All language subtitles for [English] Athadey (Solo) Full Movie - 2018 Telugu Full Movies - Dulquer Salmaan, Dhansika, Neha Sharma [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,750 --> 00:03:41,250 'In the boundless sky that seems like infinite void...' 2 00:03:41,791 --> 00:03:47,416 'This is a body that conquered the skies and made directions its shield.' 3 00:03:48,041 --> 00:03:52,083 'It's the ultimatum that created the five elements of nature.' 4 00:03:53,291 --> 00:03:56,250 'You control every occurrence in this creation of yours.' 5 00:03:56,291 --> 00:04:00,833 'River Ganges that cascades from your tresses...' 6 00:04:01,375 --> 00:04:05,416 'It is streaming to fill the thirst of beings unknown.' 7 00:04:05,833 --> 00:04:08,541 'It is descending to Earth with swift.' 8 00:04:09,458 --> 00:04:14,333 'Holy river Ganges flowing from Lord Shiva is a symbol of kindness and grace.' 9 00:04:16,833 --> 00:04:24,750 'Hail, Lord Shiva!' 10 00:05:32,916 --> 00:05:35,541 ♪He's here!♪ 11 00:05:35,583 --> 00:05:38,125 ♪He's here for mayhem♪ 12 00:05:38,166 --> 00:05:39,541 ♪He's really dangerous♪ 13 00:05:39,541 --> 00:05:43,083 ♪Look for yourself♪ 14 00:06:39,791 --> 00:06:42,375 We wouldn't shut up if you hit our student in our campus. 15 00:06:42,375 --> 00:06:44,666 Your guy started the scuffle. 16 00:06:45,041 --> 00:06:47,166 Radhika is his girlfriend. 17 00:06:47,166 --> 00:06:48,875 First ask him not to stammer. 18 00:06:50,458 --> 00:06:53,000 You didn't have an issue with his stammering up until now, right? 19 00:06:53,041 --> 00:06:54,750 Wasn't the beating enough? 20 00:06:54,833 --> 00:06:56,250 Radhika is his girlfriend. 21 00:06:56,250 --> 00:06:58,125 Why is your friend still following her? 22 00:06:58,208 --> 00:06:58,875 Hey! 23 00:06:59,875 --> 00:07:01,791 We've been fighting since morning. I can't do this anymore. 24 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 She must be blind and confused as hell. 25 00:07:03,666 --> 00:07:05,125 Let's go clarify things with her. 26 00:07:25,583 --> 00:07:26,291 Radhika! 27 00:07:30,958 --> 00:07:33,375 'I feel like she's looking at me all the time.' 28 00:07:35,625 --> 00:07:37,291 What is it? What's the problem? 29 00:07:37,791 --> 00:07:39,333 Sorry for disturbing you. 30 00:07:39,666 --> 00:07:42,125 A small m... m... -Missing? 31 00:07:42,125 --> 00:07:43,916 M... M... -Massage? 32 00:07:43,916 --> 00:07:45,458 M... M... -Message? 33 00:07:46,333 --> 00:07:47,125 Maintenance? 34 00:07:47,125 --> 00:07:48,125 M... Misunderstanding... 35 00:07:48,500 --> 00:07:50,458 Like your stammering wasn't enough, you want to speak in English. 36 00:07:50,500 --> 00:07:52,333 I don't speak English. I'm leaving, bro. Let me go. 37 00:07:52,375 --> 00:07:53,833 Hey, wait on... 38 00:07:54,208 --> 00:07:58,500 Sanju says you're his girlfriend. 39 00:08:00,458 --> 00:08:03,083 Tell him you like Nelson. 40 00:08:03,375 --> 00:08:07,125 I saw you two talk se... 41 00:08:07,125 --> 00:08:09,333 You saw them talk several times, huh? 42 00:08:09,458 --> 00:08:10,125 Yeah, right. 43 00:08:10,333 --> 00:08:12,250 Oh, is that it? 44 00:08:14,333 --> 00:08:15,958 I don't like Sanju. 45 00:08:16,125 --> 00:08:18,666 Yay! Congrats, man! 46 00:08:19,541 --> 00:08:21,166 I don't like Nelson either. 47 00:08:22,333 --> 00:08:25,916 Yay! Whoo-hoo! 48 00:08:25,958 --> 00:08:28,250 But, you're right. 49 00:08:28,791 --> 00:08:31,875 I spent a lot of time with Nelson. 50 00:08:32,166 --> 00:08:36,250 But, it wasn't out of love for him. 51 00:08:36,416 --> 00:08:36,875 Then? 52 00:08:36,875 --> 00:08:41,666 I used the chance to get to know him. 53 00:08:42,457 --> 00:08:43,874 Him? Who is it now? 54 00:08:44,416 --> 00:08:47,416 Umm... It's you. 55 00:08:50,333 --> 00:08:55,500 I needed Nelson to get to know you. 56 00:08:56,000 --> 00:08:58,208 Why do you want to know me? 57 00:08:58,208 --> 00:08:59,416 What do you have to know about him? 58 00:09:01,041 --> 00:09:02,333 Come on, tell us. 59 00:09:03,208 --> 00:09:04,458 Because I like him. 60 00:09:04,750 --> 00:09:06,500 You like me? 61 00:09:07,250 --> 00:09:09,500 I like you. 62 00:09:10,333 --> 00:09:12,250 Bloody hell! She has no confusion. 63 00:09:12,833 --> 00:09:14,500 Your gym sessions and tattoos have been wasted. 64 00:09:14,583 --> 00:09:15,875 You should've learnt to stammer. 65 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 Look... I have a small doubt. 66 00:09:20,958 --> 00:09:24,125 You like this guy who stammers, right? 67 00:09:24,166 --> 00:09:25,750 Look closely and tell me. -Tell me. 68 00:09:25,875 --> 00:09:26,458 Hmm... 69 00:09:28,125 --> 00:09:29,833 'Why is she standing up?' 'Don't tell me she'll kick me.' 70 00:09:29,958 --> 00:09:32,458 I'm blind. 71 00:09:32,750 --> 00:09:33,416 We know. 72 00:09:33,416 --> 00:09:37,750 But, I can understand that you're shocked. 73 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 Shocked? You're right. 74 00:09:43,541 --> 00:09:46,000 Is Nelson here? -He's right here. 75 00:09:46,000 --> 00:09:46,583 Over here... 76 00:09:47,000 --> 00:09:49,208 Nelson, I'm really sorry. 77 00:09:50,166 --> 00:09:51,875 And Sanju... -He's over there. 78 00:09:52,250 --> 00:09:57,125 I'm very sorry. I'm late for my rehearsals. 79 00:09:57,916 --> 00:10:00,541 You guys are leaving, right? 80 00:10:00,916 --> 00:10:02,666 'We'll be sitting here. Would you arrange a feast for us?' 81 00:10:03,166 --> 00:10:05,291 Shekar, see you later. 82 00:10:07,541 --> 00:10:08,458 Later? 83 00:10:11,875 --> 00:10:13,333 What are you looking at? Let's go. 84 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 Hey, when we flirt with... Move aside, man! 85 00:10:18,250 --> 00:10:25,541 When we flirt with a girl, we bear all her expenses from our wallet. 86 00:10:25,916 --> 00:10:28,375 But, a girl is impressed by him without having to spend a penny. 87 00:10:28,458 --> 00:10:30,708 Why? Why do you want to ruin it for him? -Stop it, man! 88 00:10:31,500 --> 00:10:32,291 Bloody nonsense! 89 00:10:33,333 --> 00:10:35,500 Why are you upset when he's not? -I would be upset indeed. 90 00:10:35,958 --> 00:10:38,250 You cannot have her and you'll not let him have her. 91 00:10:38,250 --> 00:10:39,875 You'll not let me try either. 92 00:10:40,500 --> 00:10:41,625 Why wouldn't I be upset? 93 00:10:42,416 --> 00:10:43,666 She might not like me today. 94 00:10:45,083 --> 00:10:46,333 But, there's always a tomorrow. 95 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 This isn't a lottery ticket to hope for tomorrow. 96 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 Sacrifice your love. -Hey. 97 00:10:50,625 --> 00:10:53,250 Hey, I'll never do anything that hurts him. 98 00:10:53,500 --> 00:10:56,250 Look... He's sacrificing her for you. 99 00:10:56,375 --> 00:11:01,291 Hey, do you really like her? 100 00:11:03,083 --> 00:11:03,791 Tell him. 101 00:11:04,041 --> 00:11:06,791 It's okay. Tell me. Tell me, man. 102 00:11:07,666 --> 00:11:11,500 I have no problem. If you're happy, we are all happy as well. 103 00:11:11,625 --> 00:11:14,333 We're all happy. 104 00:11:15,583 --> 00:11:16,333 Are you sure? 105 00:11:16,625 --> 00:11:18,250 He's like Hero Mahesh Babu. 106 00:11:18,291 --> 00:11:19,291 Once he commits, he sticks to that. 107 00:11:20,041 --> 00:11:21,916 Later, you cannot a... a... 108 00:11:22,875 --> 00:11:24,041 Even I'm starting to stammer. 109 00:11:24,291 --> 00:11:25,416 Do you think I can impress chicks? 110 00:11:28,166 --> 00:11:29,791 I swear, dude. You look like Mahesh Babu. 111 00:11:30,083 --> 00:11:33,208 Wear a t-shirt over a shirt and girls will line up for you. 112 00:11:34,791 --> 00:11:36,958 Hey... Radhika... 113 00:11:38,250 --> 00:11:39,333 Hi... -Hi... 114 00:11:40,750 --> 00:11:43,375 He... He agreed. 115 00:11:45,541 --> 00:11:48,458 Shekar?! Who agreed? 116 00:11:49,166 --> 00:11:50,125 Nelson... 117 00:11:50,666 --> 00:11:51,500 Nelson, ah? 118 00:11:51,875 --> 00:11:55,000 I can't do anything without his approval. 119 00:11:58,500 --> 00:12:00,791 But, he's given me permission now. 120 00:12:01,125 --> 00:12:02,458 We can go around. 121 00:12:02,625 --> 00:12:04,083 Who the hell is he to give permission? 122 00:12:04,250 --> 00:12:05,000 Is he my dad? 123 00:12:07,750 --> 00:12:09,500 I just told you I like you. 124 00:12:09,916 --> 00:12:11,375 I didn't say we'd hang out. 125 00:12:11,375 --> 00:12:13,500 What? Are you playing games with me? 126 00:12:14,291 --> 00:12:18,333 You told me in front of everyone. You like me. 127 00:12:19,333 --> 00:12:21,875 Okay. Why are you getting angry about it? 128 00:12:22,541 --> 00:12:26,708 Who says I'm angry? I just told you the fact. 129 00:12:27,125 --> 00:12:29,041 Okay. Why are you here now? 130 00:12:30,833 --> 00:12:35,333 For the first time, when a girl said she liked me... 131 00:12:37,375 --> 00:12:38,583 I got curious. 132 00:12:39,541 --> 00:12:44,458 Curiosity over? Leave now. 133 00:12:46,375 --> 00:12:47,041 What is this, man? 134 00:12:47,041 --> 00:12:48,125 Yay! 135 00:12:48,125 --> 00:12:52,541 Hey, kids! Stay back. Back off. 136 00:12:52,583 --> 00:12:54,083 Hush! Stop! 137 00:12:55,416 --> 00:12:57,833 He's trying to impress her. Why are you being so loud? 138 00:12:57,875 --> 00:13:02,041 You can't see me leave, right? 139 00:13:04,000 --> 00:13:07,041 I'm leaving the place feeling greatly disturbed. 140 00:13:08,666 --> 00:13:09,416 Okay, go. 141 00:13:10,500 --> 00:13:13,625 Okay. Will you tell me this? 142 00:13:14,666 --> 00:13:19,958 Nelson and I are one and the same to you, right? 143 00:13:20,583 --> 00:13:22,750 You can't see to know the difference, can you? 144 00:13:25,541 --> 00:13:26,291 Shekar... 145 00:13:40,666 --> 00:13:43,625 You've also got a manufacturing defect, right? 146 00:13:46,208 --> 00:13:47,458 No matter how much you stammer... 147 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Your words sound really loud. 148 00:13:52,791 --> 00:13:54,375 No matter how much you fumble... 149 00:13:55,875 --> 00:14:01,458 You don't care and say what you have to. 150 00:14:04,041 --> 00:14:05,625 The confidence in your speech... 151 00:14:06,375 --> 00:14:07,333 Your gutsy nature... 152 00:14:07,500 --> 00:14:08,375 I like it. 153 00:14:10,541 --> 00:14:14,791 I'd come looking for you to listen to you. 154 00:14:16,500 --> 00:14:19,916 As I kept listening, I fell in love with you. 155 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 I totally forgot who I was. 156 00:14:28,916 --> 00:14:31,125 I couldn't remember my blindness. 157 00:14:41,250 --> 00:14:42,958 I'll feel the same for a lifetime. 158 00:14:45,250 --> 00:14:49,416 If you've got a problem with that, tell me right now. 159 00:14:54,916 --> 00:14:55,916 What was that for? 160 00:14:56,833 --> 00:15:02,708 This is how I apologize. 161 00:15:07,041 --> 00:15:08,083 I'm sorry too. 162 00:15:08,708 --> 00:15:11,541 W... W... Why? 163 00:15:41,125 --> 00:15:42,708 ♪You're the reflection in my eyes♪ 164 00:15:42,708 --> 00:15:44,958 ♪You're the joy in my heart♪ 165 00:15:45,041 --> 00:15:47,708 ♪You've become everything to me♪ 166 00:15:48,958 --> 00:15:50,625 ♪You're an image of me♪ 167 00:15:50,625 --> 00:15:52,875 ♪You are what I call mine♪ 168 00:15:53,000 --> 00:15:55,541 ♪Your smile fills my world♪ 169 00:16:12,583 --> 00:16:18,666 ♪Shall I present you a world minus tears, my love?♪ 170 00:16:20,500 --> 00:16:27,500 ♪Let me take you on a path without any thorns♪ 171 00:16:27,541 --> 00:16:28,708 ♪I love you!♪ 172 00:17:08,415 --> 00:17:15,415 ♪We shall celebrate this moment together♪ 173 00:17:16,250 --> 00:17:23,375 ♪This feeling called love is wonderful for life♪ 174 00:17:23,375 --> 00:17:38,916 ♪It feels great to knot our breaths as one♪ 175 00:17:39,041 --> 00:17:45,625 ♪My cheeks are blushing with your kiss♪ 176 00:17:47,041 --> 00:17:53,916 ♪As you smile, I catch pearls dropping by♪ 177 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 ♪I love you!♪ 178 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 ♪You've become everything to me♪ 179 00:18:36,125 --> 00:18:38,750 ♪Your smile fills my world♪ 180 00:18:44,291 --> 00:18:45,083 Radhika! 181 00:18:58,208 --> 00:19:07,958 Radhika...! Radhika...! Radhika...! 182 00:19:15,583 --> 00:19:17,125 'Why is everyone so silent?' 183 00:19:17,291 --> 00:19:18,791 Hey, you start. Come on... 184 00:19:20,958 --> 00:19:22,791 Hello... How is everyone doing? 185 00:19:23,000 --> 00:19:25,875 I'm the eldest and smartest amongst my friends. 186 00:19:26,333 --> 00:19:28,875 I think we should get them married. 187 00:19:29,000 --> 00:19:30,375 Hey! Who the hell are you? 188 00:19:31,708 --> 00:19:33,250 Big Boss of the groom's team... 189 00:19:33,666 --> 00:19:35,541 Why do we have to rush this? 190 00:19:36,375 --> 00:19:37,250 Exactly. 191 00:19:37,666 --> 00:19:39,375 You're in no hurry to get married. 192 00:19:39,625 --> 00:19:41,041 Complete your education first. 193 00:19:42,000 --> 00:19:44,541 Radhika, think about your career. 194 00:19:45,125 --> 00:19:47,666 Even if you get married now, how will you two earn a living? 195 00:19:47,958 --> 00:19:49,708 I'll look after that. 196 00:19:51,000 --> 00:19:52,750 But, we cannot live this way. 197 00:19:53,166 --> 00:19:53,791 You mean? 198 00:19:54,375 --> 00:19:56,375 We can't stay unmarried. 199 00:19:56,958 --> 00:19:58,708 Think about settling in life first. 200 00:19:59,041 --> 00:20:01,041 Let them get married first. 201 00:20:01,250 --> 00:20:03,000 I'll settle their careers later. 