Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:18,758
Capit�o Scarlet
2
00:00:22,907 --> 00:00:24,825
Os Mysterons...
3
00:00:24,860 --> 00:00:27,363
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:28,595 --> 00:00:30,732
t�m a capacidade recriar...
5
00:00:30,767 --> 00:00:34,345
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,129 --> 00:00:38,643
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:55,694 --> 00:00:59,465
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,361
O seu nome: Capit�o Scarlet.
9
00:01:10,103 --> 00:01:17,155
O CORA��O DE NOVA YORK
10
00:01:58,416 --> 00:02:02,902
Parem as m�quinas.
Vamos flutuar at� a costa.
11
00:02:16,557 --> 00:02:18,405
Cofres de seguran�a
Spectrum.
12
00:02:18,440 --> 00:02:20,253
Fala o vigia noturno.
13
00:02:27,140 --> 00:02:29,501
N�o, sinto.
Estou sozinho aqui.
14
00:02:46,751 --> 00:02:48,521
Sim, eu vou fazer logo.
15
00:02:48,722 --> 00:02:53,126
Sua mensagem ser� recebida
amanh�. Certo. Tchau.
16
00:02:53,990 --> 00:02:57,912
Agora vem o guarda.
D�-me o disco.
17
00:04:11,156 --> 00:04:14,492
N�o. Espere o g�s dissipar.
18
00:04:19,319 --> 00:04:21,089
Bem. Vamos l�.
19
00:04:32,934 --> 00:04:35,574
Estar� inconsciente
durante meia hora.
20
00:04:35,609 --> 00:04:37,623
Quanto tempo voc� precisa
para abrir o cofre?
21
00:04:37,658 --> 00:04:39,151
Cerca de dez minutos.
22
00:04:39,354 --> 00:04:41,199
Carl me deu os desenhos de tudo.
23
00:04:41,234 --> 00:04:43,933
Diagramas dos circuitos dos
alarmes e tudo o mais.
24
00:04:44,298 --> 00:04:46,487
- Eu vou pegar o equipamento.
- Certo.
25
00:04:46,522 --> 00:04:49,242
Vou pedir emprestadas as chaves por
um momento para meu velho amigo aqui.
26
00:04:49,277 --> 00:04:51,243
Estou certo de que
voc� n�o gostaria...
27
00:04:51,278 --> 00:04:53,210
que n�s quebr�ssemos as
portas para entrar.
28
00:04:53,245 --> 00:04:55,513
ALARME
29
00:05:00,009 --> 00:05:02,801
Bem. Desliguei o
sistema de alarme.
30
00:05:03,014 --> 00:05:06,160
Um �nico golpe no lugar
indicado e a porta ser� aberta.
31
00:05:06,195 --> 00:05:08,124
Proteja-se atr�s da mesa.
32
00:05:18,740 --> 00:05:21,545
- Quanto falta?
- Cinco segundos.
33
00:05:21,580 --> 00:05:22,777
Agora.
34
00:05:28,380 --> 00:05:30,287
Est� feito.
A porta est� aberta.
35
00:05:33,449 --> 00:05:35,231
Lindo.
36
00:05:35,480 --> 00:05:40,307
Bem, vamos ver agora o qu�o
ricos s�o aqueles da Spectrum.
37
00:05:45,389 --> 00:05:49,886
Esta � a voz dos Mysterons.
38
00:05:50,126 --> 00:05:54,856
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
39
00:05:54,857 --> 00:06:01,326
Vimos gan�ncia e a corrup��o
do mundo em que vivem,
40
00:06:01,667 --> 00:06:05,527
e merecem ser punidos
portanto.
41
00:06:06,606 --> 00:06:11,606
Vamos destruir o cora��o
de New York.
42
00:06:12,041 --> 00:06:16,867
N�s n�o esquecemos.
43
00:06:42,211 --> 00:06:44,340
Eu n�o entendo por que o Coronel
White nos enviou aqui.
