All language subtitles for VEED-subtitles_[CR] Aoashi S01E16 – Just Like You [852968]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:06,630 Kuribayashi Haruhisa once again joins the fray in the second half. 2 00:00:06,630 --> 00:00:09,850 He seems to be adjusting verywell to being on the first team. 3 00:00:11,490 --> 00:00:16,370 There's something in Kuribayashi's game you should incorporate into your own. 4 00:00:19,630 --> 00:00:22,540 Wow! The pass got through! 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,000 Is this it? Is this what he was talking about? 6 00:00:28,300 --> 00:00:29,500 Hey, Aoi! 7 00:00:29,790 --> 00:00:31,790 No running in the dorm hallway! 8 00:00:31,790 --> 00:00:33,130 Nozomi-san! 9 00:00:33,580 --> 00:00:36,010 The footage you have of Kuribayashi's games... 10 00:00:36,010 --> 00:00:37,760 Can I have all of it? 11 00:02:12,980 --> 00:02:14,810 What do you think you're doing, Aoi? 12 00:02:14,810 --> 00:02:15,990 Pay attention! 13 00:02:15,990 --> 00:02:18,110 Aoi-kun! Where are you looking? 14 00:02:24,220 --> 00:02:27,720 Aoi-kun. You've been so distracted lately. 15 00:02:28,750 --> 00:02:30,570 S-Sorry. 16 00:02:31,630 --> 00:02:34,820 You weren't looking at the person with the ball at all. 17 00:02:34,820 --> 00:02:35,880 Sorry. 18 00:02:36,260 --> 00:02:40,570 Has he lost his motivation, Nozomi? 19 00:02:42,030 --> 00:02:45,370 Aoi hasn't been able to focus this week. 20 00:02:49,430 --> 00:02:51,610 Kuribayashi's games? 21 00:02:52,060 --> 00:02:55,440 Forget the killer pass. You should be watching footage of defenders— 22 00:02:55,440 --> 00:02:57,160 There's something I need to confirm! 23 00:02:59,360 --> 00:03:02,170 It's so run-of-the-mill, I never paid close attention to it. 24 00:03:02,820 --> 00:03:07,500 Even I was taught it when I was little, so it's nothing special. 25 00:03:08,300 --> 00:03:13,750 But Kuribayashi takes it to the extreme. He does it constantly, all game long. 26 00:03:13,750 --> 00:03:15,540 It's almost too creepy. 27 00:03:15,540 --> 00:03:18,270 So please! Show me his past games! 28 00:03:18,600 --> 00:03:21,430 I want to see if he's been doing it for a long time. 29 00:03:21,880 --> 00:03:25,480 Does this mean you're ready to play as a defender? 30 00:03:26,250 --> 00:03:30,570 I can't say I'm ready. But my teammates... 31 00:03:30,570 --> 00:03:31,640 Hm? 32 00:03:31,640 --> 00:03:34,760 I don't want to cause trouble for my teammates. 33 00:03:35,240 --> 00:03:40,690 I want to be at a level where I'm not dragging them down. I have to be! 34 00:03:46,030 --> 00:03:46,950 Aoi. 35 00:03:47,450 --> 00:03:49,700 You were late with the shuffle again. 36 00:03:52,090 --> 00:03:53,460 Aoi-kun! 37 00:03:59,400 --> 00:04:00,460 His head... 38 00:04:01,180 --> 00:04:04,220 How many times does he turn his head? 39 00:04:07,010 --> 00:04:09,220 He's like a chicken. 40 00:04:12,190 --> 00:04:16,230 Right before he receives the ball, he turns his head left and right. 41 00:04:19,730 --> 00:04:22,190 He does it again after he receives it. 42 00:04:22,710 --> 00:04:24,740 And it's really quick, too. 43 00:04:25,500 --> 00:04:27,690 It takes him less than a second. 44 00:04:29,190 --> 00:04:31,500 He's doing it when the ball isn't near him. 45 00:04:31,500 --> 00:04:34,000 This motion is totally automatic. 