Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,750 --> 00:03:41,250
'In the boundless sky that seems
like infinite void...'
2
00:03:41,791 --> 00:03:47,416
'This is a body that conquered the skies
and made directions its shield.'
3
00:03:48,041 --> 00:03:52,083
'It's the ultimatum that created
the five elements of nature.'
4
00:03:53,291 --> 00:03:56,250
'You control every occurrence
in this creation of yours.'
5
00:03:56,291 --> 00:04:00,833
'River Ganges that cascades
from your tresses...'
6
00:04:01,375 --> 00:04:05,416
'It is streaming to fill the thirst
of beings unknown.'
7
00:04:05,833 --> 00:04:08,541
'It is descending to Earth with swift.'
8
00:04:09,458 --> 00:04:14,333
'Holy river Ganges flowing from Lord
Shiva is a symbol of kindness and grace.'
9
00:04:16,833 --> 00:04:24,750
'Hail, Lord Shiva!'
10
00:05:32,916 --> 00:05:35,541
♪He's here!♪
11
00:05:35,583 --> 00:05:38,125
♪He's here for mayhem♪
12
00:05:38,166 --> 00:05:39,541
♪He's really dangerous♪
13
00:05:39,541 --> 00:05:43,083
♪Look for yourself♪
14
00:06:39,791 --> 00:06:42,375
We wouldn't shut up if you hit
our student in our campus.
15
00:06:42,375 --> 00:06:44,666
Your guy started the scuffle.
16
00:06:45,041 --> 00:06:47,166
Radhika is his girlfriend.
17
00:06:47,166 --> 00:06:48,875
First ask him not to stammer.
18
00:06:50,458 --> 00:06:53,000
You didn't have an issue with his
stammering up until now, right?
19
00:06:53,041 --> 00:06:54,750
Wasn't the beating enough?
20
00:06:54,833 --> 00:06:56,250
Radhika is his girlfriend.
21
00:06:56,250 --> 00:06:58,125
Why is your friend still following her?
22
00:06:58,208 --> 00:06:58,875
Hey!
23
00:06:59,875 --> 00:07:01,791
We've been fighting since morning.
I can't do this anymore.
24
00:07:01,833 --> 00:07:03,625
She must be blind and confused as hell.
25
00:07:03,666 --> 00:07:05,125
Let's go clarify things with her.
26
00:07:25,583 --> 00:07:26,291
Radhika!
27
00:07:30,958 --> 00:07:33,375
'I feel like she's looking at
me all the time.'
28
00:07:35,625 --> 00:07:37,291
What is it? What's the problem?
29
00:07:37,791 --> 00:07:39,333
Sorry for disturbing you.
30
00:07:39,666 --> 00:07:42,125
A small m... m...
-Missing?
31
00:07:42,125 --> 00:07:43,916
M... M...
-Massage?
32
00:07:43,916 --> 00:07:45,458
M... M...
-Message?
33
00:07:46,333 --> 00:07:47,125
Maintenance?
34
00:07:47,125 --> 00:07:48,125
M... Misunderstanding...
35
00:07:48,500 --> 00:07:50,458
Like your stammering wasn't enough,
you want to speak in English.
36
00:07:50,500 --> 00:07:52,333
I don't speak English. I'm leaving,
bro. Let me go.
37
00:07:52,375 --> 00:07:53,833
Hey, wait on...
38
00:07:54,208 --> 00:07:58,500
Sanju says you're his girlfriend.
39
00:08:00,458 --> 00:08:03,083
Tell him you like Nelson.
40
00:08:03,375 --> 00:08:07,125
I saw you two talk se...
41
00:08:07,125 --> 00:08:09,333
You saw them talk several times, huh?
42
00:08:09,458 --> 00:08:10,125
Yeah, right.
43
00:08:10,333 --> 00:08:12,250
Oh, is that it?
44
00:08:14,333 --> 00:08:15,958
I don't like Sanju.
45
00:08:16,125 --> 00:08:18,666
Yay! Congrats, man!
46
00:08:19,541 --> 00:08:21,166
I don't like Nelson either.
47
00:08:22,333 --> 00:08:25,916
Yay! Whoo-hoo!
48
00:08:25,958 --> 00:08:28,250
But, you're right.
49
00:08:28,791 --> 00:08:31,875
I spent a lot of time with Nelson.
50
00:08:32,166 --> 00:08:36,250
But, it wasn't out of love for him.
51
00:08:36,416 --> 00:08:36,875
Then?
52
00:08:36,875 --> 00:08:41,666
I used the chance to get to know him.
53
00:08:42,457 --> 00:08:43,874
Him? Who is it now?
54
00:08:44,416 --> 00:08:47,416
Umm... It's you.
55
00:08:50,333 --> 00:08:55,500
I needed Nelson to get to know you.
56
00:08:56,000 --> 00:08:58,208
Why do you want to know me?
57
00:08:58,208 --> 00:08:59,416
What do you have to know about him?
58
00:09:01,041 --> 00:09:02,333
Come on, tell us.
59
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
Because I like him.
60
00:09:04,750 --> 00:09:06,500
You like me?
61
00:09:07,250 --> 00:09:09,500
I like you.
62
00:09:10,333 --> 00:09:12,250
Bloody hell! She has no confusion.
63
00:09:12,833 --> 00:09:14,500
Your gym sessions and tattoos
have been wasted.
64
00:09:14,583 --> 00:09:15,875
You should've learnt to stammer.
65
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
Look... I have a small doubt.
66
00:09:20,958 --> 00:09:24,125
You like this guy who stammers, right?
67
00:09:24,166 --> 00:09:25,750
Look closely and tell me.
-Tell me.
68
00:09:25,875 --> 00:09:26,458
Hmm...
69
00:09:28,125 --> 00:09:29,833
'Why is she standing up?'
'Don't tell me she'll kick me.'
70
00:09:29,958 --> 00:09:32,458
I'm blind.
71
00:09:32,750 --> 00:09:33,416
We know.
72
00:09:33,416 --> 00:09:37,750
But, I can understand that you're shocked.
73
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
Shocked?
You're right.
74
00:09:43,541 --> 00:09:46,000
Is Nelson here?
-He's right here.
75
00:09:46,000 --> 00:09:46,583
Over here...
76
00:09:47,000 --> 00:09:49,208
Nelson, I'm really sorry.
77
00:09:50,166 --> 00:09:51,875
And Sanju...
-He's over there.
78
00:09:52,250 --> 00:09:57,125
I'm very sorry. I'm late for my rehearsals.
79
00:09:57,916 --> 00:10:00,541
You guys are leaving, right?
80
00:10:00,916 --> 00:10:02,666
'We'll be sitting here.
Would you arrange a feast for us?'
81
00:10:03,166 --> 00:10:05,291
Shekar, see you later.
82
00:10:07,541 --> 00:10:08,458
Later?
83
00:10:11,875 --> 00:10:13,333
What are you looking at? Let's go.
84
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
Hey, when we flirt with...
Move aside, man!
85
00:10:18,250 --> 00:10:25,541
When we flirt with a girl, we bear
all her expenses from our wallet.
86
00:10:25,916 --> 00:10:28,375
But, a girl is impressed by him without
having to spend a penny.
87
00:10:28,458 --> 00:10:30,708
Why? Why do you want to ruin it for him?
-Stop it, man!
88
00:10:31,500 --> 00:10:32,291
Bloody nonsense!
89
00:10:33,333 --> 00:10:35,500
Why are you upset when he's not?
-I would be upset indeed.
90
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
You cannot have her and you'll
not let him have her.
91
00:10:38,250 --> 00:10:39,875
You'll not let me try either.
92
00:10:40,500 --> 00:10:41,625
Why wouldn't I be upset?
93
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
She might not like me today.
94
00:10:45,083 --> 00:10:46,333
But, there's always a tomorrow.
95
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
This isn't a lottery ticket
to hope for tomorrow.
96
00:10:49,208 --> 00:10:50,250
Sacrifice your love.
-Hey.
97
00:10:50,625 --> 00:10:53,250
Hey, I'll never do anything that hurts him.
98
00:10:53,500 --> 00:10:56,250
Look... He's sacrificing her for you.
99
00:10:56,375 --> 00:11:01,291
Hey, do you really like her?
100
00:11:03,083 --> 00:11:03,791
Tell him.
101
00:11:04,041 --> 00:11:06,791
It's okay. Tell me. Tell me, man.
102
00:11:07,666 --> 00:11:11,500
I have no problem. If you're happy,
we are all happy as well.
103
00:11:11,625 --> 00:11:14,333
We're all happy.
104
00:11:15,583 --> 00:11:16,333
Are you sure?
105
00:11:16,625 --> 00:11:18,250
He's like Hero Mahesh Babu.
106
00:11:18,291 --> 00:11:19,291
Once he commits, he sticks to that.
107
00:11:20,041 --> 00:11:21,916
Later, you cannot a... a...
108
00:11:22,875 --> 00:11:24,041
Even I'm starting to stammer.
109
00:11:24,291 --> 00:11:25,416
Do you think I can impress chicks?
110
00:11:28,166 --> 00:11:29,791
I swear, dude. You look like Mahesh Babu.
111
00:11:30,083 --> 00:11:33,208
Wear a t-shirt over a shirt and girls
will line up for you.
112
00:11:34,791 --> 00:11:36,958
Hey... Radhika...
113
00:11:38,250 --> 00:11:39,333
Hi...
-Hi...
114
00:11:40,750 --> 00:11:43,375
He... He agreed.
115
00:11:45,541 --> 00:11:48,458
Shekar?! Who agreed?
116
00:11:49,166 --> 00:11:50,125
Nelson...
117
00:11:50,666 --> 00:11:51,500
Nelson, ah?
118
00:11:51,875 --> 00:11:55,000
I can't do anything without his approval.
119
00:11:58,500 --> 00:12:00,791
But, he's given me permission now.
120
00:12:01,125 --> 00:12:02,458
We can go around.
121
00:12:02,625 --> 00:12:04,083
Who the hell is he to give permission?
122
00:12:04,250 --> 00:12:05,000
Is he my dad?
123
00:12:07,750 --> 00:12:09,500
I just told you I like you.
124
00:12:09,916 --> 00:12:11,375
I didn't say we'd hang out.
125
00:12:11,375 --> 00:12:13,500
What? Are you playing games with me?
126
00:12:14,291 --> 00:12:18,333
You told me in front of everyone.
You like me.
127
00:12:19,333 --> 00:12:21,875
Okay. Why are you getting angry about it?
128
00:12:22,541 --> 00:12:26,708
Who says I'm angry? I
just told you the fact.
129
00:12:27,125 --> 00:12:29,041
Okay. Why are you here now?
130
00:12:30,833 --> 00:12:35,333
For the first time,
when a girl said she liked me...
131
00:12:37,375 --> 00:12:38,583
I got curious.
132
00:12:39,541 --> 00:12:44,458
Curiosity over? Leave now.
133
00:12:46,375 --> 00:12:47,041
What is this, man?
134
00:12:47,041 --> 00:12:48,125
Yay!
135
00:12:48,125 --> 00:12:52,541
Hey, kids! Stay back. Back off.
136
00:12:52,583 --> 00:12:54,083
Hush! Stop!
137
00:12:55,416 --> 00:12:57,833
He's trying to impress her.
Why are you being so loud?
138
00:12:57,875 --> 00:13:02,041
You can't see me leave, right?
139
00:13:04,000 --> 00:13:07,041
I'm leaving the place
feeling greatly disturbed.
140
00:13:08,666 --> 00:13:09,416
Okay, go.
141
00:13:10,500 --> 00:13:13,625
Okay. Will you tell me this?
142
00:13:14,666 --> 00:13:19,958
Nelson and I are one and
the same to you, right?
143
00:13:20,583 --> 00:13:22,750
You can't see to know
the difference, can you?
144
00:13:25,541 --> 00:13:26,291
Shekar...
145
00:13:40,666 --> 00:13:43,625
You've also got
a manufacturing defect, right?
146
00:13:46,208 --> 00:13:47,458
No matter how much you stammer...
147
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Your words sound really loud.
148
00:13:52,791 --> 00:13:54,375
No matter how much you fumble...
149
00:13:55,875 --> 00:14:01,458
You don't care and say what you have to.
150
00:14:04,041 --> 00:14:05,625
The confidence in your speech...
151
00:14:06,375 --> 00:14:07,333
Your gutsy nature...
152
00:14:07,500 --> 00:14:08,375
I like it.
153
00:14:10,541 --> 00:14:14,791
I'd come looking for you to listen to you.
154
00:14:16,500 --> 00:14:19,916
As I kept listening,
I fell in love with you.
155
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
I totally forgot who I was.
156
00:14:28,916 --> 00:14:31,125
I couldn't remember my blindness.
157
00:14:41,250 --> 00:14:42,958
I'll feel the same for a lifetime.
158
00:14:45,250 --> 00:14:49,416
If you've got a problem with that,
tell me right now.
159
00:14:54,916 --> 00:14:55,916
What was that for?
160
00:14:56,833 --> 00:15:02,708
This is how I apologize.
161
00:15:07,041 --> 00:15:08,083
I'm sorry too.
162
00:15:08,708 --> 00:15:11,541
W... W... Why?
163
00:15:41,125 --> 00:15:42,708
♪You're the reflection in my eyes♪
164
00:15:42,708 --> 00:15:44,958
♪You're the joy in my heart♪
165
00:15:45,041 --> 00:15:47,708
♪You've become everything to me♪
166
00:15:48,958 --> 00:15:50,625
♪You're an image of me♪
167
00:15:50,625 --> 00:15:52,875
♪You are what I call mine♪
168
00:15:53,000 --> 00:15:55,541
♪Your smile fills my world♪
169
00:16:12,583 --> 00:16:18,666
♪Shall I present you a world
minus tears, my love?♪
170
00:16:20,500 --> 00:16:27,500
♪Let me take you on a path
without any thorns♪
171
00:16:27,541 --> 00:16:28,708
♪I love you!♪
172
00:17:08,415 --> 00:17:15,415
♪We shall celebrate this moment together♪
173
00:17:16,250 --> 00:17:23,375
♪This feeling called love
is wonderful for life♪
174
00:17:23,375 --> 00:17:38,916
♪It feels great to knot our breaths as one♪
175
00:17:39,041 --> 00:17:45,625
♪My cheeks are blushing with your kiss♪
176
00:17:47,041 --> 00:17:53,916
♪As you smile, I catch pearls dropping by♪
177
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
♪I love you!♪
178
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
♪You've become everything to me♪
179
00:18:36,125 --> 00:18:38,750
♪Your smile fills my world♪
180
00:18:44,291 --> 00:18:45,083
Radhika!
181
00:18:58,208 --> 00:19:07,958
Radhika...! Radhika...! Radhika...!
182
00:19:15,583 --> 00:19:17,125
'Why is everyone so silent?'
183
00:19:17,291 --> 00:19:18,791
Hey, you start. Come on...
184
00:19:20,958 --> 00:19:22,791
Hello... How is everyone doing?
185
00:19:23,000 --> 00:19:25,875
I'm the eldest and smartest
amongst my friends.
186
00:19:26,333 --> 00:19:28,875
I think we should get them married.
187
00:19:29,000 --> 00:19:30,375
Hey! Who the hell are you?
188
00:19:31,708 --> 00:19:33,250
Big Boss of the groom's team...
189
00:19:33,666 --> 00:19:35,541
Why do we have to rush this?
190
00:19:36,375 --> 00:19:37,250
Exactly.
191
00:19:37,666 --> 00:19:39,375
You're in no hurry to get married.
192
00:19:39,625 --> 00:19:41,041
Complete your education first.
193
00:19:42,000 --> 00:19:44,541
Radhika, think about your career.
194
00:19:45,125 --> 00:19:47,666
Even if you get married now,
how will you two earn a living?
195
00:19:47,958 --> 00:19:49,708
I'll look after that.
196
00:19:51,000 --> 00:19:52,750
But, we cannot live this way.
197
00:19:53,166 --> 00:19:53,791
You mean?
198
00:19:54,375 --> 00:19:56,375
We can't stay unmarried.
199
00:19:56,958 --> 00:19:58,708
Think about settling in life first.
200
00:19:59,041 --> 00:20:01,041
Let them get married first.
201
00:20:01,250 --> 00:20:03,000
I'll settle their careers later.
202
00:20:03,125 --> 00:20:04,625
Hey! Will you shut up or not?
203
00:20:04,750 --> 00:20:05,708
Why should I shut up?
204
00:20:05,750 --> 00:20:07,166
You only shut up.
-Get lost!
205
00:20:07,375 --> 00:20:08,041
You get lost!
206
00:20:08,875 --> 00:20:12,416
Why would I let my sister
marry a jobless guy?
207
00:20:12,416 --> 00:20:14,625
Hello... Your sister is chasing
after my brother.
208
00:20:15,041 --> 00:20:16,208
She's being shameless.
