All language subtitles for 01X06 - White as Snow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:17,658 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:22,607 --> 00:00:24,559 Os Mysterons,... 3 00:00:24,560 --> 00:00:27,063 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,295 --> 00:00:30,466 t�m a capacidade recriar... 5 00:00:30,467 --> 00:00:34,045 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:34,829 --> 00:00:38,343 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:55,394 --> 00:00:59,164 Liderando a luta um homem que o destino o fez indestrut�vel. 8 00:00:59,165 --> 00:01:03,132 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:09,934 --> 00:01:12,316 TVR 17 a controle. 10 00:01:14,378 --> 00:01:16,725 TVR 17 para controle. 11 00:01:17,064 --> 00:01:19,862 Controle para TVR 17. Como est�, Bob? 12 00:01:19,863 --> 00:01:22,312 Bem. S� queria checar sobre amanh�. 13 00:01:22,313 --> 00:01:25,297 Tudo pronto. Mas n�o tenho seu relat�rio servi�o da noite passada. 14 00:01:25,298 --> 00:01:26,954 Ele est� pronto para sua transmiss�o. 15 00:01:26,955 --> 00:01:30,693 Bem. Desceremos as 14 de nossa hora, amanh�. 16 00:01:30,694 --> 00:01:32,904 O Controlador Espacial j� o autorizou. 17 00:01:32,905 --> 00:01:35,079 Bem. Fico feliz em retornar para a Terra. 18 00:01:35,080 --> 00:01:37,063 Eu pensei que voc� gostava de trabalhar duro. 19 00:01:37,064 --> 00:01:39,425 Sim, mas quatro semanas � o suficiente. 20 00:01:39,426 --> 00:01:40,487 Bem, Bob. 21 00:01:40,754 --> 00:01:43,455 Vamos programar o computador de bordo para o retorno e o desembarque... 22 00:01:43,456 --> 00:01:45,901 �s 19 horas de amanh�. 23 00:01:45,902 --> 00:01:47,582 Voc� pode esperar o fim da transmiss�o? 24 00:01:47,583 --> 00:01:49,299 O computaremos a meia-noite. 25 00:01:49,300 --> 00:01:51,876 N�s n�o queremos interromper a �ltima apresenta��o. � sempre boa. 26 00:01:51,877 --> 00:01:53,706 N�o me diga que voc� tem tempo para ouvir. 27 00:01:53,707 --> 00:01:56,612 �s vezes ouvimos quando tudo est� quieto. 28 00:01:56,613 --> 00:01:58,028 Mas d�-me esse relat�rio. 29 00:01:58,248 --> 00:02:00,732 imediatamente. A� vai controle. 30 00:02:01,743 --> 00:02:02,853 Quem � voc�? 31 00:02:10,052 --> 00:02:12,678 Eu tenho pronto o relat�rio de servi�o para transmiss�o. 32 00:02:12,926 --> 00:02:14,099 Controle. 33 00:02:14,535 --> 00:02:15,886 Controle. 34 00:02:16,737 --> 00:02:18,411 Prossiga, controle. 35 00:02:37,432 --> 00:02:39,154 O que h�, controle? 36 00:02:39,155 --> 00:02:40,586 Estamos perdendo altura! 37 00:02:47,004 --> 00:02:50,530 N�s estamos reentrando! N�s vamos queimar! 38 00:02:50,923 --> 00:02:52,045 Controle! 39 00:02:52,505 --> 00:02:54,254 Controle! 40 00:03:55,573 --> 00:04:00,465 Epis�dio 06: BRANCO COMO A NEVE 41 00:04:24,966 --> 00:04:27,124 Com voc�s, Bob Lynn, do seu sat�lite favorito,... 42 00:04:27,125 --> 00:04:32,419 TVR 17, transmitindo outro programa de m�sica para a Terra. 43 00:05:00,344 --> 00:05:01,953 O que...? 44 00:05:03,797 --> 00:05:05,311 N�o h� nada melhor para fazer, Tenente? 