46 00:04:34,000 --> 00:04:36,340 If I could turn my head like that, too, 47 00:04:36,340 --> 00:04:39,810 I'd always know which players and how many were around me, 48 00:04:39,810 --> 00:04:44,150 and what I should be doing on the play. 49 00:04:44,600 --> 00:04:49,320 The head turns I've been doing since I was a kid don't even compare to this. 50 00:04:49,320 --> 00:04:51,770 I have to relearn it from scratch. 51 00:04:54,659 --> 00:04:55,770 Ashito! 52 00:04:56,870 --> 00:05:00,870 In soccer, the motion of turning one's head is the most basic of basics. 53 00:05:01,260 --> 00:05:04,050 Yet, not many can master the essence of the movement, 54 00:05:04,050 --> 00:05:07,780 and end up just mechanically going through the motions. 55 00:05:09,170 --> 00:05:11,710 Ideally, you'd do it right before receiving the ball. 56 00:05:12,660 --> 00:05:17,040 By looking this way and that, you instantly get a grasp on the situation on the field. 57 00:05:18,250 --> 00:05:22,150 Plus, by demonstrating yourawareness of your surroundings, 58 00:05:22,150 --> 00:05:24,430 the other team hesitates to tackle you, 59 00:05:24,430 --> 00:05:27,470 and your teammates feel comfortable linking up with you. 60 00:05:28,190 --> 00:05:34,140 There's something in Kuribayashi's game you should incorporate into your own. 61 00:05:37,100 --> 00:05:38,420 Correct answer. 62 00:05:38,420 --> 00:05:41,820 This is what I was referring to. 63 00:05:43,980 --> 00:05:46,280 Th-This is no good! 64 00:05:46,280 --> 00:05:49,659 I'm turning my head pointlessly! I don't know what I'm looking for! 65 00:05:49,659 --> 00:05:54,130 Forget being a full-back. I'm causing so many problems for my teammates. 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,810 Whoa. They're crazy scary. 67 00:06:03,780 --> 00:06:06,230 I think I've done enough of that for today. 68 00:06:06,230 --> 00:06:08,680 This is easier said than done. 69 00:06:08,680 --> 00:06:09,930 Ashito! 70 00:06:09,930 --> 00:06:11,490 Attack down the wing! 71 00:06:14,010 --> 00:06:16,530 Crap! I wasn't looking in front of me! 72 00:06:16,530 --> 00:06:18,830 Maybe I can pass it back to Togashi and— 73 00:06:30,170 --> 00:06:33,030 All right. Call everyone over, Benzen. 74 00:06:34,070 --> 00:06:38,010 I'm going to announce the starters for Match 3 of the Tokyo Metropolis League. 75 00:06:39,190 --> 00:06:43,230 Hana-chan has arrived! It's my first day working in the cafeteria in a while. 76 00:06:44,040 --> 00:06:45,750 Oh, there she is. 77 00:06:45,750 --> 00:06:49,300 Hana-chan, this boy would like to speak with you. 78 00:07:02,980 --> 00:07:04,550 Frustrating, isn't it? 79 00:07:05,320 --> 00:07:06,280 Hey. 80 00:07:07,000 --> 00:07:12,060 Up until the last game, you'd contributed greatly to the B team as a forward. 81 00:07:12,060 --> 00:07:15,330 A week later, you don't even make the bench. 82 00:07:16,180 --> 00:07:17,330 What can I do? 83 00:07:17,660 --> 00:07:22,080 As a full-back, even if I get on the field, I can't do anything. 84 00:07:23,070 --> 00:07:25,900 You don't seem too frustrated. 85 00:07:26,710 --> 00:07:31,180 You mentioned the thing Kuribayashi does that I should copy. 86 00:07:31,800 --> 00:07:33,430 It's turning my head, right? 