All language subtitles for VEED-subtitles_[Erai-raws] RWBY - Hyousetsu Teikoku - 01 [1080p][HEVC][Multiple Subtitle][EF2DBCBF]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:04,990 Legends... 2 00:00:05,640 --> 00:00:09,220 Stories scattered through time. 3 00:00:10,050 --> 00:00:16,040 Man, born from dust, was strong, \Nwise, and resourceful. 4 00:00:16,640 --> 00:00:21,640 But an inevitable darkness—creatures of\N destruction, the creatures of Grimm— 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,750 set their sights on man \Nand all of his creations. 6 00:00:24,430 --> 00:00:26,010 When all seemed lost, 7 00:00:26,010 --> 00:00:30,230 and it seemed man's brief \Nexistence might return to dust, 8 00:00:30,810 --> 00:00:34,580 the smallest spark of hope \Nbrought forth a great light. 9 00:00:35,800 --> 00:00:40,280 Once born of dust, man used \Nhis passion and ingenuity 10 00:00:40,280 --> 00:00:43,680 to discover a new power, \Nappropriately called Dust. 11 00:00:44,740 --> 00:00:50,040 Man thus lit their way through \Nthe darkness and restored civilization. 12 00:01:06,010 --> 00:01:08,010 Hey, listen Mom! 13 00:01:08,010 --> 00:01:13,960 Yang graduated from Signal Academy \Nand got accepted to Beacon Academy! 14 00:01:13,960 --> 00:01:15,710 Isn't that great? 15 00:01:15,710 --> 00:01:18,680 Sis always said she wanted to be a Huntress, 16 00:01:18,680 --> 00:01:22,039 and it's really happening! 17 00:01:22,039 --> 00:01:25,220 Which is a little frustrating, too. 18 00:01:26,020 --> 00:01:27,900 Of course I'm happy for her, 19 00:01:27,900 --> 00:01:33,050 but I want to be a Huntress too, \Nand my grades at Signal aren't good. 20 00:01:33,050 --> 00:01:35,770 What can I do to be more like her? 21 00:01:37,830 --> 00:01:42,110 Anyway, when it comes to handling weapons, \NI know I'm as good as anyone else. 22 00:01:42,110 --> 00:01:43,490 I just gotta work harder! 23 00:01:43,940 --> 00:01:48,750 Someday, I'll fight to protect people \Nfrom the Grimm just like you did, Mom! 24 00:02:05,760 --> 00:02:07,640 Oh? Yang! 25 00:02:11,420 --> 00:02:13,150 What were you talking to Mom about? 26 00:02:13,480 --> 00:02:17,530 About your acceptance. I'm so happy! 27 00:02:18,020 --> 00:02:20,190 Is that right? Thanks! 28 00:02:34,890 --> 00:02:39,720 The arrangements have \Nbeen made, Mistress Weiss. 29 00:02:43,100 --> 00:02:45,060 Shall we go, Klein? 30 00:02:45,680 --> 00:02:46,630 Yes. 31 00:02:58,930 --> 00:03:03,610 You're drinking \Nin the daytime again, Mother? 32 00:03:09,640 --> 00:03:13,290 Are you ready, Weiss? 33 00:03:13,290 --> 00:03:16,270 Whitley. Do you think you're the one testing me? 34 00:03:16,270 --> 00:03:20,579 I'm worried about you. \NA test this dangerous isn't normal. 35 00:03:20,579 --> 00:03:23,570 I'm sure you would agree, Sister. 36 00:03:23,570 --> 00:03:27,430 No. This is hardly enough to intimidate me. 37 00:03:30,980 --> 00:03:32,940 Shut up and watch. 38 00:03:36,470 --> 00:03:42,310 I've always watched you, \Nmy fearless, foolish sisters. 39 00:04:09,980 --> 00:04:13,240 I am very pleased to see you, \NFather. Elder Sister. 40 00:04:14,920 --> 00:04:17,170 This is the final test, right? 41 00:04:17,700 --> 00:04:20,230 This is utterly pointless. 42 00:04:20,540 --> 00:04:23,980 Wasn't this your choice, Father? 43 00:04:23,980 --> 00:04:25,610 Weiss is prepared to do it. 44 00:04:29,240 --> 00:04:33,080 Well, then, please unleash the Grimm. 45 00:04:33,080 --> 00:04:37,880 Fine. But the instant I decide \Nyou can't do this, you fail. 46 00:04:38,420 --> 00:04:40,880 And that will be the end \Nof your selfish behavior. 