45 00:05:05,312 --> 00:05:08,890 N�o senhor. Quero dizer... Bem... est� t�o quieto... 46 00:05:09,820 --> 00:05:11,787 � do seu gosto a cadeira, capit�o? 47 00:05:11,788 --> 00:05:13,365 N�o, n�o se incomode em levantar-se. 48 00:05:13,366 --> 00:05:14,523 Sim, senhor. 49 00:05:14,524 --> 00:05:16,365 Desculpe. N�o senhor. � que... 50 00:05:16,587 --> 00:05:20,731 Esta � uma base de opera��es, n�o � um lugar de descanso. 51 00:05:20,732 --> 00:05:21,906 Sim, senhor. 52 00:05:21,907 --> 00:05:26,030 Bem, eu acho que � inofensivo mas reduza o volume, pode ser? 53 00:05:26,874 --> 00:05:28,296 De onde veem essa m�sica? 54 00:05:28,297 --> 00:05:31,469 De um sat�lite de comunica��es. TVR 17. 55 00:05:31,719 --> 00:05:33,046 � muito clara. 56 00:05:33,370 --> 00:05:35,935 Voc� n�o est� usando os amplificadores da base, n�o �, tenente? 57 00:05:35,936 --> 00:05:38,856 N�o senhor. Est� no comprimento de Onda do Spectrum. 58 00:05:39,186 --> 00:05:42,088 A recep��o anormal pode ser causada pelas varia��es atmosf�ricas. 59 00:05:50,605 --> 00:05:53,605 - Eu disse para abaixar o volume. - Estou tentando fazer isso, senhor. 60 00:06:12,346 --> 00:06:14,842 Que tentam fazer? Deixar-nos surdos? 61 00:06:15,626 --> 00:06:16,811 Fa�a alguma coisa, logo. 62 00:06:16,812 --> 00:06:18,965 O radar, senhor. Eu peguei alguma coisa. 63 00:06:18,966 --> 00:06:20,859 No display, Tenente. 64 00:06:23,680 --> 00:06:27,492 Sim, a� est�. Que estranho. 65 00:06:32,211 --> 00:06:33,525 Claro. 66 00:06:33,526 --> 00:06:35,778 S� pode ser esse sat�lite. 67 00:06:35,779 --> 00:06:37,689 Por isso, a m�sica era cada vez mais alta. 68 00:06:37,690 --> 00:06:38,808 Detalhes, Tenente. 69 00:06:38,809 --> 00:06:41,075 Alcance: 140 km. 70 00:06:41,525 --> 00:06:44,948 Velocidade aproximada: MACH 3,2. 71 00:06:45,337 --> 00:06:46,772 Curso:... 72 00:06:46,773 --> 00:06:48,323 - Curso de colis�o! - O qu�?! 73 00:06:48,324 --> 00:06:50,761 - Verifique isso, Tenente. - Sim, senhor. 74 00:06:51,649 --> 00:06:53,180 N�o h� nenhuma d�vida. 75 00:06:53,181 --> 00:06:55,271 Confirmado, rota de colis�o. 76 00:06:55,272 --> 00:06:58,227 Impacto: menos 203 segundos. 77 00:07:03,622 --> 00:07:08,747 Esta � a voz dos Mysterons. 78 00:07:09,607 --> 00:07:14,462 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 79 00:07:14,949 --> 00:07:18,809 Al�m disso, conhecemos os seus pat�ticos... 80 00:07:18,810 --> 00:07:21,322 esfor�os para defender-se. 81 00:07:21,617 --> 00:07:25,853 Nossa pr�xima a��o vingativa... 82 00:07:26,108 --> 00:07:31,321 ser� matar o Comandante da Spectrum, 83 00:07:31,322 --> 00:07:33,460 Coronel White. 84 00:07:33,461 --> 00:07:36,885 Voc�s ouviram, terr�queos? 85 00:07:37,275 --> 00:07:42,090 Vamos matar o coronel White. 86 00:07:54,104 --> 00:07:57,136 Impacto: menos 124 segundos. 87 00:08:02,100 --> 00:08:04,132 Pode ser um ardil dos Mysterons. 88 00:08:04,133 --> 00:08:06,598 Eu n�o vou me arriscar. Destruam-no. 89 00:08:06,599 --> 00:08:07,411 Mas Senhor... 