44
00:06:44,375 --> 00:06:46,435
Este trabalho deve ser feito
pela pol�cia Spectrum.
45
00:06:46,470 --> 00:06:47,484
Que confus�o!
46
00:06:47,755 --> 00:06:49,428
Tem alguma ideia do que
eles levaram?
47
00:06:49,463 --> 00:06:51,157
N�o, eu n�o tive tempo
de revisar.
48
00:06:51,192 --> 00:06:52,816
Voc� sabe o que guardavam
no cofre?
49
00:06:52,851 --> 00:06:55,248
Nada, exceto documentos
e microfilmes.
50
00:06:55,283 --> 00:06:57,786
Pertencem ao arquivo
secreto do governo.
51
00:06:57,821 --> 00:07:00,254
Parecem ter tido ajuda
de algu�m aqui.
52
00:07:00,289 --> 00:07:03,525
Aqueles que explodiram o cofre sabiam
com anteced�ncia o que faziam.
53
00:07:03,560 --> 00:07:06,285
Sim, � �bvio que os homens
eram profissionais.
54
00:07:06,320 --> 00:07:08,755
No entanto, h� algo
estranho nisto.
55
00:07:08,790 --> 00:07:11,190
Vou informar ao Coronel White.
56
00:07:15,659 --> 00:07:16,830
Sim, Capit�o Scarlet?
57
00:07:16,865 --> 00:07:18,969
Interrogamos o guarda, Coronel.
58
00:07:19,004 --> 00:07:21,038
- Como ele est�?
- J� est� bem.
59
00:07:21,073 --> 00:07:24,198
Eles usaram um g�s de nervos, mas
e ele se recuperou completamente.
60
00:07:24,233 --> 00:07:26,578
Estou feliz que esteja bem.
V� em frente.
61
00:07:26,613 --> 00:07:28,603
est�o dentro do
cofre de seguran�a Spectrum...
62
00:07:28,638 --> 00:07:31,538
mas h� algo que n�o
entendo isso.
63
00:07:31,573 --> 00:07:35,733
O trabalho foi planejado com exatid�o
e o cofre foi explodido com precis�o.
64
00:07:35,768 --> 00:07:37,918
Todos os documentos
foram revisados.
65
00:07:37,953 --> 00:07:41,794
Pelo que pude ver, n�o sabiam
o que estavam procurando.
66
00:07:41,829 --> 00:07:42,539
Eu entendo.
67
00:07:42,574 --> 00:07:45,138
Parece que os Mysterons
n�o tiveram a ver com isso.
68
00:07:45,173 --> 00:07:47,572
Era necess�rio que voc�
investigasse primeiro.
69
00:07:47,607 --> 00:07:50,433
Agora voc� pode enviar esse
caso para a Pol�cia da Spectrum.
70
00:07:50,639 --> 00:07:53,139
Capit�o Scarlet, eu quero que
voc� e o Capit�o Blue...
71
00:07:53,174 --> 00:07:55,639
investiguem a amea�a mais
recente dos Mysterons.
72
00:07:55,674 --> 00:07:56,871
V�o imediatamente
para Nova York.
73
00:07:56,906 --> 00:07:59,671
Sim, Coronel.
Sa�mos imediatamente.
74
00:08:05,737 --> 00:08:08,552
Essa descoberta no cofre
de seguran�a Spectrum...
75
00:08:08,587 --> 00:08:11,456
tem me intrigado muito.
76
00:08:11,816 --> 00:08:13,555
Eu n�o posso deixar de
pensar sobre isso.
77
00:08:13,770 --> 00:08:15,018
Eu sei o que voc� quer dizer.
78
00:08:15,053 --> 00:08:18,894
Por que um grupo de ladr�es
profissionais trabalharia tanto...
79
00:08:18,929 --> 00:08:21,529
para explodir um cofre
cheio de importantes...
80
00:08:21,564 --> 00:08:24,066
mas para eles, in�teis
documentos?
81
00:08:31,284 --> 00:08:33,927
In�teis, lixo.