209
00:20:16,583 --> 00:20:17,916
Mind your tongue! Watch your words!
210
00:20:17,916 --> 00:20:18,791
Don't raise your voice!
211
00:20:18,791 --> 00:20:19,583
This is the correct time.
212
00:20:19,583 --> 00:20:21,541
Everything will be sorted.
Shall we tell them the truth?
213
00:20:22,166 --> 00:20:22,875
Not now.
214
00:20:23,333 --> 00:20:25,041
Don't raise your voice!
This is a public place.
215
00:20:25,041 --> 00:20:27,000
Who are you to tell me not to raise my
voice? -You can't be so loud at women.
216
00:20:27,000 --> 00:20:28,458
M... M... Mo...
217
00:20:29,333 --> 00:20:30,625
I'm going to be a mother.
218
00:20:35,625 --> 00:20:37,666
M... M...
-Why didn't you tell us?
219
00:20:37,666 --> 00:20:38,791
Are you okay with it now?
220
00:20:40,083 --> 00:20:41,833
Yay!
-Hey, you didn't tell me.
221
00:20:41,833 --> 00:20:42,375
Again...
222
00:20:42,916 --> 00:20:43,916
What? Tell me.
223
00:20:44,833 --> 00:20:46,250
I said we can tell them later.
224
00:20:47,541 --> 00:20:48,791
Who is it crying?
225
00:20:49,791 --> 00:20:51,750
Your mom...
-You heard her, right?
226
00:20:51,791 --> 00:20:52,333
What?
227
00:20:52,916 --> 00:20:55,541
Hey! I'll kill you!
228
00:20:55,916 --> 00:20:57,916
Your brother is coming to hit me.
229
00:20:58,250 --> 00:20:59,833
I'll hit him back this time.
230
00:21:00,375 --> 00:21:02,083
No... No... I love you.
231
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
Aren't you shameless?
232
00:21:07,125 --> 00:21:09,583
You do embarrassing things and
get smacked. Idiot!
233
00:21:09,875 --> 00:21:12,333
You can't look after yourself.
234
00:21:12,375 --> 00:21:14,333
How will you take care of this blind girl?
235
00:21:15,541 --> 00:21:17,166
She's always talking like that.
You don't mind.
236
00:21:17,541 --> 00:21:21,791
Just last week, he came to my hospital,
asking for money for fuel.
237
00:21:21,791 --> 00:21:22,958
She's trying to brainwash him. Poor woman.
238
00:21:24,125 --> 00:21:27,208
You're still a kid.
You don't know what life is.
239
00:21:27,666 --> 00:21:29,625
Why are you ruining hers?
-Because you're my sister,
240
00:21:29,833 --> 00:21:31,458
I'm always a kid to you.
241
00:21:31,708 --> 00:21:35,791
You can see well but you
couldn't notice that I'm responsible.
242
00:21:35,958 --> 00:21:39,083
Even though she's blind,
she could understand what I am.
243
00:21:42,125 --> 00:21:44,250
Okay. Let it be. Do as you wish.
244
00:21:44,250 --> 00:21:45,916
Look... She's leaving.
245
00:21:47,458 --> 00:21:48,833
She left. Thank god!
246
00:21:50,500 --> 00:21:51,208
She left.
247
00:21:53,333 --> 00:21:57,875
All of this sounds great
but I have a doubt.
248
00:21:57,916 --> 00:22:01,333
Can you manage a blind girl, bro?
249
00:22:02,875 --> 00:22:04,750
I said that out of the flow.
250
00:22:05,833 --> 00:22:07,791
But, I know this for sure.
251
00:22:08,583 --> 00:22:13,458
No matter what happens,
I want this blind girl for life.
252
00:22:13,666 --> 00:22:16,125
B... Bro...
253
00:22:56,541 --> 00:22:57,625
Who does she look like?
254
00:23:01,583 --> 00:23:02,500
She looks like me.
255
00:23:03,625 --> 00:23:06,583
Seriously? She looks like you?
256
00:23:08,958 --> 00:23:14,583
She's got my eyes. Even the nose...
257
00:23:16,666 --> 00:23:20,583
She also got curly hair like me.
258
00:23:23,833 --> 00:23:30,208
But, she's got all your beauty.
259
00:23:33,666 --> 00:23:37,625
Actually, she's beautiful than you.
260
00:23:38,875 --> 00:23:40,291
Hmm... I agree.
261
00:23:40,833 --> 00:23:42,583
Apologize to your Princess first.
262
00:23:48,291 --> 00:23:49,291
Sorry, sweetheart.
263
00:23:50,583 --> 00:23:55,500
As soon as you were born,
I left without telling anyone.
264
00:23:57,750 --> 00:23:59,041
I'll never do that again.
265
00:24:00,416 --> 00:24:02,375
Really... Really sorry.
266
00:24:07,000 --> 00:24:16,125
I'll not leave you guys ever again.
I promise.
267
00:24:29,250 --> 00:24:31,833
Radhika Srinivasan... Dr. Gita's patient...
268
00:24:33,041 --> 00:24:35,125
She collected her test reports
and left with her brother.
269
00:24:35,916 --> 00:24:36,666
With her brother?
270
00:24:36,750 --> 00:24:38,125
Yeah. With her brother...
271
00:24:39,333 --> 00:24:40,208
What are you doing here?
272
00:24:40,458 --> 00:24:42,291
I only called and asked her to come.
273
00:24:43,166 --> 00:24:44,333
Gita is my batch mate.
274
00:24:44,708 --> 00:24:47,291
She called me as this
case is regarding you.
275
00:24:47,458 --> 00:24:48,416
What's the matter?
276
00:24:48,583 --> 00:24:50,791
Come with me. I have something to tell you.
277
00:24:53,166 --> 00:24:55,708
Radhika isn't blind by birth.
Do you know that?
278
00:24:56,916 --> 00:25:00,291
I do. She lost her sight when she was 10.
279
00:25:00,958 --> 00:25:02,583
Why are you bringing it up now?
280
00:25:04,666 --> 00:25:06,125
I have something else to tell you now.
281
00:25:06,250 --> 00:25:08,958
We got the pre-natal test results
of Radhika's baby.
282
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
W... W... What test is this?
283
00:25:12,000 --> 00:25:14,166
Even the baby will have her disease.
284
00:25:15,000 --> 00:25:17,333
Radhika lost her sight at the age of 10.
285
00:25:17,541 --> 00:25:20,125
But the baby will lose
her around 8 years old.
286
00:25:21,208 --> 00:25:25,541
Listen... This is a genetic disorder.
There's no treatment for it.
287
00:25:25,625 --> 00:25:26,666
M... M... Madam...
288
00:25:27,166 --> 00:25:30,041
Considering her present condition,
abortion isn't advisable.
289
00:25:39,416 --> 00:25:40,333
Does she know this?
290
00:25:40,666 --> 00:25:41,916
I spoke to her.
291
00:25:42,000 --> 00:25:43,208
She understood the situation.
292
00:25:44,875 --> 00:25:47,083
Due to God's grace, we found out now.
293
00:25:47,416 --> 00:25:48,625
What if we found out after your wedding?
294
00:25:50,000 --> 00:25:52,416
We shall fix a good amount
as compensation for her.
295
00:25:52,916 --> 00:25:55,416
A good amount for her to
lead a comfortable life.
296
00:25:56,708 --> 00:25:59,791
You don't worry. I'll deal with everything.
297
00:26:02,208 --> 00:26:04,375
You can't have a blind wife and daughter.
298
00:26:04,750 --> 00:26:06,166
If you live with such diseased people...
299
00:26:06,583 --> 00:26:08,375
You'll end up being diseased one day.
300
00:26:09,333 --> 00:26:10,875
Let her suffer through her hardships.
301
00:26:10,875 --> 00:26:13,208
Why do you want to bother yourself?
302
00:26:14,250 --> 00:26:15,416
You think about your own life.
303
00:26:15,708 --> 00:26:16,625
It's our baby.
304
00:26:17,875 --> 00:26:18,583
What?
305
00:26:24,583 --> 00:26:26,125
That's my baby.
306
00:26:30,625 --> 00:26:31,958
Hey, let go!
307
00:26:33,875 --> 00:26:34,833
Who the hell asked you to come here?
308
00:26:34,833 --> 00:26:35,916
Why are you even here?
-Why do you care about my sister?
309
00:26:35,916 --> 00:26:36,875
This is our life.
310
00:26:37,166 --> 00:26:38,541
This is our baby's life.
311
00:26:39,750 --> 00:26:41,625
This is regarding our baby.
312
00:26:42,250 --> 00:26:43,250
We should make the decision.
313
00:26:43,458 --> 00:26:45,250
Who the hell are you guys to decide?
-Get out of here!
314
00:26:46,041 --> 00:26:49,208
Hey! This is an issue between
me and my wife.
315
00:26:50,250 --> 00:26:53,208
Wife, huh? You guys aren't even married?
What makes her your wife? Get lost!
316
00:26:53,791 --> 00:26:56,875
She's carrying my baby in her womb.
317
00:26:57,333 --> 00:27:02,291
Isn't that enough to say
she's my wife? Go to hell!
318
00:27:02,750 --> 00:27:04,208
Don't you get it?
-Radhika!
319
00:27:04,208 --> 00:27:05,375
Do I have to drag you out?
320
00:27:05,500 --> 00:27:09,416
Let go!
-Shekar! Get out of here.
321
00:27:10,333 --> 00:27:12,750
I can't live...
322
00:27:12,750 --> 00:27:15,708
If you don't leave right now,
you'll never see me again.
323
00:27:17,875 --> 00:27:18,625
Radhika...!
324
00:27:18,916 --> 00:27:19,916
Just go!
325
00:27:22,375 --> 00:27:23,291
Radhika!
326
00:27:57,958 --> 00:27:58,833
Radhika!
327
00:28:09,041 --> 00:28:10,833
I'm also like you now.
328
00:28:12,208 --> 00:28:17,625
I blindfolded myself.
329
00:28:19,791 --> 00:28:21,916
I don't want to see the world you can't.
330
00:28:24,333 --> 00:28:27,416
It's true that the darkness is unbearable.
331
00:28:28,125 --> 00:28:29,416
It's really terrifying.
332
00:28:31,000 --> 00:28:34,833
But my world without you
is much terrifying.
333
00:28:36,750 --> 00:28:46,000
My vision that takes you and our
baby away... I don't want it.
334
00:28:47,416 --> 00:28:49,833
I don't want it forever in life.
335
00:28:52,416 --> 00:28:53,875
You two might not want me.
336
00:28:54,833 --> 00:28:56,958
But I want you both.
337
00:28:58,958 --> 00:29:04,000
I want you and our super cute baby.
338
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
I totally forgot to tell you.
339
00:29:09,666 --> 00:29:13,208
I know for sure. We'll have a baby girl.
340
00:29:14,000 --> 00:29:18,708
Until you come with me,
I'll be following you.
341
00:29:20,333 --> 00:29:25,041
Until you change your mind
and come back home...
342
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
I'll not let you go.
343
00:29:27,791 --> 00:29:31,833
Radhika! Radhika!
344
00:29:38,375 --> 00:29:43,625
I'll come. Both of us will come. Take us.
345
00:29:49,333 --> 00:29:49,958
Yes!
346
00:30:12,333 --> 00:30:14,208
♪Your smiles are showers of honey♪
347
00:30:14,333 --> 00:30:16,250
♪Your glances are showers of flowers♪
348
00:30:16,416 --> 00:30:18,500
♪Your smiles are showers of honey♪
349
00:30:18,541 --> 00:30:20,500
♪Your glances are showers of flowers♪
350
00:30:20,583 --> 00:30:24,666
♪I'm all wet under the showers
of imagination♪
351
00:30:24,708 --> 00:30:30,666
♪I can feel my heart pounding
for the first time♪
352
00:30:31,000 --> 00:30:33,166
♪These moments are so joyous♪
353
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
♪Your smiles are showers of honey♪
354
00:30:35,166 --> 00:30:37,083
♪Your glances are showers of flowers♪
355
00:30:37,375 --> 00:30:39,541
♪Your smiles are showers of honey♪
356
00:30:39,541 --> 00:30:41,291
♪Your glances are showers of flowers♪
357
00:30:41,458 --> 00:30:45,458
♪I'm all wet under the showers
of imagination♪
358
00:30:45,583 --> 00:30:51,666
♪I can feel my heart pounding
for the first time♪
359
00:30:51,916 --> 00:30:53,833
♪These moments are so joyous♪
360
00:31:02,458 --> 00:31:04,333
♪You thus belong to me♪
361
00:31:04,458 --> 00:31:06,375
♪I thus belong to you♪
362
00:31:06,500 --> 00:31:08,750
♪You thus belong to me♪
363
00:31:08,750 --> 00:31:10,541
♪I thus belong to you♪
364
00:31:10,708 --> 00:31:14,666
♪Mesmerisation thus belongs to love♪
365
00:31:14,791 --> 00:31:20,875
♪This is a celebration uniting our hearts♪
366
00:31:21,166 --> 00:31:23,166
♪Wedding bonded us for eternity♪
367
00:31:52,333 --> 00:31:54,833
“The sweetness of spring”
368
00:31:56,500 --> 00:31:59,250
“My heart is afloat with joy”
369
00:32:00,666 --> 00:32:03,333
“The sweetness of spring”
370
00:32:04,791 --> 00:32:07,666
“My heart is afloat with joy”
371
00:32:08,791 --> 00:32:15,416
“Like a swaying cradle
Life feels so joyous”
372
00:32:37,083 --> 00:32:39,833
Dad did everything he could
to bring my sight back.
373
00:32:40,375 --> 00:32:42,708
Once he realized there
was nothing left to do...
374
00:32:42,916 --> 00:32:46,500
He took a leave from work. A long trip...
375
00:32:47,708 --> 00:32:49,250
Only me and my dad...
376
00:32:49,541 --> 00:32:52,125
Do you know what I liked
the most about that trip?
377
00:32:53,125 --> 00:32:57,458
On our way to the airport,
our car broke down at the beach road.
378
00:32:58,166 --> 00:33:04,375
While dad was fixing it,
I walked to the beach all alone.
379
00:33:06,666 --> 00:33:08,291
I kept watching the waves.
380
00:33:09,625 --> 00:33:13,625
Suddenly, I felt really afraid.
381
00:33:16,625 --> 00:33:21,791
As I l turned around,
my dad was right behind me.
382
00:33:22,500 --> 00:33:25,916
Later, we stayed back right there.
383
00:33:27,458 --> 00:33:28,416
In silence...
384
00:33:29,833 --> 00:33:36,000
Amidst that silence,
I understood my dad will always be with me.
385
00:33:36,625 --> 00:33:38,041
We shall go too.
386
00:33:38,958 --> 00:33:39,750
Go where?
387
00:33:40,166 --> 00:33:41,833
To the beach road...
388
00:33:43,166 --> 00:33:44,791
Who'll take me? You?
389
00:33:45,625 --> 00:33:47,666
Lie your dad took you along...
390
00:33:47,750 --> 00:33:49,083
I'll take my daughter there.
391
00:33:50,166 --> 00:33:52,958
We'll also sit at the beach for long.
392
00:33:53,708 --> 00:33:56,666
You don't come and
disturb us at that time.
393
00:34:02,500 --> 00:34:04,458
You'll take my daughter
there without me, huh?
394
00:34:06,041 --> 00:34:07,458
Yes. Why?
395
00:34:09,875 --> 00:34:11,083
What if she cries asking for me?
396
00:34:22,791 --> 00:34:24,000
You're my sweetheart, aren't you?
397
00:34:29,083 --> 00:34:30,291
Don't cry, dear.
398
00:34:38,083 --> 00:34:42,000
She stammers while crying just like you.
399
00:34:42,000 --> 00:34:44,291
My daughter isn't stammering.
400
00:34:46,625 --> 00:34:49,291
What if she does?
Would you love her any less?
401
00:34:51,833 --> 00:34:56,083
If she goes blind, will you leave her?
402
00:35:01,083 --> 00:35:03,875
My love for her shall only intensify.
403
00:35:14,500 --> 00:35:17,708
We should have hired
'Packers and Movers', bro.
404
00:35:17,708 --> 00:35:19,750
We wouldn't enjoy this
experience if we did.
405
00:35:19,750 --> 00:35:21,875
Happiness comes at a higher price, dude.
406
00:35:22,375 --> 00:35:23,625
I can't hold it any longer.
407
00:35:24,583 --> 00:35:26,083
It's falling down. Hold it up.
408
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
What's falling down?
409
00:35:27,541 --> 00:35:30,541
She's asking you to hold it properly.
410
00:35:30,833 --> 00:35:31,416
Hold it.
411
00:35:31,500 --> 00:35:32,791
How can she see all of this?
412
00:35:33,000 --> 00:35:34,750
She knows everything.
413
00:35:35,166 --> 00:35:37,541
What would she do if you were
flirting with another girl?