90 00:08:07,412 --> 00:08:10,146 se o sat�lite t�m doze pessoas a bordo. 91 00:08:10,147 --> 00:08:11,851 Ele vai bater em n�s, Capit�o. 92 00:08:12,084 --> 00:08:14,504 Impacto: menos 108 segundos. 93 00:08:14,505 --> 00:08:16,334 N�o podemos destru�-los! 94 00:08:16,766 --> 00:08:18,576 Ainda h� tempo para que alterem o seu curso. 95 00:08:18,577 --> 00:08:20,218 Sim, ainda h� tempo... 96 00:08:20,219 --> 00:08:22,469 se n�o fossem os Mysterons. 97 00:08:22,470 --> 00:08:23,843 N�o h� alternativa. 98 00:08:23,844 --> 00:08:26,279 Lance o Anjo 1. Mande perseguir e destruir. 99 00:08:26,280 --> 00:08:27,593 N�o. 100 00:08:29,010 --> 00:08:30,883 Eu dei uma ordem, Capit�o. 101 00:08:30,884 --> 00:08:33,126 Sim, senhor. 102 00:08:33,410 --> 00:08:36,069 Anjo 1, decolar imediatamente. 103 00:08:36,070 --> 00:08:37,866 Entendido. 104 00:09:21,448 --> 00:09:25,638 Tenho contato visual. Vou atirar em 1.000 jardas. 105 00:09:46,184 --> 00:09:49,340 Eu estou sobre o alvo, Eu vou disparar agora. 106 00:10:01,273 --> 00:10:02,321 Fogo direto. 107 00:10:02,322 --> 00:10:03,819 Destrui��o total. 108 00:10:03,820 --> 00:10:06,321 Repito, destrui��o total. 109 00:10:06,632 --> 00:10:08,569 Entendido, Anjo Symphony. 110 00:10:09,609 --> 00:10:13,193 Se servir... Eu quero me desculpar, senhor. 111 00:10:44,363 --> 00:10:47,405 Ai est� voc�. Que belo dia. 112 00:10:49,595 --> 00:10:51,656 Bem, se voc� quer ficar sozinho... 113 00:10:52,281 --> 00:10:55,656 Voc� me perdoe, estava a quil�metros de dist�ncia. 114 00:10:55,863 --> 00:10:57,551 Sim, � um dia lindo. 115 00:10:57,552 --> 00:11:00,112 Coronel White falando a todos os Membros do Spectrum. 116 00:11:00,317 --> 00:11:02,487 N�s escutamos a recente amea�a dos Mysterons... 117 00:11:02,488 --> 00:11:06,800 e eles n�o amea�am em v�o. Eu serei a pr�xima v�tima. 118 00:11:06,801 --> 00:11:08,336 O Coronel n�o. 119 00:11:08,337 --> 00:11:12,050 Ningu�m pode dizer quando, como ou de onde vem o ataque. 120 00:11:12,051 --> 00:11:14,285 Mas tenham certeza de que vir�. 121 00:11:14,569 --> 00:11:17,868 Os Mysterons tem poderes que n�o podemos entender. 122 00:11:18,119 --> 00:11:21,617 Poderes intang�veis, al�m de toda a experi�ncia humana. 123 00:11:21,618 --> 00:11:23,409 Se eu ficar aqui na Base Cloud... 124 00:11:23,410 --> 00:11:26,801 um ataque contra mim envolveria os outros membros do Spectrum. 125 00:11:26,802 --> 00:11:29,254 At� mesmo a base poderia ser destru�da. 126 00:11:29,255 --> 00:11:33,034 Por isso, decidi afastar-me para um destino desconhecido. 127 00:11:33,396 --> 00:11:35,956 Enquanto estiver fora, nada vai mudar no Spectrum. 128 00:11:35,957 --> 00:11:37,300 Isso � tudo. 129 00:11:37,642 --> 00:11:39,335 Capit�o Blue, Capit�o Scarlet... 130 00:11:39,336 --> 00:11:40,406 apresentem-se imediatamente. 131 00:11:40,407 --> 00:11:41,438 Vamos l�. 132 00:11:41,439 --> 00:11:44,672 Imediatamente. Suas palavras s�o ordens. 133 00:11:44,673 --> 00:11:46,735 Ainda se ressente do sat�lite? 134 00:11:46,736 --> 00:11:49,564 Ressentido? Foi assassinato a sangre frio. 135 00:11:49,565 --> 00:11:51,844 - Voc� n�o sabe. - Esse � o ponto. 