82
00:08:33,962 --> 00:08:35,603
Kruger e eu arriscamos
nossas vidas,...
83
00:08:35,638 --> 00:08:37,602
apenas para obter um lote
de pap�is in�teis.
84
00:08:37,637 --> 00:08:39,631
Como eu ia saber o que
havia dentro?
85
00:08:39,666 --> 00:08:42,244
Voc� trabalha na f�brica
que construiu o cofre.
86
00:08:42,279 --> 00:08:43,651
Voc� deveria se certificar.
87
00:08:43,686 --> 00:08:46,831
Ou�a, Spectrum encomendou
um cofre.
88
00:08:46,866 --> 00:08:49,261
N�o � um cofre qualquer,
mas o melhor.
89
00:08:49,296 --> 00:08:51,622
Era l�gico supor que
manteriam ali...
90
00:08:51,657 --> 00:08:54,321
algo mais valioso que pap�is.
N�o � isso razo�vel?
91
00:08:54,356 --> 00:08:56,380
Parem de brigar voc�s dois.
92
00:08:56,415 --> 00:08:59,382
Ocorreu a voc�s ler um
destes documentos?
93
00:08:59,417 --> 00:09:01,338
Sim, e eu li.
Por qu�?
94
00:09:01,373 --> 00:09:04,882
Esse que eu tenho aqui � um
um relat�rio sobre os Mysterons.
95
00:09:05,132 --> 00:09:07,966
� informa��o classificada.
Ou�a.
96
00:09:08,196 --> 00:09:11,895
"Os Mysterons t�m o poder
de retro metabolismo.
97
00:09:11,930 --> 00:09:15,594
Eles podem destruir uma
objeto ou pessoa...
98
00:09:15,856 --> 00:09:18,162
e voltar a recri�-lo
para seus pr�prios fins".
99
00:09:18,197 --> 00:09:19,336
Continue.
100
00:09:19,371 --> 00:09:22,100
O relat�rio tem a hist�ria
de uma pessoa que...
101
00:09:22,135 --> 00:09:24,805
testemunhou uma reconstru��o
no momento em que aconteceu.
102
00:09:24,840 --> 00:09:28,542
Material muito interessante, mas isso
n�o nos serve de nada para n�s.
103
00:09:28,577 --> 00:09:30,716
A menos que voc� pensa sobre
escrever um livro.
104
00:09:30,971 --> 00:09:32,328
N�o � um livro.
105
00:09:32,668 --> 00:09:36,132
Mas sim um plano que
diz respeito a todos.
106
00:09:36,167 --> 00:09:39,751
Eu acho que sei como os
Mysterons podem nos ajudar.
107
00:09:45,657 --> 00:09:47,800
O cora��o de uma cidade grande.
108
00:09:47,835 --> 00:09:52,016
Sim, mas sem as pessoas que
habitam, j� n�o tem vida.
109
00:09:55,911 --> 00:09:57,405
A evacua��o foi completa.
110
00:09:57,440 --> 00:09:59,129
Os detectores nas
barreiras na estrada...
111
00:09:59,164 --> 00:10:02,239
nos avisar�o se houver algum Mysteron
tentando entrar na cidade.
112
00:10:02,634 --> 00:10:06,666
Temos de revisar bem tudo se
eles j� montaram uma armadilha.
113
00:10:06,701 --> 00:10:08,075
PERIGO
EXPLOSIVO PL�STICO
114
00:10:08,110 --> 00:10:11,524
� o suficiente para voar a
cidade inteira em peda�os.
115
00:10:11,559 --> 00:10:14,938
Bem, tudo que n�s queremos �
explodir um pequeno cofre.
116
00:10:14,973 --> 00:10:16,699
Sim, mas importante.
117
00:10:16,734 --> 00:10:19,918
O escrit�rio central do segundo
banco de Nova lorque.
118
00:10:19,953 --> 00:10:23,334
As reservas de ouro de toda a
Costa leste s�o armazenados l�.
