All language subtitles for The.moderator.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,800 --> 00:01:09,717 GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:25,050 --> 00:01:28,050 Anya! Ik wou dat je hier bij ons was! 3 00:01:28,217 --> 00:01:31,300 Het is waanzinnig mooi! Dikke kus! 4 00:01:31,467 --> 00:01:35,300 Ziet er goed uit. De volgende keer ben ik er ook bij. 5 00:01:35,508 --> 00:01:37,008 Veel plezier. 6 00:01:37,842 --> 00:01:39,258 Wakker worden... 7 00:02:41,842 --> 00:02:45,425 Ja, ik zat net te kijken. Ziet er prachtig uit. 8 00:02:46,967 --> 00:02:48,883 Welke andere video? 9 00:02:50,258 --> 00:02:51,217 Wat? 10 00:02:55,383 --> 00:02:58,633 En dan nu de wrede moord op twee Scandinavische meisjes... 11 00:02:58,800 --> 00:03:01,633 {\an8}...die samen kampeerden in de bergen van Marokko. 12 00:03:01,800 --> 00:03:03,258 {\an8}Een populaire plek voor toeristen. 13 00:03:03,883 --> 00:03:09,050 De autoriteiten ter plekke menen dat de daders trouw zijn aan IS. 14 00:03:09,175 --> 00:03:12,050 Dat bleek uit een video, net vóór de moord gemaakt. 15 00:03:12,175 --> 00:03:17,633 Er zijn beelden van drie man die vlakbij de slachtoffers kampeerden. 16 00:03:17,800 --> 00:03:20,050 Marokko is een populaire toeristenbestemming... 17 00:03:20,217 --> 00:03:24,258 ...en wel 30 miljoen mensen bezoeken het land jaarlijks. 18 00:03:24,425 --> 00:03:29,925 Een Marokkaanse woordvoerder noemde dit een 'terreurdaad'. 19 00:03:30,050 --> 00:03:34,050 {\an8}MOSKOU, RUSLAND 20 00:03:52,008 --> 00:03:54,342 Zeker weten dat je dit wilt doen? 21 00:03:55,633 --> 00:03:57,050 100%. 22 00:03:57,717 --> 00:03:59,217 Goed dan. 23 00:04:01,467 --> 00:04:04,175 Er staat maar één nummer op. 24 00:04:04,342 --> 00:04:07,300 Kies het en ze zeggen je wat je moet doen. 25 00:04:10,800 --> 00:04:12,967 Wees voorzichtig, oké? 26 00:04:13,842 --> 00:04:15,258 Oké. 27 00:05:11,258 --> 00:05:13,800 loop door tot de grote hal 28 00:05:40,050 --> 00:05:41,675 Dat is ver genoeg. 29 00:05:42,383 --> 00:05:44,050 Sorry. 30 00:05:44,217 --> 00:05:46,592 Ik heb me blijkbaar vergist. 31 00:05:47,133 --> 00:05:50,258 Niemand komt 'per ongeluk' zo ver. 32 00:05:50,883 --> 00:05:54,050 Je hebt je doelstellingen duidelijk gemaakt... 33 00:05:54,175 --> 00:05:58,300 ...en we willen je serieus helpen ze waar te maken. 34 00:05:58,467 --> 00:06:00,217 Is dat zo? 35 00:06:01,175 --> 00:06:02,467 Dat zie je nog wel. 36 00:06:05,425 --> 00:06:08,717 We zijn bereid flink te investeren in iemand als jij... 37 00:06:08,883 --> 00:06:11,633 ...met je speciale talenten. 38 00:06:12,133 --> 00:06:15,258 Maar dan moet je ons ook helpen in bepaalde regio's... 39 00:06:15,425 --> 00:06:18,008 ...met ónze doelstellingen. 40 00:06:18,717 --> 00:06:22,342 Wat bedoel je daarmee? Ik vrees dat ik het niet begrijp. 41 00:06:26,842 --> 00:06:29,383 Alles wat je nodig hebt, zit in die tas. 42 00:06:37,050 --> 00:06:40,675 De meeste anderen schrikken en laten 't beestje vallen. 43 00:06:43,467 --> 00:06:45,675 In de envelop zit je paspoort... 44 00:06:45,842 --> 00:06:49,175 ...en je nieuwe identiteit is Mya Snik. 45 00:06:51,717 --> 00:06:53,342 Veel geluk! 46 00:07:01,133 --> 00:07:04,092 MIAMI, FLORIDA 47 00:07:12,175 --> 00:07:14,300 Hij is net ingelogd. 48 00:07:31,383 --> 00:07:34,175 DIT ACCOUNT IS GEDEACTIVEERD MODERATOR 212 49 00:07:44,383 --> 00:07:49,300 MODERATOR 212 IS GEEN MODERATOR! 50 00:07:53,467 --> 00:07:55,508 Maak je gereed om in te grijpen. 51 00:08:05,717 --> 00:08:08,675 Bourdeau? Bekijk dit eens. 52 00:08:09,092 --> 00:08:10,592 Wat? 53 00:08:10,758 --> 00:08:13,300 Iets deed onze jongen schrikken. 54 00:08:23,258 --> 00:08:24,633 Verdomme! 55 00:08:28,050 --> 00:08:31,717 Wie is dat? Ga daar naar binnen! Nu! 56 00:09:03,842 --> 00:09:05,300 Vooruit! 57 00:09:35,761 --> 00:09:37,967 Hij hoeft niet stuk, je slaat te hard. 58 00:09:38,092 --> 00:09:40,925 Golf gaat om snelheid, niet om kracht. 59 00:09:41,050 --> 00:09:43,050 Kom, nog een keer. 60 00:09:43,342 --> 00:09:48,008 Houd je blik op de bal. Dat moet je altijd doen. 61 00:09:48,140 --> 00:09:52,765 Stel je dan een mooi kontje voor, dat je vlakbij passeert. 62 00:09:53,050 --> 00:09:56,467 Echt mooi, maar nu alweer weg. 63 00:09:58,383 --> 00:10:01,342 Ogen op de bal gericht. Nog een keer. 64 00:10:04,050 --> 00:10:06,300 Dat is al veel beter. 65 00:10:06,467 --> 00:10:09,300 Zodra het om kontjes gaat, snap je het ineens. 66 00:10:10,342 --> 00:10:13,092 En weet je waarom ie niet zo hoog ging, zoals het moest? 67 00:10:13,258 --> 00:10:14,425 Waarom? 68 00:10:14,633 --> 00:10:19,175 Omdat je je heupen niet indraaide. Jij speelt alleen met je schouders. 69 00:10:19,342 --> 00:10:22,800 Golf is net een tango. Het draait om de heupen. 70 00:10:22,967 --> 00:10:24,342 Tango? 71 00:10:24,592 --> 00:10:28,800 Tango, of hoe je een vrouw doet klaarkomen. 72 00:10:28,967 --> 00:10:31,050 Als je niet de juiste heupdraai hebt... 73 00:10:31,217 --> 00:10:33,175 ...blijft ze niet lang hangen. 74 00:10:33,342 --> 00:10:37,050 Dus draai je heup in als je de bal raakt... 75 00:10:37,217 --> 00:10:40,592 ...dan gaat ie helemaal vanzelf. 76 00:10:40,758 --> 00:10:42,175 Interessant. 77 00:10:48,383 --> 00:10:50,925 Veel beter! -Tot kijk, bitch! 78 00:10:56,800 --> 00:10:58,300 Wacht even. 79 00:10:58,508 --> 00:10:59,717 Hakim! 80 00:11:00,383 --> 00:11:03,717 Dat is lang geleden, bro. -Ach, je kent me. 81 00:11:03,883 --> 00:11:06,883 Teveel liefde, te weinig vrouwen. 82 00:11:07,050 --> 00:11:09,633 Waarom iedereen zo geduldig is, snap ik niet. 83 00:11:09,800 --> 00:11:12,008 Je moet gewoon pakken wat je wilt. Hoor je me? 84 00:11:12,133 --> 00:11:15,008 Ga ervoor. Hoe gaat ie, man? 85 00:11:15,133 --> 00:11:19,258 Pierre organiseert vanavond een van zijn feestjes. Hij wil dat jij ook komt. 86 00:11:19,425 --> 00:11:24,050 Reken maar dat ik kom. Je moest eens weten hoe ik dit nodig heb. 87 00:11:24,633 --> 00:11:27,300 Dan zie ik je later, oké? 88 00:11:29,300 --> 00:11:30,925 Ik kreeg een belletje van het label. 89 00:11:31,050 --> 00:11:34,425 De omzet loopt in de 8 cijfers. 90 00:11:34,633 --> 00:11:37,883 En je bent een megahit op YouTube. 91 00:11:38,050 --> 00:11:42,050 Zo mag ik het horen! 92 00:11:42,342 --> 00:11:46,717 Gozer, hartstikke bedankt. Zonder jou was dit niet gelukt. 93 00:11:47,508 --> 00:11:49,092 Lekker. 94 00:11:50,092 --> 00:11:56,508 Ik ben er altijd voor je, voor maar 10%. Kom op. 95 00:11:56,800 --> 00:11:58,675 Moet je horen. 96 00:11:59,050 --> 00:12:01,258 Mijn social media manager, Hakim? 97 00:12:01,425 --> 00:12:05,008 Die heeft een Franse vriend, die speciale feestjes organiseert. 98 00:12:05,217 --> 00:12:08,342 En het goede aan zulke feestjes in Marokko is... 99 00:12:08,508 --> 00:12:13,092 ...dat ik na afloop geen advocaten hoef om te kopen. 