414
00:35:37,583 --> 00:35:38,291
Hey!
415
00:35:38,291 --> 00:35:40,708
She wouldn't know, right?
-I can find out when he does.
416
00:35:41,208 --> 00:35:43,541
No doubt, dude.
Your life is in sheer trouble.
417
00:35:43,541 --> 00:35:48,083
Shekar... Shekar!
418
00:35:49,833 --> 00:35:50,708
Are you okay?
-Shekar...!
419
00:35:50,791 --> 00:35:51,791
Radhika!
-Shekar...!
420
00:35:53,958 --> 00:35:56,666
Radhika, you'll be fine. Relax.
421
00:35:57,083 --> 00:35:59,958
Breathe... Take long breaths. Relax...
422
00:36:01,125 --> 00:36:02,625
Hello, doctor... it's an emergency.
423
00:36:07,250 --> 00:36:08,125
Shekar...!
424
00:36:12,166 --> 00:36:15,375
Radhika, Juhu beach in Bombay...
425
00:36:18,625 --> 00:36:20,875
Marina beach in Chennai...
426
00:36:21,833 --> 00:36:23,333
Kovalam beach in Kerala...
427
00:36:24,541 --> 00:36:26,500
We can go to any one of them.
428
00:36:27,541 --> 00:36:28,750
Tell me which beach you want to go to.
429
00:36:30,166 --> 00:36:31,166
Shekar...!
430
00:36:35,916 --> 00:36:38,958
Shekar! I should to go to all the beaches.
431
00:36:39,125 --> 00:36:41,625
With you and our daughter...
432
00:36:43,791 --> 00:36:45,083
I love you!
433
00:37:14,333 --> 00:37:15,583
Who's here with Radhika?
434
00:37:20,541 --> 00:37:21,458
It's a baby girl.
435
00:37:31,333 --> 00:37:34,541
Didn't I tell you? We'll have a baby girl.
436
00:37:50,958 --> 00:37:54,166
I'd be scared you would leave us.
437
00:37:55,375 --> 00:37:59,458
But now, I did. I'm sorry, Shekar.
438
00:38:07,083 --> 00:38:09,500
Quick! Quick! It's an emergency.
439
00:38:11,458 --> 00:38:12,125
Fast!
440
00:38:18,541 --> 00:38:19,625
Pulse is falling.
441
00:38:28,458 --> 00:38:32,041
Call the Chief! Make it fast!
442
00:38:40,583 --> 00:38:46,291
I'm sorry, Shekar. I'm sorry.
443
00:39:07,916 --> 00:39:17,291
R... R... R... Radhi...
444
00:39:27,666 --> 00:39:34,000
Without you, me and my daughter...
445
00:39:34,041 --> 00:39:36,041
You two should always be happy.
446
00:39:51,041 --> 00:39:51,958
'I like you.'
447
00:40:12,666 --> 00:40:13,791
'I have a doubt.'
448
00:40:13,916 --> 00:40:17,500
'Can you manage a blind girl, bro?'
449
00:40:24,333 --> 00:40:25,041
'I love you!'
450
00:40:30,791 --> 00:40:31,666
I love you!
451
00:40:35,125 --> 00:40:35,833
Love you too!
452
00:41:25,625 --> 00:41:27,083
Daddy...
453
00:42:12,958 --> 00:42:21,250
'Hail, Lord Shiva!'
454
00:42:22,583 --> 00:42:29,625
Hail, Lord Shiva!
455
00:42:31,041 --> 00:42:37,833
'You're the universal power that
has presented breathe to mankind.'
456
00:42:38,416 --> 00:42:43,916
'You're the precious melody
that echoes in our heart beat.'
457
00:42:44,541 --> 00:42:47,916
'You're the root of life
that upholds our existence.'
458
00:42:48,833 --> 00:42:55,916
'You're the breeze of fury
that blows to suppress evil.'
459
00:42:56,458 --> 00:42:58,875
'You're also the venomous air.'
460
00:44:11,750 --> 00:44:17,500
Hey! Hey! Are you okay?
461
00:44:18,416 --> 00:44:21,333
Uncle, help me over here.
She's still breathing.
462
00:44:22,666 --> 00:44:24,375
We can reach the hospital in an hour.
463
00:44:24,416 --> 00:44:27,083
Hey, I had alcohol and drove the car.
We can't take her to the hospital.
464
00:44:27,166 --> 00:44:28,500
I'll drive the car then.
465
00:44:29,250 --> 00:44:29,833
Hey!
466
00:44:30,250 --> 00:44:31,291
Open the door first.
467
00:44:36,583 --> 00:44:37,541
Trilok...
468
00:44:38,958 --> 00:44:40,541
Hey, don't tell Annie.
469
00:44:42,416 --> 00:44:46,583
If she knows I did this,
she'll lose the impression on me.
470
00:44:46,958 --> 00:44:49,250
Uncle, don't be tensed.
I'll not tell her anything.
471
00:44:49,916 --> 00:44:51,625
Call Dr. Pratap immediately.
472
00:44:51,708 --> 00:44:52,791
Tell him what happened.
473
00:44:53,750 --> 00:44:55,833
If we take her to
the hospital in this condition...
474
00:44:56,333 --> 00:44:57,541
We'll have to deal with police and cases.
475
00:44:57,583 --> 00:44:58,791
We'll not get a bail too.
476
00:44:58,958 --> 00:45:02,041
I'll go to jail before I have you
married to my daughter.
477
00:45:03,291 --> 00:45:04,208
I'll be defamed.
478
00:45:04,625 --> 00:45:05,791
What do you propose we do now?
479
00:45:06,458 --> 00:45:07,750
We didn't take this route.
480
00:45:08,625 --> 00:45:09,750
We aren't responsible for the accident.
481
00:45:09,958 --> 00:45:11,708
We'll reach the hospital in 30 minutes.
482
00:45:11,833 --> 00:45:12,333
No!
483
00:45:12,416 --> 00:45:13,625
Let's save her.
484
00:45:14,250 --> 00:45:16,291
I said no! Stop the car!
485
00:45:16,708 --> 00:45:18,083
Let's leave her here and go.
486
00:45:19,041 --> 00:45:20,333
God will look after her.
487
00:45:20,625 --> 00:45:21,875
God will not forgive us.
488
00:45:22,708 --> 00:45:26,083
Look... She's struggling.
489
00:45:26,250 --> 00:45:27,916
Would you say this if your dad
was in my place?
490
00:45:28,041 --> 00:45:30,500
I can't do this.
I can't convince myself for it.
491
00:45:30,791 --> 00:45:33,208
I said no! Stop the car first!
492
00:45:33,958 --> 00:45:35,333
What if Annie was in her place?
493
00:45:36,083 --> 00:45:38,166
Decide if you want my daughter
and my wealth or not.
494
00:45:38,291 --> 00:45:40,708
Stop the car! Stop the car, I say!
495
00:45:40,791 --> 00:45:47,250
Uncle... Look... I think she's dead.
496
00:46:58,416 --> 00:47:05,083
[INAUDIBLE]
497
00:47:59,000 --> 00:48:07,083
[PRAYER]
498
00:48:14,625 --> 00:48:16,833
He's never had it before, right?
-This was the first time.
499
00:48:20,208 --> 00:48:22,750
He must have had a really
massive heart stroke.
500
00:48:33,500 --> 00:48:35,250
He left all of us.
501
00:48:42,708 --> 00:48:43,500
I'll take care.
502
00:48:48,458 --> 00:48:50,708
Grandma, don't cry like a kid.
503
00:48:50,916 --> 00:48:55,958
Get up. Wash your face. I'll get
juice for you. Come on... Slowly...
504
00:48:55,958 --> 00:48:57,166
[BABY CRYING]
505
00:48:57,875 --> 00:49:00,541
Look... He's really friendly with grandma.
506
00:49:00,625 --> 00:49:03,000
He looks after her better than
her own grandsons.
507
00:49:03,750 --> 00:49:07,291
Dad didn't agree to
my marriage with Justin at first.
508
00:49:07,708 --> 00:49:10,458
As I was stubborn about it,
dad finally agreed.
509
00:49:10,583 --> 00:49:13,458
Whatever decision it is,
three of us would make it together.
510
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
But when it's regarding business,
they don't tell me anything.
511
00:49:18,041 --> 00:49:20,208
He didn't like discussing work at home.
512
00:49:20,625 --> 00:49:21,875
That is why he never told you a word.
513
00:49:22,208 --> 00:49:24,208
Both of them really love me.
514
00:49:24,541 --> 00:49:27,375
But they spent a lot of time without me.
515
00:49:29,625 --> 00:49:32,458
They had many secrets I don't know about.
516
00:49:33,625 --> 00:49:34,583
Am I right, Justin?
517
00:49:44,083 --> 00:49:45,250
Hello... Morning, sir...
518
00:49:45,416 --> 00:49:46,166
Where are you?
519
00:49:46,375 --> 00:49:48,041
I just crossed the check post.
-I'm on my way.
520
00:49:48,333 --> 00:49:49,833
Okay, sir.
-I almost reached.
521
00:49:50,166 --> 00:49:50,833
Yes, sir.
522
00:49:51,666 --> 00:49:53,458
You call the agent and ask where he is.
523
00:49:53,625 --> 00:49:54,166
Done, sir.
524
00:49:55,416 --> 00:49:56,625
Sir, is he there?
525
00:49:56,750 --> 00:49:58,125
I've been waiting here since 30 minutes.
526
00:49:58,333 --> 00:49:59,250
Not a single person is here.
527
00:49:59,250 --> 00:50:00,166
I'll find out right now, sir.
528
00:50:00,166 --> 00:50:03,000
I'll only wait here for another 5 minutes.
I'll leave after that. Got it?
529
00:50:03,041 --> 00:50:03,708
Okay, sir.
530
00:50:21,916 --> 00:50:23,666
Hello...
-I've been trying to call him.
531
00:50:23,666 --> 00:50:24,541
No... Don't call him.
532
00:50:24,541 --> 00:50:27,000
I feel doubtful about him.
I think he's fooling us.
533
00:50:27,083 --> 00:50:27,625
Is it, sir?
534
00:50:27,625 --> 00:50:30,750
I'll call you back, okay?
-Okay, sir.
535
00:50:31,541 --> 00:50:33,250
His quotation is a bit over the top.
-Okay sir.
536
00:50:33,291 --> 00:50:34,375
I smell something fishy.
537
00:50:34,375 --> 00:50:35,333
Let's not work with him, sir.
538
00:50:36,083 --> 00:50:38,333
Justin, I'm going home from the Bank.
539
00:50:38,416 --> 00:50:40,000
Where are you? When are you coming home?
540
00:50:40,250 --> 00:50:42,125
I'll take two hours.
-Okay.
541
00:50:42,125 --> 00:50:43,000
I've got some work.
542
00:50:43,166 --> 00:50:45,625
Father Abraham fixed the date
for the prayer meet.
543
00:50:45,916 --> 00:50:48,083
We should meet him and discuss
the remaining details.
544
00:50:48,083 --> 00:50:48,583
Hmm...
545
00:50:50,416 --> 00:50:51,791
What about dad's insurance?
546
00:50:51,958 --> 00:50:53,416
Er... There are a few formalities.
547
00:50:56,166 --> 00:50:57,625
I'll call you back!
-What happened?
548
00:50:58,041 --> 00:50:59,125
I said I'll call you back!
549
00:51:00,083 --> 00:51:00,791
Justin...
550
00:51:53,750 --> 00:51:54,375
Hello...
551
00:51:58,333 --> 00:51:59,125
Are you okay?
552
00:52:04,208 --> 00:52:05,291
Are you okay?
553
00:52:09,416 --> 00:52:10,458
Cover your face.
554
00:52:12,125 --> 00:52:13,250
Cover your face!
555
00:52:44,416 --> 00:52:46,083
Hello... Hospital...
556
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
Road accident...
557
00:52:50,500 --> 00:52:52,083
'Trilok...'
-We're on the way.
558
00:52:53,333 --> 00:52:54,583
Yeah, we're on the way.
559
00:52:56,666 --> 00:53:00,458
Hey! Stay awake. Stay awake!
560
00:53:05,750 --> 00:53:09,541
Hey! Hey! Stay with me! Stay with me!
561
00:53:11,125 --> 00:53:12,416
Come on... Stay with me!
562
00:53:13,625 --> 00:53:14,416
Can you hear me?
563
00:53:16,208 --> 00:53:17,583
Nurse... Doctor...
564
00:53:17,833 --> 00:53:19,833
Where's the duty doctor?
He needs to attend immediately.
565
00:53:19,875 --> 00:53:20,708
Where's the surgeon?
566
00:53:20,708 --> 00:53:22,000
Sir, this is an accident case.
567
00:53:22,000 --> 00:53:23,333
90 percent of the rib cage is damaged.
568
00:53:23,416 --> 00:53:24,500
He needs immediate surgery.
569
00:53:24,625 --> 00:53:26,583
You need to wait as it's an accident case.
570
00:53:27,333 --> 00:53:30,541
Admit the patient first.
I'll take care of all the formalities.
571
00:53:30,583 --> 00:53:31,541
Go get the papers.
572
00:53:31,583 --> 00:53:32,666
Come with me. Let's take him.
573
00:53:33,125 --> 00:53:35,166
Sir... Sir...Your name?
-Trilok... Trilok Menon...
574
00:54:03,500 --> 00:54:06,791
Justin, I spoke to the doctor.
575
00:54:07,000 --> 00:54:09,750
He said the pain will
last for another week.
576
00:54:13,708 --> 00:54:14,583
Where is he?
577
00:54:14,791 --> 00:54:15,416
Who?
578
00:54:17,875 --> 00:54:19,125
The guy who brought me here...
579
00:54:19,541 --> 00:54:21,375
Oh... Dr. Trilok?
580
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
He left right after your surgery was done.
581
00:54:23,916 --> 00:54:24,791
He was here yesterday.
582
00:54:25,541 --> 00:54:26,916
He might visit you today.
583
00:54:28,416 --> 00:54:30,708
Do you have to talk to him?
-I can't face him.
584
00:54:31,000 --> 00:54:31,791
What happened?
585
00:54:32,833 --> 00:54:34,291
Take me home immediately.
586
00:54:34,833 --> 00:54:36,958
Ask them to discharge me
as soon as possible.
587
00:54:40,250 --> 00:54:41,541
Don't give him our address.
588
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Justin, what happened?
589
00:54:43,541 --> 00:54:45,083
You wouldn't get it.
590
00:54:45,833 --> 00:54:48,583
I don't wish to face him.
-Justin, what's wrong?
591
00:54:50,458 --> 00:54:52,750
Ma'am, the angry doctor is here.
Shall I send him in?
592
00:55:00,708 --> 00:55:01,958
Is he still under sedation?
593
00:55:03,583 --> 00:55:05,666
Didn't he wake up?
-No, he didn't.
594
00:55:06,041 --> 00:55:07,666
He just had his food and went to sleep.
595
00:55:07,791 --> 00:55:10,000
He says he's in a lot of pain.
-That's no problem.
596
00:55:10,208 --> 00:55:11,458
Pain will come down in a week.
597
00:55:12,041 --> 00:55:13,708
He needs at least 2 months of bed rest.
598
00:55:15,875 --> 00:55:17,125
You know he was this close.
599
00:55:18,083 --> 00:55:19,541
If I hadn't come until an hour later...
600
00:55:19,833 --> 00:55:21,125
We wouldn't have Justin alive.
601
00:55:21,208 --> 00:55:22,708
You came and saved him like God.
602
00:55:23,625 --> 00:55:24,833
I don't know how to thank you.
603
00:55:25,458 --> 00:55:28,166
When a vehicle crashed
my wife 4 years ago...
604
00:55:28,333 --> 00:55:29,458
No God saved her.
605
00:55:30,458 --> 00:55:33,458
If anyone passing by had
admitted her in a hospital...
606
00:55:33,458 --> 00:55:34,291
She would have lived.
607
00:55:34,500 --> 00:55:35,625
But, no one did that.
608
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Justin is a lucky fellow.
609
00:55:38,833 --> 00:55:39,875
My wife was unlucky.
610
00:55:40,916 --> 00:55:46,208
Since then,
I completely lost my faith in God.
611
00:55:46,416 --> 00:55:47,416
Okay. I'll come back later.
612
00:55:52,833 --> 00:55:54,666
Justin, what is it?
613
00:55:56,250 --> 00:55:57,333
Justin, what happened?
614
00:55:58,875 --> 00:55:59,833
Tell me what it is.
615
00:56:00,958 --> 00:56:03,666
I... I made a mistake.
616
00:56:05,583 --> 00:56:07,458
Before 4 years, one day...
617
00:56:09,375 --> 00:56:10,333
'She's still breathing.'
618
00:56:10,458 --> 00:56:11,500
'Stop the car!'
619
00:56:11,666 --> 00:56:13,916
'Let's leave her here and go.'