119
00:10:23,369 --> 00:10:26,251
- Voc� acha que isso vai funcionar?
- Claro que sim.
120
00:10:26,504 --> 00:10:30,619
Dentro de uma hora,
os tr�s ser�o Mysterons.
121
00:10:37,724 --> 00:10:40,320
Voc� sabe o que fazer.
L� est�, em frente.
122
00:10:40,789 --> 00:10:43,384
Retirem a garrafa de licor
e molhem o carro.
123
00:10:49,625 --> 00:10:52,446
Ei, amigo,
acho que n�s vimos fogo.
124
00:10:52,481 --> 00:10:53,428
Onde?
125
00:10:53,463 --> 00:10:56,027
Baixe, por favor.
Eu n�o posso ouvir.
126
00:10:56,062 --> 00:10:57,318
Certo.
127
00:10:58,293 --> 00:11:00,338
J� vem.
128
00:11:05,261 --> 00:11:08,856
Bem, a vis�o l� em cima
deve ser �tima.
129
00:11:08,891 --> 00:11:11,436
Ei, amigo,
voc� quer uma bebida?
130
00:11:11,471 --> 00:11:13,981
N�o, obrigado.
Onde viram o fogo?
131
00:11:14,514 --> 00:11:16,982
Meu amigo ofereceu um gole.
132
00:11:17,188 --> 00:11:19,040
Ei, eu n�o tenho tempo
para brincar.
133
00:11:19,075 --> 00:11:21,435
N�o dirijam at�
que estejam s�brios.
134
00:11:21,470 --> 00:11:23,761
Voc� est� insinuando que
estou b�bado?
135
00:11:23,796 --> 00:11:26,813
Pelo cheiro de licor neste
carro, eu acho que est�o.
136
00:11:26,848 --> 00:11:28,337
Saia daqui imediatamente.
137
00:11:28,372 --> 00:11:30,044
Vou dar um bom conselho,
amigo.
138
00:11:30,079 --> 00:11:32,942
Cuide da sua velocidade. Muito perto
daqui tem uma curva muito perigosa.
139
00:11:33,333 --> 00:11:36,803
Cuide-se, meu amigo.
Voc� pode cair da torre.
140
00:11:41,378 --> 00:11:43,773
Tolos est�pidos.
141
00:11:46,510 --> 00:11:48,931
Bem, eu acho que o convencemos.
142
00:11:48,966 --> 00:11:51,317
N�o vai esquecer nossos rostos.
143
00:11:51,352 --> 00:11:55,637
N�s paramos na pr�xima curva.
L�, eles n�o podem nos ver.
144
00:11:59,665 --> 00:12:01,588
Bem. Retirem os
manequins do ba�.
145
00:12:01,623 --> 00:12:03,927
Podemos rodar o carro
at� a pr�xima curva.
146
00:12:03,962 --> 00:12:07,071
E l� ver� o guarda florestal
quando cair no vazio.
147
00:12:07,106 --> 00:12:08,335
Correto.
148
00:12:16,388 --> 00:12:18,154
S�o muito semelhantes.
149
00:12:18,189 --> 00:12:20,632
O acelerador est� no m�ximo?
150
00:12:20,667 --> 00:12:23,075
- Sim.
- Bom. Ligue o motor.
151
00:12:28,708 --> 00:12:30,021
Quase l�.
152
00:12:30,056 --> 00:12:32,147
Num momento ele poder� v�-lo.
153
00:12:41,229 --> 00:12:44,383
B�bados tolos!
V�o acabar se matando!
154
00:12:57,126 --> 00:13:00,131
Eu avisei.
Eu avisei.
155
00:13:20,101 --> 00:13:23,131
O carro se foi ao vazio.
N�o tiveram tempo para nada.
156
00:13:23,166 --> 00:13:29,142
Foi morte instant�nea.
Sim, sim, eu vi quando aconteceu.
157
00:13:29,362 --> 00:13:32,642
Bem, aqui eu espero.
158
00:13:32,677 --> 00:13:35,367
N�o deveria estar vigiando
os bosques?