100 00:12:13,800 --> 00:12:16,133 Wat zeg je nou? -Niks. 101 00:12:16,300 --> 00:12:18,175 Geintje. 102 00:12:18,383 --> 00:12:22,050 Ik meen het, ik wil weten wat je bedoelde. 103 00:12:22,217 --> 00:12:24,508 Relax... -Wat bedoelde je? 104 00:12:24,717 --> 00:12:27,050 Ik maakte maar een geintje. Relax. 105 00:12:27,217 --> 00:12:32,300 Ik zal het goed met je maken. Zie je die drie meisjes daar? 106 00:12:35,883 --> 00:12:39,175 Die zal ik je opdienen op een zilveren schaal. 107 00:12:41,383 --> 00:12:43,592 Ik voel me meteen een stuk beter. 108 00:12:43,758 --> 00:12:46,633 Dat weet ik. Laat mij m'n werk maar doen. 109 00:12:46,800 --> 00:12:50,800 Relax en wees gewoon de superster die je bent. 110 00:12:54,800 --> 00:12:57,050 Smerige gluiperd... 111 00:13:29,050 --> 00:13:30,217 Goed, meiden, kom op. 112 00:13:30,383 --> 00:13:33,133 Vance! We zijn grote fans. 113 00:13:33,300 --> 00:13:35,800 Je vriend Gayer zei dat we een foto mochten maken. Mag dat? 114 00:13:35,967 --> 00:13:37,508 Natuurlijk. 115 00:13:37,717 --> 00:13:39,175 Laat mij maar even. 116 00:13:39,342 --> 00:13:43,008 Ik heb een langere... eigenlijk alles. 117 00:13:46,425 --> 00:13:47,633 Hoe heet jij? 118 00:13:47,800 --> 00:13:50,717 Kenza en mijn knappe vriendin heet Rita. 119 00:13:50,883 --> 00:13:53,217 Ze is helemaal gek van je. 120 00:13:53,383 --> 00:13:54,842 Dank je. 121 00:13:55,050 --> 00:13:56,717 Jij wordt bedankt. 122 00:13:56,883 --> 00:14:00,800 We zijn blij dat je hier in Marokko bent. Hopelijk vermaak je je. 123 00:14:00,967 --> 00:14:02,925 Reken maar. 124 00:14:04,842 --> 00:14:06,800 Weet je, hebben jullie vanavond wat te doen? 125 00:14:06,967 --> 00:14:08,467 Helemaal niks. En jij? 126 00:14:08,675 --> 00:14:13,050 'n Vriend van me geeft een feestje... 127 00:14:13,800 --> 00:14:16,675 ...willen jij en je mooie vriendin ook komen? 128 00:14:16,842 --> 00:14:18,008 Zeker. 129 00:14:18,133 --> 00:14:21,717 Ik wil heel graag komen. Naar het feest. 130 00:14:22,175 --> 00:14:24,217 We sturen je wel een berichtje op Instagram. 131 00:14:24,383 --> 00:14:28,422 Prima. Maar geen DM, dat ontvang ik wellicht niet. 132 00:14:28,568 --> 00:14:31,609 Waarom zet je je nummer niet gewoon hierin? 133 00:14:32,050 --> 00:14:37,633 Dit is mijn speciale privé telefoon, voor speciale mensen. 134 00:14:41,050 --> 00:14:42,925 Goed zo. 135 00:14:43,633 --> 00:14:50,008 Ik moet nu weer verder, maar ik zie jullie twee schoonheden later. 136 00:14:50,633 --> 00:14:52,758 Tot kijk. 137 00:14:56,883 --> 00:14:59,050 Verdomd sexy... 138 00:14:59,675 --> 00:15:01,467 Bon appétit! 139 00:15:06,133 --> 00:15:08,342 We zijn uitgenodigd. 140 00:15:08,508 --> 00:15:11,342 We zijn uitgenodigd. 141 00:15:11,592 --> 00:15:13,800 Hij nodigde ons uit voor zijn privé feestje. 142 00:15:13,967 --> 00:15:18,800 En jullie zeiden 'ja'? -Uiteraard. Wie zou dat niet doen? 143 00:15:19,887 --> 00:15:24,717 Willen jullie graag verkracht worden? -Kom op, begin nou niet weer. 144 00:15:24,883 --> 00:15:29,842 En ik wil best verkracht worden door zo'n kanjer. 145 00:15:31,050 --> 00:15:32,842 Je bent belachelijk. 146 00:15:33,008 --> 00:15:37,425 Ik zou je gezicht wel eens willen zien als dat gebeurt. God verhoede. 147 00:16:09,800 --> 00:16:11,133 WELKOM IN MAROKKO! 148 00:16:11,300 --> 00:16:14,092 NIET VERGETEN, COCKTAIL DRESSCODE VANAVOND. 149 00:19:13,008 --> 00:19:14,425 Wachtwoord? 150 00:19:46,008 --> 00:19:52,342 Zou je het niet erg vinden als ik je beet? 151 00:20:07,092 --> 00:20:10,842 Je smaakt zo lekker. -Dank je. 152 00:20:11,763 --> 00:20:14,304 Probeer het eens een stukje lager. 153 00:20:20,383 --> 00:20:21,842 Wat? 154 00:20:22,008 --> 00:20:23,967 Wil je dat ik je opvreet? 155 00:20:26,592 --> 00:20:29,925 Schat! Je doet me pijn! 156 00:20:30,050 --> 00:20:31,675 Je doet me pijn! 157 00:20:34,574 --> 00:20:36,091 Wat doe je nou? Ga weg! 158 00:20:36,217 --> 00:20:38,133 Ga van me af! 159 00:20:38,508 --> 00:20:42,008 Ik wil hier weg! -Wat mankeert jou toch? 160 00:20:44,592 --> 00:20:46,508 Ga van me af... 161 00:20:51,217 --> 00:20:53,300 Laat me met rust! 162 00:20:55,925 --> 00:20:57,425 Houd je bek. 163 00:20:57,633 --> 00:21:00,050 Bek dicht! 164 00:21:02,773 --> 00:21:06,940 Ik laat je met rust, nadat ik klaarkom. 165 00:21:10,008 --> 00:21:11,425 Verdomme! 166 00:21:23,258 --> 00:21:24,883 Nee! 167 00:21:25,300 --> 00:21:27,175 Houd je bek... 168 00:23:39,133 --> 00:23:41,800 Sorry, mannen, één momentje. 169 00:23:43,217 --> 00:23:44,800 Hakim, hoe gaat ie? 170 00:23:45,175 --> 00:23:47,883 Vriend, gisteravond was vet. 171 00:23:48,050 --> 00:23:52,133 Ja, waanzinnig, maar volgende keer graag wat exclusiever? 172 00:23:52,300 --> 00:23:53,717 Heb je iets in gedachten? 173 00:23:53,883 --> 00:23:57,050 Nee, daar gaat Pierre altijd over. 174 00:23:57,648 --> 00:24:00,842 Vergeet Pierre... en zoek een wat meer afgelegen plek. 175 00:24:01,008 --> 00:24:03,675 En kun je wat meiden vinden die wel van freaky houden? 176 00:24:03,842 --> 00:24:07,467 Geen meiden die denken dat alles draait om een kusje en een selfie. 177 00:24:09,050 --> 00:24:11,258 Mijn platenlabel zoekt beter onderdak voor me. 178 00:24:11,425 --> 00:24:16,967 Neem contact met hun op en zoek iets moois, het liefst bij een meer. 179 00:24:19,675 --> 00:24:21,967 Ik heb iets dat perfect is. -Cool. 180 00:24:22,092 --> 00:24:25,717 Nog één dingetje: heb je een betere bodyguard voor me? 181 00:24:28,175 --> 00:24:29,258 Ik heb de allerbeste. 182 00:24:29,967 --> 00:24:31,633 Schitterend. 183 00:24:31,800 --> 00:24:35,467 Stuur hem naar het hotel vanmiddag. Ik lig bij het zwembad. 184 00:24:36,050 --> 00:24:37,883 De mazzel. 185 00:25:21,008 --> 00:25:24,008 Hakim Aouzad? -Mya? 186 00:25:24,342 --> 00:25:26,425 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 187 00:25:27,383 --> 00:25:30,050 Insgelijks. Ga zitten. 188 00:25:37,717 --> 00:25:39,383 Wil je wat drinken? 189 00:25:40,840 --> 00:25:42,526 Marokkaanse thee. 190 00:25:43,342 --> 00:25:47,425 Nog een koffie en thee voor dit grietje. 191 00:25:49,050 --> 00:25:53,592 De stad is echt prachtig. Is het hele land zo? 192 00:25:54,258 --> 00:25:57,175 Min of meer, maar sommige mensen hier leven nog in het verleden. 193 00:25:57,342 --> 00:25:59,342 Wat brengt jou naar Marokko? 194 00:26:00,717 --> 00:26:02,050 Ik ben lerares. 195 00:26:04,050 --> 00:26:05,633 Waarin? 196 00:26:06,508 --> 00:26:07,967 Wiskunde. 197 00:26:09,175 --> 00:26:11,883 Wil je de souk zien? De moskeeën? 198 00:26:12,050 --> 00:26:16,175 Niet per se. Ik wil de andere kant van Marokko zien. 199 00:26:16,342 --> 00:26:18,300 De lokale bevolking. 