Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,352 --> 00:01:28,487
Once upon a long, long time ago
2
00:01:28,622 --> 00:01:30,823
the great knowing God..
3
00:01:30,957 --> 00:01:32,424
...polished up an acorn
4
00:01:32,559 --> 00:01:35,027
and planted it in a fragrant meadow.
5
00:01:35,162 --> 00:01:40,432
And, whoosh, a hundred years
went sliding by..
6
00:01:40,567 --> 00:01:44,769
...and a great wide spreading
oak stood in a garden.
7
00:01:44,905 --> 00:01:47,840
Its branches reaching
for the tumbling clouds
8
00:01:47,974 --> 00:01:50,809
its roots run deep in Mother Earth.
9
00:01:52,446 --> 00:01:56,048
Now, this was a garden
of a house where people lived.
10
00:01:56,183 --> 00:01:58,450
But here, the amazing thing
11
00:01:58,585 --> 00:02:02,721
not one of them realized
that the tree was our home.
12
00:02:02,857 --> 00:02:05,123
The home of a clan of Pixies.
13
00:02:05,259 --> 00:02:08,393
Now, under this tree
these people lived
14
00:02:08,395 --> 00:02:11,396
and loved and laughed and cried.
15
00:02:11,532 --> 00:02:12,997
Just like us.
16
00:02:13,133 --> 00:02:14,733
And most of them were very nice
17
00:02:14,735 --> 00:02:16,268
when they'd left themselves be.
18
00:02:17,471 --> 00:02:19,671
What's starting in the cauldron?
19
00:02:19,806 --> 00:02:22,274
The Ancient One
is telling us a human tale.
20
00:02:22,409 --> 00:02:25,077
About a little child human and
three old men he owns.
21
00:02:25,212 --> 00:02:28,346
Humans? Ah, we're too old
for that stuff.
22
00:02:28,348 --> 00:02:30,949
Why don't you tell us
something that's believable?
23
00:02:30,951 --> 00:02:33,418
About Elves, or Leprechauns
24
00:02:33,420 --> 00:02:34,887
or Pixies like us.
25
00:02:35,021 --> 00:02:36,221
'A fairy tale.'
26
00:02:36,356 --> 00:02:37,956
You still don't believe in humans
27
00:02:38,092 --> 00:02:39,558
you wicked little crickets.
28
00:02:39,693 --> 00:02:42,494
They don't believe in us,
why should we believe in them?
29
00:02:42,629 --> 00:02:44,696
- Come on, Willy, let's squeeze.
- 'Stop.'
30
00:02:44,831 --> 00:02:46,431
'You doubting
little tumbleweeds.'
31
00:02:46,567 --> 00:02:48,567
'Get up in that chair. Go on.'
32
00:02:51,238 --> 00:02:52,705
Tell us the tale, Ancient One.
33
00:02:54,441 --> 00:02:56,241
Alright, alright.
34
00:02:56,376 --> 00:02:57,910
Now, let me see.
35
00:02:58,044 --> 00:03:00,378
Where was I?
Oh, yeah.
36
00:03:00,380 --> 00:03:05,183
Well, it started one night
under this very tree.
37
00:03:05,319 --> 00:03:07,786
A warm and wishful night it was.
38
00:03:07,922 --> 00:03:11,323
'In the year
of 18.. Uh, 1870.'
39
00:03:11,458 --> 00:03:13,792
'According to the calendar
of the human Jews'
40
00:03:13,794 --> 00:03:17,129
and sitting cross-legged
on that very wall
41
00:03:17,264 --> 00:03:20,265
in the round, deep, velvet shadows
42
00:03:20,400 --> 00:03:22,801
was a great, dark stranger
43
00:03:22,937 --> 00:03:24,736
from far across the water.
44
00:03:27,341 --> 00:03:30,275
And outside the wall
was his faithful man servant
45
00:03:30,277 --> 00:03:32,410
awaiting his master's pleasure.
46
00:03:32,412 --> 00:03:35,413
The stranger
was playing a song of love
47
00:03:35,415 --> 00:03:37,416
with the Lilith of Shamrocks in it.
48
00:03:37,551 --> 00:03:40,685
And long peaceful road
over green hills
49
00:03:40,821 --> 00:03:44,689
and the sound of the rolling sea.
50
00:03:44,825 --> 00:03:46,759
Suddenly his eyes
grew eager as he looked
51
00:03:46,893 --> 00:03:48,493
toward the great house.
52
00:03:48,629 --> 00:03:51,830
But there was a lovely maiden
slipping away form a gay ball
53
00:03:51,966 --> 00:03:54,299
and all her devoted swains.
54
00:03:54,301 --> 00:03:56,901
Her name was Rena Fairchild.
55
00:03:56,903 --> 00:04:00,372
And she was as good
as she was beautiful.
56
00:04:00,507 --> 00:04:01,906
She hurried across the lawn
57
00:04:02,042 --> 00:04:04,376
up the garden steps
toward the old tree
58
00:04:04,511 --> 00:04:07,379
and right into the arms
of the stranger.
59
00:04:09,916 --> 00:04:11,450
He kissed her lips
60
00:04:11,585 --> 00:04:12,985
and held her close.
61
00:04:14,855 --> 00:04:17,122
And then he whispered..
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,456
It's too dark, lady.
63
00:04:18,458 --> 00:04:19,924
I'm ready, Michael.
64
00:04:21,662 --> 00:04:22,995
What was that?
65
00:04:23,129 --> 00:04:25,798
It was the wee folk of Plowden.
66
00:04:25,932 --> 00:04:28,667
The fairies that you'd call
the pixies.
67
00:04:28,669 --> 00:04:30,735
They always clap their hands
when lovers kiss.
68
00:04:30,871 --> 00:04:33,472
Oh, yes. Your fairies.
69
00:04:33,607 --> 00:04:36,208
Well, do you think
they live only in Ireland?
70
00:04:36,343 --> 00:04:38,943
Sure if I'd had the time,
I'd chant an incantation
71
00:04:38,945 --> 00:04:41,213
and call the glorious creatures
out of this very tree.
72
00:04:41,348 --> 00:04:43,015
You wouldn't be knowing that colleen
73
00:04:43,150 --> 00:04:44,949
living in this benighted land
of American...
74
00:04:44,951 --> 00:04:46,218
Oh, Michael.
75
00:04:46,353 --> 00:04:47,952
Rena, Rena.
76
00:04:47,954 --> 00:04:49,021
Rena, you can't do this.
77
00:04:49,156 --> 00:04:50,555
Running off to Ireland?
78
00:04:50,557 --> 00:04:51,556
Why, you've lost your mind.
79
00:04:51,558 --> 00:04:52,757
Who is this fellow?
80
00:04:52,893 --> 00:04:54,959
Alright, gentlemen,
if it please your ears or no
81
00:04:55,095 --> 00:04:56,094
I'm the O'Monahan.
82
00:04:56,230 --> 00:04:57,095
The O'Manahan?
83
00:04:57,231 --> 00:04:58,563
Whose broken bread with kings
84
00:04:58,565 --> 00:05:00,699
and sung before queens,
and who might you be?
85
00:05:00,701 --> 00:05:02,234
We're her friends
and we're going to stop her
86
00:05:02,369 --> 00:05:04,036
from doing this crazy thing
if we have to...
87
00:05:04,171 --> 00:05:06,705
Master, Master, your black forn?
88
00:05:06,707 --> 00:05:09,374
I won't be needing it, O'Davern,
there's only the three of them.
89
00:05:09,376 --> 00:05:10,509
Oh, wait, dear.
90
00:05:10,644 --> 00:05:12,044
They are the three I told you about.
91
00:05:12,179 --> 00:05:13,978
It's all my fault, really.
92
00:05:14,114 --> 00:05:15,514
I couldn't decide between you
93
00:05:15,516 --> 00:05:17,916
and then, out of nowhere,
he came along...
94
00:05:18,052 --> 00:05:20,519
Rena, please.
I will soon be practicing.
95
00:05:20,521 --> 00:05:22,987
It's a good life.
A noble calling.
96
00:05:22,989 --> 00:05:24,923
- Share it with me.
- No, Rena.
97
00:05:24,925 --> 00:05:26,324
The town's full of doctors now.
98
00:05:26,460 --> 00:05:28,060
Marry him and you'll starve to death.
99
00:05:28,195 --> 00:05:29,662
I'm the one for you, Rena.
100
00:05:29,796 --> 00:05:31,864
I'll own the bank someday,
I'll have a million dollars.
101
00:05:31,998 --> 00:05:33,665
- You'll be rich...
- 'Wait, Rena.'
102
00:05:33,800 --> 00:05:35,734
I won my first case today
and old Judge Leopard said
103
00:05:35,870 --> 00:05:37,469
I had a fine legal mind.
104
00:05:37,604 --> 00:05:39,337
I'm gonna be an important lawyer
in this town.
105
00:05:39,473 --> 00:05:40,539
Maybe even a judge.
106
00:05:40,674 --> 00:05:42,207
Oh, it's no use.
107
00:05:42,342 --> 00:05:45,077
- You do me great honor...
- Wait, lass.
108
00:05:45,212 --> 00:05:47,680
Sure, they're three sweet
smelling, upstanding young men
109
00:05:47,814 --> 00:05:49,681
and it's three fine offers
they're making.
110
00:05:49,816 --> 00:05:52,417
'What have you to offer,
my unpleasant peasant?'
111
00:05:52,419 --> 00:05:54,753
Me? Lot of value.
112
00:05:54,755 --> 00:05:57,222
A song from me sally
would harp in a long road
113
00:05:57,224 --> 00:05:58,223
with many a turner.
114
00:05:58,225 --> 00:05:59,491
Just that and nothing more.
115
00:06:00,761 --> 00:06:02,827
And loving you so much
I can only advice you
116
00:06:02,829 --> 00:06:04,296
to take any one of the three.
117
00:06:04,431 --> 00:06:05,697
- 'Yes, we do.'
- 'Yes, we do.'
118
00:06:07,167 --> 00:06:08,767
Please forgive me.
119
00:06:08,769 --> 00:06:10,635
I like you all.
120
00:06:10,771 --> 00:06:13,572
But what I want are
the crazy, mad, wonderful things
121
00:06:13,707 --> 00:06:14,639
that are Michael.
122
00:06:14,775 --> 00:06:16,040
Just spoken.
123
00:06:16,176 --> 00:06:17,309
So, over the wall we go, me girl
124
00:06:17,444 --> 00:06:18,644
and off to find a priest.
125
00:06:20,647 --> 00:06:22,948
We can't let her do this,
she's under a spell, come on.
126
00:06:24,518 --> 00:06:26,651
- Rena, wait.
- Don't go, Rena, don't go.
127
00:06:26,787 --> 00:06:28,453
You'll never see Ireland, Rena.
128
00:06:28,589 --> 00:06:30,589
Why, you'll never even see a priest.
129
00:06:30,591 --> 00:06:31,723
Michael.
130
00:06:31,858 --> 00:06:33,525
I'll put an Irish curse on them
131
00:06:33,660 --> 00:06:35,127
to last them rest of their life.
132
00:06:35,262 --> 00:06:36,461
Oh, no, Michael, please.
133
00:06:36,597 --> 00:06:37,862
They meant no harm.
134
00:06:39,399 --> 00:06:41,333
Very well, then.
135
00:06:41,468 --> 00:06:43,335
I'll make it a blessing instead.
136
00:06:46,473 --> 00:06:49,808
Now, gentleman, may all
your lofty dreams come true.
137
00:06:51,211 --> 00:06:54,479
May you be the famous man of medicine.
138
00:06:54,481 --> 00:06:56,348
May you be the high and mighty judge
139
00:06:56,483 --> 00:06:57,616
you set your heart on.
140
00:06:58,819 --> 00:07:00,419
And may you get your million dollars
141
00:07:00,554 --> 00:07:02,821
your glitter and ton of gold.
142
00:07:02,823 --> 00:07:06,424
And may you go side by side
on a white, smooth road
143
00:07:06,426 --> 00:07:09,227
with honors and decorations
heaped upon you.
144
00:07:09,229 --> 00:07:11,029
In the name of the one horned witch
145
00:07:11,165 --> 00:07:12,897
of the Bagavarde has spoken.
146
00:07:13,033 --> 00:07:14,800
And to make heaven have
mercy on your souls.
147
00:07:16,637 --> 00:07:19,838
Vera, vera, vera.
148
00:07:19,840 --> 00:07:24,643
So, the fair maiden rode out
of their lives forever.
149
00:07:24,645 --> 00:07:28,112
And they knew that
they'd never find another.
150
00:07:28,114 --> 00:07:30,315
And 40 years dropped out of sight
151
00:07:30,317 --> 00:07:31,817
over the rim of the world.
152
00:07:33,320 --> 00:07:36,254
And by 1910, the three young suitors
153
00:07:36,390 --> 00:07:38,923
had become three old bachelors.
154
00:07:39,059 --> 00:07:43,261
Living together in a great,
big, lonely, brown stony house.
155
00:07:46,600 --> 00:07:48,801
Outside their gates, life rolled on
156
00:07:48,935 --> 00:07:51,736
in an ordinary way
for ordinary people.
157
00:07:51,738 --> 00:07:53,538
But not for these three.
158
00:07:53,540 --> 00:07:55,340
Uh, no indeed.
159
00:07:55,342 --> 00:07:57,476
They had a blessing on them.
160
00:07:57,478 --> 00:08:00,078
Aye, the words of the old Monahan
161
00:08:00,214 --> 00:08:02,014
had indeed come true.
162
00:08:02,149 --> 00:08:05,684
The young banker had acquired
his ton of gold.
163
00:08:05,820 --> 00:08:08,953
The doctor had become
a learned man of medicine.
164
00:08:09,089 --> 00:08:12,257
And the lawyer
was a high and mighty judge.
165
00:08:13,760 --> 00:08:16,895
Ah, fine funeral.
166
00:08:17,031 --> 00:08:19,164
Twenty seven carriages.
167
00:08:19,299 --> 00:08:21,700
Ah, there you have it!
168
00:08:21,836 --> 00:08:23,635
That's why we're giving away
a piece of property
169
00:08:23,770 --> 00:08:25,237
that's worth $50,000.
170
00:08:25,372 --> 00:08:27,639
Because he's worried about
how many carriages
171
00:08:27,774 --> 00:08:29,107
there'll be at his funeral.
172
00:08:29,243 --> 00:08:30,909
How many do you think
you'll have at yours?
173
00:08:30,911 --> 00:08:33,846
- Well, I...
- I'll tell you. Just two.
174
00:08:33,980 --> 00:08:36,515
I'll be in one.
Dick will be in the other.
175
00:08:36,517 --> 00:08:39,784
And if we decide to ride together..
176
00:08:39,786 --> 00:08:42,855
...you'll only have one.
177
00:08:42,989 --> 00:08:45,257
Oh, so that's it.
178
00:08:45,392 --> 00:08:47,325
We're making this magnificent gesture
179
00:08:47,327 --> 00:08:48,861
because the people hate me!
180
00:08:48,995 --> 00:08:50,863
- Is that it, Dr. Gaunght?
- No, no, no, no, no.
181
00:08:50,997 --> 00:08:52,264
They love you.
182
00:08:52,399 --> 00:08:55,800
That's why they call you
Pinch Penny Finley.
183
00:08:55,936 --> 00:08:58,470
Huh, look who's talking,
the old croaker!
184
00:08:59,540 --> 00:09:01,073
And Cold Potato Trumbell.
185
00:09:01,208 --> 00:09:02,675
That's just it.
186
00:09:02,809 --> 00:09:05,477
I want to put a stop
to those ridiculous names.
187
00:09:05,612 --> 00:09:09,147
And I tell you, if we can buy
a little goodwill with this gift
188
00:09:09,149 --> 00:09:10,182
it's a bargain.
189
00:09:11,618 --> 00:09:12,817
Beg your pardon.
190
00:09:12,953 --> 00:09:14,619
Mr. Paul Badger.
191
00:09:14,755 --> 00:09:15,954
Badger? Tell him
we're not at home.
192
00:09:16,090 --> 00:09:18,022
- We're out of town.
- Tell him we got smallpox.
193
00:09:18,024 --> 00:09:19,558
Hello, boys.
194
00:09:19,560 --> 00:09:21,025
- Hello, hello.
- Hey..
195
00:09:21,161 --> 00:09:23,095
What are you doing here?
196
00:09:23,230 --> 00:09:24,563
Why, haven't you heard?
197
00:09:24,698 --> 00:09:26,431
I'm the new treasurer
of the university.
198
00:09:26,433 --> 00:09:28,166
Oh.
199
00:09:28,302 --> 00:09:31,770
Well, boys, you've kept
the old place up pretty well.
200
00:09:31,772 --> 00:09:35,240
You know, I haven't been
in here in 25 years.
201
00:09:35,375 --> 00:09:38,310
Not since you foreclosed on my mother.
202
00:09:38,445 --> 00:09:39,912
Good morning, gentlemen.
203
00:09:40,046 --> 00:09:41,446
- Badger.
- Oh, hello, professor.
204
00:09:41,582 --> 00:09:44,116
Oh, not at all, not at all, professor.
205
00:09:44,251 --> 00:09:46,184
Why won't you gentlemen sit down?
206
00:09:46,186 --> 00:09:47,920
Thank you, thank you.
207
00:09:48,054 --> 00:09:49,922
Uh, first of them, Appleby..
208
00:09:51,392 --> 00:09:54,259
We have long been aware
of the university's desire
209
00:09:54,394 --> 00:09:56,194
to build a Greek Amphitheatre.
210
00:09:56,330 --> 00:10:00,332
And we own the only suitable
site adjacent to the campus.
211
00:10:00,467 --> 00:10:04,403
But, judge, I told you last year
we just can't meet your price.
212
00:10:04,538 --> 00:10:07,005
Uh, professor, that was last year.
213
00:10:07,141 --> 00:10:09,942
This year, I believe you can.
214
00:10:10,077 --> 00:10:12,076
We're going to give it to you.
215
00:10:12,078 --> 00:10:15,013
- Keep it.
- Ted, the deed.
216
00:10:15,149 --> 00:10:17,682
As a token of our love and esteem
217
00:10:17,818 --> 00:10:19,351
for the college and the community.
218
00:10:19,486 --> 00:10:21,153
Your what?
219
00:10:21,288 --> 00:10:23,022
The old Fairchild estate!
220
00:10:24,291 --> 00:10:26,358
Well, thank you, gentlemen, thank you.
221
00:10:26,493 --> 00:10:28,226
Why, I'm overwhelmed.
222
00:10:28,228 --> 00:10:30,228
I'm flabbergasted.
223
00:10:30,230 --> 00:10:31,964
Giving it away.
224
00:10:32,098 --> 00:10:33,766
What have you boys got up your sleeve?
225
00:10:33,900 --> 00:10:35,300
Do you question our integrity?
226
00:10:35,302 --> 00:10:37,169
Oh, no, no, of course, he doesn't.
227
00:10:37,304 --> 00:10:39,304
Paul, now you'll have to
print something real nice
228
00:10:39,306 --> 00:10:40,839
about them in your newspaper.
229
00:10:40,975 --> 00:10:43,708
I don't see how I can avoid it.
230
00:10:43,844 --> 00:10:46,178
Uh, come along now, Paul, come along.
231
00:10:46,313 --> 00:10:48,046
Yes, Paul, run along,
run long and write
232
00:10:48,182 --> 00:10:50,849
a nice big, fat story about us.
233
00:10:50,851 --> 00:10:52,917
And print it in big, black headlines!
234
00:10:52,919 --> 00:10:55,587
I just can't wait to tell
my Board of Regions about this.