620
00:56:14,958 --> 00:56:16,166
'God will look after her.'
621
00:56:16,666 --> 00:56:20,833
'Decide if you want my
daughter and my wealth or not.'
622
00:56:35,750 --> 00:56:36,291
Hello...
623
00:56:36,458 --> 00:56:37,166
Hello, Trilok...
624
00:56:37,458 --> 00:56:38,041
Hi...
625
00:56:38,291 --> 00:56:39,333
Am I disturbing you?
626
00:56:39,375 --> 00:56:40,958
I'm befriending a stubborn dog.
627
00:56:42,250 --> 00:56:44,250
A stubborn Great Dane is not
taking it's medicine.
628
00:56:45,458 --> 00:56:46,333
Okay. Tell me what it is.
629
00:56:46,416 --> 00:56:47,708
Can you come here once?
630
00:56:49,541 --> 00:56:51,791
It's nothing. Justin wants to see you once.
631
00:56:51,833 --> 00:56:54,000
Oh... Okay. I'll be coming that way.
632
00:56:54,791 --> 00:56:56,916
I'll be there in a while.
An hour probably...
633
00:56:57,500 --> 00:56:58,291
Okay, bye.
634
00:57:08,500 --> 00:57:10,000
Did you change the dosage?
-Yeah.
635
00:57:18,333 --> 00:57:22,541
Trilok is here. Are you sure about this?
636
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
Hmm... Yeah.
637
00:57:25,916 --> 00:57:30,291
I'll not be here.
I don't know how to face Trilok.
638
00:57:31,125 --> 00:57:33,458
You go home. I'll call you.
639
00:57:33,791 --> 00:57:34,291
Hmm...
640
00:58:03,000 --> 00:58:04,458
Finally, you opened your eyes.
641
00:58:06,166 --> 00:58:07,666
How are you, Justin?
How do you feel now?
642
00:58:07,833 --> 00:58:08,541
I'm okay.
643
00:58:09,833 --> 00:58:11,708
I don't know how to thank you.
644
00:58:12,458 --> 00:58:14,708
Don't thank me. Thank Daler Mehndi.
645
00:58:15,125 --> 00:58:17,833
I was fed up with a Daler Mehndi's song
and I switched the stereo off.
646
00:58:17,833 --> 00:58:19,250
That's when I heard you scream.
647
00:58:20,083 --> 00:58:21,041
Where's Annie?
648
00:58:23,250 --> 00:58:24,833
Sir, I have to tell you a truth.
649
00:58:26,291 --> 00:58:29,750
No matter how you react to that.
650
00:58:33,041 --> 00:58:34,666
Sir, your wife...
651
00:58:36,916 --> 00:58:37,916
Do you know Aisha?
652
00:58:39,666 --> 00:58:43,583
Annie's father hit Aisha with the car.
653
00:58:46,125 --> 00:58:48,166
I tried taking her to a hospital.
654
00:58:49,291 --> 00:58:51,166
But, she died on the way.
655
00:58:52,625 --> 00:58:57,958
I left your wife on the road to
save my father-in-law.
656
00:58:58,750 --> 00:59:04,333
Since then, I'm not peaceful at all.
657
00:59:06,041 --> 00:59:07,416
I'd always have these thoughts.
658
00:59:09,250 --> 00:59:11,125
Who burned her body?
659
00:59:12,250 --> 00:59:14,541
Do her parents know about this?
660
00:59:15,666 --> 00:59:17,208
Are they still looking for her?
661
00:59:18,625 --> 00:59:21,416
I wanted to contact her
family several times.
662
00:59:25,875 --> 00:59:28,333
But, I couldn't dare to do it.
663
00:59:38,291 --> 00:59:40,458
Even God wouldn't forgive me.
664
00:59:42,208 --> 00:59:43,541
Can you move your arm?
665
00:59:44,625 --> 00:59:45,125
Huh?
666
00:59:48,083 --> 00:59:49,708
Try moving your arm.
667
00:59:51,916 --> 00:59:52,750
My arm...
668
01:00:00,000 --> 01:00:01,583
Sir... Sir...
669
01:00:08,708 --> 01:00:09,958
Partial paralysis...
670
01:00:11,458 --> 01:00:13,166
I think the dose was a bit less.
671
01:00:14,083 --> 01:00:15,750
That irritating nurse though...
672
01:00:17,041 --> 01:00:21,125
She didn't let me finish what I was doing.
673
01:00:27,000 --> 01:00:28,291
Just 20 minutes more...
674
01:00:35,083 --> 01:00:36,500
You'll lose your voice first.
675
01:00:37,458 --> 01:00:38,833
And then, slowly your breathe...
676
01:00:40,041 --> 01:00:42,291
Your heart will stop due to lack of oxygen.
677
01:00:43,125 --> 01:00:44,416
Everything will be a blur.
678
01:00:47,416 --> 01:00:49,708
I mixed 30 ml in your father-in-law's
food as well.
679
01:00:50,583 --> 01:00:52,375
But, halfway through our
conversation, he...
680
01:00:54,833 --> 01:00:56,958
Sir... Sir... Sir... What happened?
681
01:01:17,500 --> 01:01:20,250
I wanted to watch you die in person.
682
01:01:29,166 --> 01:01:30,583
Aisha and I were settled in Bangalore.
683
01:01:32,541 --> 01:01:33,875
It's a Hindu-Muslim marriage, so...
684
01:01:34,083 --> 01:01:35,541
Our families have created mayhem.
685
01:01:37,791 --> 01:01:40,291
We took a year to sort
out all the disputes.
686
01:01:43,708 --> 01:01:44,875
We didn't even go on our honeymoon.
687
01:01:45,875 --> 01:01:48,875
Finally, we came to Kodaikanal
to spend some quality time.
688
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
Aisha didn't like hill stations.
689
01:01:56,041 --> 01:01:57,416
I forced her to come with me.
690
01:02:00,375 --> 01:02:02,000
After the accident, I
couldn't go back home.
691
01:02:02,916 --> 01:02:05,291
I opened a clinic here for practice.
692
01:02:09,208 --> 01:02:11,708
I have to live until I
found you guys, right?
693
01:02:14,750 --> 01:02:15,791
I'm not just a doctor.
694
01:02:15,833 --> 01:02:17,208
I'm an expert in cars.
695
01:02:18,916 --> 01:02:22,708
When I jammed your break shoe,
I wanted your chances of death to be 50-50.
696
01:02:27,208 --> 01:02:28,958
It happened just like I wanted it to.
697
01:02:29,458 --> 01:02:30,000
'Hello...'
698
01:02:30,458 --> 01:02:31,541
'Are you okay?'
699
01:02:32,416 --> 01:02:33,250
You lived.
700
01:02:35,916 --> 01:02:37,041
You must be wondering in your heart.
701
01:02:37,833 --> 01:02:39,583
Why'd he save me if he had to kill me?
702
01:02:42,875 --> 01:02:45,791
You dumped my Aisha on the road,
pretending you want to save her.
703
01:02:53,041 --> 01:02:55,250
As per the tyre marks at
the site of accident...
704
01:02:55,291 --> 01:02:56,458
I found out which car it is.
705
01:02:59,833 --> 01:03:02,583
I got hold of the list of that car owners.
706
01:03:05,750 --> 01:03:07,708
Hello, is it James?
-Yes. Speaking...
707
01:03:07,791 --> 01:03:08,416
Hello, sir...
708
01:03:08,958 --> 01:03:09,750
Suresh Kumar?
709
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Yeah.
-Mr. Charles...
710
01:03:10,916 --> 01:03:13,166
It's me.
-This is Suresh, General Manager.
711
01:03:13,166 --> 01:03:13,875
Who are you calling for?
712
01:03:13,875 --> 01:03:15,333
'I called every single one of them.'
713
01:03:15,333 --> 01:03:18,125
'I kept calling until I found my culprit.'
714
01:03:19,416 --> 01:03:21,125
Sir, could you give me the car details?
715
01:03:22,375 --> 01:03:24,291
Sir, I'm calling for Customer Feedback.
716
01:03:24,291 --> 01:03:25,041
Could you give me your opinion?
717
01:03:25,875 --> 01:03:26,583
BMW...
718
01:03:26,875 --> 01:03:29,416
525...
-525...
719
01:03:33,041 --> 01:03:35,666
I found out which family
had this model car.
720
01:03:37,833 --> 01:03:41,041
To confirm it was your father-in-law's
car in Ponnur...
721
01:03:41,791 --> 01:03:42,916
I took three years.
722
01:03:44,250 --> 01:03:45,958
'The minute I heard his
voice on the phone...'
723
01:03:46,458 --> 01:03:48,333
'I knew he is the man I'm looking for.'
724
01:03:50,458 --> 01:03:51,666
'I have nothing to tell you.'
'Hang up.'
725
01:03:59,041 --> 01:04:02,500
I waited outside your house one day
to hear your voice.
726
01:04:15,083 --> 01:04:17,708
The voices that left me
sleepless for 3 years...
727
01:04:18,041 --> 01:04:20,583
I confirmed they were your voices.
728
01:04:22,833 --> 01:04:25,041
I heard you. I heard you clearly.
729
01:04:25,625 --> 01:04:29,333
When my Aisha for struggling for life,
I heard you two talk.
730
01:04:40,750 --> 01:04:42,375
Aisha...!
731
01:04:44,250 --> 01:04:46,416
'Hey, why don't you listen to me?'
732
01:04:49,375 --> 01:04:50,625
' We didn't take this route.'
733
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
'We aren't responsible for the accident.'
734
01:04:54,500 --> 01:04:56,541
' If we take her to
the hospital in this condition...'
735
01:04:56,958 --> 01:04:58,166
'We'll have to deal with police and cases.'
736
01:04:58,291 --> 01:05:02,083
' I'll go to jail before I have you
married to my daughter.'
737
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
' Hey, don't tell Annie.'
738
01:05:10,041 --> 01:05:14,083
'If she knows I did this, she'll lose
the impression on me.'
739
01:05:14,500 --> 01:05:16,833
' I'll be defamed.'
-Stop, please!
740
01:05:16,833 --> 01:05:19,791
' I said no! Stop the car!'
741
01:05:20,166 --> 01:05:21,375
'Let's leave her here and go.'
742
01:05:22,583 --> 01:05:23,750
' God will look after her.'
743
01:05:24,791 --> 01:05:26,958
' Decide if you want my daughter
and my wealth or not.'
744
01:05:27,000 --> 01:05:29,416
'Stop the car!'
-Aisha...!
745
01:05:33,208 --> 01:05:34,708
Aisha...!
746
01:05:36,875 --> 01:05:40,083
When you left her behind,
she was still breathing.
747
01:05:41,416 --> 01:05:44,416
When your uncle influenced you saying
God will look after her...
748
01:05:45,333 --> 01:05:46,375
She was still alive.
749
01:05:48,000 --> 01:05:50,375
When he threatened you not
to give his daughter or wealth...
750
01:05:51,750 --> 01:05:52,875
She was still alive.
751
01:05:55,791 --> 01:06:01,208
You left her on the road.
But, she was alive until I came.
752
01:06:07,208 --> 01:06:08,625
Trilok...
753
01:06:12,458 --> 01:06:24,708
Aisha...! Aisha...! Aisha...!
754
01:06:25,583 --> 01:06:28,583
Look at me, Aisha. Talk to me once.
755
01:06:28,916 --> 01:06:32,125
Aisha... Aisha...
756
01:06:39,500 --> 01:06:40,750
I decided at that moment.
757
01:06:41,750 --> 01:06:43,333
Even If I had to search my entire life...
758
01:06:44,208 --> 01:06:46,250
No matter which nook
and corner you two are in...
759
01:06:47,666 --> 01:06:48,958
I will find you for sure.
760
01:06:51,416 --> 01:06:53,541
Just like my Aisha suffered to death...
761
01:06:54,833 --> 01:06:56,583
I wanted you two to die similarly.
762
01:07:04,250 --> 01:07:06,208
A long wait ended today.
763
01:07:08,000 --> 01:07:09,916
You accepted your mistake by yourself.
764
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
I appreciate it.
765
01:07:15,083 --> 01:07:16,500
Makes me feel you're a good man.
766
01:07:20,916 --> 01:07:22,000
But not good enough.
767
01:07:22,625 --> 01:07:25,791
If you were so good,
you would've saved Aisha.
768
01:07:34,833 --> 01:07:35,541
Bye, Justin.
769
01:07:44,500 --> 01:07:46,375
You know what Aisha's post-mortem said?
770
01:07:47,541 --> 01:07:49,375
Her left side of the brain was
completely damaged.
771
01:07:50,125 --> 01:07:51,166
Rib cage shattered...
772
01:07:52,333 --> 01:07:53,666
Both the eyes were smashed.
773
01:07:54,958 --> 01:07:56,416
She lost 90 percent of her blood.
774
01:07:57,958 --> 01:08:02,083
But, after realizing she was pregnant,
I couldn't take it.
775
01:08:06,500 --> 01:08:08,791
When you listened to your
father-in-law and stopped the car...
776
01:08:09,625 --> 01:08:11,083
You didn't just kill one life.
777
01:08:12,625 --> 01:08:15,375
You killed three lives. Including me...
778
01:09:38,707 --> 01:09:40,457
Don't you want a baby girl for us?
779
01:09:41,666 --> 01:09:44,250
Do you think we're ready to start a family?
780
01:09:45,666 --> 01:09:48,625
My family... My life... My world...
781
01:09:49,041 --> 01:09:49,958
It's all you.
782
01:10:53,916 --> 01:10:54,916
Hello...
-Yeah?
783
01:10:55,000 --> 01:10:56,750
Where are you going?
-I'm leaving.
784
01:10:56,750 --> 01:10:58,416
This is a forest.
There are tigers and lions here.
785
01:10:58,500 --> 01:10:59,375
Catch up!
786
01:11:00,958 --> 01:11:04,791
Oh... In that case,
let's listen to a song meanwhile.
787
01:11:04,958 --> 01:11:06,375
Your favourite Daler Mehndi...
788
01:11:06,583 --> 01:11:10,416
[SINGING RANDOMLY]
789
01:11:16,625 --> 01:11:17,916
Catch up!
790
01:11:21,583 --> 01:11:25,250
INTERMISSION
791
01:12:50,125 --> 01:12:53,708
'Fire is the desperation
a soul has for a body.'
792
01:12:54,125 --> 01:12:57,666
'Fire is the desire in a
man and a woman's heart.'
793
01:12:58,673 --> 01:13:02,673
'Fire is the blush glaring
on a woman's cheeks.'
794
01:13:03,083 --> 01:13:06,708
'Fire is the yearning that
arises in a man's heart.'
795
01:13:07,250 --> 01:13:10,041
'Fire is the testament
to the wedding chants.'
796
01:13:10,541 --> 01:13:15,833
'As you detach the creator
who leads the universe...'
797
01:13:16,132 --> 01:13:21,882
'Fire is the dreadful emotion that
flares in your heart as fruy.'
798
01:13:22,125 --> 01:13:24,541
'Fire! Fire!'
799
01:13:58,958 --> 01:14:02,166
We should be blamed for
getting you married to him.
800
01:14:02,541 --> 01:14:04,083
Why are you still talking about him?
801
01:14:04,125 --> 01:14:05,125
It's a waste of time.
802
01:14:06,791 --> 01:14:09,416
Hey, Shiva... Get your
brother and get going.
803
01:14:09,791 --> 01:14:11,333
You cannot stay here another minute.
804
01:14:17,125 --> 01:14:18,625
Shiva... Come on, let's go.
805
01:14:21,125 --> 01:14:21,791
Shiva!
806
01:14:30,583 --> 01:14:33,000
You have nothing to do
with this family hereafter.
807
01:14:33,291 --> 01:14:36,000
You can't meet my kids anymore.
808
01:14:37,375 --> 01:14:41,791
Siddhu... Siddhu...