87 00:07:33,740 --> 00:07:34,590 Yes. 88 00:07:35,050 --> 00:07:40,110 Is there an individual drill I can do for it? How do I master it? 89 00:07:42,300 --> 00:07:48,110 I want to be able to do it unconsciously like Kuribayashi does. 90 00:07:51,360 --> 00:07:56,980 I-I... I'm being tested as someone who aspires to be an instructor! 92 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Salad bar, riceVinegared dish (seaweedor something)Potato dishPlain yogurt 93 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Dried small fishGrated radish, riceSautéed pork loin + gingerBacon soup (with lots ofveggies) 94 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Spaghetti aglio e olioRice ball (salmon, kelp)Salad bar (lots of broccoli)Roast beef, fruit, milk 95 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Buttered clamsStir-fried mustard leaf andchicken with garlicRice, salad bar, soupYogurt 96 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Natto, seaweed saladGrilled chickenMiso soup with radishFortified rice, fried food(Pick one you want to eat) 97 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Soup with meatballsTomato salad, riceBroiled miso codNatto, shimmered driedradish (eat lots of fruit) 98 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 OyakodonTuna and radish saladMarinated veggiesFruitYogurt 99 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Diced steakRice with seaweedEggs with seafoodSoup, fruitYogurt 100 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 To Aoi Ashito 101 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Meal Plan for July 102 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Revised Version 103 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 Ask me if there's anything 104 00:07:57,620 --> 00:08:01,370 you don't understand! 105 00:07:58,760 --> 00:08:01,370 You made that meal plan, didn't you? 106 00:08:02,010 --> 00:08:05,440 I-I knew I was missing a page. 107 00:08:05,440 --> 00:08:09,130 I was looking at it in the cafeteria when that lunch lady told me about you. 108 00:08:09,890 --> 00:08:13,960 She worked really hard on it, consulting our menu for the options. 109 00:08:13,960 --> 00:08:17,390 All for a player. Brought a tear to my eye. 110 00:08:19,220 --> 00:08:22,620 I didn't expect Manager Fukuda's sister to be the one who made this. 111 00:08:23,820 --> 00:08:27,320 Ever since we were in junior youth, you often came by to help out. 112 00:08:27,320 --> 00:08:31,900 Wow, what an honor. The world-renownedKuribayashi Haruhisa knows who I am. 113 00:08:33,929 --> 00:08:37,159 You patched me up when I got injured once. 114 00:08:40,909 --> 00:08:43,470 I thought it was you, Kuribayashi-kun! 115 00:08:43,470 --> 00:08:46,660 You're the big hope of Esperion's fans and our star! 116 00:08:46,660 --> 00:08:48,170 Well, thank you. 117 00:08:48,440 --> 00:08:50,680 We'll be counting on you in the next game, too! 118 00:08:50,680 --> 00:08:52,190 I love you! 119 00:08:52,740 --> 00:08:53,800 See ya. 120 00:08:57,620 --> 00:09:00,810 You're so loved. Guess it's to be expected of a world-famous— 121 00:09:00,810 --> 00:09:02,430 I want to succeed on the world stage. 122 00:09:04,060 --> 00:09:05,190 I mean it. 123 00:09:06,970 --> 00:09:09,020 Can you help me? 124 00:09:09,020 --> 00:09:09,940 Huh? 125 00:09:10,290 --> 00:09:13,380 Make a meal plan for me too, Hana-san. 126 00:09:13,380 --> 00:09:14,360 Huh? 127 00:09:14,360 --> 00:09:18,370 I'm a picky eater. I don't even want to look at peppers or carrots. 