159
00:13:36,524 --> 00:13:40,247
Mas... Eu os vi!
Estavam mortos os tr�s!
160
00:13:40,282 --> 00:13:42,077
O carro explodiu em chamas!
161
00:13:42,112 --> 00:13:43,838
Est� errado, terr�queo.
162
00:13:43,873 --> 00:13:46,935
Diga �s autoridades que
n�s, os Mysterons,...
163
00:13:46,970 --> 00:13:49,938
vamos destruir o Segundo
Banco Nacional de New York.
164
00:13:50,229 --> 00:13:53,292
Diga-lhes isso quando acordar.
165
00:14:07,321 --> 00:14:09,998
O sentinela da floresta tem
excelentes antecedentes.
166
00:14:10,033 --> 00:14:12,382
� absolutamente digno de
confian�a.
167
00:14:12,681 --> 00:14:15,110
Ent�o, seu relat�rio deve
ser considerado verdadeiro.
168
00:14:15,145 --> 00:14:16,161
Sim, senhor.
169
00:14:16,196 --> 00:14:18,831
Parece que os Mysterons se
apoderaram de tr�s homens...
170
00:14:18,866 --> 00:14:22,562
e tem a inten��o de destruir o
Segundo Banco Nacional de New York.
171
00:14:22,904 --> 00:14:24,954
O Segundo Banco Nacional.
172
00:14:24,989 --> 00:14:27,378
Pode-se dizer que l� � o
cora��o de Nova York.
173
00:14:27,413 --> 00:14:29,767
N�o vou arriscar a vida de
agentes de Spectrum...
174
00:14:29,802 --> 00:14:31,291
para salvar um banco.
175
00:14:31,326 --> 00:14:32,780
Comunique-me com o
Capit�o Scarlet.
176
00:14:32,815 --> 00:14:34,267
Sim, senhor.
177
00:14:37,467 --> 00:14:39,532
Qual � a sua situa��o atual,
Capit�o Scarlet?
178
00:14:39,567 --> 00:14:41,931
Revisamos perfeitamente
a �rea inteira...
179
00:14:41,966 --> 00:14:44,300
e, especialmente, buscamos
no centro da cidade.
180
00:14:44,335 --> 00:14:46,970
At� agora, n�o encontramos
nenhuma armadilha Mysteron.
181
00:14:47,005 --> 00:14:49,595
- A �rea foi evacuada?
- Sim, senhor.
182
00:14:49,630 --> 00:14:51,831
S� resta a pol�cia e a
equipe da Spectrum.
183
00:14:51,866 --> 00:14:54,032
Bem. Eu quero que todos
saiam da�.
184
00:14:54,067 --> 00:14:55,158
Todos, senhor?
185
00:14:55,193 --> 00:14:56,214
Sim, capit�o.
186
00:14:56,249 --> 00:14:59,635
Os Mysterons advertiram que
destruir�o o Segundo Banco Nacional.
187
00:14:59,670 --> 00:15:03,053
Eu n�o entendo quais s�o suas
raz�es, mas se tiverem sucesso...
188
00:15:03,088 --> 00:15:06,436
n�o quero que os nossos homens
sejam feridos na explos�o.
189
00:15:06,471 --> 00:15:07,781
Voltem � estrada.
190
00:15:07,816 --> 00:15:09,092
Sim, senhor.
191
00:15:14,739 --> 00:15:17,239
Vamos estar dentro nos limites
da cidade em cinco minutos.
192
00:15:21,281 --> 00:15:23,782
Estrada fechada.
V� mais devagar.
193
00:15:23,817 --> 00:15:25,028
Sim.
194
00:15:25,063 --> 00:15:28,400
Foi fechada pela Spectrum.
Tem que ter cuidado.
195
00:15:28,435 --> 00:15:33,218
Spectrum procurando Mysterons.
Como n�s planejamos.
196
00:15:33,498 --> 00:15:35,639
Vamos passar.
