All language subtitles for 01X08 - Operation Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,370 --> 00:00:18,158 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:22,807 --> 00:00:24,725 Os Mysterons... 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,263 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,495 --> 00:00:30,632 t�m a capacidade de recriar... 5 00:00:30,667 --> 00:00:34,245 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,029 --> 00:00:38,543 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:55,594 --> 00:00:59,365 Liderando a luta, um homem a quem o destino o fez indestrut�vel. 8 00:00:59,400 --> 00:01:03,332 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:47,240 --> 00:01:48,545 Voc� pode me ouvir, Sr. Morgan? 10 00:01:48,546 --> 00:01:49,539 Sim, doutor? 11 00:01:49,774 --> 00:01:52,271 Voc� sabe o que vamos fazer. Voc� se sente confort�vel? 12 00:01:52,306 --> 00:01:54,212 Sim, doutor Magnus, estou bem. 13 00:01:54,213 --> 00:01:57,915 �timo. Vamos come�ar. As radiografias. 14 00:02:09,264 --> 00:02:11,413 O paciente vai ficar consciente durante a opera��o? 15 00:02:11,848 --> 00:02:14,074 Sim, apenas com anestesia local. 16 00:02:14,160 --> 00:02:16,737 O doutor Magnus precisa checar a rea��o do paciente. 17 00:02:17,172 --> 00:02:18,581 Bisturi. 18 00:02:20,698 --> 00:02:21,681 Pulso? 19 00:02:22,610 --> 00:02:25,126 Pulso: normal. 20 00:02:27,712 --> 00:02:30,648 Respira��o: est�vel. 21 00:02:34,372 --> 00:02:36,073 Creme eletrol�tico. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,557 Incis�o. 23 00:02:54,254 --> 00:02:55,919 Parece estar bem. 24 00:02:55,954 --> 00:02:57,616 Bisturi pequeno. 25 00:02:58,303 --> 00:03:01,809 Pulso 85 e aumentando. 26 00:03:01,844 --> 00:03:06,048 Calma, Sr. Morgan. Creme, enfermeira. 27 00:03:16,759 --> 00:03:20,568 Certo, conecte o pulsador cerebral. 28 00:03:26,829 --> 00:03:29,757 D�-me os eletrodos. 29 00:03:29,792 --> 00:03:33,371 Est� colocando os eletrodos na �rea frontal. 30 00:03:33,632 --> 00:03:35,836 � o momento cr�tico. 31 00:03:37,687 --> 00:03:39,545 Pulso? 32 00:03:39,982 --> 00:03:43,250 Est�vel a 89. 33 00:03:43,623 --> 00:03:47,498 Bem, eletrodos em posi��o. Eu vou fazer o resto. 34 00:03:50,506 --> 00:03:52,658 Ele vai aplicar a corrente. 35 00:03:52,693 --> 00:03:55,143 Um erro agora e... 36 00:04:24,037 --> 00:04:29,803 OPERA��O TEMPO (01x08) 37 00:04:36,183 --> 00:04:41,259 Esta � a voz dos Mysterons. 38 00:04:41,260 --> 00:04:45,601 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 39 00:04:46,324 --> 00:04:50,735 Vamos continuar com a nossa vingan�a. 40 00:04:51,230 --> 00:04:55,700 Pagar�o pelo seu ato de agress�o. 41 00:04:56,001 --> 00:05:04,481 O nosso pr�ximo ato de retalia��o vai matar o tempo. 42 00:05:05,048 --> 00:05:09,387 Vamos matar o tempo. 43 00:05:29,059 --> 00:05:30,558 Tempo. 44 00:05:30,889 --> 00:05:33,112 Matar o tempo. 