128 00:09:18,370 --> 00:09:21,950 A-Are you a child? Y-You must be joking. 129 00:09:21,950 --> 00:09:26,710 Salad bar, riceVinegared dish (seaweedor something)Potato dishPlain yogurt 130 00:09:21,950 --> 00:09:26,710 Dried small fishGrated radish, riceSautéed pork loin + gingerBacon soup (with lots ofveggies) 131 00:09:21,950 --> 00:09:26,710 Spaghetti aglio e olioRice ball (salmon, kelp)Salad bar (lots of broccoli)Roast beef, fruit, milk 132 00:09:21,950 --> 00:09:26,710 Buttered clamsStir-fried mustard leaf andchicken with garlicRice, salad bar, soupYogurt 133 00:09:21,950 --> 00:09:26,710 Natto, seaweed saladGrilled chickenMiso soup with radishFortified rice, fried food(Pick one you want to eat) 134 00:09:21,950 --> 00:09:26,710 Soup with meatballsTomato salad, riceBroiled miso codNatto, shimmered driedradish (eat lots of fruit) 135 00:09:21,950 --> 00:09:26,710 OyakodonTuna and radish saladMarinated veggiesFruitYogurt 136 00:09:21,950 --> 00:09:26,710 Diced steakRice with seaweedEggs with seafoodSoup, fruitYogurt 137 00:09:22,330 --> 00:09:25,160 I mean, my meal plan's not... 138 00:09:25,160 --> 00:09:26,710 You put so much thought into it. 139 00:09:26,960 --> 00:09:31,430 I assumed it's what you want to do in the future. Sports nutrition, I mean. 140 00:09:32,650 --> 00:09:34,710 I play in a professional league. 141 00:09:35,590 --> 00:09:39,090 I'm sure making this for me will help you, too. So please. 142 00:09:52,450 --> 00:09:54,760 On one condition. 143 00:09:54,760 --> 00:09:55,860 What is it? 144 00:09:56,550 --> 00:10:03,540 Ashito seems to want to play like you. Could you give him some advice— 145 00:10:14,280 --> 00:10:15,090 What is it? 146 00:10:19,510 --> 00:10:21,640 Okay, I'll work on it. 147 00:10:25,270 --> 00:10:29,170 You have to make turning your head a habit, Ashito. 148 00:10:29,170 --> 00:10:31,900 Consciously incorporate it into your daily training. 149 00:10:34,780 --> 00:10:36,400 This is simple ball-juggling. 150 00:10:37,900 --> 00:10:40,660 Then, when the ball's high up in the air... 151 00:10:41,370 --> 00:10:44,110 ...look left and right,and catch it on your foot. 152 00:10:44,110 --> 00:10:50,220 Don't just turn your head. Try to spot something as you look both ways. 153 00:10:50,220 --> 00:10:51,420 For instance... 154 00:10:51,420 --> 00:10:54,340 A pebble. A leaf. Catch on your foot. 155 00:10:54,340 --> 00:10:55,850 And repeat. 156 00:10:57,930 --> 00:11:00,930 B-But I'm sure you already know such a basic drill. 157 00:11:02,090 --> 00:11:03,670 Your ball control's great. 158 00:11:04,230 --> 00:11:06,030 Y-You think so? 159 00:11:06,030 --> 00:11:09,450 Yeah. But you're right, I do know that drill. 160 00:11:10,280 --> 00:11:11,690 I-I'm sorry. 161 00:11:11,990 --> 00:11:15,710 Though I never knew I was supposed to spot things. 162 00:11:15,710 --> 00:11:18,190 Okay. I'll do it ten thousand times. 163 00:11:18,710 --> 00:11:20,330 I know I can do it properly now. 164 00:11:24,340 --> 00:11:26,810 He's so positive. 165 00:11:26,810 --> 00:11:30,460 He was made to change his position, and he's not even on the bench for the game. 166 00:11:30,460 --> 00:11:34,460 But he works on the assignment at hand without sulking at all. 167 00:11:34,710 --> 00:11:38,170 It hasn't even been a week since his face looked like that. 168 00:11:42,470 --> 00:11:43,850 He's cute. 169 00:11:48,170 --> 00:11:50,460 That pass to Ohtomo earlier... 