202 00:20:03,125 --> 00:20:04,625 Hey! Will you shut up or not? 203 00:20:04,750 --> 00:20:05,708 Why should I shut up? 204 00:20:05,750 --> 00:20:07,166 You only shut up. -Get lost! 205 00:20:07,375 --> 00:20:08,041 You get lost! 206 00:20:08,875 --> 00:20:12,416 Why would I let my sister marry a jobless guy? 207 00:20:12,416 --> 00:20:14,625 Hello... Your sister is chasing after my brother. 208 00:20:15,041 --> 00:20:16,208 She's being shameless. 209 00:20:16,583 --> 00:20:17,916 Mind your tongue! Watch your words! 210 00:20:17,916 --> 00:20:18,791 Don't raise your voice! 211 00:20:18,791 --> 00:20:19,583 This is the correct time. 212 00:20:19,583 --> 00:20:21,541 Everything will be sorted. Shall we tell them the truth? 213 00:20:22,166 --> 00:20:22,875 Not now. 214 00:20:23,333 --> 00:20:25,041 Don't raise your voice! This is a public place. 215 00:20:25,041 --> 00:20:27,000 Who are you to tell me not to raise my voice? -You can't be so loud at women. 216 00:20:27,000 --> 00:20:28,458 M... M... Mo... 217 00:20:29,333 --> 00:20:30,625 I'm going to be a mother. 218 00:20:35,625 --> 00:20:37,666 M... M... -Why didn't you tell us? 219 00:20:37,666 --> 00:20:38,791 Are you okay with it now? 220 00:20:40,083 --> 00:20:41,833 Yay! -Hey, you didn't tell me. 221 00:20:41,833 --> 00:20:42,375 Again... 222 00:20:42,916 --> 00:20:43,916 What? Tell me. 223 00:20:44,833 --> 00:20:46,250 I said we can tell them later. 224 00:20:47,541 --> 00:20:48,791 Who is it crying? 225 00:20:49,791 --> 00:20:51,750 Your mom... -You heard her, right? 226 00:20:51,791 --> 00:20:52,333 What? 227 00:20:52,916 --> 00:20:55,541 Hey! I'll kill you! 228 00:20:55,916 --> 00:20:57,916 Your brother is coming to hit me. 229 00:20:58,250 --> 00:20:59,833 I'll hit him back this time. 230 00:21:00,375 --> 00:21:02,083 No... No... I love you. 231 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Aren't you shameless? 232 00:21:07,125 --> 00:21:09,583 You do embarrassing things and get smacked. Idiot! 233 00:21:09,875 --> 00:21:12,333 You can't look after yourself. 234 00:21:12,375 --> 00:21:14,333 How will you take care of this blind girl? 235 00:21:15,541 --> 00:21:17,166 She's always talking like that. You don't mind. 236 00:21:17,541 --> 00:21:21,791 Just last week, he came to my hospital, asking for money for fuel. 237 00:21:21,791 --> 00:21:22,958 She's trying to brainwash him. Poor woman. 238 00:21:24,125 --> 00:21:27,208 You're still a kid. You don't know what life is. 239 00:21:27,666 --> 00:21:29,625 Why are you ruining hers? -Because you're my sister, 240 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 I'm always a kid to you. 241 00:21:31,708 --> 00:21:35,791 You can see well but you couldn't notice that I'm responsible. 242 00:21:35,958 --> 00:21:39,083 Even though she's blind, she could understand what I am. 243 00:21:42,125 --> 00:21:44,250 Okay. Let it be. Do as you wish. 244 00:21:44,250 --> 00:21:45,916 Look... She's leaving. 245 00:21:47,458 --> 00:21:48,833 She left. Thank god! 246 00:21:50,500 --> 00:21:51,208 She left. 247 00:21:53,333 --> 00:21:57,875 All of this sounds great but I have a doubt. 248 00:21:57,916 --> 00:22:01,333 Can you manage a blind girl, bro? 249 00:22:02,875 --> 00:22:04,750 I said that out of the flow. 250 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 But, I know this for sure. 251 00:22:08,583 --> 00:22:13,458 No matter what happens, I want this blind girl for life. 252 00:22:13,666 --> 00:22:16,125 B... Bro... 253 00:22:56,541 --> 00:22:57,625 Who does she look like? 254 00:23:01,583 --> 00:23:02,500 She looks like me. 255 00:23:03,625 --> 00:23:06,583 Seriously? She looks like you? 256 00:23:08,958 --> 00:23:14,583 She's got my eyes. Even the nose... 257 00:23:16,666 --> 00:23:20,583 She also got curly hair like me. 258 00:23:23,833 --> 00:23:30,208 But, she's got all your beauty. 259 00:23:33,666 --> 00:23:37,625 Actually, she's beautiful than you. 260 00:23:38,875 --> 00:23:40,291 Hmm... I agree. 261 00:23:40,833 --> 00:23:42,583 Apologize to your Princess first. 262 00:23:48,291 --> 00:23:49,291 Sorry, sweetheart. 263 00:23:50,583 --> 00:23:55,500 As soon as you were born, I left without telling anyone. 264 00:23:57,750 --> 00:23:59,041 I'll never do that again. 265 00:24:00,416 --> 00:24:02,375 Really... Really sorry. 266 00:24:07,000 --> 00:24:16,125 I'll not leave you guys ever again. I promise. 267 00:24:29,250 --> 00:24:31,833 Radhika Srinivasan... Dr. Gita's patient... 268 00:24:33,041 --> 00:24:35,125 She collected her test reports and left with her brother. 269 00:24:35,916 --> 00:24:36,666 With her brother? 270 00:24:36,750 --> 00:24:38,125 Yeah. With her brother... 271 00:24:39,333 --> 00:24:40,208 What are you doing here? 272 00:24:40,458 --> 00:24:42,291 I only called and asked her to come. 273 00:24:43,166 --> 00:24:44,333 Gita is my batch mate. 274 00:24:44,708 --> 00:24:47,291 She called me as this case is regarding you. 275 00:24:47,458 --> 00:24:48,416 What's the matter? 276 00:24:48,583 --> 00:24:50,791 Come with me. I have something to tell you. 277 00:24:53,166 --> 00:24:55,708 Radhika isn't blind by birth. Do you know that? 278 00:24:56,916 --> 00:25:00,291 I do. She lost her sight when she was 10. 279 00:25:00,958 --> 00:25:02,583 Why are you bringing it up now? 280 00:25:04,666 --> 00:25:06,125 I have something else to tell you now. 281 00:25:06,250 --> 00:25:08,958 We got the pre-natal test results of Radhika's baby. 282 00:25:09,333 --> 00:25:11,916 W... W... What test is this? 283 00:25:12,000 --> 00:25:14,166 Even the baby will have her disease. 284 00:25:15,000 --> 00:25:17,333 Radhika lost her sight at the age of 10. 285 00:25:17,541 --> 00:25:20,125 But the baby will lose her around 8 years old. 286 00:25:21,208 --> 00:25:25,541 Listen... This is a genetic disorder. There's no treatment for it. 287 00:25:25,625 --> 00:25:26,666 M... M... Madam... 288 00:25:27,166 --> 00:25:30,041 Considering her present condition, abortion isn't advisable. 289 00:25:39,416 --> 00:25:40,333 Does she know this? 290 00:25:40,666 --> 00:25:41,916 I spoke to her. 291 00:25:42,000 --> 00:25:43,208 She understood the situation. 292 00:25:44,875 --> 00:25:47,083 Due to God's grace, we found out now. 293 00:25:47,416 --> 00:25:48,625 What if we found out after your wedding? 294 00:25:50,000 --> 00:25:52,416 We shall fix a good amount as compensation for her. 295 00:25:52,916 --> 00:25:55,416 A good amount for her to lead a comfortable life. 296 00:25:56,708 --> 00:25:59,791 You don't worry. I'll deal with everything. 297 00:26:02,208 --> 00:26:04,375 You can't have a blind wife and daughter. 298 00:26:04,750 --> 00:26:06,166 If you live with such diseased people... 299 00:26:06,583 --> 00:26:08,375 You'll end up being diseased one day. 300 00:26:09,333 --> 00:26:10,875 Let her suffer through her hardships. 301 00:26:10,875 --> 00:26:13,208 Why do you want to bother yourself? 302 00:26:14,250 --> 00:26:15,416 You think about your own life. 303 00:26:15,708 --> 00:26:16,625 It's our baby. 304 00:26:17,875 --> 00:26:18,583 What? 305 00:26:24,583 --> 00:26:26,125 That's my baby. 306 00:26:30,625 --> 00:26:31,958 Hey, let go! 307 00:26:33,875 --> 00:26:34,833 Who the hell asked you to come here? 308 00:26:34,833 --> 00:26:35,916 Why are you even here? -Why do you care about my sister? 309 00:26:35,916 --> 00:26:36,875 This is our life. 310 00:26:37,166 --> 00:26:38,541 This is our baby's life. 311 00:26:39,750 --> 00:26:41,625 This is regarding our baby. 312 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 We should make the decision. 313 00:26:43,458 --> 00:26:45,250 Who the hell are you guys to decide? -Get out of here! 314 00:26:46,041 --> 00:26:49,208 Hey! This is an issue between me and my wife. 315 00:26:50,250 --> 00:26:53,208 Wife, huh? You guys aren't even married? What makes her your wife? Get lost! 316 00:26:53,791 --> 00:26:56,875 She's carrying my baby in her womb. 317 00:26:57,333 --> 00:27:02,291 Isn't that enough to say she's my wife? Go to hell! 318 00:27:02,750 --> 00:27:04,208 Don't you get it? -Radhika! 319 00:27:04,208 --> 00:27:05,375 Do I have to drag you out? 320 00:27:05,500 --> 00:27:09,416 Let go! -Shekar! Get out of here. 321 00:27:10,333 --> 00:27:12,750 I can't live... 322 00:27:12,750 --> 00:27:15,708 If you don't leave right now, you'll never see me again. 323 00:27:17,875 --> 00:27:18,625 Radhika...! 324 00:27:18,916 --> 00:27:19,916 Just go! 325 00:27:22,375 --> 00:27:23,291 Radhika! 326 00:27:57,958 --> 00:27:58,833 Radhika! 327 00:28:09,041 --> 00:28:10,833 I'm also like you now. 328 00:28:12,208 --> 00:28:17,625 I blindfolded myself. 329 00:28:19,791 --> 00:28:21,916 I don't want to see the world you can't. 330 00:28:24,333 --> 00:28:27,416 It's true that the darkness is unbearable. 331 00:28:28,125 --> 00:28:29,416 It's really terrifying. 332 00:28:31,000 --> 00:28:34,833 But my world without you is much terrifying. 333 00:28:36,750 --> 00:28:46,000 My vision that takes you and our baby away... I don't want it. 334 00:28:47,416 --> 00:28:49,833 I don't want it forever in life. 335 00:28:52,416 --> 00:28:53,875 You two might not want me. 336 00:28:54,833 --> 00:28:56,958 But I want you both. 337 00:28:58,958 --> 00:29:04,000 I want you and our super cute baby. 338 00:29:07,333 --> 00:29:08,916 I totally forgot to tell you. 339 00:29:09,666 --> 00:29:13,208 I know for sure. We'll have a baby girl. 340 00:29:14,000 --> 00:29:18,708 Until you come with me, I'll be following you. 341 00:29:20,333 --> 00:29:25,041 Until you change your mind and come back home... 342 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 I'll not let you go. 343 00:29:27,791 --> 00:29:31,833 Radhika! Radhika! 344 00:29:38,375 --> 00:29:43,625 I'll come. Both of us will come. Take us. 345 00:29:49,333 --> 00:29:49,958 Yes! 346 00:30:12,333 --> 00:30:14,208 ♪Your smiles are showers of honey♪ 347 00:30:14,333 --> 00:30:16,250 ♪Your glances are showers of flowers♪ 348 00:30:16,416 --> 00:30:18,500 ♪Your smiles are showers of honey♪ 349 00:30:18,541 --> 00:30:20,500 ♪Your glances are showers of flowers♪ 350 00:30:20,583 --> 00:30:24,666 ♪I'm all wet under the showers of imagination♪ 351 00:30:24,708 --> 00:30:30,666 ♪I can feel my heart pounding for the first time♪ 352 00:30:31,000 --> 00:30:33,166 ♪These moments are so joyous♪ 353 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 ♪Your smiles are showers of honey♪ 354 00:30:35,166 --> 00:30:37,083 ♪Your glances are showers of flowers♪ 355 00:30:37,375 --> 00:30:39,541 ♪Your smiles are showers of honey♪ 356 00:30:39,541 --> 00:30:41,291 ♪Your glances are showers of flowers♪ 357 00:30:41,458 --> 00:30:45,458 ♪I'm all wet under the showers of imagination♪ 358 00:30:45,583 --> 00:30:51,666 ♪I can feel my heart pounding for the first time♪ 359 00:30:51,916 --> 00:30:53,833 ♪These moments are so joyous♪ 360 00:31:02,458 --> 00:31:04,333 ♪You thus belong to me♪ 361 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 ♪I thus belong to you♪ 362 00:31:06,500 --> 00:31:08,750 ♪You thus belong to me♪ 363 00:31:08,750 --> 00:31:10,541 ♪I thus belong to you♪ 364 00:31:10,708 --> 00:31:14,666 ♪Mesmerisation thus belongs to love♪ 365 00:31:14,791 --> 00:31:20,875 ♪This is a celebration uniting our hearts♪ 366 00:31:21,166 --> 00:31:23,166 ♪Wedding bonded us for eternity♪ 367 00:31:52,333 --> 00:31:54,833 “The sweetness of spring” 368 00:31:56,500 --> 00:31:59,250 “My heart is afloat with joy” 369 00:32:00,666 --> 00:32:03,333 “The sweetness of spring” 370 00:32:04,791 --> 00:32:07,666 “My heart is afloat with joy” 371 00:32:08,791 --> 00:32:15,416 “Like a swaying cradle Life feels so joyous” 372 00:32:37,083 --> 00:32:39,833 Dad did everything he could to bring my sight back. 373 00:32:40,375 --> 00:32:42,708 Once he realized there was nothing left to do... 374 00:32:42,916 --> 00:32:46,500 He took a leave from work. A long trip... 375 00:32:47,708 --> 00:32:49,250 Only me and my dad... 376 00:32:49,541 --> 00:32:52,125 Do you know what I liked the most about that trip? 377 00:32:53,125 --> 00:32:57,458 On our way to the airport, our car broke down at the beach road. 378 00:32:58,166 --> 00:33:04,375 While dad was fixing it, I walked to the beach all alone. 379 00:33:06,666 --> 00:33:08,291 I kept watching the waves. 380 00:33:09,625 --> 00:33:13,625 Suddenly, I felt really afraid. 381 00:33:16,625 --> 00:33:21,791 As I l turned around, my dad was right behind me. 382 00:33:22,500 --> 00:33:25,916 Later, we stayed back right there. 383 00:33:27,458 --> 00:33:28,416 In silence... 384 00:33:29,833 --> 00:33:36,000 Amidst that silence, I understood my dad will always be with me. 385 00:33:36,625 --> 00:33:38,041 We shall go too. 386 00:33:38,958 --> 00:33:39,750 Go where? 387 00:33:40,166 --> 00:33:41,833 To the beach road... 388 00:33:43,166 --> 00:33:44,791 Who'll take me? You? 389 00:33:45,625 --> 00:33:47,666 Lie your dad took you along... 390 00:33:47,750 --> 00:33:49,083 I'll take my daughter there. 391 00:33:50,166 --> 00:33:52,958 We'll also sit at the beach for long. 392 00:33:53,708 --> 00:33:56,666 You don't come and disturb us at that time. 393 00:34:02,500 --> 00:34:04,458 You'll take my daughter there without me, huh? 394 00:34:06,041 --> 00:34:07,458 Yes. Why? 395 00:34:09,875 --> 00:34:11,083 What if she cries asking for me? 396 00:34:22,791 --> 00:34:24,000 You're my sweetheart, aren't you? 397 00:34:29,083 --> 00:34:30,291 Don't cry, dear. 398 00:34:38,083 --> 00:34:42,000 She stammers while crying just like you. 399 00:34:42,000 --> 00:34:44,291 My daughter isn't stammering. 