235
00:10:55,722 --> 00:10:57,856
I'm sorry, but I don't get it.
236
00:10:57,858 --> 00:10:59,391
Those old buzzards
never gave away anything
237
00:10:59,526 --> 00:11:00,859
in their whole lives
238
00:11:00,861 --> 00:11:02,361
except something they didn't want.
239
00:11:09,736 --> 00:11:12,004
Well, we certainly put it over.
240
00:11:12,138 --> 00:11:14,739
Very pleasant little visit.
241
00:11:14,875 --> 00:11:18,543
Something tells me that we're
going to have a lot of visitors.
242
00:11:18,545 --> 00:11:20,045
From now on.
243
00:11:42,436 --> 00:11:45,970
Saints alive, it is a glorious castle.
244
00:11:45,972 --> 00:11:48,507
Oh, that it is, me lady.
245
00:11:48,642 --> 00:11:52,044
Maybe I better go in
by me lawn and break the ice.
246
00:11:52,179 --> 00:11:53,978
Sure, there's no ice to break.
247
00:11:53,980 --> 00:11:56,248
There's not a cottage
or a castle in all Ireland
248
00:11:56,383 --> 00:11:58,183
that's not honored by me presence.
249
00:11:58,318 --> 00:12:00,252
Put the bags down, man.
250
00:12:01,722 --> 00:12:03,388
There they are.
251
00:12:03,390 --> 00:12:05,858
Now, we've got to make
a good impression.
252
00:12:05,992 --> 00:12:07,259
Take off your hat
253
00:12:07,394 --> 00:12:08,260
button up your coat
254
00:12:08,395 --> 00:12:10,262
and pull in your stomach.
255
00:12:10,397 --> 00:12:11,596
Let's go.
256
00:12:19,874 --> 00:12:22,341
Holy monkey eye.
257
00:12:24,010 --> 00:12:25,577
God save all here.
258
00:12:27,814 --> 00:12:29,481
I heard all about you.
259
00:12:29,616 --> 00:12:31,283
And the blessing that's on you.
260
00:12:31,418 --> 00:12:33,218
And it all came true.
261
00:12:33,220 --> 00:12:35,820
I can tell from your grand house.
262
00:12:35,822 --> 00:12:37,822
'Who are you, little girl?'
263
00:12:37,958 --> 00:12:40,292
Sheila O'Monahan,
the name that's on me.
264
00:12:40,427 --> 00:12:42,227
Grand daughter of Michael.
265
00:12:42,229 --> 00:12:44,028
The O'Monahan.
266
00:12:44,030 --> 00:12:46,365
It's Rena Fairchild's granddaughter.
267
00:12:47,768 --> 00:12:51,369
And this, this is the old Monahan?
268
00:12:51,371 --> 00:12:52,837
Oh, no.
269
00:12:52,839 --> 00:12:54,773
This is Terence Alaysius O'Davern.
270
00:12:54,909 --> 00:12:58,577
The O'Monahan servant man
and boy for 50 years.
271
00:12:58,712 --> 00:13:00,779
Please do sit down at your age, gentlemen.
272
00:13:02,249 --> 00:13:03,648
And I'll sit.
273
00:13:03,650 --> 00:13:05,117
I'll sit..
274
00:13:05,252 --> 00:13:07,385
I'll sit on the little stooly.
275
00:13:07,387 --> 00:13:09,321
And we'll try to get over the hedge.
276
00:13:09,456 --> 00:13:10,855
Get over the hedge?
277
00:13:10,991 --> 00:13:13,125
Granddad always said that
there was a hedge that stands
278
00:13:13,260 --> 00:13:15,327
between people who are strangers.
279
00:13:15,462 --> 00:13:16,728
One to the othered
280
00:13:16,863 --> 00:13:18,497
until they talk back and forth.
281
00:13:20,601 --> 00:13:24,269
Glory be, am I talking too much,
doctor?
282
00:13:24,271 --> 00:13:25,270
Why?
283
00:13:25,272 --> 00:13:27,005
'You're pulling your ears, sir.'
284
00:13:27,141 --> 00:13:30,074
That used to be a signal we had,
granddad and I.
285
00:13:30,076 --> 00:13:32,811
Whenever I talk too much,
he'd pull his ears
286
00:13:32,813 --> 00:13:35,413
and I'd shut up like a spectacle case.
287
00:13:35,415 --> 00:13:37,416
And where is your grandfather now?
288
00:13:37,551 --> 00:13:38,417
Is he with you?
289
00:13:38,552 --> 00:13:40,485
No, he's in Connemara.
290
00:13:40,487 --> 00:13:43,555
We buried him on the slope
of a cool, green hill.
291
00:13:43,690 --> 00:13:46,691
Standing straight up in his grave.
292
00:13:46,693 --> 00:13:48,093
- Standing up?
- And why not?
293
00:13:48,228 --> 00:13:50,695
In life, you've
been to an all man living.
294
00:13:50,831 --> 00:13:53,031
God rest his soul.
295
00:13:53,167 --> 00:13:55,834
And granny's, too,
her heart just couldn't beat
296
00:13:55,970 --> 00:13:58,036
without grandad.
297
00:13:58,038 --> 00:13:59,772
Rena dead?
298
00:13:59,906 --> 00:14:01,239
And because of
the great fondness for you
299
00:14:01,241 --> 00:14:03,776
and out of the bounty
of a generous heart
300
00:14:03,910 --> 00:14:07,179
Mrs. O'Monahan commissioned me
to deliver into your hands
301
00:14:07,314 --> 00:14:08,847
her most precious treasure.
302
00:14:08,849 --> 00:14:09,948
Oh, really?
303
00:14:10,785 --> 00:14:11,984
What is it?
304
00:14:12,118 --> 00:14:15,520
- Sure, it is meself.
- What?
305
00:14:15,522 --> 00:14:17,922
Her granny wants you
to be her guardians.
306
00:14:18,058 --> 00:14:19,658
Her godfathers.
307
00:14:19,794 --> 00:14:21,193
To raise her properly.
308
00:14:21,328 --> 00:14:22,795
And look after he smallest aid.
309
00:14:22,929 --> 00:14:24,997
Why can't her parents
take care of her?
310
00:14:25,131 --> 00:14:27,666
She has no living relatives.
311
00:14:27,668 --> 00:14:29,802
Her parents died when she was a baby.
312
00:14:29,936 --> 00:14:31,536
Well..
313
00:14:31,672 --> 00:14:34,339
We don't know anything about
raising a little girl.
314
00:14:34,341 --> 00:14:36,675
Oh, what you don't know,
she'll teach you.
315
00:14:36,811 --> 00:14:38,477
With the wisdom of
the old Monahan poured
316
00:14:38,479 --> 00:14:42,146
into that little head,
I only have to close me eyes
317
00:14:42,148 --> 00:14:44,416
and I can hear him every time
she opens her mouth.
318
00:14:44,551 --> 00:14:47,085
Oh, she's a smart one, gentleman.
319
00:14:47,087 --> 00:14:49,221
As bright as a new Shetland.
320
00:14:49,356 --> 00:14:51,423
Hold your blimey, man.
321
00:14:51,558 --> 00:14:53,291
Of course, you do need a woman about.
322
00:14:53,293 --> 00:14:54,959
Someone to put needles
through your coat
323
00:14:55,095 --> 00:14:56,761
when your buttons go astray.
324
00:14:56,897 --> 00:14:59,164
But we send our coats to the tailors.
325
00:14:59,299 --> 00:15:00,833
Ah, but there's no love in the thread
326
00:15:00,967 --> 00:15:02,767
and needle of a tailor.
327
00:15:02,769 --> 00:15:05,237
My dear child, I have no doubt
you'd be quite an asset
328
00:15:05,372 --> 00:15:06,905
in any normal household
329
00:15:07,041 --> 00:15:08,507
but here, with us..
330
00:15:08,509 --> 00:15:10,909
- Three old bears...
- Granddad had a bear once.
331
00:15:10,911 --> 00:15:12,577
His name was Parnell.
332
00:15:12,579 --> 00:15:14,279
And I had him eaten from me hand..
333
00:15:19,786 --> 00:15:21,653
'...eaten from me hand..'
334
00:15:24,791 --> 00:15:26,859
...in fortnight.
335
00:15:28,595 --> 00:15:29,994
They don't want me.
336
00:15:30,130 --> 00:15:33,198
Oh, it isn't that, it's just that..
337
00:15:33,200 --> 00:15:34,867
...and nothing more.
338
00:15:35,001 --> 00:15:37,069
But granny said you needed me.
339
00:15:37,204 --> 00:15:39,003
And I needed you.
340
00:15:39,005 --> 00:15:40,672
It's such a big house.
341
00:15:40,807 --> 00:15:43,675
No, child, it's a small house.
342
00:15:43,810 --> 00:15:45,878
Pitifully small.
343
00:15:46,012 --> 00:15:48,413
Their hats are made of flintstone.
344
00:15:48,415 --> 00:15:50,815
Oh, no, there is good inside of them.
345
00:15:50,817 --> 00:15:52,818
Rather don't humiliate yourself, child.
346
00:15:54,088 --> 00:15:57,622
Thank you very kindly
for considering me.
347
00:15:57,758 --> 00:15:59,425
God save you all your days.
348
00:16:00,961 --> 00:16:02,761
If there's something we can do..
349
00:16:02,897 --> 00:16:04,162
...a few dollars, perhaps?
350
00:16:04,298 --> 00:16:06,298
Yes, there is something you can do.
351
00:16:06,433 --> 00:16:09,033
For the blasphemous thoughts
I'm thinking, you can pray
352
00:16:09,169 --> 00:16:11,436
for me soul.
353
00:16:13,107 --> 00:16:14,806
That says to him.
354
00:16:14,808 --> 00:16:16,040
My lady.
355
00:16:16,042 --> 00:16:17,776
They're not worth even a small tear.
356
00:16:17,778 --> 00:16:19,311
None I'll shed them.
357
00:16:19,446 --> 00:16:21,780
That's the O'Monahan.
358
00:16:27,254 --> 00:16:28,754
Thank you, Corby.
359
00:16:30,857 --> 00:16:32,691
Eviction papers, I hope.
360
00:16:34,661 --> 00:16:36,795
And as I was writing back to
the university, I noticed that
361
00:16:36,931 --> 00:16:38,863
you have given me the deed
to the wrong property.
362
00:16:38,999 --> 00:16:40,399
Wrong property?
363
00:16:40,534 --> 00:16:42,467
Yes, there's mistake somewhere.
364
00:16:42,469 --> 00:16:44,803
It's not the deed
to the Fairchild estate at all.
365
00:16:44,805 --> 00:16:47,339
But I handled this personally,
I never make a mistake.
366
00:16:47,474 --> 00:16:49,408
I tell you, this is
not the right deed.
367
00:16:49,543 --> 00:16:51,343
Oh, for the love of my,
let me look at it.
368
00:16:51,478 --> 00:16:53,178
I'll show you the signature.
369
00:16:55,282 --> 00:16:57,682
There, there's
Rena Fairchild O'Monahan.
370
00:16:57,684 --> 00:16:59,084
You've given us the Fairchild property
371
00:16:59,219 --> 00:17:00,953
on the other side of town.
372
00:17:01,087 --> 00:17:02,654
Ten acres of swampland.
373
00:17:04,625 --> 00:17:07,025
You do have the right deed, gentlemen.
374
00:17:07,161 --> 00:17:09,294
It would be most awkward
if you haven't.
375
00:17:09,296 --> 00:17:10,895
You'd be giving away
something you don't own
376
00:17:10,897 --> 00:17:12,564
and I'd be accepting it.
377
00:17:12,699 --> 00:17:14,099
No, professor.
378
00:17:14,234 --> 00:17:17,169
- Ha, ha, ha, professor.
- Ha, ha, ha, professor.
379
00:17:17,304 --> 00:17:19,237
You're making a mole
out of a mountain hill.
380
00:17:19,239 --> 00:17:20,905
It's probably a little mistake
that happened at the bank.
381
00:17:21,041 --> 00:17:22,641
I'll have it straightened out
the first thing in the morning.
382
00:17:22,643 --> 00:17:25,710
I hope so. Badger will give you
a front page spread.
383
00:17:25,712 --> 00:17:27,379
Uh, yes, well, I'll see you tomorrow.
384
00:17:34,521 --> 00:17:37,922
You never make any mistakes,
you blundering idiot.
385
00:17:38,058 --> 00:17:40,459
Oh, how should I know she owned
two pieces of property?
386
00:17:40,594 --> 00:17:42,527
I wrote and described
everything we wanted!
387
00:17:42,663 --> 00:17:43,996
I even mentioned the old house!
388
00:17:44,130 --> 00:17:46,198
But there's an old house
on the swamp property.
389
00:17:46,333 --> 00:17:47,800
A slaughterhouse.
390
00:17:47,934 --> 00:17:49,534
Wait till Badger hears about this.
391
00:17:49,670 --> 00:17:51,136
Oh, Badger.
392
00:17:51,271 --> 00:17:53,205
He'll really give us
a front page spread.
393
00:17:53,340 --> 00:17:55,073
Holy mocky eye.
394
00:17:55,209 --> 00:17:57,275
I got it, we'll buy the right place.
395
00:17:57,411 --> 00:17:58,977
Of course, of course, so that's it.
396
00:18:00,815 --> 00:18:03,147
- From whom?
- Who does it belong to?
397
00:18:03,149 --> 00:18:05,283
Belongs to Rena.
I'll write her a letter.
398
00:18:05,419 --> 00:18:08,220
She's dead, you lame brain.
399
00:18:08,355 --> 00:18:09,954
Of course, so she is.
400
00:18:09,956 --> 00:18:11,824
The heir's our cable lamp.
401
00:18:11,958 --> 00:18:14,593
Yes. That little girl.
402
00:18:16,697 --> 00:18:18,464
That little girl.
403
00:18:22,236 --> 00:18:24,169
Sure it is some mistake.
404
00:18:24,304 --> 00:18:26,104
This is not granny's house.
405
00:18:26,106 --> 00:18:27,439
It can't be.
406
00:18:27,574 --> 00:18:29,842
I'm afraid it is, child.
407
00:18:29,976 --> 00:18:33,178
Nor tended a hand in all these years.
408
00:18:33,313 --> 00:18:36,048
Milady, the jig's up.
409
00:18:36,183 --> 00:18:37,716
There's nothing else for us to do
410
00:18:37,718 --> 00:18:40,118
but take out our American
citizenship paper
411
00:18:40,254 --> 00:18:42,387
and go in the old age pension.
412
00:18:42,523 --> 00:18:44,256
It's that charity you're proposing?
413
00:18:44,391 --> 00:18:46,058
It is a rich country.
414
00:18:46,193 --> 00:18:49,194
It can surely afford two more
small mouths to feed.
415
00:18:49,329 --> 00:18:51,396
Shame.
416
00:18:51,398 --> 00:18:55,067
Milady, we can't live in that
dilapidated old shebang.
417
00:18:55,202 --> 00:18:56,669
Shebang, is it?
418
00:18:56,803 --> 00:18:58,803
Up man, just the only home we have
419
00:18:58,805 --> 00:19:00,472
and we're going to live in it.
420
00:19:00,607 --> 00:19:03,808
Oh-ho, vera, vera, vera.
421
00:19:03,810 --> 00:19:05,544
It isn't so bad.
422
00:19:05,679 --> 00:19:08,146
Perhaps now you can see
its possibilities.
423
00:19:08,148 --> 00:19:11,616
And with me other eye and a half
I can see the impossibilities.
424
00:19:11,752 --> 00:19:15,019
Whooshed. With a little painting
and mending and fixing
425
00:19:15,155 --> 00:19:16,354
it'll be a...
426
00:19:16,356 --> 00:19:18,791
A dilapidated old shebang.
427
00:19:20,961 --> 00:19:22,627
You're right, man.
428
00:19:22,763 --> 00:19:25,230
That's just what it is.
429
00:19:25,232 --> 00:19:27,566
A debilitated old shebang.
430
00:19:27,701 --> 00:19:31,636
Oh, me sweetheart, don't cry.
431
00:19:31,638 --> 00:19:33,105
Don't cry.
432
00:19:33,240 --> 00:19:35,307
O'Davern.
433
00:19:35,442 --> 00:19:37,309
I'm a failure.
434
00:19:37,444 --> 00:19:39,912
Darling, don't cry.
435
00:19:40,046 --> 00:19:42,114
Don't cry.
436
00:19:42,249 --> 00:19:45,384
But where will we go
and what will we do?
437
00:19:45,519 --> 00:19:48,787
We've only a pound sterling
between us.
438
00:19:48,923 --> 00:19:51,256
I'll make the great sacrifice.
439
00:19:51,391 --> 00:19:52,724
What is that?
440
00:19:52,859 --> 00:19:54,126
I'll go to work.
441
00:19:54,261 --> 00:19:55,127
Oh, no.
442
00:19:55,262 --> 00:19:56,795
I will, I will so.
443
00:19:56,931 --> 00:19:59,264
You couldn't let yourself
off for hire.
444
00:19:59,266 --> 00:20:00,665
It would be degrading.
445
00:20:00,801 --> 00:20:03,135
I will, I will so.
446
00:20:03,270 --> 00:20:05,337
But it's like I'd be selling you.
447
00:20:05,472 --> 00:20:06,738
Slavery.
448
00:20:06,873 --> 00:20:09,207
Uncle Tom's cabin.
449
00:20:09,343 --> 00:20:12,111
The way I'd feel like Simon McGee.
450
00:20:15,081 --> 00:20:16,548
Milady, there's nothing left for us
451
00:20:16,683 --> 00:20:18,350
but to sell the old place.
452
00:20:19,753 --> 00:20:21,219
Sell it?
453
00:20:21,221 --> 00:20:23,221
Don't you ever breathe
such a word again.
454
00:20:23,357 --> 00:20:26,225
Sell granny's place and the oak tree?
455
00:20:29,096 --> 00:20:31,363
The oak tree!
456
00:20:31,498 --> 00:20:34,166
The wood people, the Fairies.
457
00:20:34,301 --> 00:20:37,435
Glory be, I forgot all about them.
458
00:20:37,437 --> 00:20:39,171
They'll help us out of our troubles.
459
00:20:42,909 --> 00:20:46,378
They were a small help to me
at the last sweepstakes.
460
00:21:31,558 --> 00:21:34,559
Milady, maybe they've forgotten
their Gaelic.
461
00:21:34,695 --> 00:21:37,162
Living in this heathen land so long.
462
00:21:37,297 --> 00:21:38,731
Yes, maybe that's it.
463
00:21:40,234 --> 00:21:42,167
Fairies, fairies, big and small
464
00:21:42,302 --> 00:21:44,236
harky to a mortal's call.
465
00:21:44,371 --> 00:21:46,304
Come out ye from your fairyland
466
00:21:46,440 --> 00:21:48,440
and whisk me troubles all away.
467
00:21:51,978 --> 00:21:54,713
Oh, please, little fairies,
please come out.
468
00:21:54,849 --> 00:21:56,448
I'm in sore trouble.
469
00:21:56,583 --> 00:21:58,617
I know you're there
because granddad said so.
470
00:22:00,187 --> 00:22:01,786
Oh, please little ones.
471
00:22:01,788 --> 00:22:03,388
You can't deny me.
472
00:22:03,390 --> 00:22:06,725
A strangling all by me alone
in a heathen land.
473
00:22:06,861 --> 00:22:08,793
Oh, show yourself.
474
00:22:08,929 --> 00:22:10,896
I need your help so bad.
475
00:22:13,133 --> 00:22:15,534
What more can I do,
you obstinate little things?