170 00:11:52,020 --> 00:11:53,770 I did it unconsciously. 171 00:11:54,280 --> 00:11:56,180 I really have no idea how I did it. 172 00:11:58,140 --> 00:12:01,730 The only difference was that I turned my head. 173 00:12:01,730 --> 00:12:05,410 And just then, for a split second... 174 00:12:06,530 --> 00:12:08,100 What exactly was that? 175 00:12:08,740 --> 00:12:10,700 I feel like it's happened before. 176 00:12:11,170 --> 00:12:14,460 It was fleeting, but I saw it very clearly. 177 00:12:14,980 --> 00:12:20,710 Up until then, it was in the corner of my mind, all crowded like ants swarming around. 178 00:12:21,110 --> 00:12:23,960 It felt like I was able to connect to that vision. 179 00:12:24,490 --> 00:12:26,830 I can't quite put it into words. 180 00:12:28,060 --> 00:12:29,220 But... 181 00:12:29,630 --> 00:12:31,000 I'll turn my head. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,990 If I can't play in a match, 183 00:12:32,990 --> 00:12:36,990 then I'll master this perfectly until I can do it like Kuribayashi. 184 00:12:37,300 --> 00:12:39,730 I feel like I'm about to grasp something great. 185 00:12:40,590 --> 00:12:43,490 Your vision really is wide. 186 00:12:46,120 --> 00:12:47,320 Vision... 187 00:13:11,210 --> 00:13:12,860 The situation's critical. 188 00:13:13,850 --> 00:13:18,790 We've lost four in a row, and our team's now in the relegation zone. 189 00:13:15,770 --> 00:13:20,770 U-18 Tokyo Metropolis League 1 190 00:13:18,790 --> 00:13:20,770 The strength of Esperion Youth is... 191 00:13:21,590 --> 00:13:25,410 that even the second team plays at Tokyo Metropolis League level. 192 00:13:25,880 --> 00:13:28,300 That's how the team manages to stay strong overall. 193 00:13:29,450 --> 00:13:34,180 But if we're relegated, it limits the potential of the team next year and for years to come. 194 00:13:34,180 --> 00:13:37,540 You're right. We must avoid relegation at all costs. 195 00:13:37,810 --> 00:13:40,610 That's the bare minimum expected of the B team. 196 00:13:41,610 --> 00:13:46,170 I've moved up to the A team, but I'm always thinking about everyone on the B team. 197 00:13:46,650 --> 00:13:48,090 You must figure it out quick. 198 00:13:49,330 --> 00:13:50,680 I'm sorry. 199 00:13:51,140 --> 00:13:55,180 Tachibana isn't the only one to blame. The forwards aren't scoring enough. 200 00:13:57,140 --> 00:14:01,990 Well, we defenders have been doing our part by not letting too many in. 201 00:14:01,990 --> 00:14:06,500 On top of that, Togashi and I don't even chat to each other during the game. 202 00:14:06,500 --> 00:14:08,360 Even though we're both defenders. 203 00:14:09,750 --> 00:14:11,750 I really am sorry. 204 00:14:12,810 --> 00:14:14,830 Because I can't score any goals... 205 00:14:15,300 --> 00:14:19,420 Tachibana, don't try to shoulder all of the responsibility by yourself. 206 00:14:19,420 --> 00:14:20,970 You're too serious. 207 00:14:20,970 --> 00:14:26,180 Hey, Taira, do you think Coach Nozomi's considering bringing Aoi back as a forward? 