136 00:11:51,845 --> 00:11:55,221 Ningu�m sabia. O Coronel n�o deveria ordenar a sua destrui��o. 137 00:11:55,222 --> 00:11:56,940 � melhor voc� ir. 138 00:12:01,218 --> 00:12:02,523 As suas ordens, senhor. 139 00:12:02,524 --> 00:12:03,975 � vontade, cavalheiros. 140 00:12:03,976 --> 00:12:05,302 Vou direto ao ponto. 141 00:12:05,303 --> 00:12:07,396 Capit�o Scarlet, eu gostaria que permanecesse no comando da base Cloud... 142 00:12:07,397 --> 00:12:10,164 - ... durante a minha aus�ncia. - Isso � uma ordem, senhor? 143 00:12:10,165 --> 00:12:12,411 N�o, Capit�o. � um pedido. 144 00:12:12,412 --> 00:12:14,525 Ent�o eu devo recusar. 145 00:12:15,278 --> 00:12:17,261 Eu entendo. E voc�, Capit�o Blue? 146 00:12:17,541 --> 00:12:20,182 - Seria uma honra para mim, Coronel. - Obrigado, Capit�o. 147 00:12:20,183 --> 00:12:22,541 Assumir� o comando de imediato. 148 00:12:22,542 --> 00:12:26,262 Manter� a Base Cloud como uma unidade de opera��o 24 horas por dia. 149 00:12:26,263 --> 00:12:27,761 Eu irei imediatamente. 150 00:12:27,982 --> 00:12:31,105 E sob nenhuma circunst�ncia tente entrar em contato comigo. 151 00:12:31,106 --> 00:12:32,181 Entendido? 152 00:12:32,182 --> 00:12:33,869 Sim senhor. Boa sorte, senhor. 153 00:12:33,870 --> 00:12:36,806 - Cuide-se, Coronel. - Obrigado. 154 00:12:36,807 --> 00:12:38,248 Adeus, Coronel. 155 00:12:38,776 --> 00:12:40,496 Adeus, capit�o. 156 00:12:41,867 --> 00:12:43,522 Eu espero que voc� saiba o que voc� est� fazendo. 157 00:12:43,523 --> 00:12:45,239 N�o se preocupe, geralmente sabe. 158 00:12:45,240 --> 00:12:46,203 Nem sempre. 159 00:12:46,204 --> 00:12:48,829 Est� errado, capit�o. Eu tenho um relat�rio. 160 00:12:49,037 --> 00:12:51,863 Esse sat�lite era uma armadilha dos Mysterons. 161 00:12:52,355 --> 00:12:54,286 - Tem certeza? - Sim. 162 00:12:54,540 --> 00:12:58,508 Eles descobriram os restos do TVR 17 original. Foi destru�do tr�s horas antes... 163 00:12:58,509 --> 00:13:01,040 de que o sat�lite reconstru�do atacasse a nossa Base Cloud. 164 00:13:01,645 --> 00:13:05,114 Por que n�o disse alguma coisa? Voc� sabe onde foi o coronel? 165 00:13:05,115 --> 00:13:06,614 Talvez. 166 00:13:07,696 --> 00:13:10,576 Mas eu tenho minhas ordens e eu n�o vou revelar nada. 167 00:13:30,473 --> 00:13:33,057 - Bem, n�s vamos descer. - Aqui? 168 00:13:33,058 --> 00:13:34,053 Sim. 169 00:13:34,271 --> 00:13:36,745 Estamos a 80 km da terra. Vai nadar de volta? 170 00:13:36,746 --> 00:13:40,996 - Apenas des�a. - De acordo. Voc� paga. 171 00:14:04,275 --> 00:14:07,384 Uau! Voc� � algum figur�o na Marinha? 172 00:14:07,385 --> 00:14:08,257 N�o. 173 00:14:08,509 --> 00:14:11,088 Eu sou um pescador de �guas profundas. 174 00:14:47,001 --> 00:14:49,876 Bem-vindo a bordo. Encantado em receb�-lo. 175 00:14:49,877 --> 00:14:50,749 Obrigado. 176 00:14:50,750 --> 00:14:53,188 Eu apresento o meu primeiro oficial, o tenente Belmont. 