47 00:04:41,340 --> 00:04:42,890 Understood. 48 00:06:15,740 --> 00:06:17,360 Aww... 49 00:06:18,110 --> 00:06:21,190 Now you understand, correct?\NWe're finished here. 50 00:06:21,630 --> 00:06:23,940 No. It isn't over. 51 00:06:45,560 --> 00:06:49,080 Adam, are we really doing this alone? 52 00:06:49,080 --> 00:06:51,240 The only guards will be Atlas toys. 53 00:06:51,240 --> 00:06:55,100 The humans fear the White Fang \Ntoo much to face us. 54 00:06:55,680 --> 00:06:58,220 But you... are you scared? 55 00:06:58,220 --> 00:07:00,730 Do you think I'm the type to scare easily? 56 00:07:01,100 --> 00:07:03,700 I'm very aware of your bravery. 57 00:07:08,280 --> 00:07:09,740 That's the Company's train. 58 00:07:11,490 --> 00:07:13,850 The entire cargo of Dust is ours. 59 00:07:25,630 --> 00:07:28,520 Well, this is going to get messy. 60 00:07:33,460 --> 00:07:35,240 Try not to have too much fun. 61 00:08:05,020 --> 00:08:09,300 Your Aura can only take a direct attack \N once or twice at most. 62 00:08:10,150 --> 00:08:14,000 The moment you're hit, you're finished. 63 00:08:15,610 --> 00:08:18,260 The powerless return to dust. 64 00:08:19,430 --> 00:08:21,820 That is the law of this world. 65 00:09:34,130 --> 00:09:37,550 Mistress Weiss, you did it! 66 00:09:40,550 --> 00:09:44,930 You will accept my enrollment \Nin Beacon Academy now, won't you? 67 00:09:48,140 --> 00:09:49,690 Father... 68 00:09:49,970 --> 00:09:51,410 Have it your way! 69 00:10:43,250 --> 00:10:46,880 Perfect. We'll run the train \Ninto the ravine. 70 00:10:47,370 --> 00:10:51,750 It isn't on autopilot. \NThere are human workers riding, too. 71 00:10:51,750 --> 00:10:56,000 Just humans. They aren't Faunus like us. 72 00:10:57,210 --> 00:10:58,240 Right... 73 00:11:02,810 --> 00:11:03,840 Blake? 74 00:11:04,570 --> 00:11:07,600 Farewell, Adam. 75 00:11:09,060 --> 00:11:10,100 Blake! 76 00:11:10,100 --> 00:11:12,770 Are you betraying me... betraying the White Fang? 77 00:11:13,930 --> 00:11:17,140 I have to find my own path. 78 00:11:31,000 --> 00:11:32,650 Should we follow Blake? 79 00:11:32,650 --> 00:11:33,960 Leave her be. 80 00:11:34,450 --> 00:11:38,460 Once she learns more about the world, \Nshe'll know we're in the right. 81 00:11:53,880 --> 00:11:58,490 I forgot the city was so big! \NIt's so much more fun than Patch Island. 82 00:11:58,780 --> 00:12:03,250 I can listen to music at scroll shops, \Nvisit cafés and weapon stores, 83 00:12:03,250 --> 00:12:05,360 and the time just flies by! 84 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Oh, what should I do about Yang's present? 85 00:12:12,840 --> 00:12:14,560 The Dust shop is still open! 86 00:12:23,290 --> 00:12:26,840 The latest issue of {\i1}Weapon Magazine{\i0}! Awesome! 87 00:12:26,840 --> 00:12:29,690 You can't get it on \NPatch Island until next week. 88 00:12:29,690 --> 00:12:32,150 The city of Vale is so advanced! 89 00:12:33,760 --> 00:12:37,020 "We are delighted to accept you \Ninto Beacon Academy." 90 00:12:41,120 --> 00:12:43,540 Dad, did Ruby come home? 91 00:12:43,540 --> 00:12:45,370 No, not yet. 92 00:12:45,370 --> 00:12:48,420 She said she'd be back in a minute. \NI wonder what happened. 93 00:12:48,980 --> 00:12:52,670 She's secretly buying a present \Nto celebrate your acceptance, Yang. 94 00:12:52,670 --> 00:12:56,970 Oh, why did you tell me? \NI was trying so hard to play dumb. 95 00:12:56,970 --> 00:12:58,680 Sorry, sorry. 