400 00:34:46,625 --> 00:34:49,291 What if she does? Would you love her any less? 401 00:34:51,833 --> 00:34:56,083 If she goes blind, will you leave her? 402 00:35:01,083 --> 00:35:03,875 My love for her shall only intensify. 403 00:35:14,500 --> 00:35:17,708 We should have hired 'Packers and Movers', bro. 404 00:35:17,708 --> 00:35:19,750 We wouldn't enjoy this experience if we did. 405 00:35:19,750 --> 00:35:21,875 Happiness comes at a higher price, dude. 406 00:35:22,375 --> 00:35:23,625 I can't hold it any longer. 407 00:35:24,583 --> 00:35:26,083 It's falling down. Hold it up. 408 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 What's falling down? 409 00:35:27,541 --> 00:35:30,541 She's asking you to hold it properly. 410 00:35:30,833 --> 00:35:31,416 Hold it. 411 00:35:31,500 --> 00:35:32,791 How can she see all of this? 412 00:35:33,000 --> 00:35:34,750 She knows everything. 413 00:35:35,166 --> 00:35:37,541 What would she do if you were flirting with another girl? 414 00:35:37,583 --> 00:35:38,291 Hey! 415 00:35:38,291 --> 00:35:40,708 She wouldn't know, right? -I can find out when he does. 416 00:35:41,208 --> 00:35:43,541 No doubt, dude. Your life is in sheer trouble. 417 00:35:43,541 --> 00:35:48,083 Shekar... Shekar! 418 00:35:49,833 --> 00:35:50,708 Are you okay? -Shekar...! 419 00:35:50,791 --> 00:35:51,791 Radhika! -Shekar...! 420 00:35:53,958 --> 00:35:56,666 Radhika, you'll be fine. Relax. 421 00:35:57,083 --> 00:35:59,958 Breathe... Take long breaths. Relax... 422 00:36:01,125 --> 00:36:02,625 Hello, doctor... it's an emergency. 423 00:36:07,250 --> 00:36:08,125 Shekar...! 424 00:36:12,166 --> 00:36:15,375 Radhika, Juhu beach in Bombay... 425 00:36:18,625 --> 00:36:20,875 Marina beach in Chennai... 426 00:36:21,833 --> 00:36:23,333 Kovalam beach in Kerala... 427 00:36:24,541 --> 00:36:26,500 We can go to any one of them. 428 00:36:27,541 --> 00:36:28,750 Tell me which beach you want to go to. 429 00:36:30,166 --> 00:36:31,166 Shekar...! 430 00:36:35,916 --> 00:36:38,958 Shekar! I should to go to all the beaches. 431 00:36:39,125 --> 00:36:41,625 With you and our daughter... 432 00:36:43,791 --> 00:36:45,083 I love you! 433 00:37:14,333 --> 00:37:15,583 Who's here with Radhika? 434 00:37:20,541 --> 00:37:21,458 It's a baby girl. 435 00:37:31,333 --> 00:37:34,541 Didn't I tell you? We'll have a baby girl. 436 00:37:50,958 --> 00:37:54,166 I'd be scared you would leave us. 437 00:37:55,375 --> 00:37:59,458 But now, I did. I'm sorry, Shekar. 438 00:38:07,083 --> 00:38:09,500 Quick! Quick! It's an emergency. 439 00:38:11,458 --> 00:38:12,125 Fast! 440 00:38:18,541 --> 00:38:19,625 Pulse is falling. 441 00:38:28,458 --> 00:38:32,041 Call the Chief! Make it fast! 442 00:38:40,583 --> 00:38:46,291 I'm sorry, Shekar. I'm sorry. 443 00:39:07,916 --> 00:39:17,291 R... R... R... Radhi... 444 00:39:27,666 --> 00:39:34,000 Without you, me and my daughter... 445 00:39:34,041 --> 00:39:36,041 You two should always be happy. 446 00:39:51,041 --> 00:39:51,958 'I like you.' 447 00:40:12,666 --> 00:40:13,791 'I have a doubt.' 448 00:40:13,916 --> 00:40:17,500 'Can you manage a blind girl, bro?' 449 00:40:24,333 --> 00:40:25,041 'I love you!' 450 00:40:30,791 --> 00:40:31,666 I love you! 451 00:40:35,125 --> 00:40:35,833 Love you too! 452 00:41:25,625 --> 00:41:27,083 Daddy... 453 00:42:12,958 --> 00:42:21,250 'Hail, Lord Shiva!' 454 00:42:22,583 --> 00:42:29,625 Hail, Lord Shiva! 455 00:42:31,041 --> 00:42:37,833 'You're the universal power that has presented breathe to mankind.' 456 00:42:38,416 --> 00:42:43,916 'You're the precious melody that echoes in our heart beat.' 457 00:42:44,541 --> 00:42:47,916 'You're the root of life that upholds our existence.' 458 00:42:48,833 --> 00:42:55,916 'You're the breeze of fury that blows to suppress evil.' 459 00:42:56,458 --> 00:42:58,875 'You're also the venomous air.' 460 00:44:11,750 --> 00:44:17,500 Hey! Hey! Are you okay? 461 00:44:18,416 --> 00:44:21,333 Uncle, help me over here. She's still breathing. 462 00:44:22,666 --> 00:44:24,375 We can reach the hospital in an hour. 463 00:44:24,416 --> 00:44:27,083 Hey, I had alcohol and drove the car. We can't take her to the hospital. 464 00:44:27,166 --> 00:44:28,500 I'll drive the car then. 465 00:44:29,250 --> 00:44:29,833 Hey! 466 00:44:30,250 --> 00:44:31,291 Open the door first. 467 00:44:36,583 --> 00:44:37,541 Trilok... 468 00:44:38,958 --> 00:44:40,541 Hey, don't tell Annie. 469 00:44:42,416 --> 00:44:46,583 If she knows I did this, she'll lose the impression on me. 470 00:44:46,958 --> 00:44:49,250 Uncle, don't be tensed. I'll not tell her anything. 471 00:44:49,916 --> 00:44:51,625 Call Dr. Pratap immediately. 472 00:44:51,708 --> 00:44:52,791 Tell him what happened. 473 00:44:53,750 --> 00:44:55,833 If we take her to the hospital in this condition... 474 00:44:56,333 --> 00:44:57,541 We'll have to deal with police and cases. 475 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 We'll not get a bail too. 476 00:44:58,958 --> 00:45:02,041 I'll go to jail before I have you married to my daughter. 477 00:45:03,291 --> 00:45:04,208 I'll be defamed. 478 00:45:04,625 --> 00:45:05,791 What do you propose we do now? 479 00:45:06,458 --> 00:45:07,750 We didn't take this route. 480 00:45:08,625 --> 00:45:09,750 We aren't responsible for the accident. 481 00:45:09,958 --> 00:45:11,708 We'll reach the hospital in 30 minutes. 482 00:45:11,833 --> 00:45:12,333 No! 483 00:45:12,416 --> 00:45:13,625 Let's save her. 484 00:45:14,250 --> 00:45:16,291 I said no! Stop the car! 485 00:45:16,708 --> 00:45:18,083 Let's leave her here and go. 486 00:45:19,041 --> 00:45:20,333 God will look after her. 487 00:45:20,625 --> 00:45:21,875 God will not forgive us. 488 00:45:22,708 --> 00:45:26,083 Look... She's struggling. 489 00:45:26,250 --> 00:45:27,916 Would you say this if your dad was in my place? 490 00:45:28,041 --> 00:45:30,500 I can't do this. I can't convince myself for it. 491 00:45:30,791 --> 00:45:33,208 I said no! Stop the car first! 492 00:45:33,958 --> 00:45:35,333 What if Annie was in her place? 493 00:45:36,083 --> 00:45:38,166 Decide if you want my daughter and my wealth or not. 494 00:45:38,291 --> 00:45:40,708 Stop the car! Stop the car, I say! 495 00:45:40,791 --> 00:45:47,250 Uncle... Look... I think she's dead. 496 00:46:58,416 --> 00:47:05,083 [INAUDIBLE] 497 00:47:59,000 --> 00:48:07,083 [PRAYER] 498 00:48:14,625 --> 00:48:16,833 He's never had it before, right? -This was the first time. 499 00:48:20,208 --> 00:48:22,750 He must have had a really massive heart stroke. 500 00:48:33,500 --> 00:48:35,250 He left all of us. 501 00:48:42,708 --> 00:48:43,500 I'll take care. 502 00:48:48,458 --> 00:48:50,708 Grandma, don't cry like a kid. 503 00:48:50,916 --> 00:48:55,958 Get up. Wash your face. I'll get juice for you. Come on... Slowly... 504 00:48:55,958 --> 00:48:57,166 [BABY CRYING] 505 00:48:57,875 --> 00:49:00,541 Look... He's really friendly with grandma. 506 00:49:00,625 --> 00:49:03,000 He looks after her better than her own grandsons. 507 00:49:03,750 --> 00:49:07,291 Dad didn't agree to my marriage with Justin at first. 508 00:49:07,708 --> 00:49:10,458 As I was stubborn about it, dad finally agreed. 509 00:49:10,583 --> 00:49:13,458 Whatever decision it is, three of us would make it together. 510 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 But when it's regarding business, they don't tell me anything. 511 00:49:18,041 --> 00:49:20,208 He didn't like discussing work at home. 512 00:49:20,625 --> 00:49:21,875 That is why he never told you a word. 513 00:49:22,208 --> 00:49:24,208 Both of them really love me. 514 00:49:24,541 --> 00:49:27,375 But they spent a lot of time without me. 515 00:49:29,625 --> 00:49:32,458 They had many secrets I don't know about. 516 00:49:33,625 --> 00:49:34,583 Am I right, Justin? 517 00:49:44,083 --> 00:49:45,250 Hello... Morning, sir... 518 00:49:45,416 --> 00:49:46,166 Where are you? 519 00:49:46,375 --> 00:49:48,041 I just crossed the check post. -I'm on my way. 520 00:49:48,333 --> 00:49:49,833 Okay, sir. -I almost reached. 521 00:49:50,166 --> 00:49:50,833 Yes, sir. 522 00:49:51,666 --> 00:49:53,458 You call the agent and ask where he is. 523 00:49:53,625 --> 00:49:54,166 Done, sir. 524 00:49:55,416 --> 00:49:56,625 Sir, is he there? 525 00:49:56,750 --> 00:49:58,125 I've been waiting here since 30 minutes. 526 00:49:58,333 --> 00:49:59,250 Not a single person is here. 527 00:49:59,250 --> 00:50:00,166 I'll find out right now, sir. 528 00:50:00,166 --> 00:50:03,000 I'll only wait here for another 5 minutes. I'll leave after that. Got it? 529 00:50:03,041 --> 00:50:03,708 Okay, sir. 530 00:50:21,916 --> 00:50:23,666 Hello... -I've been trying to call him. 531 00:50:23,666 --> 00:50:24,541 No... Don't call him. 532 00:50:24,541 --> 00:50:27,000 I feel doubtful about him. I think he's fooling us. 533 00:50:27,083 --> 00:50:27,625 Is it, sir? 534 00:50:27,625 --> 00:50:30,750 I'll call you back, okay? -Okay, sir. 535 00:50:31,541 --> 00:50:33,250 His quotation is a bit over the top. -Okay sir. 536 00:50:33,291 --> 00:50:34,375 I smell something fishy. 537 00:50:34,375 --> 00:50:35,333 Let's not work with him, sir. 538 00:50:36,083 --> 00:50:38,333 Justin, I'm going home from the Bank. 539 00:50:38,416 --> 00:50:40,000 Where are you? When are you coming home? 540 00:50:40,250 --> 00:50:42,125 I'll take two hours. -Okay. 541 00:50:42,125 --> 00:50:43,000 I've got some work. 542 00:50:43,166 --> 00:50:45,625 Father Abraham fixed the date for the prayer meet. 543 00:50:45,916 --> 00:50:48,083 We should meet him and discuss the remaining details. 544 00:50:48,083 --> 00:50:48,583 Hmm... 545 00:50:50,416 --> 00:50:51,791 What about dad's insurance? 546 00:50:51,958 --> 00:50:53,416 Er... There are a few formalities. 547 00:50:56,166 --> 00:50:57,625 I'll call you back! -What happened? 548 00:50:58,041 --> 00:50:59,125 I said I'll call you back! 549 00:51:00,083 --> 00:51:00,791 Justin... 550 00:51:53,750 --> 00:51:54,375 Hello... 551 00:51:58,333 --> 00:51:59,125 Are you okay? 552 00:52:04,208 --> 00:52:05,291 Are you okay? 553 00:52:09,416 --> 00:52:10,458 Cover your face. 554 00:52:12,125 --> 00:52:13,250 Cover your face! 555 00:52:44,416 --> 00:52:46,083 Hello... Hospital... 556 00:52:47,875 --> 00:52:48,750 Road accident... 557 00:52:50,500 --> 00:52:52,083 'Trilok...' -We're on the way. 558 00:52:53,333 --> 00:52:54,583 Yeah, we're on the way. 559 00:52:56,666 --> 00:53:00,458 Hey! Stay awake. Stay awake! 560 00:53:05,750 --> 00:53:09,541 Hey! Hey! Stay with me! Stay with me! 561 00:53:11,125 --> 00:53:12,416 Come on... Stay with me! 562 00:53:13,625 --> 00:53:14,416 Can you hear me? 563 00:53:16,208 --> 00:53:17,583 Nurse... Doctor... 564 00:53:17,833 --> 00:53:19,833 Where's the duty doctor? He needs to attend immediately. 565 00:53:19,875 --> 00:53:20,708 Where's the surgeon? 566 00:53:20,708 --> 00:53:22,000 Sir, this is an accident case. 567 00:53:22,000 --> 00:53:23,333 90 percent of the rib cage is damaged. 568 00:53:23,416 --> 00:53:24,500 He needs immediate surgery. 569 00:53:24,625 --> 00:53:26,583 You need to wait as it's an accident case. 570 00:53:27,333 --> 00:53:30,541 Admit the patient first. I'll take care of all the formalities. 571 00:53:30,583 --> 00:53:31,541 Go get the papers. 572 00:53:31,583 --> 00:53:32,666 Come with me. Let's take him. 573 00:53:33,125 --> 00:53:35,166 Sir... Sir...Your name? -Trilok... Trilok Menon... 574 00:54:03,500 --> 00:54:06,791 Justin, I spoke to the doctor. 575 00:54:07,000 --> 00:54:09,750 He said the pain will last for another week. 576 00:54:13,708 --> 00:54:14,583 Where is he? 577 00:54:14,791 --> 00:54:15,416 Who? 578 00:54:17,875 --> 00:54:19,125 The guy who brought me here... 579 00:54:19,541 --> 00:54:21,375 Oh... Dr. Trilok? 580 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 He left right after your surgery was done. 581 00:54:23,916 --> 00:54:24,791 He was here yesterday. 582 00:54:25,541 --> 00:54:26,916 He might visit you today. 583 00:54:28,416 --> 00:54:30,708 Do you have to talk to him? -I can't face him. 584 00:54:31,000 --> 00:54:31,791 What happened? 585 00:54:32,833 --> 00:54:34,291 Take me home immediately. 586 00:54:34,833 --> 00:54:36,958 Ask them to discharge me as soon as possible. 587 00:54:40,250 --> 00:54:41,541 Don't give him our address. 588 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Justin, what happened? 589 00:54:43,541 --> 00:54:45,083 You wouldn't get it. 590 00:54:45,833 --> 00:54:48,583 I don't wish to face him. -Justin, what's wrong? 591 00:54:50,458 --> 00:54:52,750 Ma'am, the angry doctor is here. Shall I send him in? 592 00:55:00,708 --> 00:55:01,958 Is he still under sedation? 593 00:55:03,583 --> 00:55:05,666 Didn't he wake up? -No, he didn't. 594 00:55:06,041 --> 00:55:07,666 He just had his food and went to sleep. 595 00:55:07,791 --> 00:55:10,000 He says he's in a lot of pain. -That's no problem. 596 00:55:10,208 --> 00:55:11,458 Pain will come down in a week. 597 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 He needs at least 2 months of bed rest. 598 00:55:15,875 --> 00:55:17,125 You know he was this close. 599 00:55:18,083 --> 00:55:19,541 If I hadn't come until an hour later... 600 00:55:19,833 --> 00:55:21,125 We wouldn't have Justin alive. 601 00:55:21,208 --> 00:55:22,708 You came and saved him like God. 602 00:55:23,625 --> 00:55:24,833 I don't know how to thank you. 603 00:55:25,458 --> 00:55:28,166 When a vehicle crashed my wife 4 years ago... 604 00:55:28,333 --> 00:55:29,458 No God saved her. 605 00:55:30,458 --> 00:55:33,458 If anyone passing by had admitted her in a hospital... 