809
01:15:13,500 --> 01:15:16,166
♪Under a banyan tree's shade♪
810
01:15:16,166 --> 01:15:18,916
♪At Lord Rama's temple♪
811
01:15:19,208 --> 01:15:24,166
♪There's a lake streaming by♪
812
01:15:35,250 --> 01:15:38,041
♪Under a banyan tree's shade♪
813
01:15:38,041 --> 01:15:40,750
♪At Lord Rama's temple♪
814
01:15:40,958 --> 01:15:45,875
♪There's a lake streaming by♪
815
01:15:45,958 --> 01:15:48,833
♪Swimming in the lake♪
816
01:15:48,833 --> 01:15:51,750
♪With lotuses in the waters♪
817
01:15:51,916 --> 01:15:57,125
♪There's the fragrance of sandalwood♪
818
01:15:57,125 --> 01:15:59,833
♪Under a banyan tree's shade♪
819
01:15:59,833 --> 01:16:02,583
♪At Lord Rama's temple♪
820
01:16:02,833 --> 01:16:07,750
♪There's a lake streaming by♪
821
01:16:19,000 --> 01:16:21,708
♪Flowers conceal honey♪
822
01:16:21,708 --> 01:16:24,500
♪Humans imbibe character♪
823
01:16:24,500 --> 01:16:27,125
♪Flowers conceal honey♪
824
01:16:27,125 --> 01:16:29,833
♪Humans imbibe character♪
825
01:16:29,833 --> 01:16:35,208
♪Women resemble beauty♪
826
01:16:35,250 --> 01:16:38,041
♪Country has a King♪
827
01:16:38,083 --> 01:16:40,750
♪King has his Ministers♪
828
01:16:40,750 --> 01:16:43,541
♪Country has a King♪
829
01:16:43,583 --> 01:16:46,208
♪King has his Ministers♪
830
01:16:46,208 --> 01:16:51,125
♪People have the country to save♪
831
01:16:51,666 --> 01:16:54,375
♪Under a banyan tree's shade♪
832
01:16:54,375 --> 01:16:57,166
♪At Lord Rama's temple♪
833
01:16:57,375 --> 01:17:02,208
♪There's a lake streaming by♪
834
01:17:11,750 --> 01:17:13,041
Smile, please...
835
01:17:21,416 --> 01:17:24,458
You don't have to take his
body to the hospital.
836
01:17:25,166 --> 01:17:27,083
One look and you can say
if he's dead or not.
837
01:17:27,791 --> 01:17:29,625
My man never misses the target.
838
01:17:29,750 --> 01:17:33,416
Hey, didn't you Whatsapp the pawnbroker? -I
did long back. I also have the blue ticks.
839
01:17:33,458 --> 01:17:35,416
Have I ever delayed any of my work?
840
01:17:35,416 --> 01:17:37,125
Hey, have you ever seen a rhino?
841
01:17:37,541 --> 01:17:38,083
Huh?
842
01:17:38,500 --> 01:17:39,708
A rhino!
843
01:17:40,250 --> 01:17:41,416
Why?
-Never mind.
844
01:17:41,541 --> 01:17:42,291
Tell me!
845
01:17:42,375 --> 01:17:45,041
Take your glasses off and
you look exactly like one.
846
01:17:45,041 --> 01:17:47,041
I'll set a deal to kill you first.
847
01:17:47,208 --> 01:17:48,500
Do that at least.
848
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
You can quit feeding on others.
849
01:17:50,000 --> 01:17:51,625
Hey! I'll push you out of the car.
850
01:17:51,833 --> 01:17:52,875
Stop it, you guys!
851
01:17:53,541 --> 01:17:55,208
Like I told you, don't kill him.
852
01:17:55,250 --> 01:17:56,750
Just chop his arm or leg off.
853
01:17:56,916 --> 01:17:59,125
Hmm... Okay.
854
01:18:01,416 --> 01:18:02,833
Heard that?
-Hmm...
855
01:18:02,875 --> 01:18:04,166
Heard that?
-Hmm...
856
01:18:04,833 --> 01:18:06,166
Pull up, man!
857
01:18:19,833 --> 01:18:23,875
[SINGING RANDOMLY]
858
01:18:25,125 --> 01:18:26,500
Guys, stop it.
859
01:18:26,833 --> 01:18:27,916
There's no kick.
860
01:18:28,333 --> 01:18:29,708
Sing an item song.
861
01:18:31,791 --> 01:18:33,791
Not a Jayamalini song...
862
01:18:34,000 --> 01:18:35,708
Sing a Mumaith Khan's song.
863
01:18:45,833 --> 01:18:46,791
I asked you to sing.
864
01:18:47,375 --> 01:18:48,583
Not to cry.
865
01:18:50,916 --> 01:18:53,000
How would you sing if
you were Mumaith Khan?
866
01:18:53,541 --> 01:18:54,625
Listen to me now, bro.
867
01:18:55,541 --> 01:18:59,958
[SINGING RANDOMLY]
868
01:19:05,250 --> 01:19:07,500
If you cry anymore, I'll slit your throats.
869
01:19:12,000 --> 01:19:14,041
Hello... Hello...
870
01:19:14,833 --> 01:19:17,541
Huh? When?
871
01:19:20,250 --> 01:19:20,958
I'm coming.
872
01:19:24,666 --> 01:19:25,416
Hey, Shiva...
873
01:19:25,791 --> 01:19:28,333
Come on out, you porcupine!
-Shut up! I'm coming.
874
01:19:29,708 --> 01:19:32,000
Idiot! He doesn't even let me eat in peace.
875
01:19:32,250 --> 01:19:32,708
Damn it!
876
01:19:34,541 --> 01:19:36,125
Ma'am, do you have a dog at home?
877
01:19:36,375 --> 01:19:37,000
Uh-huh...
878
01:19:37,000 --> 01:19:39,625
In case you did, don't feed it this food.
It'll end up dead.
879
01:19:39,666 --> 01:19:41,625
You must be watching soap
operas while cooking.
880
01:19:41,833 --> 01:19:43,208
I wonder when they made the curry.
881
01:19:47,416 --> 01:19:48,541
Smile!
882
01:19:48,791 --> 01:19:49,958
Enough, man! Let's go.
883
01:19:52,000 --> 01:19:53,375
Sir, dinner...
884
01:19:53,666 --> 01:19:54,416
You go. I'll come.
885
01:19:57,708 --> 01:20:00,125
Your guy messed with a big team, Bhadra.
886
01:20:00,333 --> 01:20:01,958
He's still in the hospital.
887
01:20:04,500 --> 01:20:07,166
While everyone in the college was watching,
he banged the guy's head.
888
01:20:09,666 --> 01:20:11,875
I didn't write the FIR.
You can take him.
889
01:20:12,125 --> 01:20:15,041
Why'd you get him to the station
knowing he's our guy?
890
01:20:15,625 --> 01:20:17,875
You should call brother from the spot,
you idiot!
891
01:20:18,083 --> 01:20:20,666
Hey! Watch who you're talking to.
892
01:20:20,875 --> 01:20:24,416
Nothing happened, right?
I'll make sure there's no case.
893
01:20:24,750 --> 01:20:26,625
You shouldn't have gotten physical on him.
894
01:20:26,625 --> 01:20:27,625
What didn't we do for them?
895
01:20:27,666 --> 01:20:29,500
We've been bribing them every month.
896
01:20:29,583 --> 01:20:31,541
You made a mistake
bringing him to the station.
897
01:20:31,541 --> 01:20:35,083
Shiva! Shiva, wait! Listen to me.
898
01:20:35,375 --> 01:20:36,833
Shiva, no! Shiva!
899
01:20:43,625 --> 01:20:48,583
Shiva! Stop it, Shiva! What are you doing?
900
01:20:49,041 --> 01:20:50,541
Shiva, listen to me!
901
01:20:51,291 --> 01:20:53,250
I asked you not to manhandle our guy.
902
01:20:56,458 --> 01:20:58,125
It's not wrong of you to hit him.
903
01:20:58,708 --> 01:21:00,666
But you did it in a public place.
904
01:21:01,458 --> 01:21:02,291
That's wrong.
905
01:21:02,791 --> 01:21:04,583
Thrash him when you find him alone.
906
01:21:04,625 --> 01:21:05,500
There'd be no one to question you.
907
01:21:07,000 --> 01:21:08,583
Learn from your brother.
908
01:21:09,083 --> 01:21:12,375
Shiva! He's one to watch.
909
01:21:15,916 --> 01:21:19,291
You can happily go on his path.
910
01:21:19,333 --> 01:21:20,250
You'll grow in life.
911
01:21:20,291 --> 01:21:23,208
But, timing is important for everything.
912
01:21:23,958 --> 01:21:27,250
From tomorrow, come along
with your brother.
913
01:21:29,916 --> 01:21:30,833
Want to have some?
914
01:21:34,083 --> 01:21:35,500
Want to drink some?
915
01:21:45,750 --> 01:21:47,583
You were defending him up until now.
916
01:21:48,166 --> 01:21:49,500
Why don't you ask him now?
917
01:21:50,000 --> 01:21:52,833
Where was he these three days?
918
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
What? Sister seems to be upset.
919
01:21:56,416 --> 01:21:58,208
You've packed your bags.
Are you going to your parents'?
920
01:21:58,666 --> 01:22:00,958
Do you remember that you have a wife?
921
01:22:01,833 --> 01:22:03,041
You think you're some Don, huh?
922
01:22:03,333 --> 01:22:04,875
Why'd you come home now? Huh?
923
01:22:04,916 --> 01:22:06,833
No one's waiting for you here.
924
01:22:07,208 --> 01:22:07,791
Get lost!
925
01:22:08,500 --> 01:22:12,500
I went looking on the streets to check
if he's lying dead somewhere.
926
01:22:12,541 --> 01:22:14,250
Sister, you're really crazy.
927
01:22:14,333 --> 01:22:16,958
You think we're kids to
get ourselves killed?
928
01:22:17,291 --> 01:22:18,500
You shut up!
-Shiva!
929
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Even I've got a knife.
930
01:22:22,375 --> 01:22:24,416
I'll kill each one of you.
-Really?
931
01:22:24,416 --> 01:22:25,041
Get lost, guys!
932
01:22:25,833 --> 01:22:28,541
If you come in the morning again,
I'll burn you with fuel.
933
01:22:29,416 --> 01:22:30,333
You idiots!
934
01:22:31,791 --> 01:22:32,916
Yeah, all right.
935
01:22:38,375 --> 01:22:40,541
Where are you going with my daughter?
936
01:22:40,791 --> 01:22:43,500
Open the door! Open the door, I say!
937
01:22:44,000 --> 01:22:46,375
She's not your daughter to feed her.
938
01:22:46,500 --> 01:22:48,166
She's my daughter. My blood...
939
01:22:48,291 --> 01:22:51,875
Getting rid of me,
you want to be happy with her, huh?
940
01:22:52,125 --> 01:22:54,500
I'll not agree to that. Open the door.
941
01:22:54,791 --> 01:22:59,000
I know you brought me home
with love for Ammu. I know it.
942
01:23:00,541 --> 01:23:06,625
With love for her, you felt sorry for me
and brought me home.
943
01:23:08,166 --> 01:23:12,033
You two have got together now,
leaving me behind.
944
01:23:13,750 --> 01:23:15,250
Open the door.
945
01:23:17,666 --> 01:23:18,625
Open it.
946
01:24:06,000 --> 01:24:06,625
Listen...
947
01:24:30,333 --> 01:24:31,666
Am I a stranger to you, Shiva?
948
01:26:20,375 --> 01:26:22,708
You heard me cry last night.
949
01:26:22,916 --> 01:26:24,000
Won't you ask what happened?
950
01:26:24,666 --> 01:26:26,541
I make you tasty food every day.
951
01:26:27,458 --> 01:26:29,375
You can be loyal and ask me about it.
952
01:26:30,083 --> 01:26:32,416
You're turning out to be like your brother.
953
01:26:37,166 --> 01:26:40,000
Hey! Ask your brother to
come home for lunch.
954
01:26:40,958 --> 01:26:42,083
I'll be waiting.
955
01:26:42,625 --> 01:26:44,583
Yeah, he just got down. We're coming.
956
01:26:46,375 --> 01:26:48,500
[PHONE BUZZING]
957
01:26:50,833 --> 01:26:51,416
Hello...
958
01:26:54,250 --> 01:26:55,833
I didn't tell him anything. Okay.
959
01:26:56,291 --> 01:26:57,791
We'll come there directly.
960
01:27:00,000 --> 01:27:00,875
What are you looking at?
961
01:27:00,875 --> 01:27:02,291
You think I asked him to come?
962
01:27:02,291 --> 01:27:03,583
Drive... Let's go.
963
01:27:05,625 --> 01:27:07,666
Brother, how long do we have to wait?
964
01:27:07,791 --> 01:27:10,333
Have some patience. Why are you in a hurry?
965
01:27:10,875 --> 01:27:13,875
No matter how many times we ask,
he says he doesn't know the guy.
966
01:27:14,083 --> 01:27:16,583
If you ask him the right
way, he'll tell you.
967
01:27:16,708 --> 01:27:17,666
I'll deal with him.
968
01:27:17,916 --> 01:27:20,791
ACP is coming, brother.
We can't hold the body here for long.
969
01:27:20,791 --> 01:27:22,750
Hey! He's here.
970
01:27:41,333 --> 01:27:41,958
Dad!
971
01:27:46,750 --> 01:27:58,416
Dad! Dad! Dad! Dad...! Dad...!
972
01:27:59,083 --> 01:28:07,333
Dad...! Dad...! Dad...!
973
01:28:21,416 --> 01:28:23,750
Shiva, you came at the right time.
Get your brother out of here.
974
01:28:23,833 --> 01:28:25,625
Your father will beat him dead otherwise.
975
01:28:37,208 --> 01:28:37,791
Dad...
976
01:28:40,166 --> 01:28:40,791
Dad!
977
01:28:42,958 --> 01:28:45,416
How dare you answer me back?
978
01:28:45,625 --> 01:28:53,458
I'll kill you. I'll kill you.
I'll kill you.
979
01:28:58,833 --> 01:29:03,750
Go! Go to hell, all of you!
980
01:29:04,083 --> 01:29:06,208
Your mom left first.
981
01:29:07,291 --> 01:29:09,291
You left after her.
982
01:29:10,291 --> 01:29:14,125
You're taking him away now. Go!
983
01:29:15,125 --> 01:29:17,375
I don't want any one of you.
984
01:29:41,625 --> 01:29:45,166
Sir, like every other night,
he came to our bar yesterday.
985
01:29:45,666 --> 01:29:48,166
Meanwhile, a guy came and sat next to him.
986
01:29:48,375 --> 01:29:49,833
They conversed for a while.
987
01:29:50,250 --> 01:29:51,500
I wonder what happened suddenly.
988
01:29:51,708 --> 01:29:53,458
The guy took his gun out and fired at him.
989
01:29:56,416 --> 01:29:57,416
Do you know the guy?
990
01:29:57,791 --> 01:29:58,916
Can you recognize him?
991
01:29:59,000 --> 01:30:00,750
Er... What, sir?
992
01:30:00,750 --> 01:30:02,583
Hey! Can you recognize the guy?
993
01:30:02,875 --> 01:30:04,416
I don't think so, sir.
994
01:30:04,958 --> 01:30:06,833
I think he's not a Telugu guy.
995
01:30:07,833 --> 01:30:10,083
Sir, we could check the CCTV footage.
996
01:30:10,083 --> 01:30:11,541
You shut up, man.
997
01:30:12,208 --> 01:30:13,458
Hey, what was that?
998
01:30:13,833 --> 01:30:16,125
Nothing, sir. He's just...
999
01:30:24,666 --> 01:30:26,125
Stop messing around and tell me the truth.
1000
01:30:27,291 --> 01:30:29,541
You can find the guy on
the CCTV footage, sir.
1001
01:30:29,875 --> 01:30:31,625
I have nothing more to tell you.
1002
01:30:53,708 --> 01:30:55,791
Send his photograph to all our men.
1003
01:30:57,958 --> 01:31:01,041
Cancel all our works until we kill him.
1004
01:31:23,500 --> 01:31:24,541
His name is Vishnu.
1005
01:31:24,791 --> 01:31:25,875
He's here from Bombay.
1006
01:31:26,166 --> 01:31:28,166
He has a huge transport company back there.
1007
01:31:28,583 --> 01:31:29,458
But he doesn't stay there.
1008
01:31:29,500 --> 01:31:32,000
He's travelling around Kerala,
Maharashtra and Tamil Nadu.
1009
01:31:32,333 --> 01:31:34,458
He's into illegal businesses
in the name of transport.
1010
01:31:34,916 --> 01:31:36,041
He escaped to Mumbai yesterday.
1011
01:31:36,500 --> 01:31:39,083
We smacked them down for his details.
1012
01:31:52,166 --> 01:31:52,791
Shiva!
1013
01:32:04,791 --> 01:32:05,708
Kill all of them.
1014
01:32:10,208 --> 01:32:15,208
Shiva! Where did this sudden
love for dad come from?
1015
01:32:15,583 --> 01:32:18,333
Shiva! I asked you not to go.
1016
01:32:23,791 --> 01:32:27,500
I'm scared, Shiva. We only have you.
1017
01:32:28,166 --> 01:32:34,166
Me, Ammu and our baby in my womb...
1018
01:32:35,958 --> 01:32:43,208
No, Shiva. Don't go. Don't go.
1019
01:32:43,666 --> 01:32:45,000
Shiva! Shiva!
1020
01:32:51,125 --> 01:32:55,041
[CHANTS]
1021
01:33:08,375 --> 01:33:10,000
Shiva, you get what I'm saying?
1022
01:33:10,291 --> 01:33:12,875
Finish your task and return immediately.
1023
01:33:14,000 --> 01:33:15,083
I'll take care of everything.
1024
01:33:33,583 --> 01:33:35,166
Hey! Did you ask him to come?