476
00:22:15,669 --> 00:22:17,469
I'm on me tummies now.
477
00:22:17,604 --> 00:22:20,138
Would you have a O'Monahan
groveling in the dust?
478
00:22:20,274 --> 00:22:22,341
Are you going to help me
or are you not?
479
00:22:24,611 --> 00:22:26,278
I'm only a mortal.
480
00:22:26,413 --> 00:22:28,147
But I've got me dignity.
481
00:22:34,154 --> 00:22:36,288
Excuse me, black raged little ones.
482
00:22:36,423 --> 00:22:38,757
I didn't expect such quick service.
483
00:22:38,759 --> 00:22:41,226
Little girl, we've come to apologize
484
00:22:41,228 --> 00:22:42,694
and take you home to live with us.
485
00:22:42,829 --> 00:22:45,564
Oh, I knew you would.
486
00:22:45,699 --> 00:22:47,699
O'Davern, O'Davern, look.
487
00:22:47,834 --> 00:22:49,367
They're going to take me.
488
00:22:49,369 --> 00:22:51,303
They're going to
take me home with them.
489
00:22:51,438 --> 00:22:54,172
Oh, glory, oh, glory, they're smiling.
490
00:22:54,308 --> 00:22:57,375
- Then you'll come with us?
- Oh, yes, oh, yes.
491
00:22:57,377 --> 00:22:59,311
We'll have so much fun together.
492
00:22:59,446 --> 00:23:01,780
I'll make your walls sing
and your curtains dance.
493
00:23:03,049 --> 00:23:04,983
Very good, very good.
494
00:23:09,256 --> 00:23:12,324
I hope you little biggers
know what you're doing.
495
00:23:16,463 --> 00:23:17,529
Here we are, my dear.
496
00:23:17,664 --> 00:23:19,264
Let me take your hat.
497
00:23:19,399 --> 00:23:21,666
Bobby, take Miss Sheila
up in the elevator.
498
00:23:21,802 --> 00:23:23,502
- The north room.
- Yes, sir.
499
00:23:25,272 --> 00:23:26,472
Glory be.
500
00:23:27,608 --> 00:23:29,141
A lift.
501
00:23:29,276 --> 00:23:30,676
I was in one in Dublin once.
502
00:23:32,078 --> 00:23:34,413
It took me breath away.
503
00:23:34,548 --> 00:23:36,949
- Come on, O'Davern.
- Uh-uh, just a moment, milady.
504
00:23:37,083 --> 00:23:38,350
Ah..
505
00:23:38,485 --> 00:23:40,352
Before I step into that
infernal machine
506
00:23:40,487 --> 00:23:41,954
I want to know what me own position is
507
00:23:42,089 --> 00:23:44,422
in this grand house
and just what would it be?
508
00:23:44,424 --> 00:23:45,824
Oh, stop, O'Davern.
509
00:23:45,960 --> 00:23:47,960
You've been me man servant,
like you've always been.
510
00:23:48,095 --> 00:23:49,894
Must we take him too?
511
00:23:49,896 --> 00:23:52,297
For sure.
He's me inheritance.
512
00:23:52,432 --> 00:23:54,767
I promised granny
I'd take care of him.
513
00:23:54,901 --> 00:23:56,234
He's a drinking man, you see.
514
00:23:56,370 --> 00:23:59,171
Oh, that's a foul blow, milady.
515
00:23:59,306 --> 00:24:01,173
You might've waited
till they caught me at it.
516
00:24:01,308 --> 00:24:02,841
You'll get used to him.
517
00:24:02,843 --> 00:24:04,909
I only drink because of me affliction.
518
00:24:05,045 --> 00:24:06,511
An unruly kidney.
519
00:24:06,647 --> 00:24:08,246
Well, we won't object to that.
520
00:24:08,382 --> 00:24:10,182
There, that settles it!
521
00:24:10,317 --> 00:24:11,650
The bags, me man.
522
00:24:11,786 --> 00:24:13,485
After you, milady.
523
00:24:16,323 --> 00:24:18,390
O'Davern, I'm the happiest girl
524
00:24:18,525 --> 00:24:21,526
in all God's green gloriest world.
525
00:24:21,528 --> 00:24:23,928
It's a county fair day in me heart.
526
00:24:24,064 --> 00:24:25,464
Milady.
527
00:24:27,734 --> 00:24:29,133
Alright, me man.
528
00:24:29,135 --> 00:24:30,836
Take me breath away.
529
00:24:40,681 --> 00:24:43,281
Well, frankly, gentlemen,
it's hard for me to picture you
530
00:24:43,283 --> 00:24:46,551
as the guardians
of a seven-year-old girl.
531
00:24:46,553 --> 00:24:48,487
You honestly think
she'd be happy in your home?
532
00:24:48,489 --> 00:24:50,689
Her home, judge.
533
00:24:50,691 --> 00:24:52,090
We mean to make it that.
534
00:24:52,226 --> 00:24:54,026
We'll give her everything
her little heart desires.
535
00:24:54,161 --> 00:24:57,229
You know how we felt
about her grandmother.
536
00:24:57,364 --> 00:25:00,032
Been carrying her picture around
all these years.
537
00:25:01,968 --> 00:25:06,371
Yes, I see. Ahem.
Well, uh, Sheila?
538
00:25:06,373 --> 00:25:08,040
What do you think about it?
539
00:25:08,175 --> 00:25:10,175
Do you want to be their little girl?
540
00:25:10,177 --> 00:25:13,778
Oh, Your Excellency,
it's the answer to me prayers.
541
00:25:13,914 --> 00:25:15,980
You think you would come to love them?
542
00:25:15,982 --> 00:25:17,850
Sure, and that will be
the easiest part.
543
00:25:19,720 --> 00:25:21,653
They're three old darlings
544
00:25:21,788 --> 00:25:24,456
and I think they'll make
wonderful godfathers.
545
00:25:24,591 --> 00:25:27,325
After I do a little fixing on them.
546
00:25:27,461 --> 00:25:30,529
Yes, well, uh,
you have my best wishes.
547
00:25:30,531 --> 00:25:32,097
All of you.
548
00:25:34,334 --> 00:25:36,935
And so they had her.
549
00:25:37,071 --> 00:25:40,539
Yes, indeed, that little
innocent, human child
550
00:25:40,674 --> 00:25:43,676
had walked right into
their yawning trap.
551
00:25:43,810 --> 00:25:45,944
And then, what'd the old loggers do?
552
00:25:46,080 --> 00:25:47,212
Scam her up?
553
00:25:47,347 --> 00:25:49,681
No, they gobbled up her property.
554
00:25:49,816 --> 00:25:51,083
Could they do that?
555
00:25:51,218 --> 00:25:54,352
Oh, with court approval,
in the proper way of all
556
00:25:54,488 --> 00:25:57,890
and where as is, they could sell
her property to anybody.
557
00:25:58,024 --> 00:26:00,292
And as they needed it
to save their faces
558
00:26:00,427 --> 00:26:02,561
they sold it to themselves.
559
00:26:02,563 --> 00:26:07,299
And all that just to build
an old Greek theatre. Tsk, tsk.
560
00:26:07,434 --> 00:26:11,035
Above the main entrance
there'll be a bronze plank
561
00:26:11,171 --> 00:26:13,171
with all our names on it Appleby said.
562
00:26:13,307 --> 00:26:15,440
- Oh, good, good, good.
- Well, coffee, Ted?
563
00:26:15,442 --> 00:26:16,975
Uh, no, no, thanks.
564
00:26:16,977 --> 00:26:18,510
Yes, I think I will have another cup.
565
00:26:18,645 --> 00:26:20,178
I'd like to drink a toast.
566
00:26:20,314 --> 00:26:22,046
- A toast?
- Yes.
567
00:26:22,182 --> 00:26:25,850
To our dear beloved little ward, uh..
568
00:26:25,986 --> 00:26:27,119
What's her name again?
569
00:26:27,254 --> 00:26:29,053
- Sheila.
- Yeah, Sheila.
570
00:26:29,055 --> 00:26:29,922
Long may she live.
571
00:26:30,056 --> 00:26:32,024
Yeah, but not with us.
572
00:26:35,329 --> 00:26:36,929
I couldn't tell you at dinner
573
00:26:37,064 --> 00:26:39,864
but I phoned Miss Marlow's
school in Philadelphia
574
00:26:39,866 --> 00:26:42,000
and they said they would
take her when we send her.
575
00:26:42,136 --> 00:26:44,068
Excellent idea, Ted, excellent.
576
00:26:44,070 --> 00:26:45,938
Undoubtedly the best thing for her.
577
00:26:46,072 --> 00:26:47,940
And for me, too.
578
00:26:48,074 --> 00:26:50,675
I am sick of going around this place
579
00:26:50,811 --> 00:26:53,412
with a silly grin on my face.
580
00:26:53,547 --> 00:26:55,948
Oh, it hasn't been so bad.
581
00:26:56,083 --> 00:26:57,882
At least, she's a tidy little tyke.
582
00:26:57,884 --> 00:27:00,085
Doesn't leave things lying
around like other children.
583
00:27:03,290 --> 00:27:05,557
'Come in, come in!'
584
00:27:05,692 --> 00:27:07,159
Begging your pardon, sirs.
585
00:27:07,294 --> 00:27:09,762
In me new position
as majordomo to her ladyship
586
00:27:09,896 --> 00:27:12,765
I have the honor to announce her
most speculant presence.
587
00:27:12,899 --> 00:27:14,700
Miss Sheila O'Monahan.
588
00:27:21,375 --> 00:27:24,108
I thought you were in bed, young lady.
589
00:27:24,110 --> 00:27:25,710
Oh. I couldn't sleep.
590
00:27:25,712 --> 00:27:28,313
Not with boxes and boxes packed
there against the ceiling.
591
00:27:28,448 --> 00:27:31,716
Uh, gentlemen, I had
nothing to do this morning
592
00:27:31,718 --> 00:27:34,586
and so I stepped into
the Boonton departmental store
593
00:27:34,721 --> 00:27:38,323
and ordered a complete trousseau
for a girl seven years old.
594
00:27:38,325 --> 00:27:40,592
Oh. Fine, fine, O'Davern.
595
00:27:40,727 --> 00:27:41,726
Splendid.
596
00:27:41,862 --> 00:27:43,228
- I hope...
- Begging your pardon, sir.
597
00:27:45,332 --> 00:27:47,866
I hope you had the clothes sent
on approval.
598
00:27:47,868 --> 00:27:49,468
'Yes, sir, on approval.'
599
00:27:49,603 --> 00:27:52,604
And I approve of everything
they've sent.
600
00:27:52,739 --> 00:27:55,073
O'Davern, give me a new cape please.
601
00:27:55,075 --> 00:27:56,941
I will, milady.
602
00:27:57,077 --> 00:27:58,444
Wait till you see me new cape.
603
00:28:00,147 --> 00:28:01,814
Oh, a doll's house.
604
00:28:02,949 --> 00:28:04,483
Is that for me too?
605
00:28:04,485 --> 00:28:07,285
No, my dear,
that is not a doll's house.
606
00:28:07,287 --> 00:28:09,021
That is a model
of an outdoor auditorium
607
00:28:09,156 --> 00:28:11,156
it's called a Greek theatre.
608
00:28:11,291 --> 00:28:12,624
It's beautiful.
609
00:28:12,759 --> 00:28:14,626
It's going to be the biggest one
in the country.
610
00:28:14,761 --> 00:28:16,028
And the most expensive.
611
00:28:16,163 --> 00:28:18,296
Entirely faced with marble.
612
00:28:18,432 --> 00:28:22,367
And if it hadn't been for you,
they could never build it.
613
00:28:22,503 --> 00:28:24,036
- Me?
- Yes.
614
00:28:24,171 --> 00:28:25,704
It's going to be built
on your granny's place.
615
00:28:25,840 --> 00:28:27,639
And you're going to make
a lot of money out of it.
616
00:28:27,774 --> 00:28:29,174
Old granny's place?
617
00:28:29,176 --> 00:28:31,744
And this is the paper that
gives us the right to do it.
618
00:28:33,313 --> 00:28:35,047
Do they have to tear down the house?
619
00:28:36,517 --> 00:28:38,450
And cut down the trees and all?
620
00:28:38,585 --> 00:28:41,453
Of course, you couldn't build
the Greek theatre otherwise.
621
00:28:41,588 --> 00:28:44,523
Sure, it is a wondrous strain
of good inside of you
622
00:28:44,658 --> 00:28:46,925
wanting to build
such a beautiful theatre.
623
00:28:47,061 --> 00:28:50,062
But then I don't know why
you shouldn't be wonderful men.
624
00:28:50,197 --> 00:28:52,130
With granddad's blessing on you.
625
00:28:52,266 --> 00:28:55,067
Yes, he wished us
a broad, smooth road.
626
00:28:55,202 --> 00:28:57,001
We've had pretty fair saving.
627
00:28:57,003 --> 00:28:59,872
And that One Eyed Witch
certainly did alright by us.
628
00:29:00,006 --> 00:29:02,006
You mean the One Horned Witch?
629
00:29:02,008 --> 00:29:05,277
The Bagavarde?
What about her?
630
00:29:05,412 --> 00:29:07,046
'Well, it was in her name
he gave us his blessing.'
631
00:29:08,749 --> 00:29:12,150
- He didn't.
- 'Ai, milady, he did.'
632
00:29:12,286 --> 00:29:14,286
With me own ears I heard.
633
00:29:14,421 --> 00:29:15,820
"In the name of the One Horned Witch
634
00:29:15,956 --> 00:29:18,657
of Bagavarde just spoken," he said.
635
00:29:20,294 --> 00:29:23,161
Then it wasn't a blessing,
it was a curse.
636
00:29:23,163 --> 00:29:25,830
Of the most ugly old witch
in all Ireland.
637
00:29:25,832 --> 00:29:28,833
Oh, I wouldn't run the old girl
down like that if I were you.
638
00:29:28,835 --> 00:29:30,969
He wished me a million dollars.
639
00:29:30,971 --> 00:29:33,037
And some golden stone
around your neck?
640
00:29:33,039 --> 00:29:34,306
A golden stone?
641
00:29:34,441 --> 00:29:36,374
Oh, this is dreadful.
642
00:29:36,376 --> 00:29:38,110
You poor, poor darlings.
643
00:29:39,379 --> 00:29:40,913
O'Davern.
644
00:29:41,047 --> 00:29:42,581
We must take the curse off them.
645
00:29:42,716 --> 00:29:45,183
Oh, no, milady, an O'Monahan put it on
646
00:29:45,185 --> 00:29:46,985
and an O'Monahan must take it off.
647
00:29:46,987 --> 00:29:48,853
Then I'll do it.
Fetch me hazel twig.
648
00:29:48,855 --> 00:29:50,855
- I will.
- Hurry, man, hurry.
649
00:29:50,991 --> 00:29:53,391
Oh, let's not have
any fuss about this.
650
00:29:53,393 --> 00:29:55,193
Oh, Sheila, some other time will do.
651
00:29:55,329 --> 00:29:57,195
Oh, no, now, this very minute.
652
00:29:57,197 --> 00:30:00,065
Oh, Sheila, this curse business
is a lot of foolishness.
653
00:30:00,200 --> 00:30:01,533
Or is it?
654
00:30:01,668 --> 00:30:04,269
You're tottering on the edge
of a black pit.
655
00:30:04,404 --> 00:30:06,805
Here's the twig, my lady.
656
00:30:06,941 --> 00:30:08,540
That's not hazel, that's honeysuckle.
657
00:30:08,675 --> 00:30:10,409
They both begin with an "H."
658
00:30:10,544 --> 00:30:11,944
Oh, that'll do.
Now, give me some salt.
659
00:30:12,079 --> 00:30:13,478
- Hurry, man, hurry.
- Hurry, my lady.
660
00:30:13,614 --> 00:30:14,747
Get in there, please.
661
00:30:14,881 --> 00:30:15,880
Now, stand the way you were
662
00:30:16,016 --> 00:30:17,482
when he first put a curse upon you.
663
00:30:17,618 --> 00:30:19,417
Oh, I think I was on that side.
664
00:30:19,419 --> 00:30:20,819
- I think I was on this side.
- I was in middle.
665
00:30:20,821 --> 00:30:22,287
No, you're right,
you're right, you're right.
666
00:30:23,624 --> 00:30:25,023
I was in the middle.
667
00:30:25,025 --> 00:30:26,158
Alright, you're still in the middle.
668
00:30:26,293 --> 00:30:27,626
- I just said so.
- Alright...
669
00:30:27,628 --> 00:30:29,428
- Here's the salt, my lady.
- Thank you.
670
00:30:29,563 --> 00:30:32,697
- Oh, this is silly.
- Sir, that's not true.
671
00:30:32,699 --> 00:30:36,168
With me own eyes I saw grandad
take the curse off of a cow.
672
00:30:36,303 --> 00:30:39,437
And it didn't have
the two headed calf.
673
00:30:39,439 --> 00:30:40,905
Now, we are ready.
674
00:30:40,907 --> 00:30:42,641
Dim the lights, O'Davern.
675
00:30:45,512 --> 00:30:46,845
Cross your finger, gentlemen.
676
00:30:46,981 --> 00:30:48,781
And don't think of feathers.
677
00:30:48,915 --> 00:30:50,715
- Feathers?
- Shh!
678
00:30:50,851 --> 00:30:52,151
Don't break the spell.
679
00:30:53,520 --> 00:30:56,921
Harky One Horned witch,
I call you forth
680
00:30:56,923 --> 00:30:58,390
and command you to take the curse
681
00:30:58,525 --> 00:31:00,525
off of this builded house.
682
00:31:00,661 --> 00:31:04,196
I, Sheila, granddaughter
of Michael The O'Monahan
683
00:31:04,331 --> 00:31:07,065
do here now break your evil spirit
684
00:31:07,067 --> 00:31:08,534
on the doctor..
685
00:31:10,136 --> 00:31:11,270
...on the judge..
686
00:31:12,739 --> 00:31:14,039
...on the banker.
687
00:31:15,676 --> 00:31:17,942
And I sprinkle
a little pinch of honest salt
688
00:31:17,944 --> 00:31:19,812
on the tail of your broomstick.
689
00:31:19,946 --> 00:31:22,214
So it may fly you back
and sink you deep
690
00:31:22,349 --> 00:31:24,216
into the Bagavarde.
691
00:31:24,351 --> 00:31:26,685
Be gone.
692
00:31:26,687 --> 00:31:29,421
Tis' I, Sheila, has spoken..
693
00:31:29,556 --> 00:31:31,123
Whoosh! Whoosh!
694
00:31:33,027 --> 00:31:34,159
There.
695
00:31:47,774 --> 00:31:49,107
Now, excuse me, please.
696
00:31:49,109 --> 00:31:51,143
I'm still hoping you'd find me.
697
00:31:53,113 --> 00:31:55,113
Here, here, here, Sheila, wait.
698
00:31:55,115 --> 00:31:56,248
What are you doing with that paper?
699
00:31:56,383 --> 00:31:57,716
I'm keeping it, sir.
700
00:31:57,852 --> 00:32:00,118
Yes, we got to have it
to build a Greek theatre.
701
00:32:00,254 --> 00:32:01,786
Oh, I'm sorry about the theatre.
702
00:32:01,922 --> 00:32:03,255
But you'll have to build it
somewhere else.
703
00:32:03,390 --> 00:32:04,789
Why, Sheila?
704
00:32:04,791 --> 00:32:06,525
Ruining granny's place
705
00:32:06,660 --> 00:32:09,194
would be like sticking a knife
in me heart.
706
00:32:09,329 --> 00:32:10,595
Why, I..