177 00:14:53,189 --> 00:14:58,004 - Tenente, o senhor �... - Snow. Robert Snow. 178 00:15:10,642 --> 00:15:13,234 Vamos mergulhar. Fechando escotilhas. 179 00:15:13,235 --> 00:15:14,872 Vamos mergulhar. 180 00:15:15,155 --> 00:15:16,873 Vamos mergulhar. 181 00:15:22,028 --> 00:15:23,800 Abram as comportas. 182 00:15:23,801 --> 00:15:25,275 Abram as comportas. 183 00:15:26,027 --> 00:15:27,212 Espere! 184 00:15:33,276 --> 00:15:34,360 Feche a escotilha. 185 00:15:34,856 --> 00:15:36,044 Fechando a escotilha. 186 00:15:36,045 --> 00:15:39,719 N�o, n�o, n�o, espera! N�o fechem! Espere! 187 00:15:40,823 --> 00:15:43,039 - Des�am 10 tadoms. - Sim, senhor. 188 00:15:45,774 --> 00:15:50,307 Abram! Socorro! Socorro! Abram! Abram! 189 00:16:00,365 --> 00:16:01,789 Oito. 190 00:16:02,316 --> 00:16:03,427 Nove. 191 00:16:03,784 --> 00:16:05,004 10 tadoms, Senhor. 192 00:16:05,005 --> 00:16:07,896 - Bem, estabilize. - Siga em 10 tadoms. 193 00:16:14,674 --> 00:16:17,798 Siga curso 1-2-4 magn�tico. Velocidade: 30 n�s. 194 00:16:17,799 --> 00:16:18,955 Sim, senhor. 195 00:16:19,158 --> 00:16:20,499 Bem, Sr. Snow,... 196 00:16:20,500 --> 00:16:22,409 vou ver o que podemos fazer para voc� se sentir muito confort�vel. 197 00:16:22,410 --> 00:16:23,933 Tenho certeza de que poder�. 198 00:16:23,934 --> 00:16:25,662 - Soms. - Senhor? 199 00:16:25,663 --> 00:16:27,281 Mostre seu camarote ao senhor. 200 00:16:27,282 --> 00:16:30,470 Voc� vai ser o seu camareiro. Nada deve lhe faltar. 201 00:16:30,471 --> 00:16:33,766 Sim senhor. Vou cuidar do Sr. Snow. 202 00:16:49,535 --> 00:16:51,376 Envie-os em outro ataque, Tenente. 203 00:16:51,377 --> 00:16:54,843 - N�o novamente. - Sim, mais uma vez, Tenente. 204 00:16:54,844 --> 00:16:56,703 Tudo bem, capit�o. 205 00:16:56,954 --> 00:16:59,093 Anjo chefe, ataque como antes. 206 00:16:59,094 --> 00:17:01,170 Alvos C, D e E. 207 00:17:01,171 --> 00:17:02,630 Entendido. 208 00:17:02,985 --> 00:17:04,876 Mais uma vez, meninas. 209 00:17:24,541 --> 00:17:28,260 - Vamos fazer a limpeza geral. - Entendido, Symphony. 210 00:17:37,809 --> 00:17:39,276 �timo, garotas. 211 00:17:39,277 --> 00:17:42,026 Bem, de volta � base. 212 00:17:42,275 --> 00:17:43,887 Tenente,... 213 00:17:43,888 --> 00:17:47,041 quero todo o pessoal que n�o est� de plant�o na enfermaria. 214 00:17:47,042 --> 00:17:48,500 Vai haver uma palestra. 215 00:17:48,714 --> 00:17:51,977 Eles n�o gostam disso, capit�o. Mas voc� est� no comando. 216 00:17:53,802 --> 00:17:56,707 Todos os funcion�rios do Spectrum que n�o estejam de plant�o... 217 00:17:56,708 --> 00:17:58,864 devem apresentar-se a enfermaria imediatamente. 218 00:17:59,084 --> 00:18:01,081 O Dr. Fawn vai dar uma confer�ncia... 219 00:18:01,082 --> 00:18:03,536 sobre a fisiologia dos primatas inferiores. 220 00:18:03,835 --> 00:18:05,444 Uma conversa sobre macacos? 221 00:18:05,741 --> 00:18:06,894 Tudo o que precis�vamos. 222 00:18:06,895 --> 00:18:10,066 O que prop�e o Capit�o Blue? 223 00:18:10,067 --> 00:18:12,505 Eu vou ficar feliz quando o Coronel retornar. 