606 00:55:33,458 --> 00:55:34,291 She would have lived. 607 00:55:34,500 --> 00:55:35,625 But, no one did that. 608 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Justin is a lucky fellow. 609 00:55:38,833 --> 00:55:39,875 My wife was unlucky. 610 00:55:40,916 --> 00:55:46,208 Since then, I completely lost my faith in God. 611 00:55:46,416 --> 00:55:47,416 Okay. I'll come back later. 612 00:55:52,833 --> 00:55:54,666 Justin, what is it? 613 00:55:56,250 --> 00:55:57,333 Justin, what happened? 614 00:55:58,875 --> 00:55:59,833 Tell me what it is. 615 00:56:00,958 --> 00:56:03,666 I... I made a mistake. 616 00:56:05,583 --> 00:56:07,458 Before 4 years, one day... 617 00:56:09,375 --> 00:56:10,333 'She's still breathing.' 618 00:56:10,458 --> 00:56:11,500 'Stop the car!' 619 00:56:11,666 --> 00:56:13,916 'Let's leave her here and go.' 620 00:56:14,958 --> 00:56:16,166 'God will look after her.' 621 00:56:16,666 --> 00:56:20,833 'Decide if you want my daughter and my wealth or not.' 622 00:56:35,750 --> 00:56:36,291 Hello... 623 00:56:36,458 --> 00:56:37,166 Hello, Trilok... 624 00:56:37,458 --> 00:56:38,041 Hi... 625 00:56:38,291 --> 00:56:39,333 Am I disturbing you? 626 00:56:39,375 --> 00:56:40,958 I'm befriending a stubborn dog. 627 00:56:42,250 --> 00:56:44,250 A stubborn Great Dane is not taking it's medicine. 628 00:56:45,458 --> 00:56:46,333 Okay. Tell me what it is. 629 00:56:46,416 --> 00:56:47,708 Can you come here once? 630 00:56:49,541 --> 00:56:51,791 It's nothing. Justin wants to see you once. 631 00:56:51,833 --> 00:56:54,000 Oh... Okay. I'll be coming that way. 632 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 I'll be there in a while. An hour probably... 633 00:56:57,500 --> 00:56:58,291 Okay, bye. 634 00:57:08,500 --> 00:57:10,000 Did you change the dosage? -Yeah. 635 00:57:18,333 --> 00:57:22,541 Trilok is here. Are you sure about this? 636 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 Hmm... Yeah. 637 00:57:25,916 --> 00:57:30,291 I'll not be here. I don't know how to face Trilok. 638 00:57:31,125 --> 00:57:33,458 You go home. I'll call you. 639 00:57:33,791 --> 00:57:34,291 Hmm... 640 00:58:03,000 --> 00:58:04,458 Finally, you opened your eyes. 641 00:58:06,166 --> 00:58:07,666 How are you, Justin? How do you feel now? 642 00:58:07,833 --> 00:58:08,541 I'm okay. 643 00:58:09,833 --> 00:58:11,708 I don't know how to thank you. 644 00:58:12,458 --> 00:58:14,708 Don't thank me. Thank Daler Mehndi. 645 00:58:15,125 --> 00:58:17,833 I was fed up with a Daler Mehndi's song and I switched the stereo off. 646 00:58:17,833 --> 00:58:19,250 That's when I heard you scream. 647 00:58:20,083 --> 00:58:21,041 Where's Annie? 648 00:58:23,250 --> 00:58:24,833 Sir, I have to tell you a truth. 649 00:58:26,291 --> 00:58:29,750 No matter how you react to that. 650 00:58:33,041 --> 00:58:34,666 Sir, your wife... 651 00:58:36,916 --> 00:58:37,916 Do you know Aisha? 652 00:58:39,666 --> 00:58:43,583 Annie's father hit Aisha with the car. 653 00:58:46,125 --> 00:58:48,166 I tried taking her to a hospital. 654 00:58:49,291 --> 00:58:51,166 But, she died on the way. 655 00:58:52,625 --> 00:58:57,958 I left your wife on the road to save my father-in-law. 656 00:58:58,750 --> 00:59:04,333 Since then, I'm not peaceful at all. 657 00:59:06,041 --> 00:59:07,416 I'd always have these thoughts. 658 00:59:09,250 --> 00:59:11,125 Who burned her body? 659 00:59:12,250 --> 00:59:14,541 Do her parents know about this? 660 00:59:15,666 --> 00:59:17,208 Are they still looking for her? 661 00:59:18,625 --> 00:59:21,416 I wanted to contact her family several times. 662 00:59:25,875 --> 00:59:28,333 But, I couldn't dare to do it. 663 00:59:38,291 --> 00:59:40,458 Even God wouldn't forgive me. 664 00:59:42,208 --> 00:59:43,541 Can you move your arm? 665 00:59:44,625 --> 00:59:45,125 Huh? 666 00:59:48,083 --> 00:59:49,708 Try moving your arm. 667 00:59:51,916 --> 00:59:52,750 My arm... 668 01:00:00,000 --> 01:00:01,583 Sir... Sir... 669 01:00:08,708 --> 01:00:09,958 Partial paralysis... 670 01:00:11,458 --> 01:00:13,166 I think the dose was a bit less. 671 01:00:14,083 --> 01:00:15,750 That irritating nurse though... 672 01:00:17,041 --> 01:00:21,125 She didn't let me finish what I was doing. 673 01:00:27,000 --> 01:00:28,291 Just 20 minutes more... 674 01:00:35,083 --> 01:00:36,500 You'll lose your voice first. 675 01:00:37,458 --> 01:00:38,833 And then, slowly your breathe... 676 01:00:40,041 --> 01:00:42,291 Your heart will stop due to lack of oxygen. 677 01:00:43,125 --> 01:00:44,416 Everything will be a blur. 678 01:00:47,416 --> 01:00:49,708 I mixed 30 ml in your father-in-law's food as well. 679 01:00:50,583 --> 01:00:52,375 But, halfway through our conversation, he... 680 01:00:54,833 --> 01:00:56,958 Sir... Sir... Sir... What happened? 681 01:01:17,500 --> 01:01:20,250 I wanted to watch you die in person. 682 01:01:29,166 --> 01:01:30,583 Aisha and I were settled in Bangalore. 683 01:01:32,541 --> 01:01:33,875 It's a Hindu-Muslim marriage, so... 684 01:01:34,083 --> 01:01:35,541 Our families have created mayhem. 685 01:01:37,791 --> 01:01:40,291 We took a year to sort out all the disputes. 686 01:01:43,708 --> 01:01:44,875 We didn't even go on our honeymoon. 687 01:01:45,875 --> 01:01:48,875 Finally, we came to Kodaikanal to spend some quality time. 688 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 Aisha didn't like hill stations. 689 01:01:56,041 --> 01:01:57,416 I forced her to come with me. 690 01:02:00,375 --> 01:02:02,000 After the accident, I couldn't go back home. 691 01:02:02,916 --> 01:02:05,291 I opened a clinic here for practice. 692 01:02:09,208 --> 01:02:11,708 I have to live until I found you guys, right? 693 01:02:14,750 --> 01:02:15,791 I'm not just a doctor. 694 01:02:15,833 --> 01:02:17,208 I'm an expert in cars. 695 01:02:18,916 --> 01:02:22,708 When I jammed your break shoe, I wanted your chances of death to be 50-50. 696 01:02:27,208 --> 01:02:28,958 It happened just like I wanted it to. 697 01:02:29,458 --> 01:02:30,000 'Hello...' 698 01:02:30,458 --> 01:02:31,541 'Are you okay?' 699 01:02:32,416 --> 01:02:33,250 You lived. 700 01:02:35,916 --> 01:02:37,041 You must be wondering in your heart. 701 01:02:37,833 --> 01:02:39,583 Why'd he save me if he had to kill me? 702 01:02:42,875 --> 01:02:45,791 You dumped my Aisha on the road, pretending you want to save her. 703 01:02:53,041 --> 01:02:55,250 As per the tyre marks at the site of accident... 704 01:02:55,291 --> 01:02:56,458 I found out which car it is. 705 01:02:59,833 --> 01:03:02,583 I got hold of the list of that car owners. 706 01:03:05,750 --> 01:03:07,708 Hello, is it James? -Yes. Speaking... 707 01:03:07,791 --> 01:03:08,416 Hello, sir... 708 01:03:08,958 --> 01:03:09,750 Suresh Kumar? 709 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Yeah. -Mr. Charles... 710 01:03:10,916 --> 01:03:13,166 It's me. -This is Suresh, General Manager. 711 01:03:13,166 --> 01:03:13,875 Who are you calling for? 712 01:03:13,875 --> 01:03:15,333 'I called every single one of them.' 713 01:03:15,333 --> 01:03:18,125 'I kept calling until I found my culprit.' 714 01:03:19,416 --> 01:03:21,125 Sir, could you give me the car details? 715 01:03:22,375 --> 01:03:24,291 Sir, I'm calling for Customer Feedback. 716 01:03:24,291 --> 01:03:25,041 Could you give me your opinion? 717 01:03:25,875 --> 01:03:26,583 BMW... 718 01:03:26,875 --> 01:03:29,416 525... -525... 719 01:03:33,041 --> 01:03:35,666 I found out which family had this model car. 720 01:03:37,833 --> 01:03:41,041 To confirm it was your father-in-law's car in Ponnur... 721 01:03:41,791 --> 01:03:42,916 I took three years. 722 01:03:44,250 --> 01:03:45,958 'The minute I heard his voice on the phone...' 723 01:03:46,458 --> 01:03:48,333 'I knew he is the man I'm looking for.' 724 01:03:50,458 --> 01:03:51,666 'I have nothing to tell you.' 'Hang up.' 725 01:03:59,041 --> 01:04:02,500 I waited outside your house one day to hear your voice. 726 01:04:15,083 --> 01:04:17,708 The voices that left me sleepless for 3 years... 727 01:04:18,041 --> 01:04:20,583 I confirmed they were your voices. 728 01:04:22,833 --> 01:04:25,041 I heard you. I heard you clearly. 729 01:04:25,625 --> 01:04:29,333 When my Aisha for struggling for life, I heard you two talk. 730 01:04:40,750 --> 01:04:42,375 Aisha...! 731 01:04:44,250 --> 01:04:46,416 'Hey, why don't you listen to me?' 732 01:04:49,375 --> 01:04:50,625 ' We didn't take this route.' 733 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 'We aren't responsible for the accident.' 734 01:04:54,500 --> 01:04:56,541 ' If we take her to the hospital in this condition...' 735 01:04:56,958 --> 01:04:58,166 'We'll have to deal with police and cases.' 736 01:04:58,291 --> 01:05:02,083 ' I'll go to jail before I have you married to my daughter.' 737 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 ' Hey, don't tell Annie.' 738 01:05:10,041 --> 01:05:14,083 'If she knows I did this, she'll lose the impression on me.' 739 01:05:14,500 --> 01:05:16,833 ' I'll be defamed.' -Stop, please! 740 01:05:16,833 --> 01:05:19,791 ' I said no! Stop the car!' 741 01:05:20,166 --> 01:05:21,375 'Let's leave her here and go.' 742 01:05:22,583 --> 01:05:23,750 ' God will look after her.' 743 01:05:24,791 --> 01:05:26,958 ' Decide if you want my daughter and my wealth or not.' 744 01:05:27,000 --> 01:05:29,416 'Stop the car!' -Aisha...! 745 01:05:33,208 --> 01:05:34,708 Aisha...! 746 01:05:36,875 --> 01:05:40,083 When you left her behind, she was still breathing. 747 01:05:41,416 --> 01:05:44,416 When your uncle influenced you saying God will look after her... 748 01:05:45,333 --> 01:05:46,375 She was still alive. 749 01:05:48,000 --> 01:05:50,375 When he threatened you not to give his daughter or wealth... 750 01:05:51,750 --> 01:05:52,875 She was still alive. 751 01:05:55,791 --> 01:06:01,208 You left her on the road. But, she was alive until I came. 752 01:06:07,208 --> 01:06:08,625 Trilok... 753 01:06:12,458 --> 01:06:24,708 Aisha...! Aisha...! Aisha...! 754 01:06:25,583 --> 01:06:28,583 Look at me, Aisha. Talk to me once. 755 01:06:28,916 --> 01:06:32,125 Aisha... Aisha... 756 01:06:39,500 --> 01:06:40,750 I decided at that moment. 757 01:06:41,750 --> 01:06:43,333 Even If I had to search my entire life... 758 01:06:44,208 --> 01:06:46,250 No matter which nook and corner you two are in... 759 01:06:47,666 --> 01:06:48,958 I will find you for sure. 760 01:06:51,416 --> 01:06:53,541 Just like my Aisha suffered to death... 761 01:06:54,833 --> 01:06:56,583 I wanted you two to die similarly. 762 01:07:04,250 --> 01:07:06,208 A long wait ended today. 763 01:07:08,000 --> 01:07:09,916 You accepted your mistake by yourself. 764 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 I appreciate it. 765 01:07:15,083 --> 01:07:16,500 Makes me feel you're a good man. 766 01:07:20,916 --> 01:07:22,000 But not good enough. 767 01:07:22,625 --> 01:07:25,791 If you were so good, you would've saved Aisha. 768 01:07:34,833 --> 01:07:35,541 Bye, Justin. 769 01:07:44,500 --> 01:07:46,375 You know what Aisha's post-mortem said? 770 01:07:47,541 --> 01:07:49,375 Her left side of the brain was completely damaged. 771 01:07:50,125 --> 01:07:51,166 Rib cage shattered... 772 01:07:52,333 --> 01:07:53,666 Both the eyes were smashed. 773 01:07:54,958 --> 01:07:56,416 She lost 90 percent of her blood. 774 01:07:57,958 --> 01:08:02,083 But, after realizing she was pregnant, I couldn't take it. 775 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 When you listened to your father-in-law and stopped the car... 776 01:08:09,625 --> 01:08:11,083 You didn't just kill one life. 777 01:08:12,625 --> 01:08:15,375 You killed three lives. Including me... 778 01:09:38,707 --> 01:09:40,457 Don't you want a baby girl for us? 779 01:09:41,666 --> 01:09:44,250 Do you think we're ready to start a family? 780 01:09:45,666 --> 01:09:48,625 My family... My life... My world... 781 01:09:49,041 --> 01:09:49,958 It's all you. 782 01:10:53,916 --> 01:10:54,916 Hello... -Yeah? 783 01:10:55,000 --> 01:10:56,750 Where are you going? -I'm leaving. 784 01:10:56,750 --> 01:10:58,416 This is a forest. There are tigers and lions here. 785 01:10:58,500 --> 01:10:59,375 Catch up! 786 01:11:00,958 --> 01:11:04,791 Oh... In that case, let's listen to a song meanwhile. 787 01:11:04,958 --> 01:11:06,375 Your favourite Daler Mehndi... 788 01:11:06,583 --> 01:11:10,416 [SINGING RANDOMLY] 789 01:11:16,625 --> 01:11:17,916 Catch up! 790 01:11:21,583 --> 01:11:25,250 INTERMISSION 791 01:12:50,125 --> 01:12:53,708 'Fire is the desperation a soul has for a body.' 792 01:12:54,125 --> 01:12:57,666 'Fire is the desire in a man and a woman's heart.' 793 01:12:58,673 --> 01:13:02,673 'Fire is the blush glaring on a woman's cheeks.' 794 01:13:03,083 --> 01:13:06,708 'Fire is the yearning that arises in a man's heart.' 795 01:13:07,250 --> 01:13:10,041 'Fire is the testament to the wedding chants.' 796 01:13:10,541 --> 01:13:15,833 'As you detach the creator who leads the universe...' 797 01:13:16,132 --> 01:13:21,882 'Fire is the dreadful emotion that flares in your heart as fruy.' 798 01:13:22,125 --> 01:13:24,541 'Fire! Fire!' 799 01:13:58,958 --> 01:14:02,166 We should be blamed for getting you married to him. 800 01:14:02,541 --> 01:14:04,083 Why are you still talking about him? 801 01:14:04,125 --> 01:14:05,125 It's a waste of time. 802 01:14:06,791 --> 01:14:09,416 Hey, Shiva... Get your brother and get going. 