707
00:32:10,597 --> 00:32:12,798
I'd rather be married to Henry VIII.
708
00:32:16,937 --> 00:32:18,837
Oh, this is a fine kettle of fish.
709
00:32:20,274 --> 00:32:22,741
- O'Davern.
- Aye, me lady.
710
00:32:22,743 --> 00:32:23,676
What are you doing?
711
00:32:23,810 --> 00:32:26,278
Oh, I, I was just fixing the clock
712
00:32:26,413 --> 00:32:28,480
for the sweet smelling old gentlemen.
713
00:32:28,615 --> 00:32:30,148
It was running backwards.
714
00:32:30,150 --> 00:32:32,417
I'm glad you're coming to your senses.
715
00:32:32,419 --> 00:32:34,553
They are sweet smelling old gentleman.
716
00:32:34,688 --> 00:32:36,088
They just wanted to
give me a lot of money
717
00:32:36,223 --> 00:32:38,156
for granny's place.
718
00:32:38,158 --> 00:32:39,892
This is in writing, since I own it.
719
00:32:40,026 --> 00:32:41,894
And what would they want
with that old shebang?
720
00:32:42,028 --> 00:32:44,362
They want to build theatre
for the Greeks on it.
721
00:32:44,364 --> 00:32:46,631
A theatre for the Greeks?
722
00:32:46,767 --> 00:32:49,101
Yes, only faced with marble.
723
00:32:49,236 --> 00:32:51,169
Oh! No, if it were
for the Irish
724
00:32:51,305 --> 00:32:52,971
there might be some sense in it
725
00:32:52,973 --> 00:32:54,706
but the Greeks, there can't
be more than 15 Greeks
726
00:32:54,841 --> 00:32:56,174
in the whole township.
727
00:32:56,310 --> 00:32:59,678
I tell you, there's an odor
of larceny about this house.
728
00:33:01,916 --> 00:33:03,782
I don't smell anything.
729
00:33:03,784 --> 00:33:05,183
Oh, my lady
730
00:33:05,319 --> 00:33:06,985
this is an important piece of writing
731
00:33:07,121 --> 00:33:08,987
I can tell by the seal on it.
732
00:33:09,123 --> 00:33:11,790
Mind you, keep it in a safe place.
733
00:33:11,926 --> 00:33:13,858
- I'll keep it in me bosom.
- Yes.
734
00:33:13,860 --> 00:33:15,160
Come, man.
735
00:33:18,398 --> 00:33:21,133
There's no need to be high
handed about this, Ted.
736
00:33:21,268 --> 00:33:22,801
If she won't give us the deed
737
00:33:22,803 --> 00:33:25,003
we can always get a duplicate,
can't we, Jimmy?
738
00:33:25,005 --> 00:33:26,404
Why, of course, we could,
but that means
739
00:33:26,406 --> 00:33:28,473
going back over all those
legal steps again.
740
00:33:28,609 --> 00:33:30,742
We don't wanna start any suspicion.
741
00:33:30,877 --> 00:33:33,878
Our safest cause is,
just talk her out of it.
742
00:33:33,880 --> 00:33:36,214
I still say, let's take it away
from her and be done with it.
743
00:33:51,098 --> 00:33:52,765
Alright, me man
744
00:33:52,899 --> 00:33:54,967
take me breath away.
745
00:34:10,384 --> 00:34:12,217
'Come in, come in, come in.'
746
00:34:16,390 --> 00:34:18,457
You were supposed to be asleep.
747
00:34:18,592 --> 00:34:20,325
I just wanted to bid you goodnight.
748
00:34:20,327 --> 00:34:23,595
- Hm, you said that downstairs.
- Not really.
749
00:34:23,730 --> 00:34:26,198
You can't say goodnight
to anybody that you care about
750
00:34:26,333 --> 00:34:27,666
unless you say it with a kiss.
751
00:34:27,802 --> 00:34:29,534
I don't approve of kissing.
752
00:34:29,536 --> 00:34:30,869
Microbe...
753
00:34:30,871 --> 00:34:33,472
Whooshed with your microbes.
754
00:34:33,474 --> 00:34:35,207
Granddad always used to say
755
00:34:35,342 --> 00:34:38,210
he never heard of anybody
dying from a kiss.
756
00:34:38,345 --> 00:34:39,611
But there's many a poor soul
757
00:34:39,746 --> 00:34:41,880
just die from the lack of one.
758
00:34:42,016 --> 00:34:43,215
I won't shut up.
759
00:34:43,350 --> 00:34:45,083
And you can leave off
pulling your ear.
760
00:34:45,085 --> 00:34:47,686
You'll have it stretched out
until it looks like a..
761
00:34:47,822 --> 00:34:49,421
...well, a shopping bag.
762
00:34:49,556 --> 00:34:51,590
Alright. Well, make it quick.
763
00:34:53,027 --> 00:34:55,694
I won't kiss you when you're
looking like a old lemon..
764
00:34:55,696 --> 00:34:57,629
...wrinkled by the sun.
765
00:34:57,764 --> 00:35:00,565
Come on now. Give me a smile.
766
00:35:00,567 --> 00:35:02,167
I don't feel like smiling.
767
00:35:02,302 --> 00:35:04,703
I've been smiling all day.
768
00:35:04,705 --> 00:35:07,572
Is the bird of gloom
sitting on your shoulder?
769
00:35:07,574 --> 00:35:09,774
Him and all his relations.
770
00:35:09,776 --> 00:35:11,243
I'll shoo him off for you.
771
00:35:11,378 --> 00:35:13,978
Whoosh, whoosh, woo,
whissh, whissh, whissh.
772
00:35:13,980 --> 00:35:17,315
There. Now come on,
give me a smile, hm?
773
00:35:17,451 --> 00:35:19,251
I won't.
774
00:35:19,386 --> 00:35:20,486
Hey.
775
00:35:22,456 --> 00:35:24,723
If you were to give me
that piece of paper
776
00:35:24,859 --> 00:35:26,591
I might smile.
777
00:35:26,593 --> 00:35:28,527
I'll make you smile without the paper.
778
00:35:28,529 --> 00:35:29,662
I'll even make you laugh.
779
00:35:29,796 --> 00:35:32,264
No, you won't. You can't.
780
00:35:32,399 --> 00:35:34,266
First of, do you know what a laugh is?
781
00:35:34,401 --> 00:35:37,402
A laugh is a small ball of air
with a tickle in it.
782
00:35:37,404 --> 00:35:38,871
It's made by a tiny elf..
783
00:35:39,005 --> 00:35:41,406
...with a drop of sweet oil
on a feather.
784
00:35:41,542 --> 00:35:45,544
It starts in your tummy
and goes up to your esophagus
785
00:35:45,546 --> 00:35:47,612
trying to get to your mouth.
786
00:35:47,614 --> 00:35:49,748
Sure, there's one inside of you now.
787
00:35:49,750 --> 00:35:51,416
I can see it from the outside.
788
00:35:51,418 --> 00:35:53,686
Oh, but the poor thing
has lost its way.
789
00:35:53,820 --> 00:35:55,620
It's crawling up your spine.
790
00:35:55,622 --> 00:35:56,889
It's coming out of your ear.
791
00:35:57,023 --> 00:35:58,957
It's in the open.
Oh, and it's a beauty.
792
00:35:59,093 --> 00:36:00,292
It's crawling down your jawbone.
793
00:36:00,427 --> 00:36:01,626
It's hopped onto your chin.
794
00:36:01,628 --> 00:36:03,362
Look out, doctor, look out.
Don't open your mouth
795
00:36:03,497 --> 00:36:04,629
it'll jump in.
796
00:36:05,766 --> 00:36:07,599
I told ya. I told ya.
797
00:36:10,036 --> 00:36:11,870
God sit on your pillow.
798
00:36:16,643 --> 00:36:18,777
Eh, bubble with a tickle on it.
799
00:36:20,847 --> 00:36:23,916
What are you laughing at,
you chucklehead?
800
00:36:24,050 --> 00:36:26,651
You're in trouble up to your..
801
00:36:26,787 --> 00:36:28,587
...shopping bags.
802
00:36:45,739 --> 00:36:47,406
Uh, what is it?
803
00:36:49,876 --> 00:36:52,677
Oh, what are you doing here,
little girl?
804
00:36:52,813 --> 00:36:55,347
Nothing, sir.
I just came to tuck you in.
805
00:36:55,482 --> 00:36:56,548
You what?
806
00:36:56,683 --> 00:36:59,217
I have to take care of you
now that you are me guardian.
807
00:36:59,353 --> 00:37:02,420
My dear child, let's get our
relationship straightened out.
808
00:37:02,422 --> 00:37:03,822
You're not taking care of us
809
00:37:03,824 --> 00:37:06,291
we're taking care of you.
810
00:37:06,426 --> 00:37:08,827
That's why we must
have this paper back.
811
00:37:08,829 --> 00:37:11,030
I hear no more about that paper
this night.
812
00:37:12,299 --> 00:37:14,833
You're going to sleep now.
813
00:37:14,969 --> 00:37:16,835
- Squeeze down.
- What?
814
00:37:16,837 --> 00:37:18,703
Squiggle down.
815
00:37:18,705 --> 00:37:20,305
Squiggle down?
816
00:37:20,440 --> 00:37:22,408
So, I can tuck you in
and kiss you goodnight.
817
00:37:24,044 --> 00:37:25,978
You want to tuck me in?
818
00:37:26,112 --> 00:37:27,379
Yes, sir.
819
00:37:27,514 --> 00:37:29,514
And kiss me goodnight?
820
00:37:29,516 --> 00:37:31,483
For sure.
821
00:37:31,485 --> 00:37:32,651
Why?
822
00:37:34,188 --> 00:37:35,854
Because I love you.
823
00:37:38,793 --> 00:37:41,326
Oh!
824
00:37:41,328 --> 00:37:44,129
Didn't anyone ever tuck you in
and kiss you goodnight before?
825
00:37:44,264 --> 00:37:45,530
No.
826
00:37:45,532 --> 00:37:48,066
Not for a very long time.
827
00:37:48,068 --> 00:37:49,535
Not since your mother.
828
00:37:50,805 --> 00:37:52,438
No, not since.
829
00:37:54,475 --> 00:37:56,208
But how can you fall sleep?
830
00:37:56,343 --> 00:37:57,876
Oh, I've been getting some help
831
00:37:57,878 --> 00:38:00,745
from those pills the past few years.
832
00:38:00,881 --> 00:38:03,548
- Like most old men.
- You are not old.
833
00:38:03,684 --> 00:38:05,283
Sure, to hear you talk, you think that
834
00:38:05,419 --> 00:38:07,085
you were Mr. O'Brady himself.
835
00:38:07,221 --> 00:38:09,488
'And who is Mr. O'Brady?'
836
00:38:09,490 --> 00:38:11,690
He's the man who will never die.
837
00:38:11,826 --> 00:38:14,158
Haven't you ever heard of him?
838
00:38:14,160 --> 00:38:16,761
I saw him once with me own two eyes..
839
00:38:16,763 --> 00:38:19,231
...when grandad went to sing
at his castle.
840
00:38:19,366 --> 00:38:22,835
All wrinkled like
a washing board his face was.
841
00:38:22,969 --> 00:38:24,436
Much worse than yours, sir.
842
00:38:24,571 --> 00:38:26,104
I mean, in no offence.
843
00:38:26,106 --> 00:38:29,041
And all bent over and caved in
844
00:38:29,176 --> 00:38:31,910
from the weights of
the years he had on him.
845
00:38:31,912 --> 00:38:33,846
It's a wonderful story.
846
00:38:33,980 --> 00:38:36,781
Well, go ahead and tell it.
847
00:38:36,783 --> 00:38:39,918
Well, Death came to Mr. O'Brady
one day
848
00:38:39,920 --> 00:38:42,387
and he's sitting on his hard stool.
849
00:38:42,389 --> 00:38:43,988
"Come on, my lad," says Death
850
00:38:43,990 --> 00:38:45,790
"It's time for you to go."
851
00:38:45,926 --> 00:38:48,393
Now, Mr. O'Brady
didn't want to go
852
00:38:48,529 --> 00:38:50,262
but he didn't let on.
853
00:38:50,397 --> 00:38:51,596
"Sure, if you want me
854
00:38:51,732 --> 00:38:53,398
just more than me wife does."
855
00:38:53,400 --> 00:38:55,200
"I'm pleased and willing to go.
856
00:38:55,335 --> 00:38:58,203
If you grant me
one small request."
857
00:38:58,205 --> 00:38:59,804
"Well," says Death.
858
00:38:59,940 --> 00:39:01,940
"Since you are so oblige and courteous
859
00:39:02,076 --> 00:39:05,677
not causing me any trouble.
What is it you want?"
860
00:39:05,812 --> 00:39:07,880
"Will you spare me life
until I say my prayer?"
861
00:39:08,014 --> 00:39:09,814
asks Mr. O'Brady.
862
00:39:09,816 --> 00:39:11,950
"Sure and I'll do that," says Death.
863
00:39:11,952 --> 00:39:15,019
"But since I have me your
words," says Mr. O'Brady
864
00:39:15,021 --> 00:39:16,689
"I'll say me prayers."
865
00:39:16,823 --> 00:39:17,956
And he never did.
866
00:39:18,092 --> 00:39:19,558
And he never will.
867
00:39:19,693 --> 00:39:21,359
So, he'll live forever.
868
00:39:21,361 --> 00:39:23,295
When we saw him, granddad said
869
00:39:23,430 --> 00:39:25,830
he was just wearing out his 35th wife.
870
00:39:43,584 --> 00:39:45,250
God sit on your pillow.
871
00:40:17,284 --> 00:40:18,450
Mr. Findley.
872
00:40:20,087 --> 00:40:21,620
Mr. Findley.
873
00:40:32,699 --> 00:40:34,767
Where in Sam Hill did she put it?
874
00:40:38,172 --> 00:40:40,438
Were you looking for me,
Mr. Findley?
875
00:40:40,440 --> 00:40:44,443
What? No, of course not,
I wasn't looking..
876
00:40:44,578 --> 00:40:46,845
Yes, of course, I was looking for you.
877
00:40:46,847 --> 00:40:48,046
You sound mad.
878
00:40:48,182 --> 00:40:50,115
Is it because I won't let you
have granny's place?
879
00:40:50,250 --> 00:40:53,018
Why, no, of course not, Sheila.
880
00:40:54,521 --> 00:40:56,188
Right, come over here.
881
00:40:56,323 --> 00:40:59,792
I don't think you realize we're
paying you for granny's place.
882
00:40:59,926 --> 00:41:01,393
Don't you wanna be rich?
883
00:41:01,528 --> 00:41:03,662
Have a lot of green money..
884
00:41:03,798 --> 00:41:05,730
...with the President's
picture on it.
885
00:41:05,866 --> 00:41:07,666
Now, what would I do with money?
886
00:41:07,802 --> 00:41:10,268
Even if I had money, no end of
horrible things might happen.
887
00:41:10,270 --> 00:41:11,736
What things?
888
00:41:11,738 --> 00:41:14,072
Should I just give it away
to some poor people
889
00:41:14,074 --> 00:41:16,741
and chances are,
I'd pick the wrong one.
890
00:41:16,743 --> 00:41:18,543
A family, for instance.
891
00:41:18,545 --> 00:41:20,412
Down to their last potato
892
00:41:20,547 --> 00:41:23,748
not even a little care
to put against their leg.
893
00:41:23,884 --> 00:41:26,150
And along comes me money,
and what happens?
894
00:41:26,152 --> 00:41:28,553
Before you know it,
there's Mrs. Murphy.
895
00:41:28,555 --> 00:41:32,024
All dressed up in silks and cape
and high button shoes
896
00:41:32,159 --> 00:41:33,692
and bird in her hat.
897
00:41:33,694 --> 00:41:36,228
Uppity, she's now.
898
00:41:36,363 --> 00:41:37,696
Snubbing her neighbors
899
00:41:37,698 --> 00:41:39,431
and swishing down the street
with her high...
900
00:41:39,566 --> 00:41:40,899
Who's Mrs. Murphy?
901
00:41:41,035 --> 00:41:42,634
And coming home with a breath on her
902
00:41:42,769 --> 00:41:46,771
that would knock the legs
off from underneath the table.
903
00:41:46,907 --> 00:41:48,640
And poor Murphy
904
00:41:48,775 --> 00:41:52,177
sitting in the kitchen with
the dirty dishes up to his neck.
905
00:41:52,179 --> 00:41:54,646
Now, the poor old man
isn't going to stand for this.
906
00:41:54,781 --> 00:41:55,848
So, what does he do?
907
00:41:55,982 --> 00:41:57,716
He throws her out into the gutter.
908
00:41:57,718 --> 00:41:58,983
And along comes the...
909
00:41:59,119 --> 00:42:01,186
Yes, but who is Mrs. Murphy?
910
00:42:01,188 --> 00:42:02,454
It's the woman I gave me money to.
911
00:42:02,589 --> 00:42:04,989
Then, why give it to her?
Why not keep it?
912
00:42:04,991 --> 00:42:07,325
Oh, no. But then,
I'd be like you.
913
00:42:07,461 --> 00:42:08,661
And that would be terrible.
914
00:42:08,795 --> 00:42:10,462
Terrible? Why?
915
00:42:10,597 --> 00:42:11,930
Oh, Mr. Findley
916
00:42:11,932 --> 00:42:13,932
you're in so much trouble
with your million dollars.
917
00:42:14,068 --> 00:42:15,267
Oh, I am?
918
00:42:15,402 --> 00:42:16,869
The everlasting torments.
919
00:42:17,003 --> 00:42:19,471
The fire in the brimstone,
the pitchforks prodd...
920
00:42:19,606 --> 00:42:21,674
Prodding pitchforks, huh.
921
00:42:21,808 --> 00:42:23,808
Oh!
922
00:42:23,810 --> 00:42:27,279
You mean that I'm going down
to the bad place?
923
00:42:27,414 --> 00:42:28,813
It says in the book.
924
00:42:28,815 --> 00:42:31,616
"It is easier for a camel to go
through the eye of a needle
925
00:42:31,752 --> 00:42:34,619
than for a rich man to enter
the kingdom of God".
926
00:42:34,621 --> 00:42:36,221
Oh!
927
00:42:36,356 --> 00:42:39,023
Mr. Findley, you'll just have to
get rid of your money.
928
00:42:39,159 --> 00:42:41,159
But don't worry, I'm here now.
929
00:42:41,295 --> 00:42:42,827
And I'll help you.
930
00:42:42,829 --> 00:42:44,563
And when I'm finished with you
931
00:42:44,698 --> 00:42:46,565
you won't have a poor thing.
932
00:42:46,700 --> 00:42:48,366
Oh, that's wonderful.
933
00:42:48,368 --> 00:42:50,435
That's just wonderful.
934
00:42:51,838 --> 00:42:53,772
Ah, I think you're sleepy.
You better go to bed.
935
00:43:26,273 --> 00:43:30,475
Oh! Oh, thank you, O'Davern.
936
00:43:30,477 --> 00:43:32,210
I always walk in my sleep.
937
00:43:32,212 --> 00:43:34,679
A kleptomaniac, eh?
938
00:43:34,681 --> 00:43:35,814
What do you mean?
939
00:43:35,950 --> 00:43:37,616
Taking me lady's paper.
940
00:43:37,618 --> 00:43:39,151
I didn't take your lady's paper.
941
00:43:39,286 --> 00:43:40,752
Then what are you hiding
behind your back?
942
00:43:40,887 --> 00:43:42,354
I'm not hiding behind my back!
943
00:43:42,489 --> 00:43:43,756
'What's going on out here?'