208 00:14:27,840 --> 00:14:30,340 Oh! That reminds me! 209 00:14:30,340 --> 00:14:32,950 Ashito isn't here yet, is he? 210 00:14:32,950 --> 00:14:36,750 What's he doing, missing such an important meeting, huh? 211 00:14:36,750 --> 00:14:40,100 Aoi stayed behind to practice like usual. 212 00:14:40,490 --> 00:14:41,610 Oh? 213 00:14:42,110 --> 00:14:46,070 After our regular session, he trains by himself for an hour or so. 214 00:14:46,070 --> 00:14:48,590 Every day for the past month. 215 00:14:49,070 --> 00:14:52,370 We don't have time to talk about players who aren't even on the bench. 216 00:14:52,370 --> 00:14:54,370 We've gotta talk about the team. 217 00:14:54,840 --> 00:14:57,490 I'm begging you! Offense, step up your game! 218 00:14:57,960 --> 00:15:01,190 We play Tokyo Musashino next. They're the top-ranked team. 219 00:15:01,190 --> 00:15:02,470 We need to out by then. 220 00:15:05,110 --> 00:15:07,880 Musashino... What's with their record? 221 00:15:08,170 --> 00:15:12,760 Six wins, zero losses... and a goal difference of 17?! 222 00:15:13,130 --> 00:15:14,890 Were they always this strong? 223 00:15:15,290 --> 00:15:18,950 I don't know much about it, but it seems they have a new manager this year. 224 00:15:19,350 --> 00:15:23,650 I heard their highly-regarded junior youth team manager got promoted. 225 00:15:24,230 --> 00:15:26,260 In any case, their strength's extraordinary. 226 00:15:26,600 --> 00:15:30,650 Considering the state we're in, they're the team we least want to face right now. 227 00:15:32,980 --> 00:15:37,180 Come to think of it, Tachibana...Isn't Musashino your old team? 228 00:15:45,510 --> 00:15:47,710 You're still practicing, Ashito? 229 00:15:48,910 --> 00:15:50,280 Oh, hey, Tachibana! 230 00:15:50,280 --> 00:15:52,430 Crap! Did I miss the meeting? 231 00:15:53,090 --> 00:15:54,460 Sorry about that. 232 00:15:54,460 --> 00:15:58,280 Since I'm not even on the bench, I didn't think I could contribute much anyway. 233 00:15:58,280 --> 00:16:00,030 So I prioritized practicing. 234 00:16:00,420 --> 00:16:04,230 I'll carry on for a little longer, so head back to the dorm without me. 235 00:16:05,370 --> 00:16:07,690 You're truly amazing. 236 00:16:07,690 --> 00:16:09,170 I am? 237 00:16:09,170 --> 00:16:11,440 You don't sulk. Like, ever. 238 00:16:12,090 --> 00:16:14,520 I don't know anyone who works harder than you. 239 00:16:14,520 --> 00:16:15,780 Oh, yeah? 240 00:16:15,780 --> 00:16:16,910 It's true. 241 00:16:16,910 --> 00:16:21,190 Even when not on the bench, you pay close attention to every game and cheer the team on. 242 00:16:21,590 --> 00:16:26,840 Sorry, but I might not have been doing any cheering. Been too busy doing something else. 243 00:16:27,140 --> 00:16:27,910 Huh? 244 00:16:27,910 --> 00:16:29,550 Up until now... 245 00:16:30,940 --> 00:16:35,450 I used to get sulky and refused to watch games I didn't get to play in. 246 00:16:35,880 --> 00:16:37,490 Well, it's frustrating, y'know? 247 00:16:38,490 --> 00:16:42,350 But this past month, I started thinking about vision, 248 00:16:42,890 --> 00:16:46,100 and I'm learning a lot by observing the game from the sidelines. 249 00:16:46,100 --> 00:16:47,160 For real. 250 00:16:49,160 --> 00:16:51,710 "What would I do if I were in that position?" 251 00:16:52,070 --> 00:16:56,150 "That guy didn't look at the middle. What would've happened if he had?" 252 00:16:56,490 --> 00:17:01,620 I'm thinking about all these things as I watch the game, and time just flies by. 253 00:17:01,620 --> 00:17:03,790 So I've got no time to cheer for you. 254 00:17:04,470 --> 00:17:05,369 Sorry! 