224 00:18:12,506 --> 00:18:15,427 O coronel? Eu acho que todos n�s... 225 00:18:15,428 --> 00:18:17,578 ficaremos felizes quando ele retornar. 226 00:18:24,779 --> 00:18:25,969 Onde est� o Sr. Snow? 227 00:18:25,970 --> 00:18:28,690 Eu acho que descansa em sua cabine, senhor. O desperto? 228 00:18:28,691 --> 00:18:31,063 N�o, n�o, Tenente. Deixe-o dormir. 229 00:18:51,794 --> 00:18:54,185 - Que horas s�o, Tenente? - 19 horas, senhor. 230 00:18:54,186 --> 00:18:57,355 Bem, vamos emergir em 15 minutos. 231 00:18:57,560 --> 00:19:00,451 Diga ao Sr. Snow que o espero na cobertura. 232 00:19:00,452 --> 00:19:01,452 Sim, senhor. 233 00:19:42,898 --> 00:19:47,333 N�s seremos vingados, Coronel White. 234 00:19:51,969 --> 00:19:53,868 - Senhor! - O que acontece a� atr�s! 235 00:19:53,869 --> 00:19:55,547 Algu�m selou a comporta. 236 00:19:55,548 --> 00:19:57,563 - Eu pensei ter ouvido tiros. - Tiros? 237 00:19:57,564 --> 00:19:59,933 Davidson, Clark, sigam-me. 238 00:20:07,113 --> 00:20:09,395 Abra essa porta, r�pido. 239 00:20:24,379 --> 00:20:26,457 Vamos, r�pido. 240 00:20:30,718 --> 00:20:33,519 SE��O E 241 00:20:35,213 --> 00:20:37,810 Sei que est� a� dentro, terr�queo. 242 00:20:38,085 --> 00:20:40,478 N�o tem nenhuma chance. 243 00:20:50,680 --> 00:20:54,290 Ok, eu vou entrar. 244 00:21:20,590 --> 00:21:21,827 Empurre! 245 00:21:22,119 --> 00:21:23,680 Empurre! 246 00:21:35,679 --> 00:21:37,169 Que confus�o. 247 00:21:37,607 --> 00:21:39,404 Eu n�o consigo entender isso. 248 00:21:40,673 --> 00:21:43,134 N�s vamos revistar o navio exaustivamente. 249 00:21:43,135 --> 00:21:45,577 Temos que encontrar o Sr. Snow. 250 00:21:46,213 --> 00:21:47,886 O que foi isso? 251 00:22:01,075 --> 00:22:05,259 Ele sabia, ele sabia. Vai me pagar, Scarlet. 252 00:22:05,538 --> 00:22:08,163 Voc� conhece esse homem, Coronel? Quero dizer... 253 00:22:08,164 --> 00:22:09,411 Est� bem, capit�o. 254 00:22:09,412 --> 00:22:12,667 Voc� pode dizer ao resto da tripula��o a minha verdadeira identidade. 255 00:22:12,917 --> 00:22:14,357 Sim, eu conhe�o esse homem. 256 00:22:14,599 --> 00:22:16,661 E eu posso dizer-lhe que ser� submetido a uma corte marcial... 257 00:22:16,662 --> 00:22:18,233 quando voltarmos a base Cloud. 258 00:22:18,234 --> 00:22:19,941 Coronel, voc� n�o entende! 259 00:22:19,942 --> 00:22:22,474 Quando terminar com ele, desejar� nunca ter nascido. 260 00:22:22,688 --> 00:22:25,632 Senhor, voc� n�o percebe que o homem est� morto? 261 00:22:26,154 --> 00:22:27,615 Isso n�o � desculpa. 262 00:22:27,616 --> 00:22:30,418 Golpear um superior, amorda�a-lo e amarr�-lo. 263 00:22:30,419 --> 00:22:33,367 Em toda a minha longa vida... Oh n�o! 264 00:22:39,321 --> 00:22:41,228 Tenente, onde est� o relat�rio? 265 00:22:41,229 --> 00:22:42,415 Vou verificar. 266 00:22:42,416 --> 00:22:44,230 Me comunique com a Chefia da Spectrum em Londres. 267 00:22:44,231 --> 00:22:44,959 Sim, senhor. 268 00:22:44,960 --> 00:22:48,762 Os Anjos em turno v�o decolar em 15 minutos para praticar tiro ao alvo. 269 00:22:48,994 --> 00:22:50,910 Come�ou novamente. 