45 00:05:33,345 --> 00:05:34,574 Que significa isso? 46 00:05:34,575 --> 00:05:36,842 O computador foi compilado com os dados existentes... 47 00:05:36,843 --> 00:05:38,712 sobre o tempo no banco de mem�ria. 48 00:05:38,713 --> 00:05:41,934 Sim, Coronel. Mas � um arquivo de 14 microfiles. 49 00:05:42,269 --> 00:05:45,871 Voc� n�o pode investigar nem 1% das possibilidades. 50 00:05:45,906 --> 00:05:47,758 De alguma forma temos que concentrar os dados. 51 00:05:47,793 --> 00:05:51,410 Enviei um alerta global a todos os agentes da Spectrum. 52 00:05:51,445 --> 00:05:54,276 Quero informes sobre qualquer coisa suspeita. 53 00:05:54,311 --> 00:05:57,107 Teremos quart�is generais nas cidades mais estrat�gicas. 54 00:05:57,418 --> 00:05:59,102 - Capit�o Blue. - Sim, coronel? 55 00:05:59,137 --> 00:06:01,984 - V� para Nova York imediatamente. - Certo, senhor. 56 00:06:02,019 --> 00:06:05,057 Capit�o Grey para o Rio de Janeiro. 57 00:06:05,092 --> 00:06:05,948 Sim senhor. 58 00:06:06,168 --> 00:06:08,120 Capit�o Ocher, para Moscou. 59 00:06:08,155 --> 00:06:10,762 E voc�, o capit�o Scarlet, Londres. 60 00:06:10,797 --> 00:06:12,272 - Sim senhor. - Senhor. 61 00:06:12,307 --> 00:06:14,775 Bem, senhores, isso � tudo. 62 00:06:15,564 --> 00:06:17,873 Abram a cobertura superior D. 63 00:06:17,908 --> 00:06:20,455 Preparem os jatos Spectrum para decolar imediatamente. 64 00:06:20,817 --> 00:06:22,751 - Coronel White. - Sim, Tenente. 65 00:06:22,786 --> 00:06:26,880 � prov�vel que a amea�a Mysteron para matar o tempo seja apenas um truque. 66 00:06:26,915 --> 00:06:27,793 Truque? 67 00:06:27,828 --> 00:06:29,001 N�o, Tenente. 68 00:06:29,036 --> 00:06:33,301 Tenho certeza que eles querem destruir algo ou algu�m. 69 00:06:35,957 --> 00:06:37,360 Dr. Magnus. 70 00:06:37,395 --> 00:06:39,854 Aqui est�, Turner. Como est� o paciente? 71 00:06:39,889 --> 00:06:40,959 Est� bem. 72 00:06:40,994 --> 00:06:42,596 Vai se reestabelecer completamente. 73 00:06:42,597 --> 00:06:45,251 �timo, eu mesmo fiz a opera��o. 74 00:06:45,564 --> 00:06:46,857 Tudo esteve perfeito. 75 00:06:46,892 --> 00:06:48,909 Isso significa que amanh� continuaremos com a outra. 76 00:06:48,910 --> 00:06:50,693 Sim, n�o h� necessidade de esperar mais tempo. 77 00:06:51,228 --> 00:06:53,017 Seu carro, Doutor Magnus. 78 00:06:53,052 --> 00:06:54,453 Bem, obrigado. 79 00:06:54,704 --> 00:06:56,518 Bem, eu vou ver o General imediatamente. 80 00:06:56,553 --> 00:06:59,470 Por favor, traga meu carro, Benson. 81 00:06:59,505 --> 00:07:01,547 Imediatamente, senhor. 82 00:07:05,165 --> 00:07:06,537 Boa noite, Magnus. 83 00:07:06,572 --> 00:07:09,517 Vejo voc� amanh�. Boa noite, Turner. 84 00:07:27,067 --> 00:07:30,089 CL�NICA WESTBOURNE 85 00:08:17,312 --> 00:08:18,878 Entre. 86 00:08:19,318 --> 00:08:21,757 O professor Magnus quer v�-lo, General. 87 00:08:22,306 --> 00:08:24,866 - Oh, doutor. - Por favor, n�o se levante, General. 88 00:08:24,867 --> 00:08:28,346 Eu s� vim aqui para avisar-lhe que sua opera��o ser� amanh�. 