200 00:26:18,467 --> 00:26:21,675 Dan ben je bij de juiste persoon. Ik ken alle geheimen hier. 201 00:26:22,425 --> 00:26:24,758 Weet je wat ik echt wil zien? -Zeg het me. 202 00:26:24,925 --> 00:26:26,508 Watervallen. 203 00:26:26,883 --> 00:26:28,467 Dat wordt nog een hele onderneming. 204 00:26:28,967 --> 00:26:30,217 Perfect. 205 00:26:30,383 --> 00:26:33,592 Dan kun je me onderweg over al die geheimen vertellen. 206 00:26:35,133 --> 00:26:38,675 Of we gaan naar het buitenhuis van een vriend van me. 207 00:26:38,842 --> 00:26:41,133 Je vindt jetskiën vast wel leuk. 208 00:26:43,050 --> 00:26:45,675 Een trektocht door de bossen klinkt perfect. 209 00:26:45,842 --> 00:26:47,342 Laat haar gaan! 210 00:26:47,508 --> 00:26:50,133 Blijf hier, waar denk jij heen te gaan? 211 00:26:50,300 --> 00:26:51,425 Moet je zien... 212 00:26:51,967 --> 00:26:53,508 Oké. 213 00:26:54,883 --> 00:26:57,467 Je bent een drukbezet man. -Ja, sorry. 214 00:26:57,675 --> 00:27:00,925 Ik moet dit even afhandelen. Sommige klanten zijn lastig. 215 00:27:02,425 --> 00:27:04,633 Geeft niks. 216 00:27:04,883 --> 00:27:07,675 Ik ben zo terug. -Oké. 217 00:27:10,717 --> 00:27:12,842 Help mijn zuster, alsjeblieft! 218 00:27:22,217 --> 00:27:23,883 Pardon? 219 00:27:24,050 --> 00:27:26,092 Er is geen toiletpapier op de WC. 220 00:27:26,850 --> 00:27:28,933 Gebruik je handen maar, bitch! 221 00:27:29,175 --> 00:27:30,300 Goed idee. 222 00:27:30,508 --> 00:27:32,300 Waarom schreeuw je zo? 223 00:27:47,398 --> 00:27:50,273 Dat komt ervan als je een meisje lastigvalt. 224 00:28:00,883 --> 00:28:01,842 Wat is er? 225 00:28:02,008 --> 00:28:04,508 Er is geen toiletpapier. Kom, we gaan. 226 00:29:03,592 --> 00:29:06,050 Hakim, vertel me eens. -Wat? 227 00:29:06,175 --> 00:29:10,092 Toen ik hier kwam, staarde men me aan alsof ik een geest was. 228 00:29:10,258 --> 00:29:12,467 Ik ben toch niet de eerste blondine die ze zagen? 229 00:29:12,675 --> 00:29:15,508 Nee, dat is het niet. -Wat dan wel? 230 00:29:15,717 --> 00:29:19,008 Dat wil je niet weten. -Probeer het eens. 231 00:29:19,383 --> 00:29:23,717 Er waren hier pas 2 Scandinavische meisjes die op jou leken... 232 00:29:23,883 --> 00:29:25,967 ...en die werden hier vlakbij vermoord. 233 00:29:26,092 --> 00:29:30,425 De daders woonden hier en waren extremistisch. Iedereen was geschokt. 234 00:29:30,633 --> 00:29:32,425 Wat is er precies gebeurd? 235 00:29:32,633 --> 00:29:36,675 Die smeerlappen filmden alles en zetten het online. 236 00:29:36,842 --> 00:29:38,967 Het was gênant voor het hele land. 237 00:29:39,092 --> 00:29:41,508 Heb jij het ook gezien? -Wat? 238 00:29:41,717 --> 00:29:43,342 Nee! 239 00:29:44,967 --> 00:29:47,342 Ik wil erheen. -Waarheen? 240 00:29:47,508 --> 00:29:49,883 Waar ze zijn vermoord. -Waarom? 241 00:29:50,050 --> 00:29:55,592 Alsjeblieft? -Wat jij wil. Deze kant op. 242 00:30:08,717 --> 00:30:10,300 Ben je er klaar voor? 243 00:30:10,675 --> 00:30:12,133 Zo klaar als ik maar zijn kan. 244 00:30:12,300 --> 00:30:14,008 Hij wacht in zijn kantoor. 245 00:30:14,383 --> 00:30:15,383 Hoe gaat het met de kinderen? 246 00:30:15,592 --> 00:30:17,883 Prima. En met de jouwe? -Duur. 247 00:30:18,300 --> 00:30:20,758 Is alleen de directeur aanwezig? 248 00:30:21,217 --> 00:30:23,342 Ik waarschuw je: Ross kan erbij zijn. 249 00:30:23,508 --> 00:30:25,092 Fantastisch. 250 00:30:25,258 --> 00:30:30,300 Die is altijd in de juiste stemming, hè? -Inderdaad. 251 00:30:34,050 --> 00:30:35,633 Kom binnen. 252 00:30:37,050 --> 00:30:39,508 Meneer... Agent Ross. 253 00:30:39,800 --> 00:30:41,175 Wat heb je voor me, Bordeau? 254 00:30:41,342 --> 00:30:45,217 Ik heb een beeldschone blondine die zich voordoet als blogger. 255 00:30:45,383 --> 00:30:47,758 En een lange lijst van onopgeloste moorden... 256 00:30:47,925 --> 00:30:49,467 ...allemaal mannelijke vrouwenhaters... 257 00:30:49,675 --> 00:30:51,925 ...die allemaal dood zijn na haar bezoek. 258 00:30:52,050 --> 00:30:54,675 Vergeef me mijn scepsis... 259 00:30:55,633 --> 00:31:00,883 ...hoeveel reizigers zijn er toevallig in hetzelfde land als een moordenaar? 260 00:31:01,050 --> 00:31:03,842 En toch denk jij dat het dezelfde persoon is? 261 00:31:04,050 --> 00:31:08,175 Niet slechts dezelfde persoon: dezelfde vrouw, Agent Ross. 262 00:31:09,217 --> 00:31:11,842 Agent Bordeau, dit is belachelijk. 263 00:31:12,008 --> 00:31:16,633 Wacht eens even, ik kén haar. Dat is dr. Akula... 264 00:31:16,925 --> 00:31:19,467 Even checken... is ze ooit in Afghanistan geweest? 265 00:31:19,675 --> 00:31:22,175 Vier maanden geleden. Waarom? 266 00:31:22,342 --> 00:31:24,425 Mijn man werkt voor Artsen Zonder Grenzen. 267 00:31:24,633 --> 00:31:28,300 Vier maanden geleden werden alle mannen in één dorp vergiftigd. 268 00:31:28,467 --> 00:31:32,217 AZG kreeg aanvankelijk de schuld, dat was nog op TV... 269 00:31:32,383 --> 00:31:37,383 ...maar lokale NGO's zaten erachter, op zoek naar meer geld van Amerika. 270 00:31:37,592 --> 00:31:38,467 En dus? 271 00:31:38,675 --> 00:31:43,008 Toen ze de files checkten, wás er geen dr. Akula die voor AZG werkte. 272 00:31:51,092 --> 00:31:52,925 En weet je... 273 00:31:53,092 --> 00:31:55,175 ...Akula is niet eens een naam. 274 00:31:55,342 --> 00:31:57,050 Het is het Russische woord voor 'haai'. 275 00:31:57,217 --> 00:31:58,342 Nogmaals... 276 00:31:58,508 --> 00:32:04,342 ...ik ken bijna alle moorden buiten de grenzen waar onze dienst toegang heeft. 277 00:32:04,508 --> 00:32:07,383 En ik zeg het nogmaals: zoiets belachelijks heb ik nog nooit gehoord. 278 00:32:07,592 --> 00:32:10,592 Ik volg deze zaak in mijn eigen tijd, al maandenlang. 279 00:32:10,758 --> 00:32:13,467 Ross, ik snap dat je dit niet leuk vindt, maar deze zaak klopt gewoon. 280 00:32:13,675 --> 00:32:16,675 Ze maakt jacht op online trollen die moord en geweld op vrouwen promoten. 281 00:32:16,842 --> 00:32:20,883 Dit is makkelijk op te lossen. Waar is je verdachte nu? 282 00:32:21,050 --> 00:32:22,133 Marokko. 283 00:32:29,508 --> 00:32:33,008 Neem me niet kwalijk... dit kan makkelijk worden opgelost. 284 00:32:33,133 --> 00:32:35,592 In Marokko worden heel weinig moorden gepleegd, toch? 285 00:32:35,758 --> 00:32:37,717 Gemiddeld 1.4 per dag. 286 00:32:37,883 --> 00:32:41,133 Dan kijken we hoeveel moorden er zijn gepleegd in het gebied waar ze blogt... 287 00:32:41,300 --> 00:32:43,050 ...in de laatste 48 uur. 288 00:32:46,717 --> 00:32:48,133 Zie je wel? 289 00:32:48,717 --> 00:32:50,425 Eén in Casablanca. Niet een in het bergachtig gebied... 290 00:32:50,633 --> 00:32:56,133 ...en als ons hoofdkwartier zoiets niet hoort, zou dat hoogst ongebruikelijk zijn. 291 00:33:10,467 --> 00:33:13,258 Verzamel alle informatie. 292 00:33:13,425 --> 00:33:16,425 Ik wil over 10 minuten een rapport. -Doe ik. 293 00:33:38,925 --> 00:33:40,092 Meneer? 