944
00:43:43,890 --> 00:43:45,423
Oh, he's been drinking.
He's drunk.
945
00:43:45,425 --> 00:43:46,959
Aye, then, I am.
946
00:43:47,093 --> 00:43:49,494
Now, I'll be taking my lady's
paper and go sleep it off.
947
00:43:49,496 --> 00:43:51,896
Go away from me, you drunken baboon.
948
00:43:51,898 --> 00:43:53,432
I've got it and I'm going to
hold on to it.
949
00:43:53,567 --> 00:43:54,767
Now, I'm not the one
to be contradicting
950
00:43:54,901 --> 00:43:56,234
the learned gentlemen
951
00:43:56,236 --> 00:43:59,371
not a poor ignorant third grade
scholar like meself.
952
00:43:59,506 --> 00:44:01,706
But I meant you to say
you'll not keep it.
953
00:44:01,708 --> 00:44:03,308
That is, unless,
you want me to look up
954
00:44:03,310 --> 00:44:05,978
your new friend Mr. Badger.
955
00:44:06,112 --> 00:44:06,979
Badger?
956
00:44:07,113 --> 00:44:08,781
Suppose now I was to whisper
957
00:44:08,915 --> 00:44:11,449
in his ear a few of tonight's doings.
958
00:44:11,451 --> 00:44:15,520
He could write a very
interesting article, he'd quote
959
00:44:15,656 --> 00:44:19,924
"Three old schemers stealing
a poor orphan's birthright."
960
00:44:20,060 --> 00:44:23,328
Oh! That's sheer
misrepresentation, O'Davern.
961
00:44:23,464 --> 00:44:27,932
But that's way it would be
sounded in Mr. Badger's paper.
962
00:44:28,068 --> 00:44:29,934
Ted, give him the deed.
963
00:44:29,936 --> 00:44:31,737
Oh, this is blackmail.
964
00:44:33,474 --> 00:44:34,739
O'Davern.
965
00:44:34,875 --> 00:44:37,009
How would you like to earn
a quick $1,000?
966
00:44:38,545 --> 00:44:42,014
Wouldn't Mr. Badger like
to hear that innocent remark?
967
00:44:42,148 --> 00:44:43,215
'Give him the deed, Ted.'
968
00:44:43,350 --> 00:44:45,017
- Alright...
- 'Give him the deed.'
969
00:44:45,151 --> 00:44:46,485
Alright, there it is.
970
00:44:46,620 --> 00:44:48,487
And I'd suggest
you keep your hands off
971
00:44:48,489 --> 00:44:51,956
until the little girl gives it
to you on her own free will.
972
00:44:51,958 --> 00:44:55,694
And mark you, I'll be watching
over her like a hawk.
973
00:44:55,830 --> 00:44:57,863
Like a pouncin' hawk.
974
00:45:05,639 --> 00:45:08,240
It's not me favorite brand, mind you.
975
00:45:08,375 --> 00:45:12,244
I'll thank you to lay in a stock
of Kilkerran's Irish whiskey.
976
00:45:12,379 --> 00:45:13,978
I prefer it.
977
00:45:13,980 --> 00:45:15,848
To our afflictions, gentlemen.
978
00:45:21,388 --> 00:45:23,188
Old house.
979
00:45:23,190 --> 00:45:25,858
Dang, blasted old house.
980
00:45:25,992 --> 00:45:28,861
Oh, dang, blasted...
981
00:45:28,995 --> 00:45:32,531
Well, what do you want,
you educated street cleaner?
982
00:45:32,666 --> 00:45:34,867
Mrs. Swanson, sir, in 8D, she
983
00:45:35,001 --> 00:45:37,335
she doesn't seem to be
responding to treatment.
984
00:45:37,337 --> 00:45:39,404
Oh, of course not.
985
00:45:39,406 --> 00:45:40,873
You're treating the inflammation.
986
00:45:41,007 --> 00:45:43,876
Remove the cause
and you'll affect a cure.
987
00:45:44,010 --> 00:45:46,010
- Yes, sir.
- Hm.
988
00:45:46,012 --> 00:45:48,080
What was it I just said?
989
00:45:48,215 --> 00:45:50,549
You said, "Remove the cause
and you'll affect a cure."
990
00:45:50,551 --> 00:45:51,684
Certainly.
991
00:45:51,818 --> 00:45:53,685
That's it, Perkins.
992
00:45:53,820 --> 00:45:55,353
We'll move the wreck.
993
00:45:55,489 --> 00:45:57,222
Jack her up, put her on rollers
994
00:45:57,357 --> 00:45:59,291
and cut off her front porch.
995
00:45:59,426 --> 00:46:00,759
Poor Mrs. Swanson.
996
00:46:00,761 --> 00:46:03,896
Yeah, yeah, that's an idea.
997
00:46:13,640 --> 00:46:14,839
Well.
998
00:46:14,841 --> 00:46:16,575
Glory be, your home so early.
999
00:46:16,577 --> 00:46:18,042
What is it? A holiday?
1000
00:46:18,044 --> 00:46:20,245
Yeah, it'll seem like a holiday..
1001
00:46:20,247 --> 00:46:21,714
...when you hear
what we have to tell you.
1002
00:46:21,848 --> 00:46:23,982
Sheila, we've got some
great news for you.
1003
00:46:24,118 --> 00:46:27,185
You needn't worry about
your granny's house anymore.
1004
00:46:27,321 --> 00:46:28,453
Are you going to build a theatre
1005
00:46:28,455 --> 00:46:29,788
for the Greeks some place else?
1006
00:46:29,790 --> 00:46:32,257
They are going to move
the house somewhere else
1007
00:46:32,392 --> 00:46:34,459
right on our own property.
1008
00:46:34,595 --> 00:46:35,728
And they are going to fix it up
1009
00:46:35,862 --> 00:46:38,330
and paint it just for you.
1010
00:46:38,465 --> 00:46:40,399
That'd take a power of money.
1011
00:46:40,534 --> 00:46:42,734
My dear Sheila, where your
happiness is concerned
1012
00:46:42,869 --> 00:46:44,536
money is no object.
1013
00:46:47,207 --> 00:46:49,007
Doesn't it please you?
1014
00:46:49,143 --> 00:46:51,876
Sure, it's a great kindness
you're showing me.
1015
00:46:52,012 --> 00:46:55,213
And it would make a big dent
in Mr. Findley's million.
1016
00:46:55,349 --> 00:46:57,616
But the house is falling into pieces.
1017
00:46:57,618 --> 00:46:58,883
I can't imagine you wanting
1018
00:46:59,019 --> 00:47:01,553
that old shebang cluttering up
your beautiful garden.
1019
00:47:01,688 --> 00:47:04,222
- 'Shebang?'
- It's all it is.
1020
00:47:04,224 --> 00:47:06,224
It's full of worms, spiders and rats.
1021
00:47:06,360 --> 00:47:08,493
A land what if you got for a shilling.
1022
00:47:08,495 --> 00:47:10,428
Oh, will you do me a please?
1023
00:47:10,430 --> 00:47:11,696
'Well, if you feel this way about it'
1024
00:47:11,832 --> 00:47:13,966
'in heavens name, why don't you
give us the deed?'
1025
00:47:14,100 --> 00:47:14,967
Well, it's not the house, sir.
1026
00:47:15,102 --> 00:47:16,301
'Not the house?'
1027
00:47:16,436 --> 00:47:18,903
- It's the tree.
- 'What tree?'
1028
00:47:19,039 --> 00:47:21,774
That beautiful oak,
where the little folks live
1029
00:47:21,908 --> 00:47:24,442
in the roots, sir,
and in the branches.
1030
00:47:24,444 --> 00:47:26,311
They've been there for ages.
1031
00:47:26,313 --> 00:47:27,579
Bless their little hearts.
1032
00:47:27,714 --> 00:47:29,648
'Bless whose little hearts?'
1033
00:47:29,650 --> 00:47:31,450
The Fairies, Leprechauns.
1034
00:47:33,187 --> 00:47:35,988
Sure, it is impossible that
you haven't heard of them.
1035
00:47:36,122 --> 00:47:38,457
You mean little things that high?
1036
00:47:38,592 --> 00:47:40,124
Oh, they're of all sizes.
1037
00:47:40,126 --> 00:47:41,726
Some are big as I am.
1038
00:47:41,862 --> 00:47:44,729
'You mean to say, you actually
believe in such creatures?'
1039
00:47:44,865 --> 00:47:46,398
Oh, yes.
1040
00:47:46,533 --> 00:47:48,200
All good people believe in them.
1041
00:47:48,335 --> 00:47:49,802
Everyone in Ireland does.
1042
00:47:49,936 --> 00:47:51,269
Oh, come now, Sheila
1043
00:47:51,271 --> 00:47:52,871
you're too big a girl
for such nonsense.
1044
00:47:53,007 --> 00:47:55,641
Oh, sir, it's not nonsense.
It's true, it's really true.
1045
00:47:57,544 --> 00:48:00,144
Who do you suppose
makes window blinds fly up
1046
00:48:00,146 --> 00:48:02,547
when nobody's around at all?
1047
00:48:02,549 --> 00:48:06,084
Or what makes clock strike funny
sometimes all of a sudden?
1048
00:48:06,086 --> 00:48:08,487
Or what makes them go at all?
1049
00:48:08,489 --> 00:48:11,023
Why, the main spring unwinding,
of course.
1050
00:48:11,158 --> 00:48:12,825
Who makes the main spring unwind?
1051
00:48:12,959 --> 00:48:15,894
'Oh, some little gimmick
going back and forth.'
1052
00:48:16,030 --> 00:48:17,429
Gimmick, that's it, a gimmick.
1053
00:48:17,564 --> 00:48:19,698
Although, why don't you call it
by its right name?
1054
00:48:19,834 --> 00:48:21,900
A hardworking little leprechaun.
1055
00:48:21,902 --> 00:48:24,569
My dear child, you are being
victimized by your imagination.
1056
00:48:24,705 --> 00:48:26,705
That's just superstition.
1057
00:48:26,841 --> 00:48:27,906
Oh, no, sir.
1058
00:48:28,042 --> 00:48:30,575
They're the very next things
to angels.
1059
00:48:30,577 --> 00:48:32,244
They whisper good thoughts
in your ear at night
1060
00:48:32,379 --> 00:48:33,778
when you're asleep.
1061
00:48:33,780 --> 00:48:36,081
So, you can't help but doing
good things during your day.
1062
00:48:37,651 --> 00:48:41,520
Sure. Think of what happens
the day I came here.
1063
00:48:41,522 --> 00:48:43,722
You didn't want me at all.
1064
00:48:43,858 --> 00:48:47,325
Not as, not as much,
much as me little finger.
1065
00:48:47,327 --> 00:48:48,793
Who held me?
1066
00:48:48,795 --> 00:48:50,863
Who brought us together?
1067
00:48:50,997 --> 00:48:53,065
The Pixies?
1068
00:48:53,200 --> 00:48:55,600
Who else? I turned around
1069
00:48:55,736 --> 00:48:57,469
and there you were..
1070
00:48:57,604 --> 00:48:59,404
...and smiling.
1071
00:48:59,540 --> 00:49:01,473
Mine for the wrapping up
1072
00:49:01,608 --> 00:49:04,276
the three sweetest, grandest..
1073
00:49:04,411 --> 00:49:08,313
...most wonderful godfathers
in the whole world.
1074
00:49:18,825 --> 00:49:19,925
There.
1075
00:49:25,099 --> 00:49:26,498
'Do you solemnly swear
to tell the truth'
1076
00:49:26,633 --> 00:49:28,567
'the whole truth,
nothing but the truth?'
1077
00:49:28,702 --> 00:49:30,635
- I do.
- 'State your name.'
1078
00:49:30,637 --> 00:49:31,704
Ralph Emerson.
1079
00:49:31,838 --> 00:49:34,038
- Be seated.
- Yes, sir.
1080
00:49:34,040 --> 00:49:36,909
Mr. Emerson,
what is your occupation?
1081
00:49:37,043 --> 00:49:38,877
Landscape gardener, tree mover.
1082
00:49:40,247 --> 00:49:42,314
Horticultures.
1083
00:49:42,449 --> 00:49:43,716
Now, tell me, Mr. Emerson...
1084
00:49:43,850 --> 00:49:46,184
Uh, just-just a minute.
Just a minute.
1085
00:49:46,320 --> 00:49:49,254
Did you say you were a tree mover?
1086
00:49:49,256 --> 00:49:50,389
Oh, yes, sir.
1087
00:49:51,658 --> 00:49:52,825
Court's adjourned.
1088
00:49:54,261 --> 00:49:55,761
I wanna talk to you.
1089
00:50:00,935 --> 00:50:02,334
What is it? What is it?
What's up?
1090
00:50:02,469 --> 00:50:04,869
Shh! I don't know.
They're in there now.
1091
00:50:04,871 --> 00:50:06,739
Who? Who? Who?
1092
00:50:06,873 --> 00:50:09,408
Stop who-ing, you hoot owl.
1093
00:50:09,543 --> 00:50:12,411
Jimmy and Sheila are in there
with a tree mover.
1094
00:50:12,546 --> 00:50:14,246
With a tree mover? What does
he want with the tree..
1095
00:50:16,016 --> 00:50:19,418
Oh, gives me a brilliant idea.
1096
00:50:19,553 --> 00:50:22,754
We don't cut the tree down.
We move it.
1097
00:50:22,889 --> 00:50:26,191
How you got a million dollars
I'll never know.
1098
00:50:30,897 --> 00:50:33,832
Pixies, Fairies..
1099
00:50:43,844 --> 00:50:45,177
- Well..
- Well..
1100
00:50:46,781 --> 00:50:50,649
Pixies never leave the tree
until the tree has died.
1101
00:50:50,785 --> 00:50:53,185
Sometimes they live in the roots.
1102
00:50:53,320 --> 00:50:55,187
And if you tear up the roots
1103
00:50:55,322 --> 00:50:58,723
you may break the arms and legs
of the poor little darlings.
1104
00:50:58,859 --> 00:51:00,525
I'd be a murderer..
1105
00:51:00,661 --> 00:51:02,727
...with blood on my hand forever.
1106
00:51:07,601 --> 00:51:10,402
Can't move the tree.
Can't move the house.
1107
00:51:10,537 --> 00:51:12,136
Can't move this.
Can't move that.
1108
00:51:12,138 --> 00:51:14,138
Mr. Findley.
It's way past your lunch time.
1109
00:51:14,140 --> 00:51:15,474
Is there something I can get?
1110
00:51:15,476 --> 00:51:17,509
Yes, you can get out.
I'm trying to think.
1111
00:51:20,014 --> 00:51:24,282
Distractions,
interruptions... noise.
1112
00:51:48,575 --> 00:51:49,975
Now, here's your money,
Mr. Dugan.
1113
00:51:51,512 --> 00:51:53,178
And this is what I want you to say.
1114
00:51:53,180 --> 00:51:54,713
Okay, Findley.
1115
00:51:54,715 --> 00:51:55,980
Don't worry about a thing.
1116
00:51:55,982 --> 00:51:57,850
Don't forget, 8 o'clock sharp.
1117
00:52:03,990 --> 00:52:05,790
The moon is at three quarters.
1118
00:52:05,792 --> 00:52:07,325
That's why thought we better come.
1119
00:52:07,461 --> 00:52:10,729
Sure then, it's a fitting night
for them to be galivanting.
1120
00:52:10,865 --> 00:52:14,666
Of all the silly, addlepated
tomfoolery, this is the worst.
1121
00:52:14,801 --> 00:52:15,668
It'll never work.
1122
00:52:15,802 --> 00:52:18,303
It has to work.
It's our last chance.
1123
00:52:25,212 --> 00:52:27,079
I don't think we should go
much closer.
1124
00:52:27,214 --> 00:52:28,681
We might scare them.
1125
00:52:28,815 --> 00:52:30,049
Shh!
1126
00:52:36,022 --> 00:52:37,322
'I don't see them.'
1127
00:52:38,893 --> 00:52:41,025
Glory be, of course.
1128
00:52:41,027 --> 00:52:42,795
Me incantation.
1129
00:53:18,064 --> 00:53:19,398
There they are.
1130
00:53:19,533 --> 00:53:20,933
The wood people.
1131
00:53:21,068 --> 00:53:23,668
Do you see them?
Do you see them?
1132
00:53:23,670 --> 00:53:25,203
Yes, dear.
1133
00:53:30,076 --> 00:53:32,277
Look at the little darlings.
1134
00:53:32,412 --> 00:53:34,980
Just as real as I always
knew they were.
1135
00:53:36,283 --> 00:53:37,749
Little people.
1136
00:53:37,884 --> 00:53:39,752
Our Fairy Queen
has asked me to explain
1137
00:53:39,886 --> 00:53:41,886
to her faithful subjects
1138
00:53:41,888 --> 00:53:43,888
why she has ordered us
to move out of this tree
1139
00:53:44,024 --> 00:53:46,491
which has been our home
these many years.
1140
00:53:46,627 --> 00:53:49,428
We are leaving because the heart
of the tree is dying.
1141
00:53:51,031 --> 00:53:54,232
'Yes, it has angina pectoris.'
1142
00:53:54,368 --> 00:53:57,902
It's no longer a fit home
for the wee people.
1143
00:53:57,904 --> 00:54:00,973
In fact, the poor old thing
should be cut down
1144
00:54:01,108 --> 00:54:02,908
and taken out of its misery.
1145
00:54:04,845 --> 00:54:06,845
Did you hear that, Sheila?
1146
00:54:06,981 --> 00:54:10,649
'The Fairy Queen has found us
a new home far away.'
1147
00:54:10,785 --> 00:54:12,050
So, let us depart
1148
00:54:12,186 --> 00:54:13,852
here the moon sets
1149
00:54:13,854 --> 00:54:15,988
and the dew is on the grass.
1150
00:54:16,122 --> 00:54:17,990
Come, little people.
1151
00:54:34,608 --> 00:54:37,676
I've seen them, I've seen them.
1152
00:54:37,678 --> 00:54:39,277
Take me home.
1153
00:54:39,413 --> 00:54:42,381
One small old body
can't stand anymore.
1154
00:54:45,285 --> 00:54:47,820
Come. Come, child.
1155
00:55:07,441 --> 00:55:10,442
Sure, there's no stones
in me boots this night..
1156
00:55:10,577 --> 00:55:11,976
...just feathers.
1157
00:55:11,978 --> 00:55:13,912
Soft, downy feathers.
1158
00:55:15,049 --> 00:55:16,114
Thank you, sir.
1159
00:55:16,116 --> 00:55:18,783
But I'm afraid the lift might hold me.
1160
00:55:18,785 --> 00:55:20,919
And I want to take the way I feel..
1161
00:55:20,921 --> 00:55:24,122
...upstairs to bed
all smooth and quiet.
1162
00:55:24,124 --> 00:55:25,724
So, I can go to sleep.
1163
00:55:25,726 --> 00:55:27,459
And think what's happen to me.
1164
00:55:27,594 --> 00:55:31,063
And go to bed with
a glorious little creatures..
1165
00:55:31,198 --> 00:55:33,866
...cuddling in me thoughts.
1166
00:55:34,000 --> 00:55:35,901
Just as you wish, my child.
1167
00:55:41,141 --> 00:55:43,208
Sure, I'm the ungrateful one.
1168
00:55:43,210 --> 00:55:45,810
I have everything me heart desires.
1169
00:55:45,946 --> 00:55:48,047
And you haven't what you want at all.
1170
00:55:51,151 --> 00:55:53,252
One, two, three, four, five.
1171
00:55:54,889 --> 00:55:56,221
It's me deed.