96 00:13:00,280 --> 00:13:03,680 We won't have as many chances \Nto go out as a family now. 97 00:13:04,160 --> 00:13:07,540 I wonder if Ruby will do okay with me gone. 98 00:13:07,540 --> 00:13:10,940 When she gets excited,\Nshe loses sight of everything around her. 99 00:13:11,240 --> 00:13:13,440 It's about time Ruby became independent. 100 00:13:13,930 --> 00:13:15,970 It's great that you support each other, 101 00:13:15,970 --> 00:13:18,780 but it's not good for Ruby \Nif she's always depending on you. 102 00:13:18,780 --> 00:13:21,450 Fine, fine, I know. 103 00:13:21,970 --> 00:13:24,720 She certainly is late, though. 104 00:13:30,940 --> 00:13:31,710 Welc— 105 00:13:31,710 --> 00:13:34,340 Do you have any idea how hard it is 106 00:13:35,990 --> 00:13:38,090 to find a dust shop open this late? 107 00:13:42,590 --> 00:13:44,340 You can take my money. 108 00:13:44,340 --> 00:13:45,990 We're not here for your money. 109 00:13:45,990 --> 00:13:47,210 Help yourselves. 110 00:13:53,590 --> 00:13:55,610 "The first stage of a weapon's transformation 111 00:13:55,610 --> 00:13:58,170 should combine both offensive \Nand defensive capabilities." 112 00:13:58,170 --> 00:13:59,290 Yeah, totally! 113 00:13:59,290 --> 00:14:00,160 Huh? 114 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 Hey kid, put your hands in the air. 115 00:14:05,600 --> 00:14:06,330 Yes? 116 00:14:08,700 --> 00:14:09,710 What is it? 117 00:14:09,710 --> 00:14:11,450 Put your hands up! 118 00:14:12,780 --> 00:14:14,460 Are you robbing me? 119 00:14:14,460 --> 00:14:15,710 Yeah! 120 00:14:19,100 --> 00:14:20,170 You punk! 121 00:14:24,010 --> 00:14:26,110 A Semblance? 122 00:14:26,110 --> 00:14:28,520 A Beacon Academy student? 123 00:15:07,940 --> 00:15:10,850 You were worth every cent. Truly, you were. 124 00:15:11,970 --> 00:15:15,230 Well, Red, I think we can all say it's been an eventful evening. 125 00:15:15,230 --> 00:15:19,730 And as much as I'd love to stick around,\NI'm afraid this is where we part ways. 126 00:15:34,300 --> 00:15:35,680 You won't get away! 127 00:15:37,450 --> 00:15:38,710 You thief! 128 00:15:48,180 --> 00:15:50,390 Persistent... 129 00:15:58,460 --> 00:15:59,810 She's nearby. 130 00:15:59,810 --> 00:16:02,030 Ruby, you're all over the place! 131 00:16:06,340 --> 00:16:07,770 What's going on? 132 00:16:07,770 --> 00:16:10,030 Ruby, what did you do? 133 00:16:37,360 --> 00:16:39,610 We got a Huntress. Let's beat it! 134 00:16:52,030 --> 00:16:55,300 Wow! You're a Huntress? 135 00:16:58,150 --> 00:17:04,839 Miss, did you not stop to think about \Nhow your actions put others in great danger? 136 00:17:04,839 --> 00:17:09,589 Is your Aura strong enough \Nto stop every bullet they fired? 137 00:17:10,250 --> 00:17:12,849 But they... 138 00:17:15,530 --> 00:17:17,710 Oh, Professor Ozpin! 139 00:17:17,710 --> 00:17:19,849 Just stopping by for a quick visit. 140 00:17:21,160 --> 00:17:22,470 Good evening, Tai. 141 00:17:24,970 --> 00:17:27,420 Professor! I... 142 00:17:27,420 --> 00:17:28,860 Don't worry. 143 00:17:29,180 --> 00:17:32,870 I just want to speak \Nwith your daughter a bit. 144 00:17:37,070 --> 00:17:39,010 Hey, was that... 145 00:17:39,010 --> 00:17:39,870 Yeah. 146 00:17:40,590 --> 00:17:43,130 The head of Beacon Academy. 147 00:17:44,380 --> 00:17:47,170 There's someone here \Nwho would like to meet you. 148 00:17:54,930 --> 00:17:56,560 Ruby Rose. 149 00:17:58,970 --> 00:18:02,760 You have silver eyes. 150 00:18:03,340 --> 00:18:05,770 Um, you are...? 151 00:18:06,410 --> 00:18:08,340 Do you know who I am? 152 00:18:08,340 --> 00:18:10,430 Yes, probably. 