294 00:33:43,092 --> 00:33:44,633 Ik ben onderweg. 295 00:33:52,383 --> 00:33:53,800 Goedemorgen. 296 00:33:55,217 --> 00:33:56,633 Wat is er gebeurd? 297 00:33:56,800 --> 00:33:59,800 Islamitisch tuig. Kamal en Nourdine zijn dood. 298 00:33:59,967 --> 00:34:02,217 Lasri? -Nee, Ayoubi. 299 00:34:07,383 --> 00:34:09,300 Nogal bloederig hier. 300 00:34:12,967 --> 00:34:14,467 Verdachten? 301 00:34:14,675 --> 00:34:17,050 Na hun identificatie, was jij mijn eerste verdachte. 302 00:34:17,175 --> 00:34:20,967 Zet me dan maar aan de leugen- detector, voor alle zekerheid. 303 00:34:21,092 --> 00:34:26,592 Dit moet 't werk zijn van islamieten. Beiden waren niet erg 'deugdzaam'. 304 00:34:26,758 --> 00:34:30,217 Ja, ik weet wat je bedoelt. Kom mee. 305 00:34:37,050 --> 00:34:39,217 Wat een schoonheid... -Wie? Ik? 306 00:34:39,383 --> 00:34:44,258 Het blonde meisje dat hier was. Ze reed weg op een motor. 307 00:34:44,717 --> 00:34:46,258 Hoezo? 308 00:34:46,717 --> 00:34:48,425 Ze redde mijn zusje van die twee mannen. 309 00:34:48,633 --> 00:34:52,050 Ze wilde naar de plek waar de twee blonde meisjes zijn vermoord. 310 00:34:52,258 --> 00:34:54,092 Hoe weet je dit allemaal? 311 00:34:54,758 --> 00:34:57,967 Ik hoorde haar praten met de dikke gids. 312 00:35:00,342 --> 00:35:03,300 Ik leerde Engels van Amerikaanse films. 313 00:35:04,008 --> 00:35:06,967 Heel goed. Wil je me nog iets anders vertellen? 314 00:35:08,800 --> 00:35:10,425 Zeker weten? 315 00:35:10,800 --> 00:35:12,467 Zweer je dat? 316 00:35:17,800 --> 00:35:22,092 Laat alles hermetisch afsluiten en raak niets aan... 317 00:35:22,258 --> 00:35:24,842 ...tot de rechercheurs arriveren. 318 00:35:27,467 --> 00:35:29,383 Dubbele moord, hè? 319 00:35:31,050 --> 00:35:33,800 Ik wil dat jij deze zaak op je neemt. 320 00:35:33,967 --> 00:35:36,050 Waarom? Vanwege Selma? 321 00:35:37,675 --> 00:35:39,758 Ik weet dat ze je partner is... 322 00:35:39,925 --> 00:35:44,592 ...maar gezien haar gedrag bij die vorige zaak... 323 00:35:44,758 --> 00:35:50,217 ...weet ik niet zeker of ze wel uit is op gerechtigheid voor de slachtoffers. 324 00:35:50,383 --> 00:35:53,925 Met alle respect, maar zij en ik werkten daar sámen aan. 325 00:35:54,050 --> 00:35:55,800 Ze deed alles volgens het boekje. 326 00:35:55,967 --> 00:36:00,967 Al het bewijs en de getuigenissen werden correct afgehandeld. 327 00:36:01,092 --> 00:36:05,592 Het was niet haar schuld dat de rechter sympathie had voor de verkrachter... 328 00:36:05,758 --> 00:36:07,883 Ze had beter moeten weten. 329 00:36:09,758 --> 00:36:13,467 Ik beloof u dat ik constant aan haar zijde zal staan. 330 00:36:13,675 --> 00:36:16,675 Ik vertrouw haar evenveel als u nu mij vertrouwt. 331 00:36:16,842 --> 00:36:18,675 Ze is de beste rechercheur in de regio. 332 00:36:18,842 --> 00:36:22,133 En als ik denk dat ze verzaakt, laat ik het u weten. 333 00:36:22,300 --> 00:36:23,467 Ik geef u mijn woord. 334 00:36:25,758 --> 00:36:28,508 Ik bewonder je loyaliteit, Jawad. 335 00:36:30,258 --> 00:36:35,842 Maar als dit een nationale zaak wordt, offer ik jullie beiden op. 336 00:36:36,717 --> 00:36:40,883 Om de reputatie van dit bureau te beschermen. Snap je dat? 337 00:36:41,050 --> 00:36:42,633 Ja, meneer. 338 00:36:43,967 --> 00:36:47,133 Interpol is al onderweg. -Interpol? 339 00:36:47,300 --> 00:36:50,675 Ze zoeken een verdachte voor andere misdrijven... 340 00:36:50,842 --> 00:36:53,133 ...en ze vermoeden dat die hier ergens is. 341 00:36:53,300 --> 00:36:58,300 Onnodig te vermelden dat internationale aandacht dodelijk voor ons kan zijn. 342 00:36:58,675 --> 00:36:59,842 Ik kan me vergissen... 343 00:37:00,008 --> 00:37:06,675 ...maar wellicht kan enige internationale aandacht ons juist goodwill opleveren. 344 00:37:13,967 --> 00:37:16,258 Wat is het plan voor vanavond? 345 00:37:18,008 --> 00:37:22,592 Vance Wilhorn geeft een feestje; hij is een vriend van me. 346 00:37:23,300 --> 00:37:25,383 Wordt hij niet verdacht voor verkrachting? 347 00:37:25,592 --> 00:37:27,883 Hij zegt dat ze gewoon op geld uit waren. 348 00:37:28,050 --> 00:37:31,050 En hij is niet echt mijn vriend. Ik werk alleen maar voor hem. 349 00:37:31,175 --> 00:37:34,217 Wat doe je dan? -Sociale media. 350 00:37:34,383 --> 00:37:38,133 Dat huis aan het meer waar ik over sprak? Dat is van hem. 351 00:37:39,633 --> 00:37:42,008 Ik wil hem graag ontmoeten. -Dat gebeurt ook. 352 00:37:42,508 --> 00:37:46,008 Hij kan knap wild worden. -Dat hoorde ik, ja. 353 00:37:50,300 --> 00:37:53,883 Is dat buitenhuis hier ver vandaan? -Een uurtje lopen. 354 00:37:55,092 --> 00:38:00,133 Onze verdachte: een witte vrouw, begin 30, Russisch. 355 00:38:00,300 --> 00:38:06,050 Ze houdt een motorblog bij op diverse sociale mediaplatforms. 356 00:38:06,258 --> 00:38:10,383 Ze richt zich op jongemannen, van 16 tot 30 jaar... 357 00:38:11,008 --> 00:38:16,758 ...die vaak online chatten en geweld jegens vrouwen verheerlijken. 358 00:38:16,925 --> 00:38:21,425 Ze doodt hen vaak op dezelfde wijze als te zien is in hun online video's. 359 00:38:21,633 --> 00:38:23,842 Ik weet wat je nu denkt. 360 00:38:24,050 --> 00:38:25,508 Ze bewijst ons eigenlijk een dienst. 361 00:38:25,717 --> 00:38:29,008 Ze verwijdert die smeerlappen voor ons, maar het blijft een feit... 362 00:38:29,133 --> 00:38:30,842 ...dat dit een seriemoordenaar is. 363 00:38:31,008 --> 00:38:35,383 Die het ons moeilijker maakt om online haatgroepen op te sporen. 364 00:38:35,592 --> 00:38:41,217 Ze volgt nu een Facebook vriend van de onlangs overleden Sam Sandman. 365 00:38:41,383 --> 00:38:45,800 Die deelt video's van de onlangs vermoorde Scandinavische toeristen. 366 00:38:45,967 --> 00:38:48,092 Dat weten jullie nog wel. 367 00:38:49,383 --> 00:38:53,883 De man links is Hakim Aouzad... 368 00:38:54,050 --> 00:38:58,758 ...onlangs veroordeeld voor bezit van pornografie en afpersing. 369 00:38:58,925 --> 00:39:01,300 Dat wordt waarschijnlijk haar volgende slachtoffer. 370 00:39:01,467 --> 00:39:03,717 Kennen we andere profielen van haar? 371 00:39:03,883 --> 00:39:07,050 Ze is nu in Marokko onder haar alias Mya Snik. 372 00:39:07,175 --> 00:39:11,050 Toevallig betekent die naam in het Russisch 'slager'. 373 00:39:13,592 --> 00:39:15,175 Nog andere? 374 00:39:15,342 --> 00:39:20,300 Eén alias komt steeds weer terug: bij alle veronderstelde slachtoffers. 375 00:39:20,467 --> 00:39:22,050 En dat is? 376 00:39:22,217 --> 00:39:27,467 Bij alle slachtoffers verscheen steeds één online beeld... 377 00:39:28,675 --> 00:39:30,800 Wat betekent dat nummer? 378 00:39:30,967 --> 00:39:32,092 Geen idee. 379 00:39:32,258 --> 00:39:36,675 Gezien de locaties van sommige slachtoffers lijkt het een kengetal. 