255 00:17:08,210 --> 00:17:10,130 How can I be more like you? 256 00:17:18,619 --> 00:17:21,940 Hey, Tachibana! Ashito! 257 00:17:21,940 --> 00:17:26,050 We need some cheering up. Let's go out to eat. How about okonomiyaki? 258 00:17:26,050 --> 00:17:29,150 Yeah, sounds good! You're coming too, right, Tachibana? 259 00:17:32,200 --> 00:17:34,150 So which place are we going to? 260 00:17:34,620 --> 00:17:38,660 Let's see... It's down by Mitaka Station. It's called "Musashino's No. 1." 261 00:17:42,990 --> 00:17:46,260 The game against Esperion Youth is finally here. 262 00:17:46,680 --> 00:17:49,830 Tachibana-kun. Ohtomo-kun. Aoi-kun. 263 00:17:52,390 --> 00:17:54,300 I wonder how much they've improved. 264 00:17:58,740 --> 00:18:04,170 You don't want to go to Musashino? What do you mean, Tachibana? It's your hometown. 265 00:18:04,170 --> 00:18:07,310 That's exactly why. Especially not right now... 266 00:18:07,310 --> 00:18:09,800 Y-You can't do this to me, Tachibana. 267 00:18:09,800 --> 00:18:13,810 My mind's in full-on okonomiyaki mode, and I can't think about anything else. 268 00:18:16,230 --> 00:18:20,820 Until I become a key player at Esperion, I'd rather not go back to my hometown. 269 00:18:20,820 --> 00:18:25,720 Oh, gimme a break. You go home all the time on your days off. 270 00:18:25,720 --> 00:18:30,830 I visit my grandfather in Sugamo. He lives by himself, so I check up on him. 271 00:18:30,830 --> 00:18:32,590 Wow, aren't you dutiful? 272 00:18:32,940 --> 00:18:36,090 Anyway, that's the promise I made to myself. 273 00:18:36,700 --> 00:18:40,940 I totally get that you don't wanna go home until you feel you've "made it." 274 00:18:40,940 --> 00:18:42,530 But we're only going to eat. 275 00:18:42,530 --> 00:18:44,360 Enough talk. Let's go! 276 00:18:45,100 --> 00:18:48,100 For Pedestrians and Bicycles Only 277 00:18:46,260 --> 00:18:48,140 Y'know, Tachibana... 278 00:18:48,140 --> 00:18:50,580 You can be a little too serious at times. 279 00:18:51,080 --> 00:18:56,620 Like with the team. When we're on a losing streak, you get all depressed. 280 00:18:56,620 --> 00:18:59,300 I totally don't get it. 281 00:18:59,300 --> 00:19:01,520 The team hasn't been scoring. 282 00:19:01,520 --> 00:19:04,180 As a forward, of course I feel responsible. 283 00:19:04,180 --> 00:19:07,720 Ya lost me. I don't give a crapso long as I'm playin' all right. 284 00:19:07,720 --> 00:19:11,230 'Cause then, even if the team loses, someone else is to blame. 285 00:19:11,230 --> 00:19:14,880 And if we win, I get the credit. Soccer's simple, really. 286 00:19:15,230 --> 00:19:22,780 I get super nervous before the game, but once it's over, it's in the past. I don't worry about it. 287 00:19:24,540 --> 00:19:25,390 And you, Ashito? 288 00:19:26,050 --> 00:19:27,390 I... 289 00:19:27,880 --> 00:19:30,890 I don't even get to play in matches right now... 290 00:19:30,890 --> 00:19:36,650 For Pedestrians and Bicycles Only 291 00:19:31,670 --> 00:19:33,830 But I get how you feel, Tachibana. 292 00:19:35,320 --> 00:19:40,770 The slight difference is, if I play in a game, win or lose, it's my responsibility. 