89 00:08:28,347 --> 00:08:31,246 Fico feliz em ouvir isso, doutor. Eu n�o gosto de esperar tanto tempo. 90 00:08:31,581 --> 00:08:34,524 Eu entendo, senhor. S� falta uma coisa. 91 00:08:34,731 --> 00:08:35,897 Sim? 92 00:08:36,101 --> 00:08:38,522 Que me d� uma autoriza��o por escrito. 93 00:08:38,557 --> 00:08:41,941 Autoriza��o? Acha que ter� problemas? 94 00:08:41,942 --> 00:08:43,230 N�o, General. 95 00:08:43,231 --> 00:08:45,486 Todas as opera��es do c�rebro s�o delicadas... 96 00:08:45,521 --> 00:08:48,272 mas o pulsador geral, eliminou todo o risco. 97 00:08:48,307 --> 00:08:50,988 Devo dizer que hoje eu fiz uma opera��o semelhante... 98 00:08:51,023 --> 00:08:52,512 e o paciente est� bem. 99 00:08:52,513 --> 00:08:55,083 A autoriza��o � apenas um requisito. 100 00:08:55,291 --> 00:08:57,006 Bem, como voc� disser, Magnus. 101 00:08:57,041 --> 00:09:00,364 Se voc� quiser a opini�o de outro m�dico, podemos esperar mais uma semana. 102 00:09:00,399 --> 00:09:03,505 N�o, n�o, n�o, � melhor de uma vez. 103 00:09:03,540 --> 00:09:06,219 D�-me a autoriza��o para assin�-la. 104 00:09:06,220 --> 00:09:07,689 Obrigado. 105 00:09:11,585 --> 00:09:16,007 J. F. Tiempo 106 00:10:26,132 --> 00:10:28,445 Vamos, vamos. 107 00:11:08,055 --> 00:11:09,030 O perdi! 108 00:11:09,065 --> 00:11:13,253 Agora calma. Vou chamar a pol�cia. 109 00:12:36,276 --> 00:12:39,534 Doutor Magnus. 110 00:12:39,971 --> 00:12:44,940 Amanh� dever� matar o tempo. 111 00:12:45,441 --> 00:12:50,286 Amanh� dever� matar o tempo. 112 00:13:26,676 --> 00:13:29,035 Anjo Destiny acaba de aterrissar, senhor. 113 00:13:29,070 --> 00:13:30,658 Voc� tem algo a relatar? 114 00:13:30,693 --> 00:13:33,500 N�o, senhor. Apenas mensagens Londres e Nova York. 115 00:13:33,535 --> 00:13:36,972 - E n�o dizem nada, certo? - N�o senhor. Receio que n�o. 116 00:13:37,007 --> 00:13:38,785 Nada. 117 00:13:39,286 --> 00:13:40,786 Nada. 118 00:14:08,174 --> 00:14:09,868 Nada. 119 00:14:11,375 --> 00:14:13,624 Consegui! Eu consegui! 120 00:14:13,659 --> 00:14:15,873 Coronel White, Eu consegui! 121 00:14:16,104 --> 00:14:16,616 O que...? 122 00:14:16,617 --> 00:14:18,609 J� sei o que os Mysterons v�o tentar fazer! 123 00:14:18,644 --> 00:14:20,003 Est� aqui, no jornal! 124 00:14:20,038 --> 00:14:21,327 De repente eu descobri. 125 00:14:21,362 --> 00:14:23,379 n�o sei por que n�s n�o pensamos antes. 126 00:14:23,414 --> 00:14:25,891 � t�o �bvio, t�o �bvio. 127 00:14:25,926 --> 00:14:28,463 Fala o coronel White. � voc�, Capit�o Magenta? 128 00:14:28,498 --> 00:14:30,176 Sim, Senhor, eu quero dizer que... 129 00:14:30,211 --> 00:14:31,928 Calma, capit�o. 130 00:14:31,963 --> 00:14:34,775 Explique de forma clara e lentamente o que encontrou. 131 00:14:35,131 --> 00:14:37,386 Buscava nos jornais uma pista... 132 00:14:37,421 --> 00:14:39,047 quando eu vi que o General Tiempo... 133 00:14:39,082 --> 00:14:41,505 Comandante da Defesa Mundial da regi�o ocidental,... 134 00:14:41,710 --> 00:14:43,272 est� em Londres para uma cirurgia. 