1172
00:55:56,356 --> 00:55:59,023
So, if you are still set on
theatre for the Greeks
1173
00:55:59,025 --> 00:56:01,093
you're most welcome to it.
1174
00:56:01,228 --> 00:56:02,494
You can tear down me house
1175
00:56:02,629 --> 00:56:04,496
and put me oak tree out of its misery.
1176
00:56:04,631 --> 00:56:06,298
Or do anything you want.
1177
00:56:06,433 --> 00:56:07,766
You can so.
1178
00:56:22,649 --> 00:56:24,649
I love you truly, truly.
1179
00:56:24,651 --> 00:56:26,318
I don't mean because I saw them.
1180
00:56:26,453 --> 00:56:28,052
I mean because you saw them.
1181
00:56:28,054 --> 00:56:29,588
I know you believe now.
1182
00:56:29,590 --> 00:56:31,523
Because we saw them together.
1183
00:56:31,658 --> 00:56:34,326
And it was like, like a marriage.
1184
00:56:34,461 --> 00:56:36,695
A sacred marriage between us.
1185
00:56:38,198 --> 00:56:39,531
Goodnight.
1186
00:56:39,666 --> 00:56:41,600
And God sit on your pillows.
1187
00:56:52,813 --> 00:56:56,148
Well, boys, this goes to
Appleby tonight.
1188
00:56:56,283 --> 00:56:57,882
The university gets its property.
1189
00:56:57,884 --> 00:56:59,684
The little girl has seen her Fairies.
1190
00:56:59,820 --> 00:57:00,986
And we're sitting pretty.
1191
00:57:02,623 --> 00:57:04,422
Think I'll go to bed.
1192
00:57:04,424 --> 00:57:06,725
Yes. I will too.
1193
00:57:16,570 --> 00:57:17,902
Are you trying to tell this court
1194
00:57:18,038 --> 00:57:21,039
that you were attacked
by supernatural beings?
1195
00:57:21,175 --> 00:57:22,574
That I am, sir.
1196
00:57:22,709 --> 00:57:25,177
Not that I'm offering
an alibi, Your Honor.
1197
00:57:25,312 --> 00:57:29,181
But the dirty little beggars
were most foul in their tactics.
1198
00:57:29,316 --> 00:57:31,183
They were not good Fairies.
1199
00:57:31,318 --> 00:57:33,251
Probably, exiles.
1200
00:57:33,253 --> 00:57:35,854
You actually mean Fairies?
1201
00:57:35,990 --> 00:57:37,722
Little things with wings?
1202
00:57:37,858 --> 00:57:39,124
Yes, sir, Your Honor.
1203
00:57:39,259 --> 00:57:41,526
And as they seemed
democratic little spites
1204
00:57:41,662 --> 00:57:44,396
me not dreaming
they use brass knuckles
1205
00:57:44,531 --> 00:57:47,532
I invited them to have
a few nips of the good stuff.
1206
00:57:47,668 --> 00:57:49,934
Offered some Murphy's liquor emporium.
1207
00:57:49,936 --> 00:57:52,070
Well, sir, I wasn't there
a matter of ten minutes
1208
00:57:52,072 --> 00:57:56,475
when one of them, a north of
Ireland runt named Dugan
1209
00:57:56,610 --> 00:58:00,479
passed a certain remark
about me dear Uncle Seamus.
1210
00:58:00,481 --> 00:58:03,015
Now all deceased and departed.
God rest his soul.
1211
00:58:03,150 --> 00:58:04,483
Come on, man, make it brief.
1212
00:58:04,618 --> 00:58:06,618
Well, I'm a south of Ireland
man meself
1213
00:58:06,753 --> 00:58:08,286
and being remarked at
1214
00:58:08,288 --> 00:58:10,955
I remarked right back at him
and doubled it.
1215
00:58:11,091 --> 00:58:13,758
And then, this pusillanimous lump..
1216
00:58:13,760 --> 00:58:17,229
...told me to shut up
or he knock my kneecaps off.
1217
00:58:17,364 --> 00:58:19,698
"Go on, you dummy tassie," I said
1218
00:58:19,834 --> 00:58:21,966
"I could take 20 like you," I said.
1219
00:58:22,102 --> 00:58:25,704
Now, there, Your Honor,
was where I made me mistake.
1220
00:58:25,706 --> 00:58:27,706
There where thousands of them.
1221
00:58:27,708 --> 00:58:29,774
I saw them. I smelled them.
1222
00:58:29,776 --> 00:58:32,044
I was up to me belt buckle in them.
1223
00:58:32,179 --> 00:58:34,779
O'Davern, O'Davern, O'Davern!
1224
00:58:34,781 --> 00:58:36,981
My lady, my lady. You got here.
1225
00:58:36,983 --> 00:58:38,650
As soon as I got your message.
1226
00:58:38,785 --> 00:58:39,918
Here, here, here.
1227
00:58:39,920 --> 00:58:42,120
Who are you, little girl?
Officer.
1228
00:58:42,122 --> 00:58:43,588
You remember me, sir?
1229
00:58:43,590 --> 00:58:44,723
I do?
1230
00:58:44,859 --> 00:58:46,258
I'm Sheila O'Monahan.
1231
00:58:46,393 --> 00:58:47,860
Oh, yes, of course.
1232
00:58:47,994 --> 00:58:49,662
You-you are the little Irish girl.
1233
00:58:49,796 --> 00:58:52,464
Yes, sir. And thank you
for the compliments, sir.
1234
00:58:52,599 --> 00:58:54,667
And this is me faithful man servant.
1235
00:58:54,801 --> 00:58:55,868
You are?
1236
00:58:56,002 --> 00:58:57,202
It's me humble privilege to serve her
1237
00:58:57,204 --> 00:58:59,071
and now that she's here,
God bless her kindly
1238
00:58:59,206 --> 00:59:00,839
she'll substantiate me story.
1239
00:59:02,276 --> 00:59:04,743
You saw the Fairies too?
1240
00:59:04,745 --> 00:59:07,212
Yes, sir.
A whole tree full of them.
1241
00:59:07,214 --> 00:59:08,881
Oh, now, wait a minute.
Wait a minute.
1242
00:59:11,818 --> 00:59:13,552
Oh, Judge Trumbell.
1243
00:59:13,554 --> 00:59:14,619
Come in, gentlemen.
1244
00:59:14,755 --> 00:59:15,954
How do you do, sir?
1245
00:59:15,956 --> 00:59:17,222
I hope you'll excuse
this interruption.
1246
00:59:17,357 --> 00:59:19,224
We just came to get the little girl.
1247
00:59:19,359 --> 00:59:20,793
But you don't understand.
1248
00:59:22,763 --> 00:59:25,230
O'Davern's in trouble.
1249
00:59:25,365 --> 00:59:28,032
His Excellency won't believe
that we saw the Fairies.
1250
00:59:28,168 --> 00:59:30,502
Obviously, the man had hallucinations.
1251
00:59:30,637 --> 00:59:32,704
It's terrible what liquor
will do to some people.
1252
00:59:32,839 --> 00:59:34,639
Come, Sheila, we better go.
1253
00:59:34,641 --> 00:59:36,241
Wait, tell the poor unbelieving man
1254
00:59:36,376 --> 00:59:38,510
that you all saw them.
1255
00:59:38,645 --> 00:59:40,179
'You are going to tell him,
aren't you?'
1256
00:59:42,048 --> 00:59:44,983
You did see the Fairies
last night, didn't you?
1257
00:59:45,119 --> 00:59:46,285
Tell him.
1258
00:59:48,122 --> 00:59:50,923
Oh, but don't you see what
you are doing to O'Davern?
1259
00:59:51,057 --> 00:59:54,126
They're sending him to prison
for telling the truth.
1260
00:59:54,261 --> 00:59:56,795
Oh, it's so, so important.
1261
00:59:56,797 --> 00:59:58,197
Please, tell him.
1262
01:00:00,267 --> 01:00:02,267
I want to hear from your own lips.
1263
01:00:02,269 --> 01:00:04,736
Did you see 'em or did you not?
1264
01:00:04,871 --> 01:00:06,471
I won't shut up.
1265
01:00:06,607 --> 01:00:07,740
Did you see 'em?
1266
01:00:10,144 --> 01:00:12,744
Oh, judge, Your Excellency,
do you hear
1267
01:00:12,879 --> 01:00:15,680
how they're denying me
by their silence?
1268
01:00:15,816 --> 01:00:18,617
Please, you tell him.
1269
01:00:18,619 --> 01:00:22,220
It was... just sort
of a game, my dear.
1270
01:00:22,222 --> 01:00:24,023
Yes, Sheila, it was just a game.
1271
01:00:27,294 --> 01:00:32,097
You don't believe at all,
and after we saw them together
1272
01:00:32,232 --> 01:00:34,366
didn't we see them leaving the tree?
1273
01:00:34,501 --> 01:00:36,568
Didn't I give you me deed?
1274
01:00:36,703 --> 01:00:38,570
Oh, could have I been dreaming?
1275
01:00:40,174 --> 01:00:42,307
Oh, there must be fairies.
1276
01:00:42,309 --> 01:00:43,842
Sheila..
1277
01:00:43,844 --> 01:00:46,111
I couldn't live with that word.
I wouldn't want to.
1278
01:00:46,246 --> 01:00:48,913
No, there, there, darling.
1279
01:00:49,049 --> 01:00:50,649
Of course, there are fairies.
1280
01:00:58,725 --> 01:00:59,858
'Quiet.'
1281
01:00:59,994 --> 01:01:01,059
'Quiet!'
1282
01:01:01,061 --> 01:01:02,661
'Order in the court.'
1283
01:01:02,797 --> 01:01:06,565
The little ones,
they're here. A miracle.
1284
01:01:14,341 --> 01:01:16,074
A fake.
1285
01:01:16,210 --> 01:01:17,676
A fake, they're all fakes!
1286
01:01:17,812 --> 01:01:19,878
Darlin', they're not fairies at all.
1287
01:01:20,014 --> 01:01:21,814
They're nothing but a mob of midgets.
1288
01:01:21,948 --> 01:01:23,148
What do you mean?
1289
01:01:23,283 --> 01:01:26,852
Just people, darling.
Little humans who never grew up.
1290
01:01:29,356 --> 01:01:30,456
Humans?
1291
01:01:32,158 --> 01:01:34,560
Then the beetle fairies
are still in my tree?
1292
01:01:36,296 --> 01:01:38,464
You're going to cut it down
and kill them all.
1293
01:01:43,170 --> 01:01:44,503
Was that the game?
1294
01:01:44,638 --> 01:01:46,872
We only did it to make you happy.
1295
01:01:48,042 --> 01:01:50,442
To make me happy?
1296
01:01:50,577 --> 01:01:52,678
You made me wish that I was dead.
1297
01:02:01,588 --> 01:02:05,824
Please, Your Excellency,
may I have me man servant back?
1298
01:02:08,195 --> 01:02:09,094
Dismissed.
1299
01:02:33,888 --> 01:02:35,087
Just a minute, gentlemen.
1300
01:02:35,222 --> 01:02:37,956
Joe, catch that little girl.
Bring her to me.
1301
01:02:37,958 --> 01:02:39,958
Court will recess in 30 minutes.
1302
01:02:40,094 --> 01:02:41,359
Come on, everybody.
1303
01:02:41,361 --> 01:02:43,495
I want to see you,
gentlemen, in my chamber.
1304
01:02:46,100 --> 01:02:47,499
'That's what they need,
Your Honor.'
1305
01:02:47,634 --> 01:02:48,833
'That's just what they did.'
1306
01:02:48,969 --> 01:02:50,235
'And that's why I say they are'
1307
01:02:50,237 --> 01:02:52,771
three contemptible
lowdown blackhearts.
1308
01:02:52,773 --> 01:02:54,372
Why, you drunken weasel.
1309
01:02:54,374 --> 01:02:55,640
Oh, wait, Ted, wait.
1310
01:02:55,642 --> 01:02:57,509
I demand him be thrown out.
1311
01:02:57,644 --> 01:02:59,377
Before you do any
demanding, Mr. Findley
1312
01:02:59,379 --> 01:03:02,447
I advise you to answer his accusation.
1313
01:03:02,583 --> 01:03:05,117
Is it true that your motive
in bringing this young child
1314
01:03:05,252 --> 01:03:06,719
in your home was to
acquire the property?
1315
01:03:06,853 --> 01:03:09,387
Wait. Wait.
1316
01:03:09,389 --> 01:03:12,324
It's true. It's all true.
1317
01:03:12,459 --> 01:03:15,727
We were in a difficult situation.
1318
01:03:15,862 --> 01:03:19,664
And, well, it seemed
the simplest solution.
1319
01:03:19,800 --> 01:03:23,135
That was a week ago, ages ago.
1320
01:03:23,270 --> 01:03:27,539
What seemed important
then is meaningless now.
1321
01:03:27,674 --> 01:03:30,342
Things happened to all
of us since then.
1322
01:03:30,477 --> 01:03:33,612
Strange things, new things.
1323
01:03:35,616 --> 01:03:39,484
We've never heard a
little girl laugh before.
1324
01:03:39,486 --> 01:03:45,089
Hooked up a dress, waited till
bed for a goodnight kiss
1325
01:03:45,091 --> 01:03:48,394
frightened to death for fear
she wouldn't come in.
1326
01:03:50,631 --> 01:03:52,897
Well, you see, judge
1327
01:03:52,899 --> 01:03:55,834
you couldn't take her away
from us now.
1328
01:03:55,836 --> 01:03:58,070
We wouldn't. We couldn't.
1329
01:03:59,974 --> 01:04:02,074
Well, hang in, man, we love her.
1330
01:04:03,443 --> 01:04:05,644
No, you don't.
How could you love me?
1331
01:04:05,646 --> 01:04:07,179
Playing a game on me.
1332
01:04:07,314 --> 01:04:09,782
Dressing up little humans
to pretended they were...
1333
01:04:09,916 --> 01:04:12,451
Sheila, we do love you.
1334
01:04:17,591 --> 01:04:23,362
You're the only one that I have
ever loved, except your granny.
1335
01:04:25,466 --> 01:04:27,866
I didn't want to.
I fought it, I'll admit it.
1336
01:04:27,868 --> 01:04:31,937
But now, I love you
from the bottom of my heart.
1337
01:04:35,141 --> 01:04:39,744
Please tell Judge Watson
that you want to stay with us.
1338
01:04:39,880 --> 01:04:41,013
Please do.
1339
01:04:41,147 --> 01:04:43,816
And, Sheila,
I'll buy you a nice red pony.
1340
01:04:43,950 --> 01:04:48,053
Nice red pony, you can't
buy love for pound or pence.
1341
01:04:50,624 --> 01:04:52,424
I was so happy last night.
1342
01:04:52,559 --> 01:04:54,426
I thought that you believed
in the fairies
1343
01:04:54,561 --> 01:04:55,894
and how they'd help you get rid
1344
01:04:56,030 --> 01:04:58,831
of your sinful old money
and lead you into heaven.
1345
01:05:00,034 --> 01:05:01,233
But it's too late.
1346
01:05:01,368 --> 01:05:03,635
You've had the curse on you
too many years.
1347
01:05:03,770 --> 01:05:05,704
I'm not stopping
another night in your house
1348
01:05:05,840 --> 01:05:07,473
I never want to see them again.
1349
01:05:09,043 --> 01:05:11,309
You won't have to, my dear.
There's been a mistake.
1350
01:05:11,311 --> 01:05:13,512
Fortunately, I have the
authority to correct it.
1351
01:05:13,514 --> 01:05:15,514
I'm going to discharge them
as your guardian.
1352
01:05:16,583 --> 01:05:18,116
Joe, get the matron.
1353
01:05:18,118 --> 01:05:20,318
Matron? What are you
going to do, Watson?
1354
01:05:20,320 --> 01:05:21,653
I'm going to arrange to commit her
1355
01:05:21,788 --> 01:05:23,788
to the state home
for orphan children at Bayford.
1356
01:05:23,790 --> 01:05:26,191
- What?
- I won't, I won't go.
1357
01:05:26,193 --> 01:05:27,325
It's the best place for you, Sheila
1358
01:05:27,327 --> 01:05:28,527
you'll be well taken care of.
1359
01:05:28,529 --> 01:05:30,795
But this is absurd, judge,
she has plenty of money.
1360
01:05:30,931 --> 01:05:32,264
The money we paid for her property.
1361
01:05:32,399 --> 01:05:33,598
It's in trust for her.
1362
01:05:33,734 --> 01:05:36,268
And I'll not touch
any of it. There's a farthing.
1363
01:05:36,403 --> 01:05:38,603
It'll be used to pay for her
support in the institution.
1364
01:05:38,739 --> 01:05:40,338
O'Davern, O'Davern.
1365
01:05:40,474 --> 01:05:41,874
I'll not have her in an institution.
1366
01:05:42,008 --> 01:05:43,007
Your Honor, she's mine.
1367
01:05:43,009 --> 01:05:44,342
We'll live by the side of the road
1368
01:05:44,344 --> 01:05:46,811
if we have to, like the
O'Monahan's have always done.
1369
01:05:46,813 --> 01:05:48,413
But that's impossible, O'Davern.
1370
01:05:48,549 --> 01:05:49,882
But she's an O'Monahan.
1371
01:05:50,016 --> 01:05:52,016
I.. There's no alternative.
1372
01:05:52,018 --> 01:05:54,953
Over me dead body. Run, Sheila.
1373
01:05:54,955 --> 01:05:56,621
- Sheila.
- Yeah, Sheila.
1374
01:05:56,757 --> 01:05:58,691
Stop. Stop, Sheila.
1375
01:05:58,825 --> 01:06:00,625
Hey-here-here, young lady.
Here-here.
1376
01:06:00,627 --> 01:06:02,561
Let me go! Let me go!
Let me go!
1377
01:06:02,696 --> 01:06:05,364
- Yeah. Yeah.
- Let me go! Let me go!
1378
01:06:05,499 --> 01:06:06,565
'Let me go!'
1379
01:06:06,567 --> 01:06:07,699
Here, put her down, put her down.
1380
01:06:07,834 --> 01:06:08,967
Take charge, Ms. Emert.
1381
01:06:09,103 --> 01:06:10,969
- Come child.
- I won't go! I won't go!
1382
01:06:11,105 --> 01:06:13,972
- Yes.
- I won't go!
1383
01:06:13,974 --> 01:06:16,608
I won't go! I won't go!
1384
01:06:18,379 --> 01:06:19,278
Good day, gentlemen.
1385
01:06:20,647 --> 01:06:21,947
Three wise men.
1386
01:06:23,317 --> 01:06:24,917
After what you've done this day
1387
01:06:25,051 --> 01:06:27,519
it's you that should be put
in an institution
1388
01:06:27,654 --> 01:06:29,187
to rot behind bars
1389
01:06:29,189 --> 01:06:31,723
for the rest of your selfish lives.
1390
01:06:31,858 --> 01:06:35,527
Three wise men.
1391
01:06:42,068 --> 01:06:47,472
Three wise fools.
How right he was.
1392
01:06:47,608 --> 01:06:51,209
You see, it seems to be a
common trait of humans that
1393
01:06:51,345 --> 01:06:54,479
they never realize they're
drinking nectar until it turns
1394
01:06:54,615 --> 01:06:56,548
to wormwood in their throats.
1395
01:06:56,683 --> 01:06:59,551
Poor humans. Why do they
always hurt each other?
1396
01:06:59,686 --> 01:07:02,287
Because they don't exist, that's why.
1397
01:07:02,422 --> 01:07:05,824
And Almighty God wouldn't
waste one small breath
1398
01:07:05,826 --> 01:07:08,093
in creating such heartless animals.