293 00:19:43,650 --> 00:19:47,180 I'm the one who makes the team win or makes the team lose. 294 00:19:47,180 --> 00:19:49,660 Which makes me the greatest, right? 295 00:19:49,660 --> 00:19:51,330 Say what? 296 00:19:51,330 --> 00:19:55,170 So when we lose, I can't help thinkingI have to make the team win next time, 297 00:19:55,390 --> 00:19:58,970 and I can't wait for the next match to begin. 298 00:19:59,620 --> 00:20:02,210 Well, different strokes for different folks, I guess. 299 00:20:10,180 --> 00:20:13,090 It's supposed to be right by the train station... 300 00:20:13,090 --> 00:20:16,550 Hey, Tachibana! We're countin' on yer knowledge of the area! 301 00:20:18,670 --> 00:20:20,290 Whoa! 302 00:20:25,970 --> 00:20:27,950 N-Nakano? 303 00:20:28,240 --> 00:20:31,200 Aoi-kun! Ohtomo-kun! Tachibana-kun! 304 00:20:31,200 --> 00:20:32,710 Nakano! 305 00:20:32,710 --> 00:20:35,760 For real? It's been forever! 306 00:20:35,760 --> 00:20:38,490 I knew it. I knew it was you! 307 00:20:38,490 --> 00:20:41,210 Hey, who the hell's this guy, Ashito? 308 00:20:41,210 --> 00:20:42,220 This is Nakano! 309 00:20:42,220 --> 00:20:45,590 He's our brother-in-arms from the Esperion tryouts! 310 00:20:47,420 --> 00:20:49,770 Anyway, how you been? 311 00:20:49,180 --> 00:20:52,230 Huh. So he's one of the ones that didn't pass? 312 00:20:49,770 --> 00:20:52,230 I've been good. You guys are looking well, too. 313 00:20:52,540 --> 00:20:54,860 And he classes him as a "brother-in-arms"? 314 00:20:52,540 --> 00:20:55,100 So what are you doing here? 315 00:20:55,100 --> 00:20:56,600 Yeah, seriously! 316 00:20:56,600 --> 00:20:58,110 Your hairstyle's changed so much! 317 00:20:58,110 --> 00:21:00,980 Those lovely round eyes haven't changed though, huh? 318 00:21:00,980 --> 00:21:01,940 Oh, yeah, true! 319 00:21:01,940 --> 00:21:03,740 They're very cute, you know. 320 00:21:04,180 --> 00:21:07,940 N-Nakano, that kit... Why? 321 00:21:11,580 --> 00:21:16,340 That's right. I play for Tokyo Musashino Soccer Club's youth team now. 322 00:21:17,150 --> 00:21:20,130 Tachibana's old team? What do you mean? 323 00:21:20,510 --> 00:21:27,510 After failing the tryouts, I was scouted by Manager Satake, who's coaching us right now. 324 00:21:30,680 --> 00:21:33,990 Both of us gladly accepted the offer. 325 00:21:33,990 --> 00:21:35,230 "Both" of you? 326 00:21:35,230 --> 00:21:36,370 Nakano. 327 00:21:42,030 --> 00:21:43,820 K-Kaneda?! 328 00:21:43,820 --> 00:21:45,700 Wait, you too? 329 00:21:45,700 --> 00:21:47,850 You're on the same team as Nakano? 330 00:21:47,850 --> 00:21:49,530 That's amazing! 331 00:21:49,530 --> 00:21:51,780 Let's catch up over dinner or something! 332 00:21:51,780 --> 00:21:54,540 Hey, you look like you've gone up a size. 333 00:21:56,020 --> 00:21:57,540 Get your hands off me! 334 00:22:04,350 --> 00:22:08,180 Aoi, I never expected you to pass. 335 00:22:10,430 --> 00:22:12,310 Those youth tryouts... 336 00:22:15,000 --> 00:22:18,930 I failed because I got too cozy with all of you. 337 00:22:20,270 --> 00:22:22,820 I will never forgive you. 338 00:22:27,420 --> 00:22:28,750 Kaneda... 339 00:24:21,520 --> 00:24:22,940 The next episode of Aoashi is: 340 00:24:22,940 --> 00:24:27,230 "Tokyo Metropolis League Match 7 — Tama Sports Science University High School." 26523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.