153 00:18:10,950 --> 00:18:12,590 Professor Ozpin. 154 00:18:13,150 --> 00:18:15,280 You're the headmaster at Beacon Academy. 155 00:18:16,290 --> 00:18:19,290 Nice to meet you. Now, a question. 156 00:18:20,500 --> 00:18:24,290 Do you want to attend my school? 157 00:18:24,550 --> 00:18:25,290 Huh? 158 00:18:25,290 --> 00:18:27,920 Unbelievable! Really? 159 00:18:28,410 --> 00:18:32,940 Yeah. He said he'd let me \Nskip two grades to get in. 160 00:18:32,940 --> 00:18:37,310 Amazing! Now we can enroll together! 161 00:18:38,520 --> 00:18:43,750 She's gifted. She reminds me \Nof your Team STRQ. 162 00:18:43,750 --> 00:18:45,810 Ruby is still a child. 163 00:18:46,330 --> 00:18:48,320 Children eventually leave the nest. 164 00:18:48,950 --> 00:18:52,990 I never dreamed they'd both leave together. 165 00:19:11,910 --> 00:19:13,600 "Notice of acceptance..." 166 00:19:16,110 --> 00:19:19,790 Now I can take a different path. 167 00:19:21,580 --> 00:19:25,280 Your remaining luggage \Nhas been sent to Beacon. 168 00:19:25,280 --> 00:19:27,270 Thanks. I'd better go. 169 00:19:27,270 --> 00:19:29,900 Why don't you wait a little longer? 170 00:19:31,630 --> 00:19:34,870 Winter was too busy to come. 171 00:19:34,870 --> 00:19:38,280 Father and Whitley couldn't \Nbe bothered to see me off. 172 00:19:38,820 --> 00:19:39,920 Isn't that right? 173 00:19:40,700 --> 00:19:43,830 But I'm happy that you came, Klein. 174 00:19:43,830 --> 00:19:45,540 Please be well. 175 00:19:46,490 --> 00:19:48,710 You too, Mistress. \NPlease take care of yourself. 176 00:19:48,710 --> 00:19:50,770 I am certain you will become a fine Huntress 177 00:19:50,770 --> 00:19:53,090 and will carry on the legacy \Nof Master Nicholas, 178 00:19:53,090 --> 00:19:56,300 as a descendant of the great Schnee family. 179 00:19:56,300 --> 00:19:58,360 I believe in you. 180 00:20:10,650 --> 00:20:12,740 I'm going, Mom. 181 00:20:22,860 --> 00:20:25,330 Phew! I made it. 182 00:20:33,310 --> 00:20:35,960 Phew... I made it in time. 183 00:20:40,850 --> 00:20:42,100 Thanks, Dad! 184 00:20:42,420 --> 00:20:46,060 For you and Mom and Uncle \Nand my teachers... 185 00:20:46,060 --> 00:20:50,860 And... I'll be as good as the best Huntsmen! 186 00:20:50,860 --> 00:20:53,310 I'll become a super awesome Huntress, 187 00:20:53,310 --> 00:20:55,360 and I'll make tons of friends, too! 188 00:20:56,840 --> 00:20:58,450 That's the spirit. 189 00:20:58,450 --> 00:21:01,370 But you don't need to \Noverdo it trying to be the best. 190 00:21:01,970 --> 00:21:07,120 You two should just stay \Nthe way you are. Got it? 191 00:21:07,490 --> 00:21:10,920 All right, Dad! We should get going. 192 00:21:10,920 --> 00:21:12,880 Write to me, okay? 193 00:21:13,280 --> 00:21:14,270 Yeah! 194 00:21:14,270 --> 00:21:15,490 See you later! 195 00:21:28,210 --> 00:21:31,890 Through battle, man won life. 196 00:21:32,650 --> 00:21:35,900 But even the most brilliant lights \Neventually flicker and die. 197 00:21:35,900 --> 00:21:37,550 And then... \Ndarkness will return. 198 00:21:38,270 --> 00:21:41,970 So stay vigilant, guardians \Nof the light, but take heed. 199 00:21:42,660 --> 00:21:46,410 There will be no victory in strength. 200 00:21:47,940 --> 00:21:52,570 But perhaps victory is in the simpler things. 201 00:21:53,670 --> 00:21:58,030 Things that are long forgotten... 202 00:21:58,030 --> 00:22:02,640 Things that require a smaller, more honest soul. 14102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.