135 00:14:43,307 --> 00:14:44,549 Explique, capit�o. 136 00:14:44,584 --> 00:14:46,443 Essa � a chave, Coronel. 137 00:14:46,478 --> 00:14:49,786 � evidente que General Tiempo � o alvo dos Mysterons. 138 00:14:50,019 --> 00:14:53,598 E "Tiempo" em espanhol quer dizer "Tempo". 139 00:14:53,633 --> 00:14:57,177 "Matar o tempo". "Matar o Tiempo". 140 00:15:21,480 --> 00:15:23,045 Dr. Magnus. 141 00:15:23,854 --> 00:15:25,962 Eu n�o queria incomod�-lo. 142 00:15:25,997 --> 00:15:27,777 N�o, n�o. Eu... 143 00:15:28,093 --> 00:15:29,769 Eu s� vim para ver meu paciente. 144 00:15:30,036 --> 00:15:31,590 Quem � voc�? 145 00:15:31,625 --> 00:15:33,297 Capit�o Scarlet, da Spectrum. 146 00:15:35,518 --> 00:15:36,968 O que est� acontecendo aqui? 147 00:15:37,003 --> 00:15:40,460 - � hora da opera��o? - Ainda n�o, General. 148 00:15:40,495 --> 00:15:42,169 Houve uma mudan�a de planos. 149 00:15:42,204 --> 00:15:45,595 Minhas ordens s�o para escoltar ambos � nossa base Cloud. 150 00:15:51,165 --> 00:15:54,917 - Eu exijo uma explica��o. - � muito simples, Doutor Magnus. 151 00:15:54,918 --> 00:15:58,101 Achamos que os Mysterons querem assassinar o General Tiempo... 152 00:15:58,136 --> 00:16:00,670 e decidimos traz�-lo aqui para sua seguran�a. 153 00:16:00,705 --> 00:16:03,204 Muito bem, Coronel White, mas tudo estava pronto... 154 00:16:03,239 --> 00:16:05,016 para operar o General esta manh�. 155 00:16:05,051 --> 00:16:07,815 Temos toda a estrutura para realizar qualquer opera��o... 156 00:16:07,850 --> 00:16:10,388 aqui na Base Cloud. Certo, Doutor Fawn? 157 00:16:10,423 --> 00:16:14,969 Sim, temos as instala��es. Mas em vista da amea�a Mysteron... 158 00:16:15,004 --> 00:16:17,727 eu sugiro que voc� adie a opera��o por uma semana. 159 00:16:17,762 --> 00:16:19,640 Isto � absolutamente imposs�vel. 160 00:16:19,675 --> 00:16:23,127 Como m�dico do general. Exijo que seja operado imediatamente. 161 00:16:23,162 --> 00:16:26,892 - Eu entendi que... - Imediatamente, doutor. 162 00:16:33,044 --> 00:16:35,554 Est� bem, � seu paciente, Dr. Magnus. 163 00:16:35,933 --> 00:16:37,810 Preparem a enfermaria. 164 00:16:41,179 --> 00:16:42,820 Chegou o transporte com o equipamento? 165 00:16:42,821 --> 00:16:46,838 Sim, senhor, Dr. Turner e o radiologista est�o na enfermaria. 166 00:16:46,839 --> 00:16:49,144 E toda a equipe m�dica do Dr. Magnus j� se instalou. 167 00:16:49,279 --> 00:16:51,744 �timo, j� tem as suas ordens. 168 00:16:52,194 --> 00:16:55,319 Doutor Fawn, voc� vai ajudar na opera��o. 169 00:16:55,354 --> 00:16:56,446 Sim, senhor. 170 00:16:57,233 --> 00:17:00,265 Todos os demais v�o assistir a opera��o pela TV interna. 171 00:17:00,337 --> 00:17:01,855 Eu n�o preciso lembr�-los... 172 00:17:01,890 --> 00:17:03,994 que devem tomar todas as precau��es poss�veis. 173 00:17:04,806 --> 00:17:07,963 - Onde est� o general agora? - No raios X, senhor. 174 00:17:09,746 --> 00:17:11,958 Bem, mais dois. 175 00:17:12,090 --> 00:17:14,043 Um pouco para a esquerda, General. 