380 00:39:37,592 --> 00:39:41,342 Zegt dit waar ze zich bevindt of is er toch meer? 381 00:39:42,133 --> 00:39:44,133 We kunnen nog nergens op rekenen. 382 00:39:44,300 --> 00:39:46,467 Ach, dan kun je dus... 383 00:39:46,675 --> 00:39:49,717 Dit klinkt allemaal als indirect bewijs. 384 00:39:49,883 --> 00:39:54,800 Het idee van een vrouwelijke serie- moordenaar die vrouwenhaters opjaagt? 385 00:39:54,967 --> 00:39:58,008 Klinkt meer als een paranoïde, mannelijke fantasie. 386 00:39:58,133 --> 00:40:02,050 Je zou mijn ex-vrouw moeten zien met haar vriendinnen na een paar wijntjes. 387 00:40:02,175 --> 00:40:07,300 Precies; iedereen hier is gescheiden en ziet z'n ex als de duivel. 388 00:40:07,467 --> 00:40:11,175 Ik heb bepaalde mannen doodgewenst, vaker dan dat ik kon bijhouden. 389 00:40:11,342 --> 00:40:12,300 Is dat zo? 390 00:40:12,675 --> 00:40:14,758 Wat nou? Dat is volkomen normaal. 391 00:40:14,925 --> 00:40:20,050 Wereldwijd praten mannen elke dag over vrouwen vermoorden. Maar doen ze het? 392 00:40:20,258 --> 00:40:22,050 De meesten niet. 393 00:40:22,217 --> 00:40:24,092 Waarom zouden wij dat wel doen? 394 00:40:25,633 --> 00:40:28,967 95% van de misdrijven wordt begaan door mannen... 395 00:40:29,092 --> 00:40:31,342 ...en meestal gericht tegen andere mannen. 396 00:40:31,508 --> 00:40:34,175 Jullie zouden bang voor jezelf moeten zijn, niet voor ons. 397 00:40:34,342 --> 00:40:37,717 Deze keer ben ik het volkomen met je eens, Agent Paxton. 398 00:40:37,883 --> 00:40:42,175 Dit is een complete verspilling van onze tijd en middelen. 399 00:40:42,342 --> 00:40:47,717 Ik wil dat jullie op zoek gaan naar sites die dit soort geweld propageren. 400 00:40:47,883 --> 00:40:52,092 Als jullie commentaar vinden van moderators die het account deactiveren... 401 00:40:52,258 --> 00:40:55,050 ...check dat dan met eventuele lokale moordonderzoeken. 402 00:40:55,217 --> 00:40:59,967 Die mensen gebruiken anoniem dataverkeer. Dit is nonsens! 403 00:41:00,092 --> 00:41:03,258 Bordeau, boek twee vluchten naar Marokko voor ik me bedenk. 404 00:41:03,425 --> 00:41:04,842 Twee vluchten? -Ja. 405 00:41:05,008 --> 00:41:06,217 Ja, meneer. 406 00:41:12,675 --> 00:41:14,467 Blijf even hier, Ross. 407 00:41:15,842 --> 00:41:17,967 Houd jij soms iets achter? 408 00:41:18,133 --> 00:41:19,300 Wat? Nee... 409 00:41:19,467 --> 00:41:22,217 Je lijkt er niet helemaal bij te zijn. 410 00:41:22,425 --> 00:41:24,508 Teveel bureauwerk? 411 00:41:26,717 --> 00:41:28,342 Misschien heb je wel gelijk. 412 00:41:28,508 --> 00:41:33,092 Ik weet niet waarom je de VS verliet, maar wij zijn blij met je. 413 00:41:34,092 --> 00:41:39,050 Data analyseren om misdadigers te vangen lijkt me nuttiger... 414 00:41:39,217 --> 00:41:44,967 ...dan algoritmes creëren voor beurs- makelaars en hedgefonds managers. 415 00:41:45,092 --> 00:41:48,383 Bordeau is soms wat onorthodox. 416 00:41:48,592 --> 00:41:51,508 Dus zorg dat ie het protocol volgt. 417 00:42:01,175 --> 00:42:04,217 Reis je altijd alleen? -Altijd. 418 00:42:06,217 --> 00:42:10,592 Ben je nooit bang? Niet alle mannen zijn zo aardig als ik. 419 00:42:11,883 --> 00:42:14,133 De meeste mannen zijn ongevaarlijk. 420 00:42:14,967 --> 00:42:17,383 Ze blaffen alleen heel veel. 421 00:42:17,592 --> 00:42:19,925 Ben je feministe of zo? 422 00:42:20,217 --> 00:42:22,342 Helemaal niet. 423 00:42:25,633 --> 00:42:27,717 Mya, hè? Wat is je achternaam? 424 00:42:27,883 --> 00:42:29,300 Snik. 425 00:42:29,467 --> 00:42:32,967 Is dat Deens of zo? -Russisch. 426 00:43:07,800 --> 00:43:10,008 Hier is het gebeurd. 427 00:43:41,425 --> 00:43:43,258 Gaat het? 428 00:43:47,050 --> 00:43:51,175 Je lijkt op het meisje op de foto. Was ze familie van je of zo? 429 00:43:51,842 --> 00:43:55,508 Is het daarom zo belangrijk voor je om hierheen te gaan? 430 00:44:01,008 --> 00:44:04,342 Ik kan me niet voorstellen wat je nu voelt. 431 00:44:41,675 --> 00:44:44,133 De Marokkaanse politie is je op het spoor. Ga daar weg! 432 00:44:44,300 --> 00:44:46,050 Ik ben bijna klaar. 433 00:45:10,133 --> 00:45:12,258 Kamal en Nouredine dood aangetroffen in het café... 434 00:45:12,425 --> 00:45:14,050 ...ze zeggen door die meid van je. Vlucht, man. 435 00:45:17,592 --> 00:45:18,675 Het is niet wat je denkt, Mya. 436 00:45:18,842 --> 00:45:20,467 Niet wat je denkt! 437 00:45:28,050 --> 00:45:30,675 Mya, ik had hier niets mee te maken! 438 00:45:39,383 --> 00:45:41,050 Mya, alsjeblieft! 439 00:47:14,717 --> 00:47:16,675 Help, alsjeblieft! 440 00:47:18,592 --> 00:47:19,717 Help! 441 00:47:47,383 --> 00:47:50,925 Mogen we een foto maken? -Tuurlijk, wil je een selfie? 442 00:47:51,383 --> 00:47:54,133 Hoe heet jij, schat? -Rim... dat is mijn naam. 443 00:47:54,300 --> 00:47:55,967 Kom erbij staan. 444 00:47:56,092 --> 00:47:57,800 Komt ie! 445 00:47:59,800 --> 00:48:01,758 Ik hou zoveel van je. -Dank je wel. 446 00:48:01,925 --> 00:48:03,467 Ik hou ook van jou. 447 00:48:14,175 --> 00:48:17,800 Ik dacht al dat jij het was, maar ik wist 't niet zeker. 448 00:48:18,675 --> 00:48:21,217 Mag ik ook een foto met je maken? 449 00:48:47,800 --> 00:48:49,633 Wacht even... 450 00:49:00,342 --> 00:49:01,800 Wil je ook wat? 451 00:49:01,967 --> 00:49:03,342 Ik wil alleen jou. 452 00:49:03,967 --> 00:49:06,133 Je mag me helemaal hebben, schat. 453 00:49:25,967 --> 00:49:26,967 Wat? 454 00:49:27,217 --> 00:49:33,883 Ik wil dat je m'n kont likt. 455 00:49:36,383 --> 00:49:39,383 Kom op, lik m'n kont. -Nee! 456 00:49:39,675 --> 00:49:44,592 Dat wil ik graag... kom op! Neem je me in de zeik? 457 00:49:44,758 --> 00:49:47,592 Kom op! Wat heb je nou ineens, godverdomme! 458 00:49:47,758 --> 00:49:49,508 Wat is er nou, bitch! 459 00:49:49,842 --> 00:49:51,258 Neem je me nou in de zeik? 460 00:49:51,425 --> 00:49:55,592 Ik zei, lik m'n kont. Meer niet. Wat heb je nou ineens? 461 00:49:56,842 --> 00:49:58,883 Verdomme! Meen je dat? 462 00:49:59,592 --> 00:50:01,092 Kutwijf! 463 00:50:01,383 --> 00:50:04,050 Wil je dit soms? Dan kan je 't krijgen ook! 464 00:50:04,217 --> 00:50:06,092 Stop, Vance! 465 00:50:07,633 --> 00:50:11,425 Dat meen je toch niet, man! Verdomme! 466 00:50:17,967 --> 00:50:19,383 Je deed alles om z'n aandacht te trekken. 467 00:50:19,592 --> 00:50:22,842 Ik wilde gewoon neuken, niet z'n reet likken! 468 00:50:23,008 --> 00:50:25,383 Flikker op! 469 00:50:45,133 --> 00:50:46,800 Baba. 470 00:50:48,883 --> 00:50:50,842 Heb je het gehoord? -Wat? 471 00:50:51,008 --> 00:50:52,883 Kamal en Nouredine? 472 00:50:53,425 --> 00:50:54,717 Wat is er dan? 473 00:50:54,883 --> 00:50:57,050 Ze zijn dood. Vermoord in het café. 474 00:50:57,175 --> 00:50:58,842 Lasri? -Nee. 475 00:50:59,633 --> 00:51:02,175 Het is geen groot verlies. 476 00:51:02,342 --> 00:51:04,050 Wie heeft het gedaan? 477 00:51:04,342 --> 00:51:07,717 Er wordt gezegd dat het salafisten waren, maar ik twijfel. 