1025
01:33:40,666 --> 01:33:41,458
Get back!
1026
01:33:44,250 --> 01:33:45,291
Why are you angry on him?
1027
01:33:45,458 --> 01:33:47,000
How can we leave him here and go?
1028
01:33:49,583 --> 01:33:51,666
Do as you're told. Got it?
1029
01:33:52,125 --> 01:33:52,875
Get on the bus.
1030
01:34:38,000 --> 01:34:43,208
Vishnu... Living up to his name,
he's a devotional person.
1031
01:34:44,250 --> 01:34:45,916
His main business is in Dubai.
1032
01:34:47,458 --> 01:34:50,041
Hey! Trying to teach me business, huh?
1033
01:34:50,708 --> 01:34:51,916
Do I tell you the margin?
1034
01:34:52,541 --> 01:34:55,708
I very well know how to
grab the money from you.
1035
01:34:57,083 --> 01:34:58,666
Don't you cook up stories, got it?
1036
01:35:01,375 --> 01:35:02,916
Neelesh will be paying 1.5 million.
1037
01:35:04,208 --> 01:35:04,916
Bro, you please leave.
1038
01:35:04,916 --> 01:35:06,750
It can't be done today. Come tomorrow.
-Please, sister... Sister...
1039
01:35:07,541 --> 01:35:08,458
Brother, please tell her.
1040
01:35:11,500 --> 01:35:15,541
From the ruling parties to opposition,
he's friends with everyone.
1041
01:35:16,791 --> 01:35:17,375
Hey!
1042
01:35:17,625 --> 01:35:19,250
He's not an ordinary man.
1043
01:35:19,250 --> 01:35:19,833
Hey!
1044
01:35:21,333 --> 01:35:22,000
Come here.
1045
01:35:26,000 --> 01:35:27,958
She must be his lady.
1046
01:35:31,541 --> 01:35:34,000
Why are we getting into
someone else's problems?
1047
01:35:34,750 --> 01:35:36,875
Don't bother yourselves unnecessarily.
1048
01:35:37,208 --> 01:35:39,541
Vishnu's original business is in Dubai.
1049
01:35:40,041 --> 01:35:40,958
What's going on here?
1050
01:35:41,500 --> 01:35:43,416
But it's not so easy to kill him.
1051
01:35:44,166 --> 01:35:46,208
What? He said so much in Hindi.
1052
01:35:46,250 --> 01:35:48,416
Is that all he has to translate?
-He only told us what we needed to hear.
1053
01:35:49,416 --> 01:35:51,291
These bloody Hyderabadi
guys will blabber crap.
1054
01:35:51,291 --> 01:35:53,666
And you'll be risking our
business for their sake, huh?
1055
01:35:55,333 --> 01:35:57,083
I don't want these idiots at home.
1056
01:35:57,666 --> 01:35:59,041
How many times have I told you?
1057
01:36:01,125 --> 01:36:04,791
Never interfere in my business.
1058
01:36:06,666 --> 01:36:07,750
You look after your business.
1059
01:36:08,416 --> 01:36:11,166
And let me look after mine. Got it?
1060
01:36:21,916 --> 01:36:24,083
So, can you do this for us or not?
1061
01:36:24,916 --> 01:36:27,708
They're asking if we can do it or not.
1062
01:36:28,958 --> 01:36:31,541
It'll be done. But, it'll take time.
1063
01:36:33,916 --> 01:36:35,416
He's leaving to Dubai tomorrow.
1064
01:36:37,083 --> 01:36:38,708
We can make a move only
after he comes back.
1065
01:36:38,958 --> 01:36:40,416
He's going to Dubai tomorrow.
1066
01:36:40,916 --> 01:36:41,916
We shall kill him once he's back.
1067
01:36:42,208 --> 01:36:43,708
Nah! We can't take that long.
1068
01:36:43,708 --> 01:36:44,833
We should do it today or tomorrow.
1069
01:36:45,125 --> 01:36:46,541
Tell us if you can't do it.
1070
01:36:46,958 --> 01:36:48,166
We'll make our trials.
1071
01:36:48,416 --> 01:36:49,583
They're saying...
1072
01:36:54,458 --> 01:36:56,583
Tomorrow is his last day of rituals.
1073
01:36:59,083 --> 01:37:01,666
This is our only chance to kill him.
1074
01:37:02,416 --> 01:37:04,083
What is he saying by the way?
1075
01:37:04,583 --> 01:37:05,291
Tomorrow...
1076
01:38:00,666 --> 01:38:02,125
Hey! Hey! Hush!
1077
01:38:02,375 --> 01:38:04,083
Stay in the trunk until we come back.
1078
01:38:07,125 --> 01:38:09,708
If you act smart and try to get out,
you'll be dead. Careful!
1079
01:38:35,625 --> 01:38:41,166
[CHANTS]
1080
01:40:15,750 --> 01:40:16,750
He's running away.
1081
01:41:57,541 --> 01:41:58,625
Brother...!
1082
01:42:02,166 --> 01:42:02,875
Brother...!
1083
01:42:03,666 --> 01:42:04,458
Brother...!
1084
01:42:27,500 --> 01:42:29,583
I asked you not to do it, didn't I?
1085
01:42:29,625 --> 01:42:31,791
I asked you not to ruin our business.
1086
01:42:33,541 --> 01:42:34,791
Come on...
-Is there a vacant room?
1087
01:42:34,791 --> 01:42:35,750
That one over there...
1088
01:42:35,833 --> 01:42:36,750
This one?
-Yeah, ma'am.
1089
01:42:36,958 --> 01:42:37,791
That room's empty?
1090
01:42:38,625 --> 01:42:40,208
Careful, brother. Slowly...
1091
01:42:40,208 --> 01:42:42,458
You either run for your
life or be in hiding.
1092
01:42:42,583 --> 01:42:44,375
Everything will be sorted in 2 days.
-Shut up!
1093
01:42:45,416 --> 01:42:49,041
If you say another word,
I'll smash your face.
1094
01:42:49,041 --> 01:42:50,041
Take him inside.
1095
01:42:51,916 --> 01:42:53,666
Let's go, brother. Come on...
1096
01:42:56,375 --> 01:42:58,208
Don't give any room on rent for today.
1097
01:42:58,416 --> 01:42:59,875
And don't answer any phone calls.
-Okay.
1098
01:43:00,541 --> 01:43:03,000
Where are the guys and the doctor?
1099
01:43:03,000 --> 01:43:04,333
Over there...
1100
01:43:04,750 --> 01:43:05,416
Here?
-Yeah.
1101
01:43:05,833 --> 01:43:07,833
I'll go get the doctor.
-Sure.
1102
01:43:14,916 --> 01:43:15,791
How many guys were they?
1103
01:43:17,083 --> 01:43:18,083
What actually happened?
1104
01:43:18,833 --> 01:43:20,041
Do you hear me?
1105
01:43:20,041 --> 01:43:21,083
I do.
1106
01:43:23,750 --> 01:43:25,500
They killed Shiva.
1107
01:43:27,541 --> 01:43:28,458
Were you there?
1108
01:43:28,583 --> 01:43:29,208
Doctor...
1109
01:43:30,333 --> 01:43:31,375
I saw it, brother.
1110
01:43:32,375 --> 01:43:35,375
I saw it myself.
-Did you see them killing Shiva?
1111
01:43:36,833 --> 01:43:38,250
I did, brother.
1112
01:43:41,500 --> 01:43:46,375
They killed Shiva horribly
right in front of my eyes.
1113
01:43:50,541 --> 01:43:53,750
I'm coming. I'll be there by morning.
1114
01:43:54,291 --> 01:43:55,500
Take care of Shiva's brother. Got it?
1115
01:43:56,333 --> 01:43:58,500
Got it?
1116
01:43:59,333 --> 01:44:04,041
They killed him right in front
of my eyes, brother.
1117
01:44:05,541 --> 01:44:06,583
Hey... Hey... Listen to me.
1118
01:44:14,500 --> 01:44:17,833
There's no problem. I'll go right away.
1119
01:44:18,000 --> 01:44:28,625
I told him so. I requested him.
He didn't listen.
1120
01:44:49,833 --> 01:44:53,708
Shanti... Let's go.
1121
01:44:58,458 --> 01:44:59,375
Make it fast.
1122
01:45:01,000 --> 01:45:02,708
How long do you need to answer my call?
1123
01:45:03,125 --> 01:45:04,833
I asked you to arrange a vehicle, right?
1124
01:45:04,916 --> 01:45:07,375
What happened? Is it done?
1125
01:45:08,833 --> 01:45:09,833
He knows everything, doesn't he?
1126
01:45:12,458 --> 01:45:13,541
There will be no problem, right?
1127
01:45:14,833 --> 01:45:15,333
All right.
1128
01:45:44,916 --> 01:45:45,500
Come on...
1129
01:48:14,083 --> 01:48:17,250
It's been 13 years since
I slept peacefully.
1130
01:48:17,708 --> 01:48:21,500
I hear her cry on the other
side of the bed every day.
1131
01:48:23,041 --> 01:48:26,708
All this pain comes
from a promise she made me.
1132
01:48:29,625 --> 01:48:30,916
Do you know what that is?
1133
01:48:33,083 --> 01:48:37,958
She promised to never go looking
for you and your sons.
1134
01:48:38,791 --> 01:48:40,875
She stood up to her promise.
1135
01:48:42,166 --> 01:48:48,083
But, because I made her promise,
she's been punishing me till date.
1136
01:48:48,583 --> 01:48:51,208
That is why I've decided...
1137
01:48:52,166 --> 01:48:55,500
Someday in my life, I'll see you.
1138
01:48:56,583 --> 01:49:03,041
That day, I wanted to settle
our account forever.
1139
01:49:09,166 --> 01:49:09,791
Mom!
1140
01:49:13,250 --> 01:49:13,958
Mom!
1141
01:49:24,041 --> 01:49:24,791
Vishnu!
1142
01:49:33,541 --> 01:49:39,541
Vishnu... Vishnu... Vishnu...
1143
01:49:51,208 --> 01:49:52,416
Vishnu...
1144
01:49:53,833 --> 01:49:57,333
Siddhu, leave... Leave!
1145
01:49:58,083 --> 01:50:01,083
Get out of here! Go!
1146
01:50:56,833 --> 01:51:02,625
'Earth... The medium that witnesses
the fate of all mankind.'
1147
01:51:03,083 --> 01:51:05,500
'Earth... It's the source of life.'
1148
01:51:05,875 --> 01:51:09,875
'Earth... Be it a seed
sown in a fertile land...'
1149
01:51:10,208 --> 01:51:12,666
'Or the truth hidden in
the land of heart...'
1150
01:51:13,000 --> 01:51:18,000
'Whatever is hidden in you, It's your
nature to give it back 'n' times.'
1151
01:51:18,333 --> 01:51:21,916
'Every sound tha's shaping
up in our throat...'
1152
01:51:22,208 --> 01:51:26,708
'It's a seed we sow in the land
of heart of someone else.'
1153
01:51:27,208 --> 01:51:31,375
'Every seed we sow... Be it good or bad...'
1154
01:51:31,458 --> 01:51:36,958
'It multiplies, breaks open
the Earth and shoots up'
1155
01:52:49,208 --> 01:52:53,500
Rudra! Rudra! Report to the Colonel now.
1156
01:53:02,458 --> 01:53:03,000
Sir!
1157
01:53:03,541 --> 01:53:05,291
Brigadier Ramachandran has summoned you.
1158
01:53:05,750 --> 01:53:06,750
Report back home.
1159
01:53:06,833 --> 01:53:08,333
Sir, is it official or personal?
1160
01:53:08,708 --> 01:53:09,833
I didn't check that.
1161
01:53:10,458 --> 01:53:11,583
Please check next time, sir.
1162
01:53:11,708 --> 01:53:13,166
I don't want my training to be interrupted.
1163
01:53:13,208 --> 01:53:16,041
Hey! Your dad's calling you. Go...
1164
01:53:23,250 --> 01:53:24,500
Thank you.
-Welcome, sir.
1165
01:53:32,166 --> 01:53:34,041
Okay, sir. I'll take a leave.
-Okay.
1166
01:53:34,833 --> 01:53:36,000
Have a good day, young man.
1167
01:53:36,666 --> 01:53:38,416
I know why you're here.
1168
01:53:39,083 --> 01:53:41,125
If you complain on me again...
1169
01:53:41,708 --> 01:53:43,291
You know your boss is my friend, right?
1170
01:53:44,125 --> 01:53:45,041
Shut up and leave.
1171
01:53:49,041 --> 01:53:50,000
Anyone in the hospital?
1172
01:53:50,708 --> 01:53:51,833
You both look absolutely fine.
1173
01:53:52,583 --> 01:53:54,791
Why’d you commission from
training unnecessarily?
1174
01:53:54,916 --> 01:53:56,791
I was going to break the record.
It was this close.
1175
01:53:56,791 --> 01:53:58,708
You know why the Colonel came here, right?
1176
01:54:01,875 --> 01:54:04,416
So, I heard you warned Akshara’s father.
1177
01:54:05,041 --> 01:54:07,375
I also heard you smacked the guy
who came for her alliance.
1178
01:54:08,125 --> 01:54:10,000
Is it true that you disfigured his face?
1179
01:54:12,000 --> 01:54:13,333
What do you think of yourself?
1180
01:54:14,083 --> 01:54:16,458
Aren’t you shameless to
act like a street goon?
1181
01:54:16,833 --> 01:54:19,416
You’re a Brigadier’s son.
Have you forgotten that?
1182
01:54:20,083 --> 01:54:22,750
How will you be an officer
in the future when you’re not disciplined?
1183
01:54:24,166 --> 01:54:27,208
What? Wouldn’t you say anything?
1184
01:54:29,041 --> 01:54:30,250
Mom, I have something to ask you urgently.
1185
01:54:30,583 --> 01:54:31,083
What is it?
1186
01:54:31,083 --> 01:54:35,000
Go serve lunch for me. I’m really hungry.
-Don’t make me smack you now. You idiot!
1187
01:54:35,708 --> 01:54:39,541
Everyone comes asking me
if my son has gone crazy.
1188
01:54:39,916 --> 01:54:41,583
They say I haven’t raised you well.
1189
01:54:42,500 --> 01:54:44,000
Do you think I deserve those comments?
1190
01:54:45,583 --> 01:54:47,916
Listen... I can’t try
to change him anymore.
1191
01:54:48,375 --> 01:54:50,541
You father and son do as you please.
1192
01:54:51,916 --> 01:54:54,958
But, if anyone comes
home with this complaint again...
1193
01:54:54,958 --> 01:54:57,458
I’ll kill you first instead of them.
Got it?
1194
01:55:01,875 --> 01:55:03,583
Don’t sit there.
I just cleaned the furniture.
1195
01:55:08,375 --> 01:55:10,208
Mom is done lecturing me.
You go ahead now.
1196
01:55:11,166 --> 01:55:14,750
Hey, your mom is right.
1197
01:55:15,708 --> 01:55:19,000
When they don’t want you to in her life...
There’s no point in chasing after her.
1198
01:55:20,291 --> 01:55:21,541
What do you want me to do now?
1199
01:55:24,125 --> 01:55:27,083
Be practical. This is no good.
1200
01:55:28,250 --> 01:55:29,791
That Brigadier Sunder Rajan...
1201
01:55:30,458 --> 01:55:34,083
If he pushes a charge on you,
your whole future becomes a question mark.
1202
01:55:36,250 --> 01:55:40,250
I tried imagining my life without her.
1203
01:55:41,791 --> 01:55:42,583
It’s pretty tough.
1204
01:55:43,666 --> 01:55:45,625
If you were in my place,
tell me what you would’ve done.
1205
01:55:45,750 --> 01:55:48,000
If you’re madly in love with a girl,
what would you do?
1206
01:55:49,000 --> 01:55:50,291
I’m not an idiot like you.
1207
01:55:50,833 --> 01:55:52,458
I wouldn’t do stuff like this.
1208
01:55:53,333 --> 01:55:56,375
Whatever I do, I’d think about my parents.
1209
01:55:56,500 --> 01:56:00,125
I wouldn’t do anything
they’re against. Got it?
1210
01:56:00,458 --> 01:56:01,333
Mom left.
1211
01:56:07,416 --> 01:56:08,541
Rudra...
-Hmm?
1212
01:56:08,583 --> 01:56:11,166
I was like a friend to you in
every context earlier.
1213
01:56:12,375 --> 01:56:15,791
But in this case, I’m speaking
from your father’s perspective.
1214
01:56:16,583 --> 01:56:18,000
I asked you to let her go, right?
1215
01:56:18,875 --> 01:56:20,166
Let’s not have anything
to do with that girl.
1216
01:56:20,833 --> 01:56:21,458
Okay?
1217
01:56:22,875 --> 01:56:25,416
Okay. I’ll forget her.