270 00:22:50,911 --> 00:22:52,660 O coronel est� de volta. 271 00:22:53,165 --> 00:22:56,560 - Eu realmente senti falta daquela voz. - Mexam-se! 272 00:22:56,790 --> 00:23:00,537 Esta � a base da Spectrum, n�o � um lugar de descanso! 273 00:23:00,767 --> 00:23:02,559 E eu quero esses arquivos que pedi! 274 00:23:02,560 --> 00:23:03,704 Sim, Coronel. 275 00:23:03,705 --> 00:23:06,621 - E onde voc� est� o Capit�o Scarlet?! - O Capit�o Scarlet? 276 00:23:06,884 --> 00:23:09,042 Espera l� fora h� quase uma hora, Coronel. 277 00:23:09,043 --> 00:23:10,832 Bem, traga-o imediatamente! 278 00:23:12,235 --> 00:23:15,576 Capit�o Scarlet, o Coronel o espera. 279 00:23:20,317 --> 00:23:22,955 Tenente Green, eu ainda estou esperando por esses relat�rios. 280 00:23:29,807 --> 00:23:31,410 Estou muito ocupado, Capit�o Scarlet. 281 00:23:31,411 --> 00:23:33,917 Eu dou-lhe 30 segundos para que se explique. 282 00:23:33,918 --> 00:23:35,318 Bem, Senhor, eu... 283 00:23:35,319 --> 00:23:38,157 - Como soube onde estava? - Eu disse, senhor. 284 00:23:38,158 --> 00:23:39,529 Voc�? 285 00:23:39,887 --> 00:23:41,497 A culpa foi minha, Coronel. 286 00:23:41,746 --> 00:23:44,338 - Usei a minha patente. - E fica ainda pior. 287 00:23:44,339 --> 00:23:46,010 Como voc� abordou o submarino? 288 00:23:46,011 --> 00:23:49,087 Com o meu passe Spectrum Passei pela seguran�a naval. 289 00:23:49,088 --> 00:23:52,448 Ent�o eu me escondi at� que saiu de sua base. 290 00:23:52,943 --> 00:23:55,568 Acredito que... voc� sabe o resto. 291 00:23:55,569 --> 00:23:59,236 Certamente e � uma grande hist�ria. 292 00:23:59,456 --> 00:24:04,546 Insubordina��o, atingir um superior, assumir outra patente... 293 00:24:04,547 --> 00:24:07,422 al�m disso de uma lista que a Marinha vai apresentar. 294 00:24:07,423 --> 00:24:08,207 Sim, senhor. 295 00:24:08,208 --> 00:24:09,756 � tudo que voc� tem a dizer? 296 00:24:09,757 --> 00:24:10,550 Sim, senhor. 297 00:24:10,551 --> 00:24:12,188 Isso me deixa escolha. 298 00:24:12,426 --> 00:24:16,365 Capit�o Scarlet, o condeno... a morte. 299 00:24:17,829 --> 00:24:20,663 - Entendo, senhor. - Por�m,... 300 00:24:20,899 --> 00:24:23,022 como voc� � indestrut�vel, ser� in�til enfrentar... 301 00:24:23,023 --> 00:24:26,865 um pelot�o de fuzilamento. Voc� pode ir. 302 00:24:28,649 --> 00:24:30,555 E voc� pode parar de sorrir, Tenente. 303 00:24:30,556 --> 00:24:32,710 Sim, senhor, coronel, senhor. 304 00:24:32,711 --> 00:24:35,287 E me traga esses relat�rios! 305 00:24:43,278 --> 00:24:46,557 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 306 00:24:55,255 --> 00:24:58,460 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 307 00:25:19,658 --> 00:25:23,047 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 308 00:25:34,796 --> 00:25:38,391 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 309 00:25:47,220 --> 00:25:49,609 Capit�o Scarlet. 310 00:25:53,210 --> 00:25:58,553 indestrut�vel. Capit�o Scarlet. 311 00:26:01,621 --> 00:26:06,621 Tradu��o: Kilo23756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.