803 01:14:09,791 --> 01:14:11,333 You cannot stay here another minute. 804 01:14:17,125 --> 01:14:18,625 Shiva... Come on, let's go. 805 01:14:21,125 --> 01:14:21,791 Shiva! 806 01:14:30,583 --> 01:14:33,000 You have nothing to do with this family hereafter. 807 01:14:33,291 --> 01:14:36,000 You can't meet my kids anymore. 808 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Siddhu... Siddhu... 809 01:15:13,500 --> 01:15:16,166 ♪Under a banyan tree's shade♪ 810 01:15:16,166 --> 01:15:18,916 ♪At Lord Rama's temple♪ 811 01:15:19,208 --> 01:15:24,166 ♪There's a lake streaming by♪ 812 01:15:35,250 --> 01:15:38,041 ♪Under a banyan tree's shade♪ 813 01:15:38,041 --> 01:15:40,750 ♪At Lord Rama's temple♪ 814 01:15:40,958 --> 01:15:45,875 ♪There's a lake streaming by♪ 815 01:15:45,958 --> 01:15:48,833 ♪Swimming in the lake♪ 816 01:15:48,833 --> 01:15:51,750 ♪With lotuses in the waters♪ 817 01:15:51,916 --> 01:15:57,125 ♪There's the fragrance of sandalwood♪ 818 01:15:57,125 --> 01:15:59,833 ♪Under a banyan tree's shade♪ 819 01:15:59,833 --> 01:16:02,583 ♪At Lord Rama's temple♪ 820 01:16:02,833 --> 01:16:07,750 ♪There's a lake streaming by♪ 821 01:16:19,000 --> 01:16:21,708 ♪Flowers conceal honey♪ 822 01:16:21,708 --> 01:16:24,500 ♪Humans imbibe character♪ 823 01:16:24,500 --> 01:16:27,125 ♪Flowers conceal honey♪ 824 01:16:27,125 --> 01:16:29,833 ♪Humans imbibe character♪ 825 01:16:29,833 --> 01:16:35,208 ♪Women resemble beauty♪ 826 01:16:35,250 --> 01:16:38,041 ♪Country has a King♪ 827 01:16:38,083 --> 01:16:40,750 ♪King has his Ministers♪ 828 01:16:40,750 --> 01:16:43,541 ♪Country has a King♪ 829 01:16:43,583 --> 01:16:46,208 ♪King has his Ministers♪ 830 01:16:46,208 --> 01:16:51,125 ♪People have the country to save♪ 831 01:16:51,666 --> 01:16:54,375 ♪Under a banyan tree's shade♪ 832 01:16:54,375 --> 01:16:57,166 ♪At Lord Rama's temple♪ 833 01:16:57,375 --> 01:17:02,208 ♪There's a lake streaming by♪ 834 01:17:11,750 --> 01:17:13,041 Smile, please... 835 01:17:21,416 --> 01:17:24,458 You don't have to take his body to the hospital. 836 01:17:25,166 --> 01:17:27,083 One look and you can say if he's dead or not. 837 01:17:27,791 --> 01:17:29,625 My man never misses the target. 838 01:17:29,750 --> 01:17:33,416 Hey, didn't you Whatsapp the pawnbroker? -I did long back. I also have the blue ticks. 839 01:17:33,458 --> 01:17:35,416 Have I ever delayed any of my work? 840 01:17:35,416 --> 01:17:37,125 Hey, have you ever seen a rhino? 841 01:17:37,541 --> 01:17:38,083 Huh? 842 01:17:38,500 --> 01:17:39,708 A rhino! 843 01:17:40,250 --> 01:17:41,416 Why? -Never mind. 844 01:17:41,541 --> 01:17:42,291 Tell me! 845 01:17:42,375 --> 01:17:45,041 Take your glasses off and you look exactly like one. 846 01:17:45,041 --> 01:17:47,041 I'll set a deal to kill you first. 847 01:17:47,208 --> 01:17:48,500 Do that at least. 848 01:17:48,500 --> 01:17:49,958 You can quit feeding on others. 849 01:17:50,000 --> 01:17:51,625 Hey! I'll push you out of the car. 850 01:17:51,833 --> 01:17:52,875 Stop it, you guys! 851 01:17:53,541 --> 01:17:55,208 Like I told you, don't kill him. 852 01:17:55,250 --> 01:17:56,750 Just chop his arm or leg off. 853 01:17:56,916 --> 01:17:59,125 Hmm... Okay. 854 01:18:01,416 --> 01:18:02,833 Heard that? -Hmm... 855 01:18:02,875 --> 01:18:04,166 Heard that? -Hmm... 856 01:18:04,833 --> 01:18:06,166 Pull up, man! 857 01:18:19,833 --> 01:18:23,875 [SINGING RANDOMLY] 858 01:18:25,125 --> 01:18:26,500 Guys, stop it. 859 01:18:26,833 --> 01:18:27,916 There's no kick. 860 01:18:28,333 --> 01:18:29,708 Sing an item song. 861 01:18:31,791 --> 01:18:33,791 Not a Jayamalini song... 862 01:18:34,000 --> 01:18:35,708 Sing a Mumaith Khan's song. 863 01:18:45,833 --> 01:18:46,791 I asked you to sing. 864 01:18:47,375 --> 01:18:48,583 Not to cry. 865 01:18:50,916 --> 01:18:53,000 How would you sing if you were Mumaith Khan? 866 01:18:53,541 --> 01:18:54,625 Listen to me now, bro. 867 01:18:55,541 --> 01:18:59,958 [SINGING RANDOMLY] 868 01:19:05,250 --> 01:19:07,500 If you cry anymore, I'll slit your throats. 869 01:19:12,000 --> 01:19:14,041 Hello... Hello... 870 01:19:14,833 --> 01:19:17,541 Huh? When? 871 01:19:20,250 --> 01:19:20,958 I'm coming. 872 01:19:24,666 --> 01:19:25,416 Hey, Shiva... 873 01:19:25,791 --> 01:19:28,333 Come on out, you porcupine! -Shut up! I'm coming. 874 01:19:29,708 --> 01:19:32,000 Idiot! He doesn't even let me eat in peace. 875 01:19:32,250 --> 01:19:32,708 Damn it! 876 01:19:34,541 --> 01:19:36,125 Ma'am, do you have a dog at home? 877 01:19:36,375 --> 01:19:37,000 Uh-huh... 878 01:19:37,000 --> 01:19:39,625 In case you did, don't feed it this food. It'll end up dead. 879 01:19:39,666 --> 01:19:41,625 You must be watching soap operas while cooking. 880 01:19:41,833 --> 01:19:43,208 I wonder when they made the curry. 881 01:19:47,416 --> 01:19:48,541 Smile! 882 01:19:48,791 --> 01:19:49,958 Enough, man! Let's go. 883 01:19:52,000 --> 01:19:53,375 Sir, dinner... 884 01:19:53,666 --> 01:19:54,416 You go. I'll come. 885 01:19:57,708 --> 01:20:00,125 Your guy messed with a big team, Bhadra. 886 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 He's still in the hospital. 887 01:20:04,500 --> 01:20:07,166 While everyone in the college was watching, he banged the guy's head. 888 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 I didn't write the FIR. You can take him. 889 01:20:12,125 --> 01:20:15,041 Why'd you get him to the station knowing he's our guy? 890 01:20:15,625 --> 01:20:17,875 You should call brother from the spot, you idiot! 891 01:20:18,083 --> 01:20:20,666 Hey! Watch who you're talking to. 892 01:20:20,875 --> 01:20:24,416 Nothing happened, right? I'll make sure there's no case. 893 01:20:24,750 --> 01:20:26,625 You shouldn't have gotten physical on him. 894 01:20:26,625 --> 01:20:27,625 What didn't we do for them? 895 01:20:27,666 --> 01:20:29,500 We've been bribing them every month. 896 01:20:29,583 --> 01:20:31,541 You made a mistake bringing him to the station. 897 01:20:31,541 --> 01:20:35,083 Shiva! Shiva, wait! Listen to me. 898 01:20:35,375 --> 01:20:36,833 Shiva, no! Shiva! 899 01:20:43,625 --> 01:20:48,583 Shiva! Stop it, Shiva! What are you doing? 900 01:20:49,041 --> 01:20:50,541 Shiva, listen to me! 901 01:20:51,291 --> 01:20:53,250 I asked you not to manhandle our guy. 902 01:20:56,458 --> 01:20:58,125 It's not wrong of you to hit him. 903 01:20:58,708 --> 01:21:00,666 But you did it in a public place. 904 01:21:01,458 --> 01:21:02,291 That's wrong. 905 01:21:02,791 --> 01:21:04,583 Thrash him when you find him alone. 906 01:21:04,625 --> 01:21:05,500 There'd be no one to question you. 907 01:21:07,000 --> 01:21:08,583 Learn from your brother. 908 01:21:09,083 --> 01:21:12,375 Shiva! He's one to watch. 909 01:21:15,916 --> 01:21:19,291 You can happily go on his path. 910 01:21:19,333 --> 01:21:20,250 You'll grow in life. 911 01:21:20,291 --> 01:21:23,208 But, timing is important for everything. 912 01:21:23,958 --> 01:21:27,250 From tomorrow, come along with your brother. 913 01:21:29,916 --> 01:21:30,833 Want to have some? 914 01:21:34,083 --> 01:21:35,500 Want to drink some? 915 01:21:45,750 --> 01:21:47,583 You were defending him up until now. 916 01:21:48,166 --> 01:21:49,500 Why don't you ask him now? 917 01:21:50,000 --> 01:21:52,833 Where was he these three days? 918 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 What? Sister seems to be upset. 919 01:21:56,416 --> 01:21:58,208 You've packed your bags. Are you going to your parents'? 920 01:21:58,666 --> 01:22:00,958 Do you remember that you have a wife? 921 01:22:01,833 --> 01:22:03,041 You think you're some Don, huh? 922 01:22:03,333 --> 01:22:04,875 Why'd you come home now? Huh? 923 01:22:04,916 --> 01:22:06,833 No one's waiting for you here. 924 01:22:07,208 --> 01:22:07,791 Get lost! 925 01:22:08,500 --> 01:22:12,500 I went looking on the streets to check if he's lying dead somewhere. 926 01:22:12,541 --> 01:22:14,250 Sister, you're really crazy. 927 01:22:14,333 --> 01:22:16,958 You think we're kids to get ourselves killed? 928 01:22:17,291 --> 01:22:18,500 You shut up! -Shiva! 929 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 Even I've got a knife. 930 01:22:22,375 --> 01:22:24,416 I'll kill each one of you. -Really? 931 01:22:24,416 --> 01:22:25,041 Get lost, guys! 932 01:22:25,833 --> 01:22:28,541 If you come in the morning again, I'll burn you with fuel. 933 01:22:29,416 --> 01:22:30,333 You idiots! 934 01:22:31,791 --> 01:22:32,916 Yeah, all right. 935 01:22:38,375 --> 01:22:40,541 Where are you going with my daughter? 936 01:22:40,791 --> 01:22:43,500 Open the door! Open the door, I say! 937 01:22:44,000 --> 01:22:46,375 She's not your daughter to feed her. 938 01:22:46,500 --> 01:22:48,166 She's my daughter. My blood... 939 01:22:48,291 --> 01:22:51,875 Getting rid of me, you want to be happy with her, huh? 940 01:22:52,125 --> 01:22:54,500 I'll not agree to that. Open the door. 941 01:22:54,791 --> 01:22:59,000 I know you brought me home with love for Ammu. I know it. 942 01:23:00,541 --> 01:23:06,625 With love for her, you felt sorry for me and brought me home. 943 01:23:08,166 --> 01:23:12,033 You two have got together now, leaving me behind. 944 01:23:13,750 --> 01:23:15,250 Open the door. 945 01:23:17,666 --> 01:23:18,625 Open it. 946 01:24:06,000 --> 01:24:06,625 Listen... 947 01:24:30,333 --> 01:24:31,666 Am I a stranger to you, Shiva? 948 01:26:20,375 --> 01:26:22,708 You heard me cry last night. 949 01:26:22,916 --> 01:26:24,000 Won't you ask what happened? 950 01:26:24,666 --> 01:26:26,541 I make you tasty food every day. 951 01:26:27,458 --> 01:26:29,375 You can be loyal and ask me about it. 952 01:26:30,083 --> 01:26:32,416 You're turning out to be like your brother. 953 01:26:37,166 --> 01:26:40,000 Hey! Ask your brother to come home for lunch. 954 01:26:40,958 --> 01:26:42,083 I'll be waiting. 955 01:26:42,625 --> 01:26:44,583 Yeah, he just got down. We're coming. 956 01:26:46,375 --> 01:26:48,500 [PHONE BUZZING] 957 01:26:50,833 --> 01:26:51,416 Hello... 958 01:26:54,250 --> 01:26:55,833 I didn't tell him anything. Okay. 959 01:26:56,291 --> 01:26:57,791 We'll come there directly. 960 01:27:00,000 --> 01:27:00,875 What are you looking at? 961 01:27:00,875 --> 01:27:02,291 You think I asked him to come? 962 01:27:02,291 --> 01:27:03,583 Drive... Let's go. 963 01:27:05,625 --> 01:27:07,666 Brother, how long do we have to wait? 964 01:27:07,791 --> 01:27:10,333 Have some patience. Why are you in a hurry? 965 01:27:10,875 --> 01:27:13,875 No matter how many times we ask, he says he doesn't know the guy. 966 01:27:14,083 --> 01:27:16,583 If you ask him the right way, he'll tell you. 967 01:27:16,708 --> 01:27:17,666 I'll deal with him. 968 01:27:17,916 --> 01:27:20,791 ACP is coming, brother. We can't hold the body here for long. 969 01:27:20,791 --> 01:27:22,750 Hey! He's here. 970 01:27:41,333 --> 01:27:41,958 Dad! 971 01:27:46,750 --> 01:27:58,416 Dad! Dad! Dad! Dad...! Dad...! 972 01:27:59,083 --> 01:28:07,333 Dad...! Dad...! Dad...! 973 01:28:21,416 --> 01:28:23,750 Shiva, you came at the right time. Get your brother out of here. 974 01:28:23,833 --> 01:28:25,625 Your father will beat him dead otherwise. 975 01:28:37,208 --> 01:28:37,791 Dad... 976 01:28:40,166 --> 01:28:40,791 Dad! 977 01:28:42,958 --> 01:28:45,416 How dare you answer me back? 978 01:28:45,625 --> 01:28:53,458 I'll kill you. I'll kill you. I'll kill you. 979 01:28:58,833 --> 01:29:03,750 Go! Go to hell, all of you! 980 01:29:04,083 --> 01:29:06,208 Your mom left first. 981 01:29:07,291 --> 01:29:09,291 You left after her. 982 01:29:10,291 --> 01:29:14,125 You're taking him away now. Go! 983 01:29:15,125 --> 01:29:17,375 I don't want any one of you. 984 01:29:41,625 --> 01:29:45,166 Sir, like every other night, he came to our bar yesterday. 985 01:29:45,666 --> 01:29:48,166 Meanwhile, a guy came and sat next to him. 986 01:29:48,375 --> 01:29:49,833 They conversed for a while. 987 01:29:50,250 --> 01:29:51,500 I wonder what happened suddenly. 988 01:29:51,708 --> 01:29:53,458 The guy took his gun out and fired at him. 989 01:29:56,416 --> 01:29:57,416 Do you know the guy? 990 01:29:57,791 --> 01:29:58,916 Can you recognize him? 991 01:29:59,000 --> 01:30:00,750 Er... What, sir? 992 01:30:00,750 --> 01:30:02,583 Hey! Can you recognize the guy? 993 01:30:02,875 --> 01:30:04,416 I don't think so, sir. 994 01:30:04,958 --> 01:30:06,833 I think he's not a Telugu guy. 995 01:30:07,833 --> 01:30:10,083 Sir, we could check the CCTV footage. 996 01:30:10,083 --> 01:30:11,541 You shut up, man. 997 01:30:12,208 --> 01:30:13,458 Hey, what was that? 998 01:30:13,833 --> 01:30:16,125 Nothing, sir. He's just... 999 01:30:24,666 --> 01:30:26,125 Stop messing around and tell me the truth. 1000 01:30:27,291 --> 01:30:29,541 You can find the guy on the CCTV footage, sir. 1001 01:30:29,875 --> 01:30:31,625 I have nothing more to tell you. 1002 01:30:53,708 --> 01:30:55,791 Send his photograph to all our men. 1003 01:30:57,958 --> 01:31:01,041 Cancel all our works until we kill him. 1004 01:31:23,500 --> 01:31:24,541 His name is Vishnu. 1005 01:31:24,791 --> 01:31:25,875 He's here from Bombay. 1006 01:31:26,166 --> 01:31:28,166 He has a huge transport company back there. 1007 01:31:28,583 --> 01:31:29,458 But he doesn't stay there. 1008 01:31:29,500 --> 01:31:32,000 He's travelling around Kerala, Maharashtra and Tamil Nadu. 1009 01:31:32,333 --> 01:31:34,458 He's into illegal businesses in the name of transport. 