1218
01:56:32,458 --> 01:56:37,291
Looking at their horoscopes....
1219
01:56:37,291 --> 01:56:40,041
This man looks quite goofy.
He thinks I’d marry him?
1220
01:56:40,916 --> 01:56:43,375
It’d be great if the wedding
is in Palakollu.
1221
01:56:44,791 --> 01:56:50,041
If you’re okay with the alliance,
we can fix the date.
1222
01:56:51,000 --> 01:56:54,041
I already told you, uncle.
I really like her.
1223
01:56:54,333 --> 01:56:56,958
Once we get to know Akshara’s opinion...
1224
01:56:59,833 --> 01:57:00,583
Akshara...
1225
01:57:03,583 --> 01:57:04,291
Akshara...
1226
01:57:06,375 --> 01:57:07,083
Akshara!
1227
01:57:11,750 --> 01:57:14,541
Sreeshanth! That’s your name, right?
-It’s Sreekanth.
1228
01:57:14,541 --> 01:57:16,375
I think you’re amazing.
-Where are you going?
1229
01:57:16,583 --> 01:57:17,541
Get up, uncle.
1230
01:57:19,291 --> 01:57:21,833
So... Sreeshanth...
-Srikanth!
1231
01:57:21,833 --> 01:57:25,666
Doesn’t matter. We’ll make a great couple.
1232
01:57:27,125 --> 01:57:29,416
I’ll be the best life partner to you.
1233
01:57:29,958 --> 01:57:33,250
Your family... So lovely!
1234
01:57:33,958 --> 01:57:35,875
I’ll mingle with each one of you.
1235
01:57:36,083 --> 01:57:38,583
And kids... I’m sure they’ll be amazing.
1236
01:57:38,750 --> 01:57:40,500
I mean, just look at us.
1237
01:57:40,541 --> 01:57:41,541
Actually, just look at me.
1238
01:57:45,416 --> 01:57:50,583
But... But... There’s a small problem.
1239
01:57:51,500 --> 01:57:53,291
Huh? What’s the problem?
1240
01:57:53,666 --> 01:57:55,541
Here comes the problem.
1241
01:57:58,791 --> 01:57:59,875
Why isn’t the idiot here?
1242
01:58:03,583 --> 01:58:04,458
Give me a second.
1243
01:58:15,583 --> 01:58:16,333
You’re late.
1244
01:58:16,333 --> 01:58:17,666
I’m here, right?
-You’re always late.
1245
01:58:17,708 --> 01:58:20,000
Everything will be fine. Catch!
-My boyfriend...
1246
01:58:20,250 --> 01:58:22,708
Academy Cadet Adjutant...
Rudra Ramachandran...
1247
01:58:23,083 --> 01:58:25,416
Akshara’s boyfriend...
You’re the groom, huh?
1248
01:58:26,583 --> 01:58:29,166
Get up, man! Akshara is mine.
1249
01:58:29,583 --> 01:58:31,541
Do you want her? In that case, fight me.
1250
01:58:32,083 --> 01:58:32,750
Don’t you get it?
1251
01:58:33,416 --> 01:58:34,791
Get up! I’ll make you understand it.
1252
01:58:35,583 --> 01:58:36,791
Rudra, stop it! Leave him!
1253
01:58:38,375 --> 01:58:40,875
Why are you gettign tensed?
I’ve told you already.
1254
01:58:41,041 --> 01:58:42,958
Whenever you get her an alliance,
I’ll be here.
1255
01:58:43,291 --> 01:58:44,833
It’s better for you that I came.
1256
01:58:44,875 --> 01:58:46,791
You should know the stamina of the groom.
1257
01:58:47,041 --> 01:58:48,208
When there’s a problem in the future...
1258
01:58:48,208 --> 01:58:50,083
How would you know
if he’ll be there to save her?
1259
01:58:50,208 --> 01:58:51,916
Oi! I can take care of myself.
1260
01:58:52,458 --> 01:58:54,583
I know that. You’re just amazing.
1261
01:58:54,791 --> 01:58:56,208
But this guy... What’s your name?
1262
01:58:56,291 --> 01:58:58,333
Sreeshanth... No... It’s Sreekanth.
1263
01:58:58,541 --> 01:59:00,416
We should check
If Sreekanth can protect you.
1264
01:59:00,916 --> 01:59:03,375
What is this, sir?
You’re calling us home and insulting us.
1265
01:59:03,416 --> 01:59:05,250
Is this how you treat your
future son-in-law?
1266
01:59:05,250 --> 01:59:06,000
This is not at all good, sir.
1267
01:59:06,041 --> 01:59:07,125
Ask him to get out.
1268
01:59:11,166 --> 01:59:12,583
Rudra! What’s your problem?
1269
01:59:13,833 --> 01:59:17,333
Damn! He looks good for nothing.
1270
01:59:18,083 --> 01:59:19,625
One punch and he’s down like a girl.
1271
01:59:20,083 --> 01:59:22,000
Next time, look for a
guy with great stamina.
1272
01:59:22,583 --> 01:59:23,583
Like this guy over here...
1273
01:59:24,166 --> 01:59:25,083
Akshara...
1274
01:59:26,458 --> 01:59:29,166
Here I come!
1275
01:59:32,291 --> 01:59:34,375
Don’t worry, auntie.
I’ll drop her home before 8.
1276
01:59:34,375 --> 01:59:35,791
8 in the morning...
1277
01:59:50,791 --> 01:59:56,083
“Roshomon! Roshomon! Roshomon!”
1278
01:59:56,291 --> 01:59:58,916
“Sing aloud and dance along”
1279
01:59:59,083 --> 02:00:01,666
“We’re the sparkly youth”
1280
02:00:02,083 --> 02:00:04,875
“I’m the King of the Kings”
1281
02:00:04,916 --> 02:00:07,250
“I don’t compromise in life”
1282
02:00:13,083 --> 02:00:15,875
“Vodka bottle flows like a flood”
1283
02:00:15,875 --> 02:00:18,291
“Make the earth and skyy go upside down”
1284
02:00:18,541 --> 02:00:20,625
“Come on, baby... I’m your King”
1285
02:00:20,791 --> 02:00:23,750
“You’re my love. Let’s have fun”
1286
02:00:23,958 --> 02:00:26,291
“Come on, baby... I’m your King”
1287
02:00:26,333 --> 02:00:29,125
“You’re my love. Let’s have fun”
1288
02:00:34,625 --> 02:00:39,958
“Roshomon! Roshomon! Roshomon!”
1289
02:00:40,166 --> 02:00:42,833
“Sing aloud and dance along”
1290
02:00:42,916 --> 02:00:45,708
“We’re the sparkly youth”
1291
02:00:50,375 --> 02:00:51,791
“Roshomon!”
1292
02:00:55,916 --> 02:00:57,208
“Roshomon!”
1293
02:01:02,500 --> 02:01:07,791
“As we get wet in the foam of champagne”
1294
02:01:07,875 --> 02:01:13,333
“We sway in a world where
the heart is tireless”
1295
02:01:13,375 --> 02:01:18,750
“At times of war,
time calls for your friendship”
1296
02:01:18,875 --> 02:01:23,375
“We laugh at the naughty memories we share”
1297
02:01:23,875 --> 02:01:28,291
“Roshomon! Roshomon! Roshomon!”
1298
02:01:28,375 --> 02:01:31,666
“Roshomon! Roshomon! Roshomon!”
1299
02:01:31,666 --> 02:01:32,750
“Roshomon!”
1300
02:01:32,750 --> 02:01:37,958
“Roshomon! Roshomon! Roshomon!”
1301
02:01:38,125 --> 02:01:40,833
“Sing aloud and dance along”
1302
02:01:40,875 --> 02:01:43,833
“We’re the sparkly youth”
1303
02:01:47,541 --> 02:01:49,750
We should kick him out
of the academy first.
1304
02:01:50,250 --> 02:01:51,750
I want him on chargesheet.
1305
02:01:52,500 --> 02:01:53,916
Things are getting out of control.
1306
02:01:54,291 --> 02:01:55,666
He's dared to bring the issue home.
1307
02:01:55,958 --> 02:01:57,208
This cannot continue.
1308
02:01:58,458 --> 02:02:00,041
The right thing to do
is to put him in jail.
1309
02:02:03,291 --> 02:02:04,750
Excuse me... Sir...
1310
02:02:05,916 --> 02:02:08,541
Me and my wife tried
telling him several times.
1311
02:02:09,916 --> 02:02:12,958
We also told him this
would affect his career.
1312
02:02:13,875 --> 02:02:16,750
He’s not a kid that he does’t understand.
1313
02:02:19,958 --> 02:02:23,000
Sir, we all know
Rudra is a meritorious cadet.
1314
02:02:24,541 --> 02:02:28,833
But in this matter,
if you still think of his expulsion...
1315
02:02:29,458 --> 02:02:34,250
He’s all that he’s left. You can go ahead.
1316
02:02:34,333 --> 02:02:39,000
He’s a bloody animal.
He’d be fine if he’s thrashed hard.
1317
02:02:39,625 --> 02:02:44,375
Would you please stop?
Why is everyone targeting my son?
1318
02:02:44,791 --> 02:02:47,625
No matter how much we tell him,
he’s chasing after her.
1319
02:02:47,708 --> 02:02:49,291
So, your daughter must be encouraging him.
1320
02:02:50,916 --> 02:02:52,791
Get your daughter under control first.
1321
02:02:53,666 --> 02:02:56,375
Why would you give my son a chargesheet?
1322
02:02:56,708 --> 02:02:57,541
This is not fair.
1323
02:02:57,541 --> 02:02:59,291
Don’t talk to me about
being fair and lawful.
1324
02:02:59,875 --> 02:03:03,291
You know threatening a decorated officer
is a punishable offence, right?
1325
02:03:03,291 --> 02:03:04,500
He is a repeated offender.
1326
02:03:04,583 --> 02:03:08,666
If you can’t control your son,
let me know. I’ll deal with him.
1327
02:03:08,750 --> 02:03:11,500
You’d deal with me, huh?
Will you adopt me or what?
1328
02:03:12,666 --> 02:03:13,833
I’ll slit your tongue.
1329
02:03:14,041 --> 02:03:15,833
Rudra, control...
-Idiot!
1330
02:03:17,708 --> 02:03:18,791
Whom should I control?
1331
02:03:23,750 --> 02:03:26,416
Hey! Where are you going? Sit!
1332
02:03:33,166 --> 02:03:36,416
See what I’m dealing with?
I want him expelled. Period.
1333
02:03:37,000 --> 02:03:40,125
Let’s not make it official.
I’ll give him a warning.
1334
02:03:40,416 --> 02:03:41,875
Verbal warnings are pointless.
1335
02:03:43,333 --> 02:03:45,000
I’m sending my daughter to Australia.
1336
02:03:45,583 --> 02:03:49,250
I want their word.
He shouldn’t go there and create a problem.
1337
02:03:50,250 --> 02:03:51,166
Let’s hope so.
1338
02:03:52,583 --> 02:03:53,125
Hmm...
1339
02:03:59,083 --> 02:04:00,708
I’ve decided to become a civilian.
1340
02:04:01,541 --> 02:04:03,083
Civilian, why?
1341
02:04:03,708 --> 02:04:06,000
Your dad doesn’t like me
to be an Army officer.
1342
02:04:07,041 --> 02:04:09,125
My dad doesn’t like you.
1343
02:04:09,583 --> 02:04:11,541
In any case,
I’m not going to marry a civilian.
1344
02:04:11,708 --> 02:04:15,541
If I was a doctor, clerk or
a salesman, wouldn’t you like me?
1345
02:04:15,708 --> 02:04:17,083
Forget being a doctor or an engineer.
1346
02:04:17,333 --> 02:04:21,791
If you were an auto driver, lorry driver,
bar owner or even a laundry man...
1347
02:04:21,791 --> 02:04:23,708
My Rudra... I’d still love you.
1348
02:04:24,750 --> 02:04:26,791
Your dad said he was
sending you out of the country.
1349
02:04:29,833 --> 02:04:30,500
Holiday?
1350
02:04:32,250 --> 02:04:32,916
Akshara...
1351
02:04:34,416 --> 02:04:35,916
I got through Deakin University.
1352
02:04:36,666 --> 02:04:41,208
Deakin... Australia? And you’re going?
1353
02:04:42,875 --> 02:04:45,000
Rudra, I really didn’t
think I’d get through.
1354
02:04:46,291 --> 02:04:48,958
But once I got the admission,
dad says I must go.
1355
02:04:50,208 --> 02:04:51,208
What have you decided?
1356
02:04:51,916 --> 02:04:53,875
I’m thinking it’s a good idea, too.
1357
02:04:56,625 --> 02:04:59,541
Listen...
We better stay apart for a few days.
1358
02:05:00,416 --> 02:05:02,916
I’ll finish my course.
You finish your training.
1359
02:05:03,250 --> 02:05:04,625
Then we’ll do what we have to do.
1360
02:05:05,208 --> 02:05:07,833
A long distance relatioship
is not a big deal anymore.
1361
02:05:08,416 --> 02:05:10,833
You know, these days
with Facetime and Skype...
1362
02:05:10,833 --> 02:05:12,833
It’ll be like we’re right
next to each other.
1363
02:05:16,750 --> 02:05:17,500
Rudra...
1364
02:05:20,208 --> 02:05:21,500
I want to see you in person.
1365
02:05:23,583 --> 02:05:27,000
What if some Australian
flirted with you? I’ll kill.
1366
02:05:28,125 --> 02:05:29,125
The Australian?
1367
02:05:29,791 --> 02:05:30,458
You!
1368
02:05:32,291 --> 02:05:36,125
Watching me look so hot and cute...
Any guy would be flattered.
1369
02:05:36,375 --> 02:05:37,333
I can’t blame them.
1370
02:05:39,208 --> 02:05:39,708
Hey!
1371
02:05:41,666 --> 02:05:46,375
I’ve told you many times.
You’re mine. You belong to me alone.
1372
02:05:48,083 --> 02:05:49,916
That’s what I’m telling you.
1373
02:05:51,125 --> 02:05:55,416
I’ve surrendered myself to you.
Only you... Trust me.
1374
02:06:08,291 --> 02:06:12,375
' I’ve surrendered myself to you.
Only you... Trust me.’
1375
02:06:19,541 --> 02:06:23,791
‘I’m yours. I belong to you alone.
Trust me.’
1376
02:06:26,333 --> 02:06:28,083
Those were her last words to me.
1377
02:06:30,541 --> 02:06:32,083
After that, she didn’t talk to me.
1378
02:06:34,083 --> 02:06:37,125
You didn’t hear from her? What do you mean?
1379
02:06:37,500 --> 02:06:41,208
I tried to contact her. It wasn’t possible.
1380
02:06:42,833 --> 02:06:44,500
She left to Australia in a week.
1381
02:06:48,083 --> 02:06:52,000
As I couldn’t stay here,
I went to go meet her in Australia.
1382
02:06:53,333 --> 02:06:54,750
You went to Australia to meet her?
1383
02:06:54,875 --> 02:06:56,041
Have you seen her?
1384
02:06:56,333 --> 02:06:57,333
Did you find her or not?
1385
02:06:58,458 --> 02:07:00,666
I saw her. Do you know what she did?
1386
02:07:00,875 --> 02:07:02,750
She went in and closed
the door as she saw me.
1387
02:07:03,750 --> 02:07:05,958
I waited on the road in front of
her house the entire night.
1388
02:07:06,250 --> 02:07:09,250
She didn’t open the door or talk to me.
1389
02:07:09,458 --> 02:07:11,083
This girl seems to be stone hearted.
1390
02:07:12,375 --> 02:07:14,250
The Akshara I know would never do this.
1391
02:07:16,291 --> 02:07:17,541
She has completely changed.
1392
02:07:19,333 --> 02:07:21,458
I’ve been convincing myself since 4 years.
1393
02:07:23,000 --> 02:07:24,083
I don’t have her anymore.
1394
02:07:28,791 --> 02:07:30,208
I suddenly got this letter.
1395
02:07:31,958 --> 02:07:33,666
Her irritating cousin wrote me this.
1396
02:07:38,458 --> 02:07:41,583
She wrote it on purpose.
Only to irritate me...
1397
02:07:42,291 --> 02:07:44,750
What? She’s getting married?
-She’s getting married to a cop.
1398
02:07:45,541 --> 02:07:46,750
What the hell is this, man?
1399
02:07:47,833 --> 02:07:49,208
It’s not about her marriage.
1400
02:07:49,416 --> 02:07:51,291
The fact that she’s marrying
a police officer hurt me.
1401
02:07:51,875 --> 02:07:52,416
Why?
1402
02:07:55,041 --> 02:07:55,625
Sir?
1403
02:07:55,916 --> 02:07:58,208
Why is she marrying a police officer?
1404
02:08:00,000 --> 02:08:00,750
I don’t know, sir.
1405
02:08:03,958 --> 02:08:06,625
What’s the reason she doesn’t
talk to you anymore?