478 00:51:07,883 --> 00:51:11,842 En wat is jouw theorie? -Geen theorie, maar een gevoel. 479 00:51:12,008 --> 00:51:14,842 Die vrouw, die terroriste, ze ging het café in. 480 00:51:15,008 --> 00:51:17,133 Er ontstond een woordenwisseling. 481 00:51:17,300 --> 00:51:21,092 Het is niet veel, maar... -'n Agent moet zijn gevoel volgen. 482 00:51:21,258 --> 00:51:26,967 Weet je nog toen ik dat verzuimde? Twee onschuldige dames dood... 483 00:51:27,092 --> 00:51:31,300 ...en het hele land wenste mij hetzelfde toe. 484 00:51:31,592 --> 00:51:35,633 Baba, geef jezelf daar toch niet de schuld voor. 485 00:51:35,800 --> 00:51:39,342 Je was gewoon de zondebok. Iedereen wist evenveel als jij. 486 00:51:39,508 --> 00:51:43,800 Niemand kon vermoeden dat die geitenneukers zoiets zouden doen. 487 00:51:43,967 --> 00:51:48,133 Doet er niet toe. We wisten dat ze het er al maanden over hadden. 488 00:51:48,300 --> 00:51:52,633 Ik was hoofdcommissaris en ik deed niets. 489 00:51:54,175 --> 00:51:55,967 Het spijt me. -Waarom? 490 00:51:56,092 --> 00:51:58,342 Zonder mij was je nu veel hoger in rang geweest. 491 00:51:58,508 --> 00:52:03,467 Zonder jou was ik nu een dikke moeder met 11 kinderen, op een boerderij. 492 00:52:03,675 --> 00:52:07,050 Je moeder haatte me. Waarschijnlijk is ze dood dankzij mij. 493 00:52:07,217 --> 00:52:10,925 Dat deed de suikerziekte en niemand noemt jou per se zoet. 494 00:52:12,008 --> 00:52:14,342 Verwacht je iemand? -Nee. 495 00:52:14,508 --> 00:52:16,467 Ik kijk wel even wie het is. 496 00:52:23,508 --> 00:52:26,050 Hoe gaat het met je vader? 497 00:52:26,175 --> 00:52:29,383 Sinds ie zijn baan kwijt is, is hij zichzelf niet. 498 00:52:29,842 --> 00:52:32,883 Jij denkt niet dat het islamieten waren, hè? 499 00:52:33,050 --> 00:52:36,300 Wat dan ook, die vrouw loopt rond in het bos met een vreemdeling... 500 00:52:36,467 --> 00:52:38,842 ...en ik wil haar gangen nagaan. 501 00:52:39,008 --> 00:52:41,383 Ik dacht nog na over wat dat joch je vertelde. 502 00:52:41,592 --> 00:52:43,633 Je instinct kon wel eens gelijk hebben. 503 00:52:44,842 --> 00:52:46,883 Ik pak even mijn jas. 504 00:52:52,592 --> 00:52:54,175 Hakim! 505 00:52:55,175 --> 00:52:57,008 Hakim! 506 00:53:01,800 --> 00:53:03,300 Hakim! 507 00:53:18,592 --> 00:53:20,717 Wie is dat? Hakim? 508 00:53:20,883 --> 00:53:22,258 Ja. 509 00:53:23,258 --> 00:53:26,800 En heb je gewoon opgehangen? -Ja. 510 00:53:27,342 --> 00:53:30,133 Is hij niet je baas? -Nee. 511 00:53:30,800 --> 00:53:33,592 Rij je me dan gratis rond of zo? 512 00:53:35,383 --> 00:53:38,342 Sorry, maar je lijkt me geen type dat uit liefdadigheid werkt. 513 00:53:38,508 --> 00:53:42,258 Maar... chanteert ie je soms? 514 00:53:44,050 --> 00:53:45,842 Zoiets. 515 00:53:46,133 --> 00:53:49,300 Hij heeft een video waarop ik 'zaken' doe. 516 00:53:50,050 --> 00:53:52,050 Wat voor zaken? 517 00:53:52,633 --> 00:53:55,258 Die zaken gaan je dus niks aan. 518 00:53:56,967 --> 00:53:59,425 Dit slaat nergens op. Waar heb je 't over? 519 00:53:59,633 --> 00:54:02,717 Hakim is mijn gabber. Hij chanteert niemand. 520 00:54:02,883 --> 00:54:04,842 Dat doet ie wel. 521 00:54:05,050 --> 00:54:06,883 En dat gaat hij bij jou ook doen. 522 00:54:07,050 --> 00:54:08,842 Heel snel. 523 00:54:10,883 --> 00:54:12,800 Hij geeft een meid wat geld. 524 00:54:12,967 --> 00:54:16,925 Dan plaatst ie geheime camera's... en daarna... 525 00:54:17,508 --> 00:54:19,758 ...dan naait ie je. 526 00:54:24,050 --> 00:54:25,842 Verdomme! 527 00:54:27,050 --> 00:54:28,925 Wat een idioot ben ik toch. 528 00:54:29,050 --> 00:54:30,217 Inderdaad. 529 00:54:36,967 --> 00:54:39,050 Waar gaat dit om? 530 00:54:40,717 --> 00:54:42,467 Wie? 531 00:54:48,717 --> 00:54:50,050 Dit snap ik niet... 532 00:54:50,175 --> 00:54:55,592 ...waarom overtuig je Hakim niet op jouw manier om de video te deleten? 533 00:54:55,758 --> 00:55:01,758 Hij is niet gek. Hij sloeg de video op in diverse clouds. Niet de zijne. 534 00:55:01,925 --> 00:55:03,800 Wellicht in die van jou. 535 00:55:06,633 --> 00:55:09,175 Stiekeme rat... 536 00:55:09,967 --> 00:55:14,092 De cloud? Heb jij beheerderstoegang? 537 00:55:14,883 --> 00:55:19,050 Ja, maar ik laat hem al die shit regelen. 538 00:55:19,717 --> 00:55:21,133 Goed. 539 00:55:21,758 --> 00:55:25,050 Zoek mijn video op en delete 'm. 540 00:55:25,217 --> 00:55:28,383 En dan delete ik Hakim. 541 00:55:48,258 --> 00:55:51,050 Help... ze wil me... 542 00:55:51,800 --> 00:55:53,092 Kut netwerk! 543 00:56:04,050 --> 00:56:09,050 Geef alsjeblieft antwoord... 544 00:56:09,425 --> 00:56:11,383 Alsjeblieft... 545 00:56:11,800 --> 00:56:14,342 Kut ding! 546 00:56:24,467 --> 00:56:27,258 Help, help... 547 00:56:54,467 --> 00:56:55,758 Dus... 548 00:56:55,925 --> 00:56:57,633 Jij eerst. 549 00:57:02,717 --> 00:57:05,467 Daar gaat ie. Verdomme, dat is koud. 550 00:57:51,467 --> 00:57:54,967 Moh? Help me alsjeblieft... 551 00:57:55,092 --> 00:57:59,175 ...ze zit me achterna en wil me vermoorden. 552 00:57:59,675 --> 00:58:01,175 Ze probeert me... 553 00:58:01,342 --> 00:58:02,967 Verdomme! 554 00:58:33,467 --> 00:58:36,383 Wat moet je, verdomme, en waarom bel je me op video? 555 00:58:36,758 --> 00:58:40,258 Ik ben mijn telefoon kwijt. Ik heb hulp nodig. Geen geintje. 556 00:58:40,883 --> 00:58:42,092 Wat heeft het huis aan het meer ermee te maken? 557 00:58:42,258 --> 00:58:44,342 Ik kon nergens anders heen. 558 00:58:45,342 --> 00:58:46,633 Wat is dit... 559 00:58:46,883 --> 00:58:49,300 Niet zo leuk om opgejaagd te worden, hè? 560 00:58:49,467 --> 00:58:51,717 Ik begrijp het niet, Mya. 561 00:58:52,050 --> 00:58:55,175 Je hebt een vriend in Florida, Sam Sandman. 562 00:58:55,342 --> 00:58:57,217 Die is dood, ja. 563 00:58:59,758 --> 00:59:03,633 Hij vond het leuk om de moord- video naar hun ouders te sturen... 564 00:59:03,800 --> 00:59:07,758 ...hun ouders! En hij was niet de enige. 565 00:59:07,925 --> 00:59:10,133 Ik weet hier niks van. -Welwaar. 566 00:59:10,300 --> 00:59:14,508 Jij stuurde hem die video, vanaf een website die jij beheert. 567 00:59:14,717 --> 00:59:16,925 Dat is niet mijn website, die is van Vance. 568 00:59:17,050 --> 00:59:21,633 Ik stuurde die video, maar niet om te verheerlijken. Hij houdt van zieke dingen. 569 00:59:21,800 --> 00:59:24,300 Ik bedoelde er niks mee! -Leugenaar! 570 00:59:24,467 --> 00:59:26,008 Het is de waarheid. 571 00:59:26,133 --> 00:59:31,092 Ik beheer meer websites. Sommige met katten in gekke kleren... 572 00:59:31,258 --> 00:59:34,675 ...of met auto-ongelukken. Maar ze zijn niet van mij. 573 00:59:34,842 --> 00:59:37,175 Je vriendje Sandman... 574 00:59:38,258 --> 00:59:43,008 ...die heb ik gedeactiveerd voor een gebrek aan menselijk fatsoen. 