1010 01:31:34,916 --> 01:31:36,041 He escaped to Mumbai yesterday. 1011 01:31:36,500 --> 01:31:39,083 We smacked them down for his details. 1012 01:31:52,166 --> 01:31:52,791 Shiva! 1013 01:32:04,791 --> 01:32:05,708 Kill all of them. 1014 01:32:10,208 --> 01:32:15,208 Shiva! Where did this sudden love for dad come from? 1015 01:32:15,583 --> 01:32:18,333 Shiva! I asked you not to go. 1016 01:32:23,791 --> 01:32:27,500 I'm scared, Shiva. We only have you. 1017 01:32:28,166 --> 01:32:34,166 Me, Ammu and our baby in my womb... 1018 01:32:35,958 --> 01:32:43,208 No, Shiva. Don't go. Don't go. 1019 01:32:43,666 --> 01:32:45,000 Shiva! Shiva! 1020 01:32:51,125 --> 01:32:55,041 [CHANTS] 1021 01:33:08,375 --> 01:33:10,000 Shiva, you get what I'm saying? 1022 01:33:10,291 --> 01:33:12,875 Finish your task and return immediately. 1023 01:33:14,000 --> 01:33:15,083 I'll take care of everything. 1024 01:33:33,583 --> 01:33:35,166 Hey! Did you ask him to come? 1025 01:33:40,666 --> 01:33:41,458 Get back! 1026 01:33:44,250 --> 01:33:45,291 Why are you angry on him? 1027 01:33:45,458 --> 01:33:47,000 How can we leave him here and go? 1028 01:33:49,583 --> 01:33:51,666 Do as you're told. Got it? 1029 01:33:52,125 --> 01:33:52,875 Get on the bus. 1030 01:34:38,000 --> 01:34:43,208 Vishnu... Living up to his name, he's a devotional person. 1031 01:34:44,250 --> 01:34:45,916 His main business is in Dubai. 1032 01:34:47,458 --> 01:34:50,041 Hey! Trying to teach me business, huh? 1033 01:34:50,708 --> 01:34:51,916 Do I tell you the margin? 1034 01:34:52,541 --> 01:34:55,708 I very well know how to grab the money from you. 1035 01:34:57,083 --> 01:34:58,666 Don't you cook up stories, got it? 1036 01:35:01,375 --> 01:35:02,916 Neelesh will be paying 1.5 million. 1037 01:35:04,208 --> 01:35:04,916 Bro, you please leave. 1038 01:35:04,916 --> 01:35:06,750 It can't be done today. Come tomorrow. -Please, sister... Sister... 1039 01:35:07,541 --> 01:35:08,458 Brother, please tell her. 1040 01:35:11,500 --> 01:35:15,541 From the ruling parties to opposition, he's friends with everyone. 1041 01:35:16,791 --> 01:35:17,375 Hey! 1042 01:35:17,625 --> 01:35:19,250 He's not an ordinary man. 1043 01:35:19,250 --> 01:35:19,833 Hey! 1044 01:35:21,333 --> 01:35:22,000 Come here. 1045 01:35:26,000 --> 01:35:27,958 She must be his lady. 1046 01:35:31,541 --> 01:35:34,000 Why are we getting into someone else's problems? 1047 01:35:34,750 --> 01:35:36,875 Don't bother yourselves unnecessarily. 1048 01:35:37,208 --> 01:35:39,541 Vishnu's original business is in Dubai. 1049 01:35:40,041 --> 01:35:40,958 What's going on here? 1050 01:35:41,500 --> 01:35:43,416 But it's not so easy to kill him. 1051 01:35:44,166 --> 01:35:46,208 What? He said so much in Hindi. 1052 01:35:46,250 --> 01:35:48,416 Is that all he has to translate? -He only told us what we needed to hear. 1053 01:35:49,416 --> 01:35:51,291 These bloody Hyderabadi guys will blabber crap. 1054 01:35:51,291 --> 01:35:53,666 And you'll be risking our business for their sake, huh? 1055 01:35:55,333 --> 01:35:57,083 I don't want these idiots at home. 1056 01:35:57,666 --> 01:35:59,041 How many times have I told you? 1057 01:36:01,125 --> 01:36:04,791 Never interfere in my business. 1058 01:36:06,666 --> 01:36:07,750 You look after your business. 1059 01:36:08,416 --> 01:36:11,166 And let me look after mine. Got it? 1060 01:36:21,916 --> 01:36:24,083 So, can you do this for us or not? 1061 01:36:24,916 --> 01:36:27,708 They're asking if we can do it or not. 1062 01:36:28,958 --> 01:36:31,541 It'll be done. But, it'll take time. 1063 01:36:33,916 --> 01:36:35,416 He's leaving to Dubai tomorrow. 1064 01:36:37,083 --> 01:36:38,708 We can make a move only after he comes back. 1065 01:36:38,958 --> 01:36:40,416 He's going to Dubai tomorrow. 1066 01:36:40,916 --> 01:36:41,916 We shall kill him once he's back. 1067 01:36:42,208 --> 01:36:43,708 Nah! We can't take that long. 1068 01:36:43,708 --> 01:36:44,833 We should do it today or tomorrow. 1069 01:36:45,125 --> 01:36:46,541 Tell us if you can't do it. 1070 01:36:46,958 --> 01:36:48,166 We'll make our trials. 1071 01:36:48,416 --> 01:36:49,583 They're saying... 1072 01:36:54,458 --> 01:36:56,583 Tomorrow is his last day of rituals. 1073 01:36:59,083 --> 01:37:01,666 This is our only chance to kill him. 1074 01:37:02,416 --> 01:37:04,083 What is he saying by the way? 1075 01:37:04,583 --> 01:37:05,291 Tomorrow... 1076 01:38:00,666 --> 01:38:02,125 Hey! Hey! Hush! 1077 01:38:02,375 --> 01:38:04,083 Stay in the trunk until we come back. 1078 01:38:07,125 --> 01:38:09,708 If you act smart and try to get out, you'll be dead. Careful! 1079 01:38:35,625 --> 01:38:41,166 [CHANTS] 1080 01:40:15,750 --> 01:40:16,750 He's running away. 1081 01:41:57,541 --> 01:41:58,625 Brother...! 1082 01:42:02,166 --> 01:42:02,875 Brother...! 1083 01:42:03,666 --> 01:42:04,458 Brother...! 1084 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 I asked you not to do it, didn't I? 1085 01:42:29,625 --> 01:42:31,791 I asked you not to ruin our business. 1086 01:42:33,541 --> 01:42:34,791 Come on... -Is there a vacant room? 1087 01:42:34,791 --> 01:42:35,750 That one over there... 1088 01:42:35,833 --> 01:42:36,750 This one? -Yeah, ma'am. 1089 01:42:36,958 --> 01:42:37,791 That room's empty? 1090 01:42:38,625 --> 01:42:40,208 Careful, brother. Slowly... 1091 01:42:40,208 --> 01:42:42,458 You either run for your life or be in hiding. 1092 01:42:42,583 --> 01:42:44,375 Everything will be sorted in 2 days. -Shut up! 1093 01:42:45,416 --> 01:42:49,041 If you say another word, I'll smash your face. 1094 01:42:49,041 --> 01:42:50,041 Take him inside. 1095 01:42:51,916 --> 01:42:53,666 Let's go, brother. Come on... 1096 01:42:56,375 --> 01:42:58,208 Don't give any room on rent for today. 1097 01:42:58,416 --> 01:42:59,875 And don't answer any phone calls. -Okay. 1098 01:43:00,541 --> 01:43:03,000 Where are the guys and the doctor? 1099 01:43:03,000 --> 01:43:04,333 Over there... 1100 01:43:04,750 --> 01:43:05,416 Here? -Yeah. 1101 01:43:05,833 --> 01:43:07,833 I'll go get the doctor. -Sure. 1102 01:43:14,916 --> 01:43:15,791 How many guys were they? 1103 01:43:17,083 --> 01:43:18,083 What actually happened? 1104 01:43:18,833 --> 01:43:20,041 Do you hear me? 1105 01:43:20,041 --> 01:43:21,083 I do. 1106 01:43:23,750 --> 01:43:25,500 They killed Shiva. 1107 01:43:27,541 --> 01:43:28,458 Were you there? 1108 01:43:28,583 --> 01:43:29,208 Doctor... 1109 01:43:30,333 --> 01:43:31,375 I saw it, brother. 1110 01:43:32,375 --> 01:43:35,375 I saw it myself. -Did you see them killing Shiva? 1111 01:43:36,833 --> 01:43:38,250 I did, brother. 1112 01:43:41,500 --> 01:43:46,375 They killed Shiva horribly right in front of my eyes. 1113 01:43:50,541 --> 01:43:53,750 I'm coming. I'll be there by morning. 1114 01:43:54,291 --> 01:43:55,500 Take care of Shiva's brother. Got it? 1115 01:43:56,333 --> 01:43:58,500 Got it? 1116 01:43:59,333 --> 01:44:04,041 They killed him right in front of my eyes, brother. 1117 01:44:05,541 --> 01:44:06,583 Hey... Hey... Listen to me. 1118 01:44:14,500 --> 01:44:17,833 There's no problem. I'll go right away. 1119 01:44:18,000 --> 01:44:28,625 I told him so. I requested him. He didn't listen. 1120 01:44:49,833 --> 01:44:53,708 Shanti... Let's go. 1121 01:44:58,458 --> 01:44:59,375 Make it fast. 1122 01:45:01,000 --> 01:45:02,708 How long do you need to answer my call? 1123 01:45:03,125 --> 01:45:04,833 I asked you to arrange a vehicle, right? 1124 01:45:04,916 --> 01:45:07,375 What happened? Is it done? 1125 01:45:08,833 --> 01:45:09,833 He knows everything, doesn't he? 1126 01:45:12,458 --> 01:45:13,541 There will be no problem, right? 1127 01:45:14,833 --> 01:45:15,333 All right. 1128 01:45:44,916 --> 01:45:45,500 Come on... 1129 01:48:14,083 --> 01:48:17,250 It's been 13 years since I slept peacefully. 1130 01:48:17,708 --> 01:48:21,500 I hear her cry on the other side of the bed every day. 1131 01:48:23,041 --> 01:48:26,708 All this pain comes from a promise she made me. 1132 01:48:29,625 --> 01:48:30,916 Do you know what that is? 1133 01:48:33,083 --> 01:48:37,958 She promised to never go looking for you and your sons. 1134 01:48:38,791 --> 01:48:40,875 She stood up to her promise. 1135 01:48:42,166 --> 01:48:48,083 But, because I made her promise, she's been punishing me till date. 1136 01:48:48,583 --> 01:48:51,208 That is why I've decided... 1137 01:48:52,166 --> 01:48:55,500 Someday in my life, I'll see you. 1138 01:48:56,583 --> 01:49:03,041 That day, I wanted to settle our account forever. 1139 01:49:09,166 --> 01:49:09,791 Mom! 1140 01:49:13,250 --> 01:49:13,958 Mom! 1141 01:49:24,041 --> 01:49:24,791 Vishnu! 1142 01:49:33,541 --> 01:49:39,541 Vishnu... Vishnu... Vishnu... 1143 01:49:51,208 --> 01:49:52,416 Vishnu... 1144 01:49:53,833 --> 01:49:57,333 Siddhu, leave... Leave! 1145 01:49:58,083 --> 01:50:01,083 Get out of here! Go! 1146 01:50:56,833 --> 01:51:02,625 'Earth... The medium that witnesses the fate of all mankind.' 1147 01:51:03,083 --> 01:51:05,500 'Earth... It's the source of life.' 1148 01:51:05,875 --> 01:51:09,875 'Earth... Be it a seed sown in a fertile land...' 1149 01:51:10,208 --> 01:51:12,666 'Or the truth hidden in the land of heart...' 1150 01:51:13,000 --> 01:51:18,000 'Whatever is hidden in you, It's your nature to give it back 'n' times.' 1151 01:51:18,333 --> 01:51:21,916 'Every sound tha's shaping up in our throat...' 1152 01:51:22,208 --> 01:51:26,708 'It's a seed we sow in the land of heart of someone else.' 1153 01:51:27,208 --> 01:51:31,375 'Every seed we sow... Be it good or bad...' 1154 01:51:31,458 --> 01:51:36,958 'It multiplies, breaks open the Earth and shoots up' 1155 01:52:49,208 --> 01:52:53,500 Rudra! Rudra! Report to the Colonel now. 1156 01:53:02,458 --> 01:53:03,000 Sir! 1157 01:53:03,541 --> 01:53:05,291 Brigadier Ramachandran has summoned you. 1158 01:53:05,750 --> 01:53:06,750 Report back home. 1159 01:53:06,833 --> 01:53:08,333 Sir, is it official or personal? 1160 01:53:08,708 --> 01:53:09,833 I didn't check that. 1161 01:53:10,458 --> 01:53:11,583 Please check next time, sir. 1162 01:53:11,708 --> 01:53:13,166 I don't want my training to be interrupted. 1163 01:53:13,208 --> 01:53:16,041 Hey! Your dad's calling you. Go... 1164 01:53:23,250 --> 01:53:24,500 Thank you. -Welcome, sir. 1165 01:53:32,166 --> 01:53:34,041 Okay, sir. I'll take a leave. -Okay. 1166 01:53:34,833 --> 01:53:36,000 Have a good day, young man. 1167 01:53:36,666 --> 01:53:38,416 I know why you're here. 1168 01:53:39,083 --> 01:53:41,125 If you complain on me again... 1169 01:53:41,708 --> 01:53:43,291 You know your boss is my friend, right? 1170 01:53:44,125 --> 01:53:45,041 Shut up and leave. 1171 01:53:49,041 --> 01:53:50,000 Anyone in the hospital? 1172 01:53:50,708 --> 01:53:51,833 You both look absolutely fine. 1173 01:53:52,583 --> 01:53:54,791 Why’d you commission from training unnecessarily? 1174 01:53:54,916 --> 01:53:56,791 I was going to break the record. It was this close. 1175 01:53:56,791 --> 01:53:58,708 You know why the Colonel came here, right? 1176 01:54:01,875 --> 01:54:04,416 So, I heard you warned Akshara’s father. 1177 01:54:05,041 --> 01:54:07,375 I also heard you smacked the guy who came for her alliance. 1178 01:54:08,125 --> 01:54:10,000 Is it true that you disfigured his face? 1179 01:54:12,000 --> 01:54:13,333 What do you think of yourself? 1180 01:54:14,083 --> 01:54:16,458 Aren’t you shameless to act like a street goon? 1181 01:54:16,833 --> 01:54:19,416 You’re a Brigadier’s son. Have you forgotten that? 1182 01:54:20,083 --> 01:54:22,750 How will you be an officer in the future when you’re not disciplined? 1183 01:54:24,166 --> 01:54:27,208 What? Wouldn’t you say anything? 1184 01:54:29,041 --> 01:54:30,250 Mom, I have something to ask you urgently. 1185 01:54:30,583 --> 01:54:31,083 What is it? 1186 01:54:31,083 --> 01:54:35,000 Go serve lunch for me. I’m really hungry. -Don’t make me smack you now. You idiot! 1187 01:54:35,708 --> 01:54:39,541 Everyone comes asking me if my son has gone crazy. 1188 01:54:39,916 --> 01:54:41,583 They say I haven’t raised you well. 1189 01:54:42,500 --> 01:54:44,000 Do you think I deserve those comments? 1190 01:54:45,583 --> 01:54:47,916 Listen... I can’t try to change him anymore. 1191 01:54:48,375 --> 01:54:50,541 You father and son do as you please. 1192 01:54:51,916 --> 01:54:54,958 But, if anyone comes home with this complaint again... 1193 01:54:54,958 --> 01:54:57,458 I’ll kill you first instead of them. Got it? 1194 01:55:01,875 --> 01:55:03,583 Don’t sit there. I just cleaned the furniture. 1195 01:55:08,375 --> 01:55:10,208 Mom is done lecturing me. You go ahead now. 1196 01:55:11,166 --> 01:55:14,750 Hey, your mom is right. 1197 01:55:15,708 --> 01:55:19,000 When they don’t want you to in her life... There’s no point in chasing after her. 1198 01:55:20,291 --> 01:55:21,541 What do you want me to do now? 1199 01:55:24,125 --> 01:55:27,083 Be practical. This is no good. 1200 01:55:28,250 --> 01:55:29,791 That Brigadier Sunder Rajan... 1201 01:55:30,458 --> 01:55:34,083 If he pushes a charge on you, your whole future becomes a question mark. 1202 01:55:36,250 --> 01:55:40,250 I tried imagining my life without her. 1203 01:55:41,791 --> 01:55:42,583 It’s pretty tough. 