176 00:17:17,883 --> 00:17:19,156 Agora... 177 00:17:19,352 --> 00:17:20,959 mais um. 178 00:17:25,742 --> 00:17:27,316 Isso � o suficiente. 179 00:17:27,663 --> 00:17:30,564 Suba as radiografias para o centro cir�rgico o mais r�pido poss�vel, por favor. 180 00:17:30,599 --> 00:17:31,927 Sim, senhor. 181 00:17:58,469 --> 00:18:00,232 - Tenente-Green. - Sim, senhor? 182 00:18:00,267 --> 00:18:02,604 Mantenha contato aberto com a enfermaria. 183 00:18:02,639 --> 00:18:04,941 Eu quero ouvir tudo o que � falado l�. 184 00:18:04,976 --> 00:18:06,245 Sim, Coronel. 185 00:18:06,280 --> 00:18:08,379 Eu tenho o pressentimento que o atentado Mysteron... 186 00:18:08,414 --> 00:18:11,828 contra a vida do General Tiempo est� muito perto. 187 00:18:20,285 --> 00:18:21,622 Vamos l�, o que voc� espera? 188 00:18:21,657 --> 00:18:25,014 - Precisamos das radiografias. - Bem, algu�m v� busc�-las. 189 00:18:42,283 --> 00:18:47,049 Bem, o Dr. Magnus n�o deveria ter colocado as m�os. 190 00:18:51,819 --> 00:18:54,348 - Tudo pronto agora? - Sim. 191 00:18:54,628 --> 00:18:56,550 Certo. Raios-X? 192 00:18:59,257 --> 00:19:01,377 Bisturi. 193 00:19:05,730 --> 00:19:09,459 - Sente-se bem? - Claro. Por qu�? 194 00:19:10,941 --> 00:19:13,270 Creme eletrol�tico. 195 00:19:49,856 --> 00:19:52,183 Pulso normal. 196 00:19:52,792 --> 00:19:54,887 Respira��o est�vel. 197 00:19:54,926 --> 00:19:56,612 Sonda. 198 00:20:03,117 --> 00:20:06,265 Ligue o pulsador cerebral. 199 00:20:12,314 --> 00:20:14,762 Coloque a tens�o em 1.7. 200 00:20:14,797 --> 00:20:17,175 Mas, doutor, � muito alta. 201 00:20:17,210 --> 00:20:21,507 Obrigado, doutor, mas sou eu que realiza esta opera��o. 202 00:20:21,542 --> 00:20:24,662 - Paramos a opera��o, senhor? - N�o, espere. 203 00:20:30,380 --> 00:20:33,165 D�-me os eletrodos. 204 00:20:36,313 --> 00:20:40,188 Mas isso � imposs�vel! A menos que... 205 00:20:40,724 --> 00:20:42,841 Magnus! 206 00:20:42,876 --> 00:20:45,602 Eu vou cuidar do pulsador. 207 00:20:57,896 --> 00:21:00,143 - Pare bem a�! - Deixe-me passar! 208 00:21:00,478 --> 00:21:02,123 Eu tenho ordens de n�o deixar passar ningu�m! 209 00:21:02,158 --> 00:21:03,769 Devo parar essa opera��o! 210 00:21:04,073 --> 00:21:05,635 Eu disse ningu�m! 211 00:21:07,647 --> 00:21:10,506 A frequ�ncia do pulso aumenta rapidamente. 212 00:21:10,834 --> 00:21:12,489 Respira��o irregular. 213 00:21:13,391 --> 00:21:15,244 O pulso aumenta. 214 00:21:15,558 --> 00:21:17,385 Doutor Magnus! 215 00:21:24,363 --> 00:21:26,343 N�o! E j� chega! 216 00:21:26,778 --> 00:21:29,166 Ent�o devo ver o Coronel White! 217 00:21:45,817 --> 00:21:47,519 Coronel White! 218 00:21:53,215 --> 00:21:57,018 Pulso: 120. 219 00:21:57,350 --> 00:21:59,366 124. 220 00:21:59,591 --> 00:22:01,900 Respira��o irregular. E continua se alterando! 221 00:22:01,935 --> 00:22:04,091 Magnus! 