197
00:15:39,519 --> 00:15:42,270
Tr�s homens chegaram.
Um carro cor cinza.
198
00:15:42,305 --> 00:15:46,021
N�mero da placa:
101X238
199
00:15:46,056 --> 00:15:49,386
Fale com eles enquanto eu
verifico com o detector de Mysterons.
200
00:15:49,421 --> 00:15:50,444
Entendido.
201
00:15:50,479 --> 00:15:52,857
Notifique-me pelo transmissor
pessoal.
202
00:15:52,892 --> 00:15:55,236
Vou descer o volume para que
eles n�o possam ouvir.
203
00:15:55,271 --> 00:15:57,685
Entendido,
Capit�o Magenta.
204
00:16:04,486 --> 00:16:05,993
Qual � o problema,
Capit�o?
205
00:16:06,028 --> 00:16:08,248
Apenas uma busca de rotina,
senhores.
206
00:16:15,807 --> 00:16:16,801
Negativo.
207
00:16:16,836 --> 00:16:19,822
Tenho certeza de que est�o
cientes da amea�a Mysteron...
208
00:16:19,857 --> 00:16:21,429
e de que esta � uma
zona proibida.
209
00:16:21,464 --> 00:16:24,680
Sim, mas eu entendi que
Mysterons j� definiram o alvo...
210
00:16:24,715 --> 00:16:27,226
numa pequena �rea no
centro da cidade.
211
00:16:33,470 --> 00:16:37,701
Dois s�o negativos, Capit�o
Magenta. Vou rever o terceiro.
212
00:16:40,821 --> 00:16:42,665
Temo que tenha
minhas ordens.
213
00:16:42,914 --> 00:16:45,510
Ningu�m deve passar sem
a devida autoriza��o.
214
00:16:45,545 --> 00:16:46,804
Entendemos, capit�o.
215
00:16:46,839 --> 00:16:49,979
Eu acho que isso � o que
que precisa.
216
00:16:51,053 --> 00:16:52,553
S�o agentes do governo.
217
00:16:52,588 --> 00:16:53,767
Para onde v�o?
218
00:16:53,802 --> 00:16:57,287
Como voc�, Capit�o,
temos as nossas ordens.
219
00:16:58,419 --> 00:17:01,547
Todos negativos, Capit�o
Magenta. Eles podem seguir.
220
00:17:01,582 --> 00:17:04,417
Bem, senhores, parece que
tudo est� em ordem.
221
00:17:04,452 --> 00:17:08,172
Mas devo avis�-los que entram
sob a sua pr�pria responsabilidade.
222
00:17:08,207 --> 00:17:11,189
Se tiverem problemas a
Spectrum n�o poder� ajud�-los.
223
00:17:11,224 --> 00:17:14,045
Toda a nossa equipe j�
saiu da cidade.
224
00:17:14,452 --> 00:17:16,468
Est�o livres para seguir adiante.
225
00:17:16,503 --> 00:17:18,484
- Boa sorte.
- Obrigado, capit�o.
226
00:17:18,519 --> 00:17:21,016
At� logo.
227
00:17:28,411 --> 00:17:31,566
Eu tenho que admitir,
Kruger. Voc� � um g�nio.
228
00:17:31,601 --> 00:17:34,722
E at� nos disse que
n�o havia pessoas.
229
00:17:34,757 --> 00:17:37,899
Bem, amigos,
a cidade est� vazia.
230
00:17:37,934 --> 00:17:39,619
N�s temos muito tempo.
231
00:17:39,881 --> 00:17:42,489
N�s s� precisamos
recolher o dinheiro.
232
00:17:45,143 --> 00:17:47,895
SEGUNDO BANCO NACIONAL
233
00:17:54,641 --> 00:17:56,313
Ai est�. Vamos l�.
234
00:18:11,242 --> 00:18:13,422
Capit�o Scarlet,
Capit�o Blue.
235
00:18:13,651 --> 00:18:15,590
Fomos informados de que tr�s homens
est�o vindo nessa dire��o.