1204 01:55:43,666 --> 01:55:45,625 If you were in my place, tell me what you would’ve done. 1205 01:55:45,750 --> 01:55:48,000 If you’re madly in love with a girl, what would you do? 1206 01:55:49,000 --> 01:55:50,291 I’m not an idiot like you. 1207 01:55:50,833 --> 01:55:52,458 I wouldn’t do stuff like this. 1208 01:55:53,333 --> 01:55:56,375 Whatever I do, I’d think about my parents. 1209 01:55:56,500 --> 01:56:00,125 I wouldn’t do anything they’re against. Got it? 1210 01:56:00,458 --> 01:56:01,333 Mom left. 1211 01:56:07,416 --> 01:56:08,541 Rudra... -Hmm? 1212 01:56:08,583 --> 01:56:11,166 I was like a friend to you in every context earlier. 1213 01:56:12,375 --> 01:56:15,791 But in this case, I’m speaking from your father’s perspective. 1214 01:56:16,583 --> 01:56:18,000 I asked you to let her go, right? 1215 01:56:18,875 --> 01:56:20,166 Let’s not have anything to do with that girl. 1216 01:56:20,833 --> 01:56:21,458 Okay? 1217 01:56:22,875 --> 01:56:25,416 Okay. I’ll forget her. 1218 01:56:32,458 --> 01:56:37,291 Looking at their horoscopes.... 1219 01:56:37,291 --> 01:56:40,041 This man looks quite goofy. He thinks I’d marry him? 1220 01:56:40,916 --> 01:56:43,375 It’d be great if the wedding is in Palakollu. 1221 01:56:44,791 --> 01:56:50,041 If you’re okay with the alliance, we can fix the date. 1222 01:56:51,000 --> 01:56:54,041 I already told you, uncle. I really like her. 1223 01:56:54,333 --> 01:56:56,958 Once we get to know Akshara’s opinion... 1224 01:56:59,833 --> 01:57:00,583 Akshara... 1225 01:57:03,583 --> 01:57:04,291 Akshara... 1226 01:57:06,375 --> 01:57:07,083 Akshara! 1227 01:57:11,750 --> 01:57:14,541 Sreeshanth! That’s your name, right? -It’s Sreekanth. 1228 01:57:14,541 --> 01:57:16,375 I think you’re amazing. -Where are you going? 1229 01:57:16,583 --> 01:57:17,541 Get up, uncle. 1230 01:57:19,291 --> 01:57:21,833 So... Sreeshanth... -Srikanth! 1231 01:57:21,833 --> 01:57:25,666 Doesn’t matter. We’ll make a great couple. 1232 01:57:27,125 --> 01:57:29,416 I’ll be the best life partner to you. 1233 01:57:29,958 --> 01:57:33,250 Your family... So lovely! 1234 01:57:33,958 --> 01:57:35,875 I’ll mingle with each one of you. 1235 01:57:36,083 --> 01:57:38,583 And kids... I’m sure they’ll be amazing. 1236 01:57:38,750 --> 01:57:40,500 I mean, just look at us. 1237 01:57:40,541 --> 01:57:41,541 Actually, just look at me. 1238 01:57:45,416 --> 01:57:50,583 But... But... There’s a small problem. 1239 01:57:51,500 --> 01:57:53,291 Huh? What’s the problem? 1240 01:57:53,666 --> 01:57:55,541 Here comes the problem. 1241 01:57:58,791 --> 01:57:59,875 Why isn’t the idiot here? 1242 01:58:03,583 --> 01:58:04,458 Give me a second. 1243 01:58:15,583 --> 01:58:16,333 You’re late. 1244 01:58:16,333 --> 01:58:17,666 I’m here, right? -You’re always late. 1245 01:58:17,708 --> 01:58:20,000 Everything will be fine. Catch! -My boyfriend... 1246 01:58:20,250 --> 01:58:22,708 Academy Cadet Adjutant... Rudra Ramachandran... 1247 01:58:23,083 --> 01:58:25,416 Akshara’s boyfriend... You’re the groom, huh? 1248 01:58:26,583 --> 01:58:29,166 Get up, man! Akshara is mine. 1249 01:58:29,583 --> 01:58:31,541 Do you want her? In that case, fight me. 1250 01:58:32,083 --> 01:58:32,750 Don’t you get it? 1251 01:58:33,416 --> 01:58:34,791 Get up! I’ll make you understand it. 1252 01:58:35,583 --> 01:58:36,791 Rudra, stop it! Leave him! 1253 01:58:38,375 --> 01:58:40,875 Why are you gettign tensed? I’ve told you already. 1254 01:58:41,041 --> 01:58:42,958 Whenever you get her an alliance, I’ll be here. 1255 01:58:43,291 --> 01:58:44,833 It’s better for you that I came. 1256 01:58:44,875 --> 01:58:46,791 You should know the stamina of the groom. 1257 01:58:47,041 --> 01:58:48,208 When there’s a problem in the future... 1258 01:58:48,208 --> 01:58:50,083 How would you know if he’ll be there to save her? 1259 01:58:50,208 --> 01:58:51,916 Oi! I can take care of myself. 1260 01:58:52,458 --> 01:58:54,583 I know that. You’re just amazing. 1261 01:58:54,791 --> 01:58:56,208 But this guy... What’s your name? 1262 01:58:56,291 --> 01:58:58,333 Sreeshanth... No... It’s Sreekanth. 1263 01:58:58,541 --> 01:59:00,416 We should check If Sreekanth can protect you. 1264 01:59:00,916 --> 01:59:03,375 What is this, sir? You’re calling us home and insulting us. 1265 01:59:03,416 --> 01:59:05,250 Is this how you treat your future son-in-law? 1266 01:59:05,250 --> 01:59:06,000 This is not at all good, sir. 1267 01:59:06,041 --> 01:59:07,125 Ask him to get out. 1268 01:59:11,166 --> 01:59:12,583 Rudra! What’s your problem? 1269 01:59:13,833 --> 01:59:17,333 Damn! He looks good for nothing. 1270 01:59:18,083 --> 01:59:19,625 One punch and he’s down like a girl. 1271 01:59:20,083 --> 01:59:22,000 Next time, look for a guy with great stamina. 1272 01:59:22,583 --> 01:59:23,583 Like this guy over here... 1273 01:59:24,166 --> 01:59:25,083 Akshara... 1274 01:59:26,458 --> 01:59:29,166 Here I come! 1275 01:59:32,291 --> 01:59:34,375 Don’t worry, auntie. I’ll drop her home before 8. 1276 01:59:34,375 --> 01:59:35,791 8 in the morning... 1277 01:59:50,791 --> 01:59:56,083 “Roshomon! Roshomon! Roshomon!” 1278 01:59:56,291 --> 01:59:58,916 “Sing aloud and dance along” 1279 01:59:59,083 --> 02:00:01,666 “We’re the sparkly youth” 1280 02:00:02,083 --> 02:00:04,875 “I’m the King of the Kings” 1281 02:00:04,916 --> 02:00:07,250 “I don’t compromise in life” 1282 02:00:13,083 --> 02:00:15,875 “Vodka bottle flows like a flood” 1283 02:00:15,875 --> 02:00:18,291 “Make the earth and skyy go upside down” 1284 02:00:18,541 --> 02:00:20,625 “Come on, baby... I’m your King” 1285 02:00:20,791 --> 02:00:23,750 “You’re my love. Let’s have fun” 1286 02:00:23,958 --> 02:00:26,291 “Come on, baby... I’m your King” 1287 02:00:26,333 --> 02:00:29,125 “You’re my love. Let’s have fun” 1288 02:00:34,625 --> 02:00:39,958 “Roshomon! Roshomon! Roshomon!” 1289 02:00:40,166 --> 02:00:42,833 “Sing aloud and dance along” 1290 02:00:42,916 --> 02:00:45,708 “We’re the sparkly youth” 1291 02:00:50,375 --> 02:00:51,791 “Roshomon!” 1292 02:00:55,916 --> 02:00:57,208 “Roshomon!” 1293 02:01:02,500 --> 02:01:07,791 “As we get wet in the foam of champagne” 1294 02:01:07,875 --> 02:01:13,333 “We sway in a world where the heart is tireless” 1295 02:01:13,375 --> 02:01:18,750 “At times of war, time calls for your friendship” 1296 02:01:18,875 --> 02:01:23,375 “We laugh at the naughty memories we share” 1297 02:01:23,875 --> 02:01:28,291 “Roshomon! Roshomon! Roshomon!” 1298 02:01:28,375 --> 02:01:31,666 “Roshomon! Roshomon! Roshomon!” 1299 02:01:31,666 --> 02:01:32,750 “Roshomon!” 1300 02:01:32,750 --> 02:01:37,958 “Roshomon! Roshomon! Roshomon!” 1301 02:01:38,125 --> 02:01:40,833 “Sing aloud and dance along” 1302 02:01:40,875 --> 02:01:43,833 “We’re the sparkly youth” 1303 02:01:47,541 --> 02:01:49,750 We should kick him out of the academy first. 1304 02:01:50,250 --> 02:01:51,750 I want him on chargesheet. 1305 02:01:52,500 --> 02:01:53,916 Things are getting out of control. 1306 02:01:54,291 --> 02:01:55,666 He's dared to bring the issue home. 1307 02:01:55,958 --> 02:01:57,208 This cannot continue. 1308 02:01:58,458 --> 02:02:00,041 The right thing to do is to put him in jail. 1309 02:02:03,291 --> 02:02:04,750 Excuse me... Sir... 1310 02:02:05,916 --> 02:02:08,541 Me and my wife tried telling him several times. 1311 02:02:09,916 --> 02:02:12,958 We also told him this would affect his career. 1312 02:02:13,875 --> 02:02:16,750 He’s not a kid that he does’t understand. 1313 02:02:19,958 --> 02:02:23,000 Sir, we all know Rudra is a meritorious cadet. 1314 02:02:24,541 --> 02:02:28,833 But in this matter, if you still think of his expulsion... 1315 02:02:29,458 --> 02:02:34,250 He’s all that he’s left. You can go ahead. 1316 02:02:34,333 --> 02:02:39,000 He’s a bloody animal. He’d be fine if he’s thrashed hard. 1317 02:02:39,625 --> 02:02:44,375 Would you please stop? Why is everyone targeting my son? 1318 02:02:44,791 --> 02:02:47,625 No matter how much we tell him, he’s chasing after her. 1319 02:02:47,708 --> 02:02:49,291 So, your daughter must be encouraging him. 1320 02:02:50,916 --> 02:02:52,791 Get your daughter under control first. 1321 02:02:53,666 --> 02:02:56,375 Why would you give my son a chargesheet? 1322 02:02:56,708 --> 02:02:57,541 This is not fair. 1323 02:02:57,541 --> 02:02:59,291 Don’t talk to me about being fair and lawful. 1324 02:02:59,875 --> 02:03:03,291 You know threatening a decorated officer is a punishable offence, right? 1325 02:03:03,291 --> 02:03:04,500 He is a repeated offender. 1326 02:03:04,583 --> 02:03:08,666 If you can’t control your son, let me know. I’ll deal with him. 1327 02:03:08,750 --> 02:03:11,500 You’d deal with me, huh? Will you adopt me or what? 1328 02:03:12,666 --> 02:03:13,833 I’ll slit your tongue. 1329 02:03:14,041 --> 02:03:15,833 Rudra, control... -Idiot! 1330 02:03:17,708 --> 02:03:18,791 Whom should I control? 1331 02:03:23,750 --> 02:03:26,416 Hey! Where are you going? Sit! 1332 02:03:33,166 --> 02:03:36,416 See what I’m dealing with? I want him expelled. Period. 1333 02:03:37,000 --> 02:03:40,125 Let’s not make it official. I’ll give him a warning. 1334 02:03:40,416 --> 02:03:41,875 Verbal warnings are pointless. 1335 02:03:43,333 --> 02:03:45,000 I’m sending my daughter to Australia. 1336 02:03:45,583 --> 02:03:49,250 I want their word. He shouldn’t go there and create a problem. 1337 02:03:50,250 --> 02:03:51,166 Let’s hope so. 1338 02:03:52,583 --> 02:03:53,125 Hmm... 1339 02:03:59,083 --> 02:04:00,708 I’ve decided to become a civilian. 1340 02:04:01,541 --> 02:04:03,083 Civilian, why? 1341 02:04:03,708 --> 02:04:06,000 Your dad doesn’t like me to be an Army officer. 1342 02:04:07,041 --> 02:04:09,125 My dad doesn’t like you. 1343 02:04:09,583 --> 02:04:11,541 In any case, I’m not going to marry a civilian. 1344 02:04:11,708 --> 02:04:15,541 If I was a doctor, clerk or a salesman, wouldn’t you like me? 1345 02:04:15,708 --> 02:04:17,083 Forget being a doctor or an engineer. 1346 02:04:17,333 --> 02:04:21,791 If you were an auto driver, lorry driver, bar owner or even a laundry man... 1347 02:04:21,791 --> 02:04:23,708 My Rudra... I’d still love you. 1348 02:04:24,750 --> 02:04:26,791 Your dad said he was sending you out of the country. 1349 02:04:29,833 --> 02:04:30,500 Holiday? 1350 02:04:32,250 --> 02:04:32,916 Akshara... 1351 02:04:34,416 --> 02:04:35,916 I got through Deakin University. 1352 02:04:36,666 --> 02:04:41,208 Deakin... Australia? And you’re going? 1353 02:04:42,875 --> 02:04:45,000 Rudra, I really didn’t think I’d get through. 1354 02:04:46,291 --> 02:04:48,958 But once I got the admission, dad says I must go. 1355 02:04:50,208 --> 02:04:51,208 What have you decided? 1356 02:04:51,916 --> 02:04:53,875 I’m thinking it’s a good idea, too. 1357 02:04:56,625 --> 02:04:59,541 Listen... We better stay apart for a few days. 1358 02:05:00,416 --> 02:05:02,916 I’ll finish my course. You finish your training. 1359 02:05:03,250 --> 02:05:04,625 Then we’ll do what we have to do. 1360 02:05:05,208 --> 02:05:07,833 A long distance relatioship is not a big deal anymore. 1361 02:05:08,416 --> 02:05:10,833 You know, these days with Facetime and Skype... 1362 02:05:10,833 --> 02:05:12,833 It’ll be like we’re right next to each other. 1363 02:05:16,750 --> 02:05:17,500 Rudra... 1364 02:05:20,208 --> 02:05:21,500 I want to see you in person. 1365 02:05:23,583 --> 02:05:27,000 What if some Australian flirted with you? I’ll kill. 1366 02:05:28,125 --> 02:05:29,125 The Australian? 1367 02:05:29,791 --> 02:05:30,458 You! 1368 02:05:32,291 --> 02:05:36,125 Watching me look so hot and cute... Any guy would be flattered. 1369 02:05:36,375 --> 02:05:37,333 I can’t blame them. 1370 02:05:39,208 --> 02:05:39,708 Hey! 1371 02:05:41,666 --> 02:05:46,375 I’ve told you many times. You’re mine. You belong to me alone. 1372 02:05:48,083 --> 02:05:49,916 That’s what I’m telling you. 1373 02:05:51,125 --> 02:05:55,416 I’ve surrendered myself to you. Only you... Trust me. 1374 02:06:08,291 --> 02:06:12,375 ' I’ve surrendered myself to you. Only you... Trust me.’ 1375 02:06:19,541 --> 02:06:23,791 ‘I’m yours. I belong to you alone. Trust me.’ 1376 02:06:26,333 --> 02:06:28,083 Those were her last words to me. 1377 02:06:30,541 --> 02:06:32,083 After that, she didn’t talk to me. 1378 02:06:34,083 --> 02:06:37,125 You didn’t hear from her? What do you mean? 1379 02:06:37,500 --> 02:06:41,208 I tried to contact her. It wasn’t possible. 1380 02:06:42,833 --> 02:06:44,500 She left to Australia in a week. 1381 02:06:48,083 --> 02:06:52,000 As I couldn’t stay here, I went to go meet her in Australia. 1382 02:06:53,333 --> 02:06:54,750 You went to Australia to meet her? 1383 02:06:54,875 --> 02:06:56,041 Have you seen her? 1384 02:06:56,333 --> 02:06:57,333 Did you find her or not? 1385 02:06:58,458 --> 02:07:00,666 I saw her. Do you know what she did? 1386 02:07:00,875 --> 02:07:02,750 She went in and closed the door as she saw me. 1387 02:07:03,750 --> 02:07:05,958 I waited on the road in front of her house the entire night. 1388 02:07:06,250 --> 02:07:09,250 She didn’t open the door or talk to me. 1389 02:07:09,458 --> 02:07:11,083 This girl seems to be stone hearted. 1390 02:07:12,375 --> 02:07:14,250 The Akshara I know would never do this. 1391 02:07:16,291 --> 02:07:17,541 She has completely changed. 1392 02:07:19,333 --> 02:07:21,458 I’ve been convincing myself since 4 years. 1393 02:07:23,000 --> 02:07:24,083 I don’t have her anymore. 1394 02:07:28,791 --> 02:07:30,208 I suddenly got this letter. 