1399
01:07:08,228 --> 01:07:12,364
Willy, the squeak, I'll wager
you a sack full of gold acorns
1400
01:07:12,499 --> 01:07:14,633
I'll still make you believe in human.
1401
01:07:14,635 --> 01:07:16,034
It's a bet.
1402
01:07:16,036 --> 01:07:18,036
Hey, what did you say?
1403
01:07:18,038 --> 01:07:21,506
- 'It's a bet.'
- Done.
1404
01:07:21,508 --> 01:07:27,312
Now, lay back your skeptical
ears and listen with your heart.
1405
01:07:27,314 --> 01:07:31,383
Well, that night the three old
men sat together in their
1406
01:07:31,518 --> 01:07:36,120
big empty house, each with
his own bitter thoughts.
1407
01:07:36,122 --> 01:07:40,092
I tried to buy the
Fairchild estate today.
1408
01:07:42,529 --> 01:07:43,829
They start grading in the morning.
1409
01:07:48,602 --> 01:07:50,535
Where is she?
1410
01:07:50,671 --> 01:07:51,603
Where is who?
1411
01:07:51,738 --> 01:07:53,338
You know who, the little girl.
1412
01:07:53,474 --> 01:07:55,139
I warned you, gentlemen,
this is another
1413
01:07:55,141 --> 01:07:56,608
of your high-handed maneuvers.
1414
01:07:56,743 --> 01:07:58,343
- I'll-I'll...
- Why..
1415
01:07:58,479 --> 01:07:59,812
- What's happened to her?
- Where is she?
1416
01:07:59,946 --> 01:08:01,346
Disappeared into thin air.
1417
01:08:01,348 --> 01:08:03,015
- Why? Where?
- How do I know where?
1418
01:08:03,149 --> 01:08:04,149
The matron was giving her up a bath
1419
01:08:04,284 --> 01:08:05,484
stepped out to get a towel.
1420
01:08:05,486 --> 01:08:06,819
When she came back,
the child was gone.
1421
01:08:06,953 --> 01:08:07,886
Not a sign of her.
1422
01:08:07,888 --> 01:08:09,221
Left her clothing and disappeared
1423
01:08:09,356 --> 01:08:10,122
without a stitch on.
1424
01:08:12,092 --> 01:08:13,558
- O'Davern.
- That's it.
1425
01:08:13,560 --> 01:08:16,028
You find that Irishman,
you'll find the girl.
1426
01:08:16,163 --> 01:08:18,063
- Where's your phone?
- This way, judge.
1427
01:08:20,501 --> 01:08:22,534
'Come on, Sheila, come on.'
1428
01:08:26,773 --> 01:08:28,040
Is the coast clear?
1429
01:08:28,175 --> 01:08:30,642
Oh, please, darling, give it up.
1430
01:08:30,777 --> 01:08:32,845
You shouldn't enter a convent.
1431
01:08:32,979 --> 01:08:36,248
Me mind is made up. And there'll
be no changing of it.
1432
01:08:36,383 --> 01:08:39,518
Ah, listen, child, I'll keep
you away from the bobby's.
1433
01:08:39,653 --> 01:08:41,653
They'll not cart you
off to an orphanage.
1434
01:08:41,788 --> 01:08:44,122
The country's full of informers
1435
01:08:44,258 --> 01:08:46,258
they're feeding the hedges for us now.
1436
01:08:46,393 --> 01:08:49,461
But am I not the man who
escaped the whole county Cork
1437
01:08:49,596 --> 01:08:52,731
constabulary and then with
bloodhounds at me heels?
1438
01:08:52,867 --> 01:08:54,799
We'd run by night and sleep by day.
1439
01:08:54,935 --> 01:08:56,502
Darlin', we go out west.
1440
01:08:57,872 --> 01:09:01,674
Kentucky or Maine.
We'll become Indians.
1441
01:09:01,808 --> 01:09:06,811
No, no, O'Davern, I'll not be a
fugitive with me picture
1442
01:09:06,813 --> 01:09:08,881
on all the post offices.
1443
01:09:09,015 --> 01:09:13,485
Oh, please, child, give it up.
You're too young to be a nun.
1444
01:09:13,620 --> 01:09:18,156
No, I'm not. Nuns have to
start being nuns some time.
1445
01:09:18,158 --> 01:09:20,625
What does it matter
if I start a bit early?
1446
01:09:20,761 --> 01:09:22,827
But they cut off all your hair, child.
1447
01:09:22,963 --> 01:09:24,163
I know, I know.
1448
01:09:25,566 --> 01:09:29,301
But what more can I do
with me wasted life?
1449
01:09:29,436 --> 01:09:31,169
What's to become?
1450
01:09:31,305 --> 01:09:33,939
Who's to make me decisions
and control me weaknesses?
1451
01:09:35,242 --> 01:09:37,743
Left to die in a drunk hood's grave.
1452
01:09:39,780 --> 01:09:42,781
Oh, me, poor, poor man.
1453
01:09:42,783 --> 01:09:44,917
But you got to be brave.
1454
01:09:45,051 --> 01:09:46,952
I'll be praying for you always.
1455
01:09:49,456 --> 01:09:51,790
Every second beat.
1456
01:09:58,665 --> 01:10:00,833
Will O'Davern give me blessing?
1457
01:10:02,068 --> 01:10:03,969
Well, well, well.
1458
01:10:12,679 --> 01:10:14,346
Promise me
1459
01:10:14,481 --> 01:10:18,817
you'll have no more tears
with Mr. Kilkerran.
1460
01:10:18,953 --> 01:10:22,621
Not a thimblefull.
Not even a whiff.
1461
01:10:54,321 --> 01:10:58,257
Go, O'Davern, go.
And God keep step with you.
1462
01:11:12,939 --> 01:11:14,807
I've come, sister.
1463
01:11:14,941 --> 01:11:16,608
You've come for what?
1464
01:11:16,743 --> 01:11:17,943
To take the veil.
1465
01:11:20,347 --> 01:11:21,914
Come in, child.
1466
01:11:28,154 --> 01:11:29,221
Come, child.
1467
01:11:32,159 --> 01:11:35,427
Sister, please tell
Reverend Mother this little girl
1468
01:11:35,562 --> 01:11:37,629
wants to become one of us.
1469
01:11:37,764 --> 01:11:39,231
Yes, sister.
1470
01:11:39,366 --> 01:11:40,666
Sit down my dear.
1471
01:11:45,506 --> 01:11:50,709
I like the name Sister Delores,
if it's not already taken.
1472
01:11:50,845 --> 01:11:53,245
That's a very sad name.
1473
01:11:53,380 --> 01:11:55,914
Sure, and it's a very sad world.
1474
01:12:00,454 --> 01:12:03,188
Could I have it back
before I take me vows?
1475
01:12:03,323 --> 01:12:04,790
I'm sure you could.
1476
01:12:06,927 --> 01:12:09,428
I wouldn't want to become
a nun with dirty feet.
1477
01:12:10,797 --> 01:12:12,931
What is this?
1478
01:12:12,933 --> 01:12:16,101
Does one small child
require all this attention?
1479
01:12:20,006 --> 01:12:22,474
Saints preserve us.
1480
01:12:22,609 --> 01:12:24,342
Go to your duty, sisters.
1481
01:12:24,344 --> 01:12:27,379
This is our Mother Superior,
Sister Mary Brigid.
1482
01:12:30,551 --> 01:12:31,884
If you'll please, Your Grace.
1483
01:12:32,018 --> 01:12:34,887
Me name is Sheila,
granddaughter of the O'Monahan.
1484
01:12:35,021 --> 01:12:36,355
You're Irish, child.
1485
01:12:37,424 --> 01:12:38,823
Aye, your grace.
1486
01:12:38,959 --> 01:12:40,024
What place?
1487
01:12:40,160 --> 01:12:42,895
There's dust from every
county on me boots.
1488
01:12:43,029 --> 01:12:45,029
Me grandeur was the park.
1489
01:12:45,165 --> 01:12:48,233
No. It couldn't be.
1490
01:12:48,235 --> 01:12:50,502
Not the O'Monahan.
1491
01:12:50,637 --> 01:12:54,372
The same, sister.
There's only the one.
1492
01:12:54,374 --> 01:12:56,508
Glory be.
1493
01:12:56,643 --> 01:12:57,976
You knew him?
1494
01:12:58,112 --> 01:13:00,512
Did I know him?
1495
01:13:00,647 --> 01:13:03,848
He sang once in the
village where I was born.
1496
01:13:03,850 --> 01:13:06,852
And afterwards he stopped the
night in my father's house.
1497
01:13:08,122 --> 01:13:10,923
I was the proudest
girl in the township.
1498
01:13:12,859 --> 01:13:17,462
But now you, child,
Sister Mary Leonard tells me
1499
01:13:17,464 --> 01:13:19,264
you want to take the veil.
1500
01:13:19,266 --> 01:13:21,199
I do, sister, I do.
1501
01:13:21,201 --> 01:13:22,867
I want to denounce the world.
1502
01:13:23,003 --> 01:13:26,605
Sure, what does the child of
your age know about the world?
1503
01:13:26,607 --> 01:13:29,207
Sure, just heavy on me shoulders.
1504
01:13:29,343 --> 01:13:31,143
And I want no part of it.
1505
01:13:31,278 --> 01:13:35,280
It's nothing but a great ball
of meanness and lies and
1506
01:13:35,415 --> 01:13:38,150
and it's no use to lay
the sacrifice any longer.
1507
01:13:39,553 --> 01:13:41,486
Cut me hair and I'm done with it.
1508
01:13:41,488 --> 01:13:45,157
Why, you poor, sweet darling, you.
1509
01:13:45,292 --> 01:13:48,160
What is it that's troubling you?
1510
01:13:48,295 --> 01:13:51,095
What's the use of living
if there's no little folks
1511
01:13:51,097 --> 01:13:53,298
to help you get to heaven?
1512
01:13:53,433 --> 01:13:54,767
Little folks?
1513
01:13:54,901 --> 01:13:57,235
The wee ones, the fairies.
1514
01:13:57,371 --> 01:14:00,172
Oh, yes, the fairies, of course.
1515
01:14:00,307 --> 01:14:01,907
God will love ya.
1516
01:14:04,779 --> 01:14:06,979
And who are the
villains that deny them?
1517
01:14:07,114 --> 01:14:09,314
Me guardians.
1518
01:14:09,316 --> 01:14:11,716
They said that they
believed and they didn't.
1519
01:14:11,718 --> 01:14:15,720
They lied and they cheated.
Now I don't believe.
1520
01:14:15,856 --> 01:14:19,057
I don't believe in them.
I don't believe in the wee ones.
1521
01:14:19,193 --> 01:14:21,726
I don't believe in anything.
1522
01:14:21,728 --> 01:14:24,062
I wanna die. I wanna die.
1523
01:14:36,276 --> 01:14:39,344
- What time is it?
- It's ten minutes to 10:00.
1524
01:14:39,346 --> 01:14:42,815
And in five minutes,
it'll be five minutes to 10:00.
1525
01:14:42,949 --> 01:14:46,150
In five minutes more,
it'll be 10 o'clock.
1526
01:14:46,152 --> 01:14:48,821
Now if you asked me
that question once more
1527
01:14:48,955 --> 01:14:53,158
I'm going to jam this watch
right down your throat.
1528
01:14:53,293 --> 01:14:55,027
Well, I can't help it.
1529
01:14:55,162 --> 01:14:57,762
- I'm worried.
- Hah, you're worried?
1530
01:14:57,898 --> 01:14:59,431
If it hadn't been for you
and your midget flea circus
1531
01:14:59,566 --> 01:15:00,833
we never'd have lost the girl
in the first place.
1532
01:15:00,967 --> 01:15:02,501
Sure, blame me, blame me
1533
01:15:02,503 --> 01:15:04,102
every time anything
happens around here
1534
01:15:04,104 --> 01:15:05,170
you make me the goat.
1535
01:15:05,172 --> 01:15:06,571
Yap, yap, yap, yap, yap.
1536
01:15:06,707 --> 01:15:08,306
For 40 years, I've been
listening to your yapping
1537
01:15:08,442 --> 01:15:09,508
and we're getting tired of it.
1538
01:15:09,643 --> 01:15:10,909
I'm getting tired of you too.
1539
01:15:10,911 --> 01:15:12,577
Alright, I'll leave
this house tomorrow.
1540
01:15:12,713 --> 01:15:14,446
- And for good.
- I'll help you pack.
1541
01:15:14,581 --> 01:15:18,316
I can't wait to get
your room fumigated.
1542
01:15:23,590 --> 01:15:25,057
I'll now speak to your
masters, if you please.
1543
01:15:25,192 --> 01:15:26,791
Sister Mary Bridget
from St. Mary's.
1544
01:15:26,927 --> 01:15:28,927
I'm afraid they can't be disturbed.
1545
01:15:29,063 --> 01:15:30,195
They can't, can't they?
1546
01:15:30,330 --> 01:15:31,563
Well, we'll see about that.
1547
01:15:35,469 --> 01:15:36,535
Yes, sister.
1548
01:15:36,670 --> 01:15:37,936
I've come for the little girl's
clothes.
1549
01:15:38,072 --> 01:15:39,204
You found her?
1550
01:15:39,339 --> 01:15:40,805
She found us, the poor little tyke.
1551
01:15:40,941 --> 01:15:42,675
Thank heaven she's safe.
1552
01:15:42,809 --> 01:15:44,677
Won't you sit down, please, sister?
1553
01:15:44,811 --> 01:15:46,611
Well, I didn't come here to sit down.
1554
01:15:46,747 --> 01:15:48,346
You know, it's not right
for that poor child
1555
01:15:48,348 --> 01:15:49,814
to be in an orphanage.
1556
01:15:49,950 --> 01:15:53,418
Now, sister, you have a lot
of influence in this town.
1557
01:15:53,420 --> 01:15:55,353
Won't you intercede for us
and help us get her back?
1558
01:15:55,489 --> 01:15:57,489
Intercede is it?
1559
01:15:57,624 --> 01:15:58,891
I'll do everything
in me power to see that
1560
01:15:59,025 --> 01:16:00,425
you don't get her back.
1561
01:16:00,561 --> 01:16:02,094
I just talked to Judge Watson.
1562
01:16:02,229 --> 01:16:05,830
She's going to a fine Catholic
boarding school upstate.
1563
01:16:05,966 --> 01:16:07,900
I'm taking her meself tomorrow.
1564
01:16:08,034 --> 01:16:09,968
Get her clothes, man.
1565
01:16:09,970 --> 01:16:12,371
Just what she come in,
she wants nothing else.
1566
01:16:12,506 --> 01:16:13,772
Go help him, sister.
1567
01:16:15,242 --> 01:16:17,309
And now while I'm waiting
1568
01:16:17,444 --> 01:16:20,245
I'll have a few words
with you gentlemen.
1569
01:16:20,247 --> 01:16:23,648
The three biggest men
in town, so they say
1570
01:16:23,784 --> 01:16:25,517
but from what you've
done to that poor child
1571
01:16:25,652 --> 01:16:27,452
I'd say you're three black sinners.
1572
01:16:27,454 --> 01:16:30,322
- But, sister...
- Don't "but sister" me.
1573
01:16:30,457 --> 01:16:33,725
I know all about it,
the whole vile rotten story.
1574
01:16:33,860 --> 01:16:36,795
It was wrong, but we see that now.
1575
01:16:36,931 --> 01:16:38,931
You can't see anything.
1576
01:16:39,065 --> 01:16:41,733
You're as blind as three moles
feeding on the roots of a
1577
01:16:41,868 --> 01:16:44,603
lovely flower, destroying her
beauty without ever
1578
01:16:44,738 --> 01:16:45,604
knowing it exists.
1579
01:16:45,739 --> 01:16:47,072
'Sister, please.'
1580
01:16:47,207 --> 01:16:49,741
What do you know about
the mind of a child?
1581
01:16:49,876 --> 01:16:52,277
Why it was like throwing a
fledgling out of the nest
1582
01:16:52,412 --> 01:16:55,280
denying her theories
and calling them superstition
1583
01:16:55,415 --> 01:16:57,616
which will also be denying Santa Claus
1584
01:16:57,751 --> 01:16:59,351
Easter Bunny and the Stork.
1585
01:16:59,486 --> 01:17:01,553
Well, you might as well
because they're all
1586
01:17:01,688 --> 01:17:05,624
part of God's glorious kindergarten.
1587
01:17:05,759 --> 01:17:11,163
And you, in your great wisdom,
took everything away
1588
01:17:11,298 --> 01:17:13,298
from her that she believed in.
1589
01:17:13,433 --> 01:17:14,633
And now she wants to die.
1590
01:17:14,769 --> 01:17:18,570
Oh, no, no, sister,
what can we do to help her?
1591
01:17:18,705 --> 01:17:20,705
The only thing I know
is to save that tree.
1592
01:17:20,841 --> 01:17:23,842
The tree, but that's
impossible, our hands are tied.
1593
01:17:23,844 --> 01:17:26,578
We love her, really we do.
1594
01:17:26,713 --> 01:17:29,848
Love? I wouldn't black me
boots with such love.
1595
01:17:29,850 --> 01:17:31,183
If you have one drop of red blood
1596
01:17:31,318 --> 01:17:32,917
in your veins, you find a way.
1597
01:17:33,053 --> 01:17:35,988
We can't save the tree,
that just can't be done.
1598
01:17:36,122 --> 01:17:39,724
Can't be done.
Can't be done.
1599
01:17:39,726 --> 01:17:43,595
Offer shame. Shame on you.
1600
01:17:43,730 --> 01:17:46,598
Why, if it were me,
I'd build a fence 50 feet high
1601
01:17:46,733 --> 01:17:48,000
around that tree.
1602
01:17:48,135 --> 01:17:51,403
I'd post guards with muskets
and shoot the first man
1603
01:17:51,538 --> 01:17:53,338
that dare touch a leaf on it.
1604
01:17:53,340 --> 01:17:56,408
And if that wouldn't do,
I'd nail meself to the trunk
1605
01:17:56,543 --> 01:17:58,911
and let him cut me down with it.
1606
01:18:00,947 --> 01:18:06,418
Ha, but you won't do anything
because you haven't got it.
1607
01:18:06,553 --> 01:18:09,554
Because you haven't got the guts.
1608
01:18:09,690 --> 01:18:10,789
Come, sister.
1609
01:18:22,703 --> 01:18:24,069
- Okay.
- 'Go.'
1610
01:18:39,653 --> 01:18:41,386
Come on, men, you're not
paid for standing around.
1611
01:18:41,388 --> 01:18:42,488
Get back to work, get on it.
1612
01:18:47,661 --> 01:18:51,396
Well, blow me down. What's going
on here? What's the idea?
1613
01:18:51,532 --> 01:18:53,465
You are not cutting down this tree.
1614
01:18:53,600 --> 01:18:54,999
Oh, but we gotta cut it down.
1615
01:18:55,135 --> 01:18:56,535
It's right in the
middle of the property.
1616
01:18:56,670 --> 01:18:58,737
Now be a good boy and go
play someplace else.
1617
01:18:58,739 --> 01:19:01,206
You are not cutting down this tree.
1618
01:19:01,341 --> 01:19:02,674
Johnson.
1619
01:19:02,809 --> 01:19:05,343
Come, come, Johnson,
what's holding things up here?
1620
01:19:05,345 --> 01:19:07,880
Why, doctor, what on
earth is the matter?
1621
01:19:08,014 --> 01:19:08,881
Who did this to you?
1622
01:19:09,015 --> 01:19:10,949
Hah, he's done it to himself.