236
00:18:15,625 --> 00:18:16,804
Porventura, n�o chegaram ainda?
237
00:18:17,060 --> 00:18:19,692
Sim. N�s os deixamos passar
quinze minutos atr�s.
238
00:18:19,727 --> 00:18:22,902
- Os deixaram passar!
- Sim. Eles deram negativo.
239
00:18:22,937 --> 00:18:25,102
Sabiam que os Mysterons
tinham mudado o alvo...
240
00:18:25,137 --> 00:18:27,507
e tinham autoriza��o do
governo para entrar.
241
00:18:27,542 --> 00:18:29,244
- Agentes do governo?
- Sim.
242
00:18:29,279 --> 00:18:30,340
Espere um minuto.
243
00:18:30,375 --> 00:18:33,403
Como eles sabiam que os Mysterons
tinham mudado seus planos?
244
00:18:33,438 --> 00:18:36,479
Essa informa��o s� foi dada
a equipe Spectrum.
245
00:18:36,514 --> 00:18:37,473
Tem raz�o.
246
00:18:37,508 --> 00:18:40,160
Eu come�o a entender
do que se trata.
247
00:18:40,195 --> 00:18:43,981
Eles devem ser os Mysterons que
o guarda florestal viu no carro.
248
00:18:44,016 --> 00:18:46,884
Mas eles passaram pelo detector
e n�o eram Mysterons.
249
00:18:46,919 --> 00:18:48,932
H� apenas uma explica��o.
250
00:18:48,967 --> 00:18:52,853
O acidente foi simulado.
A cidade foi evacuada.
251
00:18:52,888 --> 00:18:55,496
Eles pensam em roubar o
Segundo Banco Nacional.
252
00:18:55,531 --> 00:18:58,104
Vou atr�s deles. Avisem
ao Coronel White.
253
00:19:04,342 --> 00:19:07,094
Podemos esquecer o alarme.
Ningu�m pode ouvir.
254
00:19:07,095 --> 00:19:08,675
Basta colocar o explosivo.
255
00:19:08,710 --> 00:19:10,372
Certo.
256
00:19:11,416 --> 00:19:14,559
� assustador.
O sil�ncio.
257
00:19:14,594 --> 00:19:18,304
Sem tr�fego, nem pessoas.
Uma cidade vazia.
258
00:19:32,761 --> 00:19:34,695
- O que foi isso?
- O que foi o qu�?
259
00:19:34,730 --> 00:19:36,629
Eu pensei ter ouvido alguma coisa.
260
00:19:36,664 --> 00:19:38,948
Algu�m.
Do lado de fora.
261
00:19:43,886 --> 00:19:47,199
N�o pode ser.
A cidade est� vazia.
262
00:19:47,234 --> 00:19:50,042
Abra a porta da caixa forte.
263
00:19:57,278 --> 00:19:58,272
Ou�a.
264
00:19:58,307 --> 00:20:00,494
A� est� novamente.
265
00:20:01,244 --> 00:20:03,566
N�o ou�o nada.
266
00:20:03,601 --> 00:20:06,574
Quanto mais cedo n�s explodirmos a
porta, quanto mais cedo iremos.
267
00:20:06,609 --> 00:20:07,880
Vamos l�.
268
00:20:30,387 --> 00:20:32,139
Que dist�ncia est� o banco?
269
00:20:32,174 --> 00:20:35,548
- Cerca de tr�s quil�metros.
- Espero que chegue l� a tempo.
270
00:20:53,921 --> 00:20:55,361
Perfeito.
271
00:20:55,579 --> 00:20:57,484
Peguem o dinheiro e
vamos sair daqui.
272
00:21:12,733 --> 00:21:14,652
Deve haver milh�es.
273
00:21:14,881 --> 00:21:16,520
Carregue com o ouro primeiro.
274
00:21:16,555 --> 00:21:18,961
N�o levem muito de uma
uma vez. Pesa muito.