222 00:22:16,056 --> 00:22:18,348 Magnus � um Mysteron! Detenham-no! 223 00:22:18,644 --> 00:22:20,895 � muito tarde, terr�queo. 224 00:22:20,930 --> 00:22:24,462 - Est� morto. - Se engana, Magnus. 225 00:22:25,516 --> 00:22:28,610 Matou o capit�o Scarlet. 226 00:22:30,282 --> 00:22:33,253 Doutor Magnus, considere-se preso. 227 00:22:33,288 --> 00:22:34,950 Cuidado! 228 00:22:36,167 --> 00:22:38,043 Atr�s dele! 229 00:22:39,625 --> 00:22:41,862 Alerta geral da Base Cloud. 230 00:22:41,897 --> 00:22:44,100 Fechem todas as sa�das do conv�s C. 231 00:22:44,135 --> 00:22:46,037 Parem o Dr. Magnus. 232 00:22:46,434 --> 00:22:49,173 Alerta geral da Base Cloud! 233 00:22:51,736 --> 00:22:54,230 PERIGO! SALA DE GERADORES 234 00:22:55,202 --> 00:22:55,839 O pegou? 235 00:22:55,840 --> 00:22:58,027 N�o, ele se trancou na sala de geradores. 236 00:22:59,623 --> 00:23:01,657 Podemos entrar pela porta de emerg�ncia. 237 00:23:01,692 --> 00:23:02,670 Boa ideia. 238 00:23:02,705 --> 00:23:04,455 - Vamos l�. - N�o, capit�o. 239 00:23:04,490 --> 00:23:06,372 Devo ir sozinho. 240 00:23:34,089 --> 00:23:36,559 N�o seja tolo, Magnus. Voc� fracassou. 241 00:23:36,594 --> 00:23:39,030 Renda-se e tentaremos ajud�-lo. 242 00:23:39,065 --> 00:23:40,585 Ajudar-me, terr�queo? 243 00:23:40,620 --> 00:23:45,497 Se eu falhar, pelo menos, voc� vai morrer primeiro. 244 00:23:50,637 --> 00:23:54,106 Coronel, agrade�o a voc� e todos os funcion�rios da Spectrum... 245 00:23:54,141 --> 00:23:55,385 pelo que fizeram. 246 00:23:55,420 --> 00:23:57,830 N�s s� cumprimos o nosso dever, General. 247 00:23:57,865 --> 00:24:00,767 Bem, obrigado mesmo assim. 248 00:24:01,968 --> 00:24:04,081 Quero agradecer ao Capit�o Scarlet por ser volunt�rio... 249 00:24:04,116 --> 00:24:07,762 por tomar o lugar do General Tiempo durante a opera��o. 250 00:24:08,022 --> 00:24:10,519 Mais uma vez ele salvou a situa��o... 251 00:24:10,554 --> 00:24:13,989 e demonstrou o seu incr�vel poder de recupera��o. 252 00:24:14,024 --> 00:24:16,221 Bem, o Dr. Magnus morreu,... 253 00:24:16,256 --> 00:24:19,821 mas sabemos algo mais dos Mysterons. 254 00:24:20,115 --> 00:24:23,288 Primeiro, eles s�o imunes aos raios X. 255 00:24:23,323 --> 00:24:25,273 Isto � muito importante. 256 00:24:25,570 --> 00:24:30,214 Em segundo lugar, � evidente que a eletricidade � a sua maior fraqueza. 257 00:24:30,427 --> 00:24:32,786 A alta tens�o... 258 00:24:32,821 --> 00:24:36,881 pode matar Mysterons, assim como os homens. 259 00:24:44,719 --> 00:24:48,108 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 260 00:24:56,659 --> 00:24:59,890 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 261 00:25:21,300 --> 00:25:24,458 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 262 00:25:36,459 --> 00:25:39,797 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 263 00:25:48,688 --> 00:25:50,670 Capit�o Scarlet. 264 00:25:54,533 --> 00:25:59,665 indestrut�vel. Capit�o Scarlet. 265 00:26:02,924 --> 00:26:07,924 Tradu��o: Kilo19804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.