575 00:59:43,133 --> 00:59:44,842 Wat bedoel je? 576 00:59:45,008 --> 00:59:47,425 Onze missie is vrouwenhaat uitroeien. 577 00:59:58,883 --> 01:00:00,633 Is dat de blogger? 578 01:00:00,883 --> 01:00:02,008 Ik denk het wel. 579 01:00:04,592 --> 01:00:05,717 Ik vraag om back-up. 580 01:00:25,175 --> 01:00:27,175 Ik dacht dat het een mythe was. 581 01:00:27,675 --> 01:00:29,508 Jij bent de moderator. 582 01:01:13,717 --> 01:01:15,425 Geef me het mes eens aan. 583 01:01:19,050 --> 01:01:20,300 Film haar. 584 01:01:21,258 --> 01:01:23,383 Wie speelt er mee in mijn video, bitch? 585 01:01:29,425 --> 01:01:31,050 Video gedeletet. 586 01:01:40,675 --> 01:01:42,383 De groeten van Vance. 587 01:02:43,467 --> 01:02:46,258 Supermodel duikt op in de stad. 588 01:02:46,592 --> 01:02:50,967 12 uur later hebben we vijf lijken! 589 01:02:51,425 --> 01:02:52,967 Nog nooit eerder meegemaakt. 590 01:02:53,800 --> 01:02:55,842 Het is nog maar het begin. 591 01:02:56,633 --> 01:02:59,050 Waarom hier? Waarom die mensen? 592 01:02:59,217 --> 01:03:01,883 Vanwaar deze doelloze moorden? 593 01:03:02,050 --> 01:03:04,842 Wat is er gebeurd met het meisje dat ze verkrachtten? 594 01:03:06,967 --> 01:03:08,883 Hoe weet jij daarvan? 595 01:03:10,300 --> 01:03:13,425 Als jij ervan wist, waarom werden ze dan niet gearresteerd? 596 01:03:13,967 --> 01:03:16,800 Ik heb ze eigenhandig gearresteerd. 597 01:03:17,008 --> 01:03:18,508 En? 598 01:03:20,717 --> 01:03:23,800 Het was bekend dat ze met mannen meeging voor geld. 599 01:03:24,383 --> 01:03:28,883 Mannen die goed bekend stonden en de rechtbank koos hun kant. 600 01:03:30,758 --> 01:03:33,300 Wat is er gebeurd met het meisje? 601 01:03:35,717 --> 01:03:37,800 Ze pleegde zelfmoord. 602 01:03:40,800 --> 01:03:42,800 En het andere meisje? 603 01:03:43,508 --> 01:03:45,467 Wie? Er was geen ander meisje. 604 01:03:45,675 --> 01:03:50,300 Er is altijd een ander meisje. Je weet precies waar ik 't over heb. 605 01:03:53,092 --> 01:03:56,800 Er kan een complicatie optreden. -Hoezo? 606 01:03:56,967 --> 01:04:00,342 De man op de foto met je verdachte, Hakim Aouzad... 607 01:04:00,508 --> 01:04:05,925 ...beheert een website waarmee dr. Akula slachtoffers benaderde. 608 01:04:06,050 --> 01:04:07,592 Dat wisten we al. 609 01:04:07,758 --> 01:04:11,133 Dat lijkt me dus een veel grotere vis, Vance Wilhorn. 610 01:04:11,300 --> 01:04:15,217 Hij wordt gezocht voor verkrachting in zeven landen. 611 01:04:15,800 --> 01:04:21,258 Op 'vakantie' in Marokko om media- aandacht te ontlopen, volgens de tabloids. 612 01:04:21,633 --> 01:04:23,300 Wat is je punt? 613 01:04:24,217 --> 01:04:28,467 Dat als je dat meisje wil pakken, je erg moet opschieten. 614 01:04:28,758 --> 01:04:33,883 We willen de kans niet mislopen om 's werelds ergste verkrachter te pakken. 615 01:04:34,050 --> 01:04:36,592 Precies de aandacht die onze baas zoekt... 616 01:04:36,758 --> 01:04:42,092 ...om zijn budget goedgekeurd te krijgen. 617 01:04:42,258 --> 01:04:46,842 Daarom waardeer ik je zo, Ross, om je passie voor gerechtigheid. 618 01:04:49,800 --> 01:04:52,758 Wat is er? -De verdachte is gearresteerd. 619 01:04:53,633 --> 01:04:55,925 Je zou wel eens mazzel kunnen hebben. 620 01:04:56,342 --> 01:05:00,050 Eén ding weet ik van die griet, ze blijft nergens erg lang. 621 01:05:14,967 --> 01:05:17,217 Wanneer is het gebeurd? 622 01:05:23,300 --> 01:05:25,175 Op de academie... 623 01:05:25,717 --> 01:05:30,258 ...'n klasgenoot. Ik diende een klacht in, maar deed geen aangifte. 624 01:05:30,425 --> 01:05:31,342 Omdat... 625 01:05:31,508 --> 01:05:36,425 Omdat hij mijn leven heel moeilijk zou maken... 626 01:05:36,633 --> 01:05:39,050 ...en mijn vader zou vermoorden. 627 01:05:41,175 --> 01:05:44,133 Ik was ooit stenograaf bij Jeugdzaken in mijn land. 628 01:05:44,300 --> 01:05:47,508 Elke dag weer verkrachtingen, aanrandingen... 629 01:05:47,717 --> 01:05:51,592 ...zwaar grensoverschrijdend gedrag, en altijd minderjarigen. 630 01:05:51,758 --> 01:05:53,883 Rijk, arm, goed opgeleid, laag opgeleid. 631 01:05:54,050 --> 01:05:58,008 Altijd wijzend op hun onschuld, al was het bewijs onweerlegbaar. 632 01:05:58,133 --> 01:06:01,300 90% van alle verkrachtingen blijft ongemeld. 633 01:06:01,467 --> 01:06:05,342 En de overige 10% haalt vaak de rechtbank niet. 634 01:06:05,508 --> 01:06:10,592 Los van hun misdaden waren 't normale jongens. Geen monsters. 635 01:06:10,758 --> 01:06:13,092 Zonen waar iedere moeder trots op zou zijn. 636 01:06:13,258 --> 01:06:17,633 Het erge is dat de rechtbank er meestal ook zo over dacht. 637 01:06:18,925 --> 01:06:21,925 De wetten zijn ontworpen om mannelijk bezit te beschermen. 638 01:06:22,050 --> 01:06:26,675 Als het slachtoffer ouders had, of getrouwd was, was de straf altijd streng. 639 01:06:26,842 --> 01:06:31,508 Zo niet, volgde er niet eens een standje. 640 01:06:31,717 --> 01:06:37,383 Toen ik dat besefte, drongen de getallen pas echt tot me door. 641 01:06:37,592 --> 01:06:41,967 90% van de verkrachters zijn mannen. 80% van de seriemoordenaars ook. 642 01:06:42,092 --> 01:06:47,217 97% van de massamoordenaars zijn mannen. 94 % van de pedofielen. 643 01:06:47,383 --> 01:06:50,342 80% van de aanrandingen wordt gepleegd door een kennis van de vrouw. 644 01:06:50,508 --> 01:06:52,592 Familie, vriend, buurman, collega. 645 01:06:52,758 --> 01:06:55,717 En zoals je uit eigen ervaring weet... 646 01:06:56,883 --> 01:06:58,758 ...een klasgenoot. 647 01:06:59,633 --> 01:07:02,425 De wet ziet jou als mannelijk bezit. 648 01:07:02,633 --> 01:07:07,008 Hoe kun jij dat toestaan volgens je eigen geweten? 649 01:07:07,508 --> 01:07:11,300 Wil jij echt je leven leiden zonder vrouwen te helpen? 650 01:07:19,842 --> 01:07:23,675 Als je het verschil wilt maken, sluit je dan bij de beweging aan. 651 01:07:30,258 --> 01:07:31,800 Stop! 652 01:07:33,342 --> 01:07:34,800 Stop! 653 01:07:35,925 --> 01:07:36,967 Stop, Anya! 654 01:07:37,092 --> 01:07:39,217 Anya, stoy! 655 01:07:42,758 --> 01:07:44,050 Doe maar wat je moet doen. 656 01:07:44,175 --> 01:07:46,258 Ik weet wat je vriendin is overkomen. 657 01:07:48,967 --> 01:07:52,217 Ik weet dat ze die video's naar haar familie stuurden. 658 01:07:54,508 --> 01:07:56,717 Ik weet wat je voelt. 659 01:07:57,633 --> 01:08:00,008 Maar je mag niet iemand vermoorden. 660 01:08:00,133 --> 01:08:03,342 Je mag het recht niet in eigen hand nemen. 661 01:08:04,258 --> 01:08:05,842 Nee! 662 01:08:13,133 --> 01:08:19,800 We mogen dit niet bespreken. Volg mij, meer vraag ik niet. 663 01:08:19,967 --> 01:08:21,257 Ga zitten, alsjeblieft. 664 01:08:21,842 --> 01:08:23,592 Waar is ze? 665 01:08:25,092 --> 01:08:27,175 Ik ga me melden bij het hoofdkwartier. 666 01:08:27,342 --> 01:08:30,757 Agent Battal is bereid ons haar officiële verklaring te geven. 