275
00:21:19,220 --> 00:21:22,461
Fiquem quietos, terr�queos.
276
00:21:22,792 --> 00:21:27,415
A gan�ncia que os trouxe aqui,
vai custar-lhes muito.
277
00:21:27,450 --> 00:21:32,039
Em cinco minutos este
banco vai ser destru�do.
278
00:21:32,074 --> 00:21:34,005
E voc�s com ele.
279
00:21:34,040 --> 00:21:35,901
Deixe-nos sair!
280
00:21:35,936 --> 00:21:38,805
Voc� n�o pode deixar-nos aqui!
281
00:22:04,687 --> 00:22:07,343
Olha, vem um carro at� n�s.
282
00:22:09,427 --> 00:22:13,552
� esse! Cor cinza!
Placa: 101X238!
283
00:22:13,587 --> 00:22:15,199
Mas ele s� tem um homem.
284
00:22:15,234 --> 00:22:19,859
Sim. E se n�o me engano, esse
homem � o Capit�o Black.
285
00:22:25,413 --> 00:22:28,444
N�s estamos alcan�ando. Avise
a estrada. L�, ele ser� capturado.
286
00:22:28,479 --> 00:22:32,848
Capit�o Magenta, o carro cinza
est� a cerca de 2 km da barreira.
287
00:22:32,883 --> 00:22:34,889
N�s suspeitamos que seja dirigido
pelo Capit�o Black.
288
00:22:34,924 --> 00:22:36,860
Certifique-se de que n�o escape.
289
00:22:36,895 --> 00:22:40,100
N�o se preocupe, Capit�o Blue.
N�o vai passar daqui.
290
00:22:42,617 --> 00:22:47,405
Capit�o Black, fala a
voz dos Mysterons.
291
00:22:47,440 --> 00:22:52,193
H� um bloqueio na
estrada � sua frente.
292
00:22:52,491 --> 00:22:56,944
e um carro da Spectrum
o est� perseguindo.
293
00:23:29,287 --> 00:23:30,603
Ei!
294
00:23:32,863 --> 00:23:34,481
Se foi.
295
00:23:34,516 --> 00:23:35,955
Ele desapareceu no ar.
296
00:23:35,990 --> 00:23:38,325
N�o � poss�vel!
297
00:23:41,140 --> 00:23:44,049
Nenhuma sa�da por nenhum lugar.
298
00:23:44,299 --> 00:23:46,111
Ele desapareceu como um
fantasma.
299
00:23:46,607 --> 00:23:51,137
Os Mysterons t�m poderes
que n�o podemos entender.
300
00:24:10,060 --> 00:24:12,335
Agora n�s sabemos toda a hist�ria.
301
00:24:12,370 --> 00:24:15,802
Percebemos como a gan�ncia de
tr�s homens os levou � morte.
302
00:24:15,837 --> 00:24:19,199
Os Mysterons tamb�m reconhecem
a gan�ncia e avareza...
303
00:24:19,234 --> 00:24:21,935
que h� no homem e destru�ram,
como eles disseram,
304
00:24:21,970 --> 00:24:24,637
o cora��o de Nova York, o
Segundo Banco Nacional.
305
00:24:24,881 --> 00:24:28,005
Mas, felizmente, estes tr�s indiv�duos
n�o representam todos os homens.
306
00:24:28,232 --> 00:24:32,600
Que s�o fundamentalmente bons,
e � por isso que eu acho...
307
00:24:32,874 --> 00:24:36,263
que no final, venceremos
os Mysterons.
308
00:24:44,109 --> 00:24:47,643
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
309
00:24:56,280 --> 00:24:59,754
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
310
00:25:20,764 --> 00:25:24,004
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
311
00:25:36,168 --> 00:25:39,417
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
312
00:25:47,961 --> 00:25:50,021
Capit�o Scarlet.
313
00:25:54,168 --> 00:25:59,178
Indestrut�vel.
Capit�o Scarlet.
314
00:26:02,502 --> 00:26:06,646
Tradu��o: Kilo25210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.