1623
01:19:11,085 --> 01:19:13,151
To himself? What for?
1624
01:19:13,287 --> 01:19:15,554
You are not cutting down this tree.
1625
01:19:15,689 --> 01:19:17,021
That's all I can get out of him.
1626
01:19:17,157 --> 01:19:19,491
Now, look, doctor, you're
making a fool of yourself.
1627
01:19:19,626 --> 01:19:22,627
People will think you're crazy.
It'll ruin you. Come now.
1628
01:19:22,629 --> 01:19:24,229
Open that padlock.
Where's the key?
1629
01:19:24,364 --> 01:19:26,431
I gave it to a gopher.
1630
01:19:26,433 --> 01:19:27,900
You can't say something else.
1631
01:19:28,034 --> 01:19:29,768
This property belongs
to the university.
1632
01:19:29,770 --> 01:19:30,769
I'll call the police.
1633
01:19:30,771 --> 01:19:32,437
Call the police.
1634
01:19:32,439 --> 01:19:34,839
I'm staying here till doomsday.
1635
01:19:34,975 --> 01:19:36,441
But you'll starve to death.
1636
01:19:36,443 --> 01:19:38,711
Tell the cops to bring me a sandwich.
1637
01:19:38,845 --> 01:19:41,513
Come on. Come on, boys,
back to work, everybody.
1638
01:19:41,648 --> 01:19:44,450
Virgin Mary, he's gotten
astray in his mind.
1639
01:19:47,388 --> 01:19:50,054
It's a trick.
Admit it's a trick.
1640
01:19:50,190 --> 01:19:52,657
Praise be to heaven,
she's safe in the nunnery.
1641
01:19:52,793 --> 01:19:53,926
You can hurt her no more.
1642
01:19:54,060 --> 01:19:55,728
I don't wanna hurt her.
1643
01:19:55,862 --> 01:19:57,329
I've hurt her enough.
1644
01:19:57,464 --> 01:19:59,932
I'm just trying to save her tree.
1645
01:20:00,067 --> 01:20:01,734
You believe?
1646
01:20:01,868 --> 01:20:04,336
Would I've had myself
chained to this tree
1647
01:20:04,471 --> 01:20:07,139
risking my reputation if I didn't?
1648
01:20:07,274 --> 01:20:08,406
Can you look me straight in the eye
1649
01:20:08,408 --> 01:20:10,142
and say you believe in fairies?
1650
01:20:10,277 --> 01:20:11,810
Now can you, man, can you?
1651
01:20:14,749 --> 01:20:15,948
No, O'Davern, I can't.
1652
01:20:16,082 --> 01:20:18,216
Ha, another deception.
1653
01:20:18,218 --> 01:20:19,551
Yes, a deception.
1654
01:20:19,686 --> 01:20:20,819
Don't you see, I'm trying to
1655
01:20:20,821 --> 01:20:22,621
give that child back her faith?
1656
01:20:22,756 --> 01:20:24,689
So stay here and help me, O'Davern.
1657
01:20:24,691 --> 01:20:25,958
Help me convince her.
1658
01:20:27,094 --> 01:20:28,226
She's coming here?
1659
01:20:28,228 --> 01:20:29,762
I sent Corby with a note
1660
01:20:29,896 --> 01:20:31,363
saying I was saving her tree.
1661
01:20:31,498 --> 01:20:33,432
And you think he can fetch her
after all you've done to her?
1662
01:20:33,567 --> 01:20:35,434
Oh-ho, you don't hold the O'Monahan's.
1663
01:20:35,569 --> 01:20:37,235
- She won't come?
- Never step.
1664
01:20:37,237 --> 01:20:39,237
Well, that, O'Davern,
you've got to go and get her.
1665
01:20:39,239 --> 01:20:41,974
Go and bring her here
before they take her
1666
01:20:42,108 --> 01:20:43,842
out of town, please now.
1667
01:20:43,844 --> 01:20:44,977
They'll have you cut loose
from the tree
1668
01:20:45,111 --> 01:20:45,978
before I can get to the convent.
1669
01:20:46,113 --> 01:20:47,579
Oh, I'll hold the fort.
1670
01:20:47,714 --> 01:20:49,314
Go on, go on, and hurry.
Hurry, O'Davern.
1671
01:20:49,449 --> 01:20:50,915
That's it, doctor, that's it.
1672
01:20:50,917 --> 01:20:53,385
Now mind your battlements,
and pull up your drawbridge.
1673
01:20:53,520 --> 01:20:54,620
I'll fetch her.
1674
01:21:10,937 --> 01:21:13,806
Make room, please, people.
Stand back, will you, please?
1675
01:21:13,940 --> 01:21:15,808
Well, good morning, doctor.
1676
01:21:15,942 --> 01:21:18,877
Always said you'll wind up
in chains someday.
1677
01:21:18,879 --> 01:21:20,078
Doctor, unless you give us the key
1678
01:21:20,214 --> 01:21:21,346
we'll have to cut you loose.
1679
01:21:21,482 --> 01:21:22,681
Now where's that key?
1680
01:21:22,817 --> 01:21:24,416
Ask the gopher.
1681
01:21:24,551 --> 01:21:26,485
- You see.
- What's the idea now?
1682
01:21:26,620 --> 01:21:28,086
Come on, what have you
got up your sleeve?
1683
01:21:28,088 --> 01:21:32,357
You wouldn't understand,
you potbellied pencil pusher.
1684
01:21:32,359 --> 01:21:34,092
Why can't we cut the tree down?
1685
01:21:34,228 --> 01:21:36,761
Yes, just give us your reason,
doctor, just one of the reason.
1686
01:21:36,897 --> 01:21:37,830
Because I say so.
1687
01:21:37,964 --> 01:21:39,898
That's what,
why, doctor? Why? Why?
1688
01:21:40,034 --> 01:21:41,500
Yes, why? Why?
1689
01:21:41,635 --> 01:21:44,503
Because it's the home of the fairies.
1690
01:21:46,306 --> 01:21:47,239
Fairies?
1691
01:21:47,374 --> 01:21:49,774
You really believe that,
Gaunght, fairies?
1692
01:21:49,776 --> 01:21:51,910
The tree's full of 'em.
1693
01:21:51,912 --> 01:21:54,046
Where? I don't see anything.
1694
01:21:54,181 --> 01:21:56,515
Well, I don't see 'em either,
but they're there.
1695
01:21:56,517 --> 01:21:57,916
Oh, cut him loose.
1696
01:21:58,052 --> 01:21:59,117
Yes, sir, on it.
1697
01:21:59,119 --> 01:22:01,786
Keep it up, Gaunght, keep it up.
1698
01:22:01,788 --> 01:22:05,457
If it's publicity you're after,
boy, you're gonna get it.
1699
01:22:11,131 --> 01:22:15,934
Come on, doc, come on.
You be a nice boy.
1700
01:22:16,070 --> 01:22:18,537
You give me the key to that padlock
1701
01:22:18,539 --> 01:22:23,408
and I'll let you wear
this nice, shiny bag.
1702
01:22:25,412 --> 01:22:27,011
One side, please.
1703
01:22:27,147 --> 01:22:27,946
One side, please.
1704
01:22:29,416 --> 01:22:31,483
I hate to see this,
judge, I really do.
1705
01:22:31,618 --> 01:22:33,818
But I believe he's insane.
1706
01:22:33,820 --> 01:22:35,954
Hold these people back, chief.
I'll take care of this.
1707
01:22:36,090 --> 01:22:37,556
Yes, and now stand back, folks,
come on, now stand back.
1708
01:22:38,825 --> 01:22:40,158
You're gonna start in on me
1709
01:22:40,160 --> 01:22:42,094
you old buzzard,
well, save your breath.
1710
01:22:42,229 --> 01:22:44,363
You wouldn't believe
in fairies if they showed you
1711
01:22:44,498 --> 01:22:45,564
their birth certificate.
1712
01:22:45,699 --> 01:22:47,499
What you're doing, Rich,
is a wonderful thing
1713
01:22:47,634 --> 01:22:48,967
but it won't save the tree.
1714
01:22:49,103 --> 01:22:49,968
Hmm, I know that.
1715
01:22:50,104 --> 01:22:51,370
What's the good of it then?
1716
01:22:51,505 --> 01:22:54,239
Well, at least it will
restore her belief in..
1717
01:22:54,374 --> 01:22:57,309
If not in fairies,
at least human being.
1718
01:22:57,444 --> 01:22:58,977
But she's gone, hasn't she?
1719
01:22:58,979 --> 01:23:00,979
I sent O'Davern for her.
1720
01:23:01,115 --> 01:23:03,982
And if he brings her,
she'll realize that at least
1721
01:23:03,984 --> 01:23:05,384
one of us hasn't let her down.
1722
01:23:06,787 --> 01:23:10,989
You mean no one here
believes in fairies but you?
1723
01:23:10,991 --> 01:23:12,624
None of these good people?
1724
01:23:14,729 --> 01:23:18,196
Oh, Jimmy, I love you,
but you're a blithering idiot.
1725
01:23:18,198 --> 01:23:20,332
They're going to plow this tree under.
1726
01:23:20,467 --> 01:23:24,469
So? Then they're gonna
plow us under together.
1727
01:23:39,686 --> 01:23:40,452
Sheila!
1728
01:23:41,888 --> 01:23:45,290
Sheila! Sheila!
1729
01:23:45,292 --> 01:23:48,761
Stop, sister, stop. It is
O'Davern, me man servant.
1730
01:23:48,895 --> 01:23:50,562
Wait, Mr. Harper.
Slow down. Slow down.
1731
01:23:54,434 --> 01:23:57,035
Now clear it. Go on, you.
1732
01:23:57,171 --> 01:24:01,373
Get off. The doctor
is saving the tree.
1733
01:24:01,508 --> 01:24:02,975
He's chained himself to it.
1734
01:24:03,110 --> 01:24:04,309
Giddy up.
1735
01:24:04,311 --> 01:24:06,278
Glory be, glory be.
1736
01:24:12,653 --> 01:24:14,252
Right here, boys.
Now come on.
1737
01:24:14,388 --> 01:24:16,120
Get it fast while they move away.
1738
01:24:16,122 --> 01:24:18,390
Holy mackerel, you too, judge?
1739
01:24:18,525 --> 01:24:20,124
Don't tell me you believe in fairies.
1740
01:24:20,126 --> 01:24:23,462
Your skepticism does you
little justice, Badger.
1741
01:24:23,597 --> 01:24:26,064
The manifestations of the
supernatural have been known
1742
01:24:26,200 --> 01:24:27,466
throughout the ages.
1743
01:24:27,468 --> 01:24:28,801
Hallelujah.
1744
01:24:30,204 --> 01:24:33,138
Ah, you're daffy,
there's no fairies here.
1745
01:24:33,273 --> 01:24:34,606
Look out, you're stepping on one.
1746
01:24:41,415 --> 01:24:43,148
Now tell us more about
the fairies, judge
1747
01:24:43,283 --> 01:24:44,149
what do they eat?
1748
01:24:44,284 --> 01:24:46,185
Honey. Honey and garlic.
1749
01:24:48,022 --> 01:24:49,421
Put that down, Mitch.
1750
01:24:49,556 --> 01:24:50,823
Yeah, and what do they drink?
1751
01:24:50,957 --> 01:24:53,826
Grasshopper's milk and sap, you sap.
1752
01:24:55,962 --> 01:24:57,296
Okay, get it, Charlie.
1753
01:25:03,970 --> 01:25:06,805
Whoa there. Hold up, hold up,
somebody grab them.
1754
01:25:08,108 --> 01:25:10,042
Come on, me lady, come on.
1755
01:25:10,177 --> 01:25:12,578
There now. Here we go.
Here we go.
1756
01:25:16,917 --> 01:25:18,583
Let me through there.
Let me through.
1757
01:25:18,719 --> 01:25:19,651
Oh, please, please, you'll have to.
1758
01:25:19,786 --> 01:25:21,153
Let me through there now.
1759
01:25:22,456 --> 01:25:23,622
The judge too.
1760
01:25:25,325 --> 01:25:27,059
- Here we go.
- Um-hmm. Hmm.
1761
01:25:27,194 --> 01:25:29,794
Hello, you cute little creatures.
1762
01:25:29,930 --> 01:25:32,197
Oh, look, doctor, there's a new group
1763
01:25:32,199 --> 01:25:35,534
a whole procession of the
marching down this limb
1764
01:25:35,536 --> 01:25:37,269
with a band play.
1765
01:25:37,404 --> 01:25:38,737
Can't you hear them?
1766
01:25:38,739 --> 01:25:40,338
Hear 'em as well if you can.
1767
01:25:40,474 --> 01:25:43,308
And look, doctor, look.
Look at that little pink one.
1768
01:25:44,745 --> 01:25:46,211
And that little yellow fellow.
1769
01:25:46,346 --> 01:25:48,547
You mean yellow?
He's got jaundice.
1770
01:25:50,885 --> 01:25:52,417
They see them, and I can't.
1771
01:25:52,553 --> 01:25:55,019
Ah, but you will, me lady, you will.
1772
01:25:55,021 --> 01:25:58,557
Oho, doctor, look, this bunch.
1773
01:25:58,692 --> 01:26:01,894
They're having breakfast,
eating oatmeal.
1774
01:26:02,028 --> 01:26:04,429
Oh, that isn't oatmeal, that's mush.
1775
01:26:04,431 --> 01:26:07,232
Excuse me, excuse me, please.
1776
01:26:07,234 --> 01:26:12,304
Oh, the dear men, the dear
good men. God shine on them.
1777
01:26:12,439 --> 01:26:15,307
Do they believe, sister,
do they really believe?
1778
01:26:15,442 --> 01:26:17,376
They do indeed, child.
1779
01:26:17,511 --> 01:26:19,311
Put me down. Put me down.
1780
01:26:19,446 --> 01:26:21,814
It's true, I know you'd believe.
1781
01:26:27,121 --> 01:26:28,854
Nice red pony.
1782
01:26:29,924 --> 01:26:31,924
Excuse me. Excuse me, please.
1783
01:26:32,058 --> 01:26:34,659
Walking out on them, are you, huh?
1784
01:26:34,661 --> 01:26:36,929
Oh, go away from me,
O'Davern, I'm sick.
1785
01:26:37,064 --> 01:26:39,197
You'll be sicker when
I'm through with you.
1786
01:26:39,199 --> 01:26:40,599
Defend yourself, me lad.
1787
01:26:40,601 --> 01:26:42,534
Get out of my way, you insect.
1788
01:26:42,669 --> 01:26:45,670
Insect, is it?
I'm a bull, fiercest.
1789
01:26:45,672 --> 01:26:47,406
I'm oxen, straight.
1790
01:26:47,541 --> 01:26:49,408
Come on, there.
1791
01:26:49,543 --> 01:26:51,676
Oh, alright, O'Davern,
if you're looking for...
1792
01:26:59,286 --> 01:27:01,286
Alright, stay calm.
Let's get them out of here.
1793
01:27:01,421 --> 01:27:02,621
Alright, Johnson, go ahead.
1794
01:27:02,756 --> 01:27:04,156
- Stand back.
- Come on, boys.
1795
01:27:04,291 --> 01:27:05,357
Let's start right over there.
1796
01:27:05,492 --> 01:27:07,292
Come on, folks, come on,
stand back, stand back.
1797
01:27:07,427 --> 01:27:11,696
Stop, stop, stop! Please, don't
cut it down, please, don't.
1798
01:27:11,832 --> 01:27:15,634
Please. Take me away.
Take me away from here.
1799
01:27:15,770 --> 01:27:17,435
Get on, with her, boys,
we can't wait here all night.
1800
01:27:17,437 --> 01:27:20,839
Hold it, hold it.
Hold it, don't cut it down.
1801
01:27:20,841 --> 01:27:22,775
It's all fixed, the tree concern.
1802
01:27:22,909 --> 01:27:25,778
Look, look.
A check for a million dollars.
1803
01:27:25,912 --> 01:27:26,845
Boy, heaven.
1804
01:27:26,847 --> 01:27:29,314
A million dollars, look, look.
1805
01:27:29,316 --> 01:27:30,783
If we'll make it into a park he said
1806
01:27:30,917 --> 01:27:32,985
then the tree can stand forever.
1807
01:27:33,120 --> 01:27:35,120
Stop, wait a minute,
O'Davern, my foot slipped.
1808
01:27:35,255 --> 01:27:39,724
Well, it's your nose will slip
this time, right off your face.
1809
01:27:39,726 --> 01:27:41,593
O'Davern!
O'Davern, stop.
1810
01:27:41,728 --> 01:27:43,928
Mr. Findley, just gave his
last million dollars
1811
01:27:44,064 --> 01:27:45,130
to save the tree.
1812
01:27:45,265 --> 01:27:46,198
Him? Did you?
1813
01:27:46,333 --> 01:27:47,666
Get off, get off my stomach.
1814
01:27:47,802 --> 01:27:49,734
- Did you?
- Yes, I did.
1815
01:27:49,870 --> 01:27:50,803
Get off my stomach.
1816
01:27:50,937 --> 01:27:52,338
Oh, Lord, master, here.
1817
01:27:57,211 --> 01:28:00,479
Your forgiveness, master,
your forgiveness.
1818
01:28:00,614 --> 01:28:01,880
Ted.
1819
01:28:02,016 --> 01:28:03,215
Ted.
1820
01:28:03,350 --> 01:28:04,817
Oh, Ted.
1821
01:28:04,951 --> 01:28:06,885
Was there ever such happiness?
1822
01:28:06,887 --> 01:28:09,221
And we have the
fairies to thank for it
1823
01:28:09,356 --> 01:28:10,889
the glorious little creatures.
1824
01:28:12,092 --> 01:28:14,093
If only I could see them like you did.
1825
01:28:15,295 --> 01:28:16,595
Let me down, please.
1826
01:28:37,451 --> 01:28:41,920
I see them, the fairies,
they're there.
1827
01:28:42,056 --> 01:28:44,256
- But I don't see anything.
- Shh!
1828
01:28:44,391 --> 01:28:45,924
You do see them, don't you?
1829
01:28:45,926 --> 01:28:48,927
Yes, darling. We see them.
1830
01:28:48,929 --> 01:28:50,729
Right in the middle of Findley park.
1831
01:28:52,733 --> 01:28:54,799
I see her, I see her!
1832
01:28:54,801 --> 01:28:56,535
Yes, the little Irish girl.
1833
01:28:56,670 --> 01:28:58,871
But I don't see the three old men.
1834
01:28:59,005 --> 01:29:01,273
Me neither, but there's
a little Irish girl.
1835
01:29:09,683 --> 01:29:13,285
Ancient One, why can't
I see the three old men?
1836
01:29:13,420 --> 01:29:16,154
Well, they can't see you either.
1837
01:29:16,156 --> 01:29:19,424
You see, Willy,
the little girl's only seven.
1838
01:29:19,560 --> 01:29:23,027
And the three old men,
poor souls, have reached
1839
01:29:23,163 --> 01:29:24,629
the age of reason.
1840
01:29:24,765 --> 01:29:28,100
Anyway, I win the golden acorns.
1841
01:29:29,970 --> 01:29:31,703
I'll never and ever as long as I live
1842
01:29:31,838 --> 01:29:34,172
disbelieve in the humans again.
1843
01:29:34,174 --> 01:29:35,908
Now run along, children, run along.
1844
01:29:36,042 --> 01:29:37,242
Goodbye.
1845
01:29:37,377 --> 01:29:38,177
Goodbye.
1846
01:29:42,116 --> 01:29:43,648
Goodbye.
1847
01:29:43,650 --> 01:29:45,084
God sit on your pillow.135474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.