1406
02:08:09,583 --> 02:08:10,333
I don’t know.
1407
02:08:10,708 --> 02:08:12,458
Don’t you want to find out?
1408
02:08:14,083 --> 02:08:20,083
No. No matter what the reasons are, I
convinced myself that she doesn’t want me.
1409
02:08:21,583 --> 02:08:23,416
But this letter really hurt me.
1410
02:08:49,958 --> 02:08:54,916
‘Whenever I’m not by your
side or talking to you...’
1411
02:08:55,500 --> 02:09:00,041
‘Would you still love me?’
1412
02:09:01,458 --> 02:09:02,166
Let’s go!
1413
02:09:04,583 --> 02:09:05,250
Go where, sir?
1414
02:09:05,333 --> 02:09:07,291
If we leave now,
we’ll be there in 4-5 hours.
1415
02:09:07,583 --> 02:09:09,041
We’ll reach by lunch time.
1416
02:09:09,291 --> 02:09:10,916
Why are we going there?
1417
02:09:11,291 --> 02:09:12,791
You might not need the answers.
1418
02:09:12,958 --> 02:09:14,750
But, we’re desperate to find them.
1419
02:09:14,833 --> 02:09:18,625
Lieutenant, the officers on
my unit don’t accept defeat.
1420
02:09:18,958 --> 02:09:20,583
Now let’s go get some answers.
1421
02:09:41,750 --> 02:09:45,416
“My beloved, come home”
1422
02:09:46,416 --> 02:09:50,708
“My beloved, come home”
1423
02:09:51,041 --> 02:09:55,166
“My beloved, come home”
1424
02:09:55,750 --> 02:10:00,458
“My beloved, come home”
1425
02:10:25,083 --> 02:10:29,583
‘Would you still love me?’
1426
02:10:48,791 --> 02:10:53,458
“Let’s sing for the goodness of all”
1427
02:10:53,666 --> 02:10:58,208
Let’s sing for the goodness of all”
1428
02:10:58,291 --> 02:11:01,791
“Give me love, my beloved”
1429
02:11:03,000 --> 02:11:06,166
“My beloved, come home”
1430
02:11:07,625 --> 02:11:11,250
“My beloved, come home”
1431
02:11:58,416 --> 02:12:01,958
Rudra, you should return
with answers. Good luck.
1432
02:12:04,083 --> 02:12:07,500
“My beloved, come home”
1433
02:12:15,166 --> 02:12:15,708
Hi...
1434
02:12:16,958 --> 02:12:17,500
Hi...
1435
02:12:19,958 --> 02:12:21,666
Can you guys excuse us for a few minutes?
1436
02:12:24,916 --> 02:12:26,333
Should we leave?
-Yeah.
1437
02:12:31,833 --> 02:12:34,500
I’ve to talk to you for 2 minutes.
1438
02:12:41,875 --> 02:12:43,125
I’ll not cause you any problem.
1439
02:12:44,666 --> 02:12:45,625
Just 2 minutes...
1440
02:13:05,666 --> 02:13:06,583
You look beautiful.
1441
02:13:09,916 --> 02:13:12,041
I’ve never seen you this beautiful before.
1442
02:13:15,166 --> 02:13:17,500
Rudra, please leave.
1443
02:13:18,833 --> 02:13:20,125
Did you agree to this marriage?
1444
02:13:21,708 --> 02:13:23,208
Please go.
1445
02:13:23,875 --> 02:13:26,458
I’ll go. But give me an answer first.
1446
02:13:30,333 --> 02:13:31,750
Akshara...
-Coming...
1447
02:13:33,375 --> 02:13:34,125
Got to go?
1448
02:13:35,833 --> 02:13:36,875
Will you still love me?
1449
02:13:41,083 --> 02:13:42,708
You’ll be someone else’s
wife from tomorrow.
1450
02:13:44,083 --> 02:13:46,458
And then? Will you still love me?
1451
02:14:17,208 --> 02:14:17,833
Hi...
1452
02:14:26,375 --> 02:14:27,625
They’ve got moves, huh?
1453
02:14:37,083 --> 02:14:37,875
Whoa!
1454
02:15:13,666 --> 02:15:19,125
Get up. She’s mine. She
belongs to me only.
1455
02:15:21,916 --> 02:15:22,625
Rudra!
1456
02:15:22,875 --> 02:15:25,833
To marry her tomorrow, fight me now.
1457
02:15:26,208 --> 02:15:28,166
Rudra, please don’t create a scene.
1458
02:15:28,500 --> 02:15:30,500
Are you deaf or what? Get up!
1459
02:15:36,416 --> 02:15:38,208
Is a police officer scared of a soldier?
1460
02:15:39,291 --> 02:15:41,333
Fight me if you have the guts.
-Let’s see who wins.
1461
02:15:41,500 --> 02:15:42,750
Rudra, stop it! Get out!
1462
02:15:43,125 --> 02:15:43,875
Alok...
1463
02:15:44,166 --> 02:15:45,583
It’s okay. It’s okay.
1464
02:15:46,208 --> 02:15:47,125
Let me deal with this.
1465
02:16:19,750 --> 02:16:20,458
Come on!
1466
02:16:25,125 --> 02:16:27,875
Come on, Rudra! Hit him hard!
1467
02:16:30,625 --> 02:16:31,458
Rudra...
1468
02:16:32,333 --> 02:16:33,708
Jessie, leave him alone.
1469
02:16:41,583 --> 02:16:42,250
Shut up!
1470
02:17:02,665 --> 02:17:05,499
Come on, Rudra! Hit him!
1471
02:17:08,500 --> 02:17:13,000
Police Academy Gold Medalist...
National Level Boxing Champion...
1472
02:17:20,500 --> 02:17:21,250
Rudra...
1473
02:17:21,625 --> 02:17:22,250
Stop!
1474
02:17:23,833 --> 02:17:26,291
Well done, Alok! That’s my boy. Well done!
1475
02:17:26,790 --> 02:17:27,582
Thanks, uncle.
1476
02:17:43,290 --> 02:17:45,957
We aren’t here to carry you back home.
1477
02:17:51,375 --> 02:17:52,916
I’ve seen you fighting before.
1478
02:17:54,208 --> 02:17:55,416
You’re better than this.
1479
02:18:09,375 --> 02:18:13,541
Come on... Take your trash and leave.
1480
02:18:22,833 --> 02:18:25,833
Yay! Come on! Come on, Rudra!
1481
02:18:25,958 --> 02:18:32,208
Hit him, Rudra! Whoo! Come on!
1482
02:18:33,665 --> 02:18:36,540
That’s the spirit, Rudra.
Break his bones! Hit him!
1483
02:18:37,665 --> 02:18:38,415
Hit him!
1484
02:18:44,125 --> 02:18:47,583
Hit him, Rudra! Hit him! Hit him hard!
1485
02:18:52,165 --> 02:18:54,207
Hit him! Hit him hard!
1486
02:19:04,708 --> 02:19:05,333
Hit him!
1487
02:19:07,458 --> 02:19:08,375
Hit him hard!
1488
02:19:09,500 --> 02:19:10,083
Hit him!
1489
02:19:29,165 --> 02:19:30,790
Rudra... Rudra!
1490
02:19:34,540 --> 02:19:35,457
Are you okay?
1491
02:19:40,540 --> 02:19:41,832
Why are you doing this?
1492
02:19:43,415 --> 02:19:44,665
That’s what I’m asking you.
1493
02:19:46,708 --> 02:19:48,833
How’d I become a stranger to you?
1494
02:19:50,208 --> 02:19:53,083
Not having you answer this for 4 years...
Only I know the pain I’m going through.
1495
02:19:53,958 --> 02:19:55,208
Marry whoever you want to.
1496
02:19:55,875 --> 02:19:57,208
I just don’t care.
1497
02:19:58,333 --> 02:20:03,666
But, why’d you do this?
I have to know. Tell me!
1498
02:20:04,208 --> 02:20:07,125
Don’t question me.
Go ask your dad about it.
1499
02:20:07,833 --> 02:20:10,291
The reason I parted from you...
That’s because of your father.
1500
02:20:10,916 --> 02:20:14,416
What? What’d you say?
1501
02:20:16,416 --> 02:20:17,250
What’d you say?
1502
02:20:18,125 --> 02:20:21,791
Go ask your dad.
He pleaded me to stay away from you.
1503
02:20:23,958 --> 02:20:27,125
You would’ve been dismissed from
the academy. Do you know that?
1504
02:20:28,041 --> 02:20:30,041
My dad got your dismissal orders ready.
1505
02:20:31,125 --> 02:20:34,375
If you didn’t become an Army officer,
you would’ve been devastated.
1506
02:20:34,875 --> 02:20:36,333
That’s why he came to me and pleaded me.
1507
02:20:39,541 --> 02:20:43,541
Dad wouldn’t do that. He’s my best friend.
1508
02:20:46,708 --> 02:20:48,583
Even when you came to Australia,
he called me.
1509
02:20:49,958 --> 02:20:51,791
He only asked me not to meet you.
1510
02:20:56,208 --> 02:21:00,333
Even if dad said it,
how could you do this?
1511
02:21:01,875 --> 02:21:04,791
You think this is easy for me? Really?
1512
02:21:06,333 --> 02:21:08,583
Do you know how painful
it was to forget you?
1513
02:21:09,375 --> 02:21:11,500
I slowly convinced myself to forget you.
1514
02:21:12,458 --> 02:21:16,916
But you came here on my wedding day
and ruined everything for me.
1515
02:21:17,666 --> 02:21:19,250
You ruined everything for me.
1516
02:21:20,083 --> 02:21:22,958
Get out of here. Leave!
1517
02:21:32,083 --> 02:21:32,958
I’m sorry.
1518
02:21:51,750 --> 02:21:52,458
Get in.
1519
02:21:54,625 --> 02:21:55,291
Hi, ma’am...
1520
02:21:55,916 --> 02:21:56,958
Come... Come...
-Hi, sir.
1521
02:21:56,958 --> 02:21:57,500
Hi...
1522
02:21:59,208 --> 02:21:59,916
Have it.
1523
02:22:00,708 --> 02:22:02,125
Here you go, dear.
1524
02:22:03,250 --> 02:22:04,291
Pass it on.
-Chicken...
1525
02:22:12,333 --> 02:22:13,916
Rudra, pass me that.
1526
02:22:16,625 --> 02:22:17,333
Rudra!
1527
02:22:39,791 --> 02:22:41,000
Why did dad do this?
1528
02:22:43,541 --> 02:22:46,458
I thought he understood me better than you.
1529
02:22:48,083 --> 02:22:49,000
He’s my best friend.
1530
02:22:51,166 --> 02:22:52,375
Why’d he betray me?
1531
02:22:58,875 --> 02:23:00,666
A truth that can’t be told...
1532
02:23:02,625 --> 02:23:04,625
You were 2 years old then.
1533
02:23:06,791 --> 02:23:09,333
Your dad and I wanted a divorce.
1534
02:23:12,666 --> 02:23:17,625
But the reason we’re still together is you.
1535
02:23:23,708 --> 02:23:28,416
The truth we didn’t want
you to know all this while...
1536
02:23:29,000 --> 02:23:30,416
I’m compelled to tell you now.
1537
02:23:33,250 --> 02:23:35,125
The reason we fought that day...
1538
02:23:36,208 --> 02:23:41,708
Your dad had an affair with another lady.
1539
02:23:44,500 --> 02:23:45,333
Dad? Really?
1540
02:23:48,958 --> 02:23:50,375
How is that relatable now?
1541
02:23:50,375 --> 02:23:51,541
It is, indeed.
1542
02:24:00,500 --> 02:24:06,333
That woman is Akshara’s mother.
1543
02:24:07,625 --> 02:24:08,208
What?!
1544
02:24:18,458 --> 02:24:21,625
But that relationship ended back then.
1545
02:24:23,875 --> 02:24:29,041
Within a few days,
we found out she was pregnant.
1546
02:24:33,875 --> 02:24:34,666
What about Akshara?
1547
02:24:34,833 --> 02:24:35,666
We don’t know.
1548
02:24:36,958 --> 02:24:39,041
We didn’t try to find out.
1549
02:24:42,875 --> 02:24:51,166
At first, we thought Akshara and you
just had a fling and it would go away.
1550
02:24:52,291 --> 02:24:57,125
But we were really scared
when you got closer.
1551
02:24:58,458 --> 02:25:01,625
We tried our best to separate you both.
1552
02:25:03,375 --> 02:25:04,958
When things were getting out of control...
1553
02:25:05,083 --> 02:25:08,375
Your dad wanted to do
something and stop you.
1554
02:25:09,500 --> 02:25:11,125
He met Akshara and spoke to her.
1555
02:25:11,750 --> 02:25:13,000
Did he tell her anything?
1556
02:25:13,041 --> 02:25:16,291
No. He didn’t tell her any of this.
-Does she know anything?
1557
02:25:16,583 --> 02:25:17,500
I hope not.
1558
02:25:19,000 --> 02:25:22,916
We know and her mother does.
1559
02:25:24,041 --> 02:25:25,500
Her dad...
1560
02:25:34,500 --> 02:25:35,208
Rudra...
1561
02:25:38,750 --> 02:25:39,458
Rudra...
1562
02:25:43,958 --> 02:25:45,583
We should’ve told you before.
1563
02:25:46,875 --> 02:25:48,166
We’re really sorry.
1564
02:25:50,750 --> 02:25:54,208
This is not your fault.
You haven’t done anything wrong.
1565
02:25:54,500 --> 02:25:55,458
It’s our fault.
1566
02:25:56,541 --> 02:25:59,125
Please... Please... We’re really sorry.
1567
02:26:00,000 --> 02:26:03,500
It’s not your fault. Forgive us, son.
1568
02:26:06,708 --> 02:26:07,458
Please...
1569
02:26:24,750 --> 02:26:27,458
[INAUDIBLE]
1570
02:26:44,125 --> 02:26:44,708
Cool.
1571
02:26:50,875 --> 02:26:51,750
Why'd you do this?
1572
02:26:57,875 --> 02:26:58,958
It just happened.
1573
02:27:15,375 --> 02:27:16,583
Didn't you find anybody else?
1574
02:27:28,416 --> 02:27:30,083
I could ask you the same question.
1575
02:27:39,000 --> 02:27:45,833
[SUBTITLES BY TITLES MEDIA]
1576
02:27:58,500 --> 02:28:02,125
♪When you're able to open your
eyes and see the true you♪
1577
02:28:02,416 --> 02:28:06,291
♪All your fury would disappear
All your agony would fade away♪
1578
02:28:06,541 --> 02:28:09,291
♪Thus, your heart will
be filled with bliss♪
1579
02:28:09,908 --> 02:28:15,075
♪As the most true, powerful
ultimatum becomes your life♪
1580
02:28:15,250 --> 02:28:23,291
♪It becomes one with your heart and
body, filling up every atom of yours♪
1581
02:28:23,708 --> 02:28:26,083
♪Like a cub becomes a lion♪
1582
02:28:26,208 --> 02:28:31,583
♪You, the creator of the Lord,
becomes a friend of the universe♪
1583
02:28:31,625 --> 02:28:34,600
♪You'll also be a brother and a father♪
1584
02:28:34,928 --> 02:28:37,131
You'll be the creator of the universe♪
1585
02:29:19,166 --> 02:29:29,541
♪It's the holy union of Sita and Lord Rama♪
1586
02:29:34,041 --> 02:29:43,250
♪It's the holy union of Radha and Krishna♪
1587
02:29:48,333 --> 02:29:52,250
♪Sita is treasured in Lord Rama's heart♪
1588
02:29:52,250 --> 02:29:55,833
♪Sita reminisces Lord Rama in her heart♪
1589
02:29:55,833 --> 02:30:02,825
♪Sita and Lord Rama's love is eternal♪
1590
02:30:03,083 --> 02:30:07,041
♪Sita is treasured in Lord Rama's heart♪
1591
02:30:07,041 --> 02:30:10,541
♪Sita reminisces Lord Rama in her heart♪
1592
02:30:10,583 --> 02:30:17,379
♪Sita and Lord Rama's love is eternal♪
1593
02:30:18,375 --> 02:30:25,916
♪Life is a promise made together♪
1594
02:30:25,916 --> 02:30:33,250
♪Time ties you together with three knots♪
1595
02:30:33,291 --> 02:30:40,666
♪Holy chants establish a relation♪
1596
02:30:40,708 --> 02:30:47,666
♪You're presented a boon of joy♪
1597
02:31:02,750 --> 02:31:09,791
♪Holy chants reflect upon a relation♪
1598
02:31:10,208 --> 02:31:19,416
♪You're presented a boon of joy♪
1599
02:31:19,458 --> 02:31:26,125
♪It's a celebration of love♪
1600
02:32:20,750 --> 02:32:25,333
[SUBTITLES BY TITLES MEDIA]
110116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.