1395 02:07:31,958 --> 02:07:33,666 Her irritating cousin wrote me this. 1396 02:07:38,458 --> 02:07:41,583 She wrote it on purpose. Only to irritate me... 1397 02:07:42,291 --> 02:07:44,750 What? She’s getting married? -She’s getting married to a cop. 1398 02:07:45,541 --> 02:07:46,750 What the hell is this, man? 1399 02:07:47,833 --> 02:07:49,208 It’s not about her marriage. 1400 02:07:49,416 --> 02:07:51,291 The fact that she’s marrying a police officer hurt me. 1401 02:07:51,875 --> 02:07:52,416 Why? 1402 02:07:55,041 --> 02:07:55,625 Sir? 1403 02:07:55,916 --> 02:07:58,208 Why is she marrying a police officer? 1404 02:08:00,000 --> 02:08:00,750 I don’t know, sir. 1405 02:08:03,958 --> 02:08:06,625 What’s the reason she doesn’t talk to you anymore? 1406 02:08:09,583 --> 02:08:10,333 I don’t know. 1407 02:08:10,708 --> 02:08:12,458 Don’t you want to find out? 1408 02:08:14,083 --> 02:08:20,083 No. No matter what the reasons are, I convinced myself that she doesn’t want me. 1409 02:08:21,583 --> 02:08:23,416 But this letter really hurt me. 1410 02:08:49,958 --> 02:08:54,916 ‘Whenever I’m not by your side or talking to you...’ 1411 02:08:55,500 --> 02:09:00,041 ‘Would you still love me?’ 1412 02:09:01,458 --> 02:09:02,166 Let’s go! 1413 02:09:04,583 --> 02:09:05,250 Go where, sir? 1414 02:09:05,333 --> 02:09:07,291 If we leave now, we’ll be there in 4-5 hours. 1415 02:09:07,583 --> 02:09:09,041 We’ll reach by lunch time. 1416 02:09:09,291 --> 02:09:10,916 Why are we going there? 1417 02:09:11,291 --> 02:09:12,791 You might not need the answers. 1418 02:09:12,958 --> 02:09:14,750 But, we’re desperate to find them. 1419 02:09:14,833 --> 02:09:18,625 Lieutenant, the officers on my unit don’t accept defeat. 1420 02:09:18,958 --> 02:09:20,583 Now let’s go get some answers. 1421 02:09:41,750 --> 02:09:45,416 “My beloved, come home” 1422 02:09:46,416 --> 02:09:50,708 “My beloved, come home” 1423 02:09:51,041 --> 02:09:55,166 “My beloved, come home” 1424 02:09:55,750 --> 02:10:00,458 “My beloved, come home” 1425 02:10:25,083 --> 02:10:29,583 ‘Would you still love me?’ 1426 02:10:48,791 --> 02:10:53,458 “Let’s sing for the goodness of all” 1427 02:10:53,666 --> 02:10:58,208 Let’s sing for the goodness of all” 1428 02:10:58,291 --> 02:11:01,791 “Give me love, my beloved” 1429 02:11:03,000 --> 02:11:06,166 “My beloved, come home” 1430 02:11:07,625 --> 02:11:11,250 “My beloved, come home” 1431 02:11:58,416 --> 02:12:01,958 Rudra, you should return with answers. Good luck. 1432 02:12:04,083 --> 02:12:07,500 “My beloved, come home” 1433 02:12:15,166 --> 02:12:15,708 Hi... 1434 02:12:16,958 --> 02:12:17,500 Hi... 1435 02:12:19,958 --> 02:12:21,666 Can you guys excuse us for a few minutes? 1436 02:12:24,916 --> 02:12:26,333 Should we leave? -Yeah. 1437 02:12:31,833 --> 02:12:34,500 I’ve to talk to you for 2 minutes. 1438 02:12:41,875 --> 02:12:43,125 I’ll not cause you any problem. 1439 02:12:44,666 --> 02:12:45,625 Just 2 minutes... 1440 02:13:05,666 --> 02:13:06,583 You look beautiful. 1441 02:13:09,916 --> 02:13:12,041 I’ve never seen you this beautiful before. 1442 02:13:15,166 --> 02:13:17,500 Rudra, please leave. 1443 02:13:18,833 --> 02:13:20,125 Did you agree to this marriage? 1444 02:13:21,708 --> 02:13:23,208 Please go. 1445 02:13:23,875 --> 02:13:26,458 I’ll go. But give me an answer first. 1446 02:13:30,333 --> 02:13:31,750 Akshara... -Coming... 1447 02:13:33,375 --> 02:13:34,125 Got to go? 1448 02:13:35,833 --> 02:13:36,875 Will you still love me? 1449 02:13:41,083 --> 02:13:42,708 You’ll be someone else’s wife from tomorrow. 1450 02:13:44,083 --> 02:13:46,458 And then? Will you still love me? 1451 02:14:17,208 --> 02:14:17,833 Hi... 1452 02:14:26,375 --> 02:14:27,625 They’ve got moves, huh? 1453 02:14:37,083 --> 02:14:37,875 Whoa! 1454 02:15:13,666 --> 02:15:19,125 Get up. She’s mine. She belongs to me only. 1455 02:15:21,916 --> 02:15:22,625 Rudra! 1456 02:15:22,875 --> 02:15:25,833 To marry her tomorrow, fight me now. 1457 02:15:26,208 --> 02:15:28,166 Rudra, please don’t create a scene. 1458 02:15:28,500 --> 02:15:30,500 Are you deaf or what? Get up! 1459 02:15:36,416 --> 02:15:38,208 Is a police officer scared of a soldier? 1460 02:15:39,291 --> 02:15:41,333 Fight me if you have the guts. -Let’s see who wins. 1461 02:15:41,500 --> 02:15:42,750 Rudra, stop it! Get out! 1462 02:15:43,125 --> 02:15:43,875 Alok... 1463 02:15:44,166 --> 02:15:45,583 It’s okay. It’s okay. 1464 02:15:46,208 --> 02:15:47,125 Let me deal with this. 1465 02:16:19,750 --> 02:16:20,458 Come on! 1466 02:16:25,125 --> 02:16:27,875 Come on, Rudra! Hit him hard! 1467 02:16:30,625 --> 02:16:31,458 Rudra... 1468 02:16:32,333 --> 02:16:33,708 Jessie, leave him alone. 1469 02:16:41,583 --> 02:16:42,250 Shut up! 1470 02:17:02,665 --> 02:17:05,499 Come on, Rudra! Hit him! 1471 02:17:08,500 --> 02:17:13,000 Police Academy Gold Medalist... National Level Boxing Champion... 1472 02:17:20,500 --> 02:17:21,250 Rudra... 1473 02:17:21,625 --> 02:17:22,250 Stop! 1474 02:17:23,833 --> 02:17:26,291 Well done, Alok! That’s my boy. Well done! 1475 02:17:26,790 --> 02:17:27,582 Thanks, uncle. 1476 02:17:43,290 --> 02:17:45,957 We aren’t here to carry you back home. 1477 02:17:51,375 --> 02:17:52,916 I’ve seen you fighting before. 1478 02:17:54,208 --> 02:17:55,416 You’re better than this. 1479 02:18:09,375 --> 02:18:13,541 Come on... Take your trash and leave. 1480 02:18:22,833 --> 02:18:25,833 Yay! Come on! Come on, Rudra! 1481 02:18:25,958 --> 02:18:32,208 Hit him, Rudra! Whoo! Come on! 1482 02:18:33,665 --> 02:18:36,540 That’s the spirit, Rudra. Break his bones! Hit him! 1483 02:18:37,665 --> 02:18:38,415 Hit him! 1484 02:18:44,125 --> 02:18:47,583 Hit him, Rudra! Hit him! Hit him hard! 1485 02:18:52,165 --> 02:18:54,207 Hit him! Hit him hard! 1486 02:19:04,708 --> 02:19:05,333 Hit him! 1487 02:19:07,458 --> 02:19:08,375 Hit him hard! 1488 02:19:09,500 --> 02:19:10,083 Hit him! 1489 02:19:29,165 --> 02:19:30,790 Rudra... Rudra! 1490 02:19:34,540 --> 02:19:35,457 Are you okay? 1491 02:19:40,540 --> 02:19:41,832 Why are you doing this? 1492 02:19:43,415 --> 02:19:44,665 That’s what I’m asking you. 1493 02:19:46,708 --> 02:19:48,833 How’d I become a stranger to you? 1494 02:19:50,208 --> 02:19:53,083 Not having you answer this for 4 years... Only I know the pain I’m going through. 1495 02:19:53,958 --> 02:19:55,208 Marry whoever you want to. 1496 02:19:55,875 --> 02:19:57,208 I just don’t care. 1497 02:19:58,333 --> 02:20:03,666 But, why’d you do this? I have to know. Tell me! 1498 02:20:04,208 --> 02:20:07,125 Don’t question me. Go ask your dad about it. 1499 02:20:07,833 --> 02:20:10,291 The reason I parted from you... That’s because of your father. 1500 02:20:10,916 --> 02:20:14,416 What? What’d you say? 1501 02:20:16,416 --> 02:20:17,250 What’d you say? 1502 02:20:18,125 --> 02:20:21,791 Go ask your dad. He pleaded me to stay away from you. 1503 02:20:23,958 --> 02:20:27,125 You would’ve been dismissed from the academy. Do you know that? 1504 02:20:28,041 --> 02:20:30,041 My dad got your dismissal orders ready. 1505 02:20:31,125 --> 02:20:34,375 If you didn’t become an Army officer, you would’ve been devastated. 1506 02:20:34,875 --> 02:20:36,333 That’s why he came to me and pleaded me. 1507 02:20:39,541 --> 02:20:43,541 Dad wouldn’t do that. He’s my best friend. 1508 02:20:46,708 --> 02:20:48,583 Even when you came to Australia, he called me. 1509 02:20:49,958 --> 02:20:51,791 He only asked me not to meet you. 1510 02:20:56,208 --> 02:21:00,333 Even if dad said it, how could you do this? 1511 02:21:01,875 --> 02:21:04,791 You think this is easy for me? Really? 1512 02:21:06,333 --> 02:21:08,583 Do you know how painful it was to forget you? 1513 02:21:09,375 --> 02:21:11,500 I slowly convinced myself to forget you. 1514 02:21:12,458 --> 02:21:16,916 But you came here on my wedding day and ruined everything for me. 1515 02:21:17,666 --> 02:21:19,250 You ruined everything for me. 1516 02:21:20,083 --> 02:21:22,958 Get out of here. Leave! 1517 02:21:32,083 --> 02:21:32,958 I’m sorry. 1518 02:21:51,750 --> 02:21:52,458 Get in. 1519 02:21:54,625 --> 02:21:55,291 Hi, ma’am... 1520 02:21:55,916 --> 02:21:56,958 Come... Come... -Hi, sir. 1521 02:21:56,958 --> 02:21:57,500 Hi... 1522 02:21:59,208 --> 02:21:59,916 Have it. 1523 02:22:00,708 --> 02:22:02,125 Here you go, dear. 1524 02:22:03,250 --> 02:22:04,291 Pass it on. -Chicken... 1525 02:22:12,333 --> 02:22:13,916 Rudra, pass me that. 1526 02:22:16,625 --> 02:22:17,333 Rudra! 1527 02:22:39,791 --> 02:22:41,000 Why did dad do this? 1528 02:22:43,541 --> 02:22:46,458 I thought he understood me better than you. 1529 02:22:48,083 --> 02:22:49,000 He’s my best friend. 1530 02:22:51,166 --> 02:22:52,375 Why’d he betray me? 1531 02:22:58,875 --> 02:23:00,666 A truth that can’t be told... 1532 02:23:02,625 --> 02:23:04,625 You were 2 years old then. 1533 02:23:06,791 --> 02:23:09,333 Your dad and I wanted a divorce. 1534 02:23:12,666 --> 02:23:17,625 But the reason we’re still together is you. 1535 02:23:23,708 --> 02:23:28,416 The truth we didn’t want you to know all this while... 1536 02:23:29,000 --> 02:23:30,416 I’m compelled to tell you now. 1537 02:23:33,250 --> 02:23:35,125 The reason we fought that day... 1538 02:23:36,208 --> 02:23:41,708 Your dad had an affair with another lady. 1539 02:23:44,500 --> 02:23:45,333 Dad? Really? 1540 02:23:48,958 --> 02:23:50,375 How is that relatable now? 1541 02:23:50,375 --> 02:23:51,541 It is, indeed. 1542 02:24:00,500 --> 02:24:06,333 That woman is Akshara’s mother. 1543 02:24:07,625 --> 02:24:08,208 What?! 1544 02:24:18,458 --> 02:24:21,625 But that relationship ended back then. 1545 02:24:23,875 --> 02:24:29,041 Within a few days, we found out she was pregnant. 1546 02:24:33,875 --> 02:24:34,666 What about Akshara? 1547 02:24:34,833 --> 02:24:35,666 We don’t know. 1548 02:24:36,958 --> 02:24:39,041 We didn’t try to find out. 1549 02:24:42,875 --> 02:24:51,166 At first, we thought Akshara and you just had a fling and it would go away. 1550 02:24:52,291 --> 02:24:57,125 But we were really scared when you got closer. 1551 02:24:58,458 --> 02:25:01,625 We tried our best to separate you both. 1552 02:25:03,375 --> 02:25:04,958 When things were getting out of control... 1553 02:25:05,083 --> 02:25:08,375 Your dad wanted to do something and stop you. 1554 02:25:09,500 --> 02:25:11,125 He met Akshara and spoke to her. 1555 02:25:11,750 --> 02:25:13,000 Did he tell her anything? 1556 02:25:13,041 --> 02:25:16,291 No. He didn’t tell her any of this. -Does she know anything? 1557 02:25:16,583 --> 02:25:17,500 I hope not. 1558 02:25:19,000 --> 02:25:22,916 We know and her mother does. 1559 02:25:24,041 --> 02:25:25,500 Her dad... 1560 02:25:34,500 --> 02:25:35,208 Rudra... 1561 02:25:38,750 --> 02:25:39,458 Rudra... 1562 02:25:43,958 --> 02:25:45,583 We should’ve told you before. 1563 02:25:46,875 --> 02:25:48,166 We’re really sorry. 1564 02:25:50,750 --> 02:25:54,208 This is not your fault. You haven’t done anything wrong. 1565 02:25:54,500 --> 02:25:55,458 It’s our fault. 1566 02:25:56,541 --> 02:25:59,125 Please... Please... We’re really sorry. 1567 02:26:00,000 --> 02:26:03,500 It’s not your fault. Forgive us, son. 1568 02:26:06,708 --> 02:26:07,458 Please... 1569 02:26:24,750 --> 02:26:27,458 [INAUDIBLE] 1570 02:26:44,125 --> 02:26:44,708 Cool. 1571 02:26:50,875 --> 02:26:51,750 Why'd you do this? 1572 02:26:57,875 --> 02:26:58,958 It just happened. 1573 02:27:15,375 --> 02:27:16,583 Didn't you find anybody else? 1574 02:27:28,416 --> 02:27:30,083 I could ask you the same question. 1575 02:27:39,000 --> 02:27:45,833 [SUBTITLES BY TITLES MEDIA] 1576 02:27:58,500 --> 02:28:02,125 ♪When you're able to open your eyes and see the true you♪ 1577 02:28:02,416 --> 02:28:06,291 ♪All your fury would disappear All your agony would fade away♪ 1578 02:28:06,541 --> 02:28:09,291 ♪Thus, your heart will be filled with bliss♪ 1579 02:28:09,908 --> 02:28:15,075 ♪As the most true, powerful ultimatum becomes your life♪ 1580 02:28:15,250 --> 02:28:23,291 ♪It becomes one with your heart and body, filling up every atom of yours♪ 1581 02:28:23,708 --> 02:28:26,083 ♪Like a cub becomes a lion♪ 1582 02:28:26,208 --> 02:28:31,583 ♪You, the creator of the Lord, becomes a friend of the universe♪ 1583 02:28:31,625 --> 02:28:34,600 ♪You'll also be a brother and a father♪ 1584 02:28:34,928 --> 02:28:37,131 You'll be the creator of the universe♪ 1585 02:29:19,166 --> 02:29:29,541 ♪It's the holy union of Sita and Lord Rama♪ 1586 02:29:34,041 --> 02:29:43,250 ♪It's the holy union of Radha and Krishna♪ 1587 02:29:48,333 --> 02:29:52,250 ♪Sita is treasured in Lord Rama's heart♪ 1588 02:29:52,250 --> 02:29:55,833 ♪Sita reminisces Lord Rama in her heart♪ 1589 02:29:55,833 --> 02:30:02,825 ♪Sita and Lord Rama's love is eternal♪ 1590 02:30:03,083 --> 02:30:07,041 ♪Sita is treasured in Lord Rama's heart♪ 1591 02:30:07,041 --> 02:30:10,541 ♪Sita reminisces Lord Rama in her heart♪ 1592 02:30:10,583 --> 02:30:17,379 ♪Sita and Lord Rama's love is eternal♪ 1593 02:30:18,375 --> 02:30:25,916 ♪Life is a promise made together♪ 1594 02:30:25,916 --> 02:30:33,250 ♪Time ties you together with three knots♪ 1595 02:30:33,291 --> 02:30:40,666 ♪Holy chants establish a relation♪ 1596 02:30:40,708 --> 02:30:47,666 ♪You're presented a boon of joy♪ 1597 02:31:02,750 --> 02:31:09,791 ♪Holy chants reflect upon a relation♪ 1598 02:31:10,208 --> 02:31:19,416 ♪You're presented a boon of joy♪ 1599 02:31:19,458 --> 02:31:26,125 ♪It's a celebration of love♪ 1600 02:32:20,750 --> 02:32:25,333 [SUBTITLES BY TITLES MEDIA] 110116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.