENSHEBA 30 km. 192 00:19:18,369 --> 00:19:19,568 Capit�o Scarlet da Spectrum. 193 00:19:20,249 --> 00:19:23,144 VPS 1-0-3-4, por favor e r�pido. 194 00:19:23,145 --> 00:19:24,580 Identifica��o. 195 00:19:27,377 --> 00:19:30,724 Certo. Est� no tanque de armazenamento. 196 00:20:04,097 --> 00:20:06,190 Eu tenho contato visual com o caminh�o. 197 00:20:06,313 --> 00:20:09,585 Est� na estrada, a 80 km ao leste da refinaria Spectrum. 198 00:20:09,586 --> 00:20:11,908 Capit�o Scarlet, Melody acaba de... 199 00:20:11,977 --> 00:20:13,625 informar que viu o caminh�o de Jason. 200 00:20:13,626 --> 00:20:16,665 Est� na estrada para Bensheba a 80 km da refinaria. 201 00:20:16,666 --> 00:20:17,883 SEV. 202 00:20:27,306 --> 00:20:28,593 Dou a ordem para atacar? 203 00:20:28,594 --> 00:20:31,786 N�o. A estrada � muito perto dos oleodutos. 204 00:20:31,905 --> 00:20:34,089 As chamas poderiam afetar a refinaria. 205 00:20:34,385 --> 00:20:37,776 Tenho tempo para alcan��-lo antes que ele atinja Bensheba. 206 00:20:49,682 --> 00:20:50,571 Capit�o Blue. 207 00:20:50,969 --> 00:20:55,282 V� para Bensheba e d� a ordem de evacuar a refinaria. 208 00:21:18,634 --> 00:21:22,680 Aqui eu n�o posso alcan��-lo. Deverei passar pelo deserto. 209 00:21:51,177 --> 00:21:53,302 Eu tenho contato visual com o caminh�o. 210 00:21:53,481 --> 00:21:56,336 Existem alguns tanques de armazenagem a um quil�metro e meio. 211 00:21:56,337 --> 00:21:57,528 Voc� pode dizer minha posi��o? 212 00:21:58,241 --> 00:22:01,075 Estes tanques est�o no per�metro da refinaria. 213 00:22:01,129 --> 00:22:02,640 O tempo est� acabando. 214 00:22:02,641 --> 00:22:04,527 Bem. Tem que ser agora. 215 00:22:16,345 --> 00:22:18,737 EXPLOSIVOS 216 00:22:28,345 --> 00:22:33,501 Vou tentar retir�-lo da estrada e afast�-lo das tubula��es. 217 00:23:45,112 --> 00:23:47,911 Bem, pelo menos a refinaria e as tubula��es est�o seguros. 218 00:23:47,967 --> 00:23:50,595 A fonte de combust�vel Spectrum est� segura. 219 00:23:50,679 --> 00:23:52,879 Gra�as ao Capit�o Scarlet. 220 00:23:53,398 --> 00:23:55,330 Eles encontraram o corpo? 221 00:23:55,510 --> 00:24:00,120 Sim, n�s enviamos seu corpo... de volta � base Cloud. 222 00:24:10,990 --> 00:24:13,350 O jato da Spectrum, com o Capit�o Scarlet a bordo,... 223 00:24:13,351 --> 00:24:15,332 - acaba de aterrissar. - �timo. 224 00:24:17,407 --> 00:24:19,573 Doutor Fawn, temos um paciente para voc�. 225 00:24:19,752 --> 00:24:23,342 Um paciente conhecido. D�-lhe tratamento VIP. 226 00:24:23,343 --> 00:24:24,392 Ele fez um grande trabalho. 227 00:24:25,223 --> 00:24:28,691 Al�m disso, eu tenho certeza de uma recupera��o r�pida... 228 00:24:29,303 --> 00:24:33,701 s� o mantenha confort�vel. Ele far� o resto. 229 00:24:42,976 --> 00:24:46,273 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 230 00:24:55,160 --> 00:24:58,691 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 231 00:25:19,439 --> 00:25:22,663 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 232 00:25:34,952 --> 00:25:38,230 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 233 00:25:46,887 --> 00:25:49,043 Capit�o Scarlet. 234 00:25:52,999 --> 00:25:58,203 indestrut�vel. Capit�o Scarlet. 235 00:25:59,176 --> 00:26:02,976 Tradu��o: Kilo 18451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.