667 01:08:30,925 --> 01:08:35,175 Ik wil alles genoteerd zien, nu het nog vers op mijn netvlies staat. 668 01:08:35,342 --> 01:08:40,507 Dus je zei dat slachtoffer één, Hakim Aouzad... 669 01:08:40,717 --> 01:08:44,342 ...neergestoken werd door slachtoffer twee, Moh El-Khadr. 670 01:08:45,925 --> 01:08:47,507 Correct. 671 01:08:48,507 --> 01:08:54,842 En Hakim Aouzad doodde de twee mannen in het café. Is dat correct? 672 01:08:55,092 --> 01:08:56,925 Ja... 673 01:08:57,050 --> 01:09:02,050 En je denkt dat Mr. Moh om die reden Mr. Aouzad heeft vermoord? 674 01:09:02,217 --> 01:09:03,882 Ja, absoluut. 675 01:09:04,382 --> 01:09:06,300 En op dat punt... 676 01:09:06,467 --> 01:09:13,925 ...probeerde Moh de vermiste verdachte te doden. Omdat ze getuige was. 677 01:09:14,050 --> 01:09:15,175 Correct? -Correct. 678 01:09:15,342 --> 01:09:17,757 En toen kwam jij tussenbeide? 679 01:09:18,092 --> 01:09:19,717 Toch? 680 01:09:19,882 --> 01:09:22,425 Mr. Moh pakte je wapen af... 681 01:09:22,632 --> 01:09:26,300 ...maar tijdens de worsteling die volgde brak jij zijn nek? 682 01:09:26,467 --> 01:09:32,050 Het slachtoffer was al vermoeid door het gevecht met Mr. Aouzad. 683 01:09:33,257 --> 01:09:34,842 Geloof je dit gelul echt? 684 01:09:35,007 --> 01:09:37,800 Alsjeblieft? Zij is geen verdachte hier. 685 01:09:37,967 --> 01:09:40,092 Meen je dat nou? Horen we wel bij hetzelfde team? 686 01:09:40,257 --> 01:09:43,217 Mag ik dit even afhandelen? -Het is duidelijk dat ze haar dekt. 687 01:09:43,382 --> 01:09:46,467 Goed, nog één vraag dan. 688 01:09:47,050 --> 01:09:49,050 Waarom arresteerde je haar? 689 01:09:49,217 --> 01:09:51,675 Heb je haar wel goed bekeken? Ze is een Russische prostituee. 690 01:09:51,842 --> 01:09:53,342 Gelul! 691 01:09:54,342 --> 01:09:56,883 Ik geef dit niet graag toe... 692 01:09:57,050 --> 01:10:02,675 ...ze overrompelde me. Ze sloeg me neer. Toen ik bijkwam, was ze al weg. 693 01:10:03,300 --> 01:10:09,383 Bedankt dat je even tijd voor ons had en nogmaals gecondoleerd. 694 01:10:09,592 --> 01:10:13,300 Onmogelijk dat jij die man eigenhandig doodde... 695 01:10:13,467 --> 01:10:15,675 ...en ze is geen prostituee. 696 01:10:15,842 --> 01:10:17,467 Ze is een seriemoordenaar. 697 01:10:17,967 --> 01:10:20,342 Agent Ross heeft mijn verklaring, agent Boudoire. 698 01:10:20,508 --> 01:10:22,425 Bordeau... 699 01:10:23,800 --> 01:10:28,425 Sorry, maar het was een lange dag en ik ben mijn partner verloren. 700 01:10:29,008 --> 01:10:31,883 Je weet dat ze doorgaat met moorden, hè? 701 01:10:32,383 --> 01:10:33,758 Ongetwijfeld. 702 01:10:46,425 --> 01:10:50,758 Ik snap niet waarom je haar helpt... -Ze is inspirerend. 703 01:10:51,717 --> 01:10:54,800 Wil je ontslagen worden of gearresteerd? 704 01:10:56,050 --> 01:11:01,383 Sommige mensen, zoals mijn partner, zijn puristen. 705 01:11:02,092 --> 01:11:05,758 Zij geloven dat als je slechte dingen moet doen, om de wereld te verbeteren... 706 01:11:05,925 --> 01:11:08,467 ...alles besmet raakt. 707 01:11:08,800 --> 01:11:11,758 Dan ligt anarchie op de loer. 708 01:11:12,592 --> 01:11:16,842 Hun goed recht, maar daar ben ik het mee oneens. 709 01:11:27,258 --> 01:11:31,592 Neem maar contact op als ik je nog ergens mee kan helpen. 710 01:11:39,258 --> 01:11:41,508 Waar hadden jullie het over? 711 01:11:44,633 --> 01:11:46,633 Tajines. 712 01:11:46,800 --> 01:11:48,467 Tajine? 713 01:11:49,258 --> 01:11:56,300 Heb je trek? Ik kan niet wachten om zo'n Marokkaans gerecht te proberen. 714 01:11:56,925 --> 01:12:01,175 Mrouzia met ras el hanout heeft 20 diverse kruiden. 715 01:12:01,342 --> 01:12:04,092 Ze hebben ook een tajine met gehaktballetjes en tomatensaus. 716 01:12:04,258 --> 01:12:07,425 Of een vis tajine met charmoula marinade... 717 01:12:07,633 --> 01:12:12,342 En wat dacht je van kip, met saffraan, gember en knoflook? 718 01:12:12,508 --> 01:12:17,008 Beetje kaneel, en afgemaakt met gedroogde abrikozen. 719 01:12:22,342 --> 01:12:23,925 Vance? 720 01:12:25,092 --> 01:12:26,425 Samira. 721 01:12:26,633 --> 01:12:29,050 Mijn vrienden noemen me Sam. -Sam! 722 01:12:29,217 --> 01:12:31,008 Shit... 723 01:12:31,883 --> 01:12:36,383 Ik moet bekennen dat ik niet zo'n elegante vrouw had verwacht. 724 01:12:36,967 --> 01:12:41,717 De vorige webbeheerders waren nerds die geen vriendin konden scoren. 725 01:12:41,883 --> 01:12:47,175 Zielige types. -Wat is er met de vorige gebeurd? 726 01:12:48,092 --> 01:12:50,092 Hij kwam een vrouw tegen en vertrok. 727 01:12:50,258 --> 01:12:53,842 Ach, iedereen kan verliefd worden. -Ik hoop het. 728 01:12:54,008 --> 01:12:55,842 En jij? 729 01:12:56,633 --> 01:12:58,758 Is er een speciaal iemand? 730 01:13:02,342 --> 01:13:03,842 Twee. 731 01:13:06,258 --> 01:13:11,258 Over wat voor content hebben we het? Ik ken je business niet zo goed. 732 01:13:11,425 --> 01:13:14,050 Ik ben heel veelzijdig. 733 01:13:14,217 --> 01:13:16,217 Veelzijdig, hè? 734 01:13:16,717 --> 01:13:18,217 Dat bevalt me wel. 735 01:13:18,675 --> 01:13:21,633 Sommige inhoud is... 736 01:13:22,008 --> 01:13:24,050 ...dat lijkt me niks voor een vrouw. 737 01:13:24,175 --> 01:13:29,050 Je bent duidelijk goed gekwalificeerd en professioneel... 738 01:13:29,217 --> 01:13:32,508 ...en sommige van die sites... 739 01:13:32,925 --> 01:13:36,758 ...leveren me veel geld op. Maar soms kan ik er zelf niet naar kijken. 740 01:13:36,925 --> 01:13:42,467 Ik kan me niet voorstellen dat een beeldschone vrouw zoals jij... 741 01:13:43,258 --> 01:13:49,675 Nee. Het spijt me. Ik vrees dat ik je tijd heb verspild. 742 01:13:51,800 --> 01:13:55,050 Ik denk dat je gewoon seksistisch bent. 743 01:13:55,258 --> 01:13:57,758 Business is business. 744 01:13:57,925 --> 01:14:00,092 En de inhoud kan me niet schelen. 745 01:14:00,258 --> 01:14:04,258 Ik help je met het beheer, en zorg voor meer views. 746 01:14:04,508 --> 01:14:10,175 Nee, je snapt het niet. Sommige dingen zijn heel extreem. 747 01:14:13,092 --> 01:14:18,217 Laten we nog een rondje bestellen en van de muziek genieten. 748 01:14:19,217 --> 01:14:21,967 Zoals ik al zei, ik ben heel veelzijdig. 749 01:14:22,092 --> 01:14:24,050 Ik ken veel mensen. 750 01:14:24,217 --> 01:14:29,717 En ik help je graag om andere mogelijkheden te vinden. 751 01:14:31,925 --> 01:14:36,092 Vance? Ik mag je toch Vance noemen? 752 01:14:36,258 --> 01:14:39,217 Uiteraard, doe niet zo gek. 753 01:14:39,383 --> 01:14:42,175 Dit wordt wellicht wat persoonlijk... 754 01:14:42,925 --> 01:14:45,050 ...maar ik hou van extreme dingen. 755 01:14:45,175 --> 01:14:47,633 Schokkende dingen. 756 01:14:49,175 --> 01:14:50,717 Nee. 757 01:14:50,883 --> 01:14:52,883 Het ligt anders. 758 01:14:53,050 --> 01:14:56,425 Maar ik wil dolgraag meer horen... 759 01:14:57,050 --> 01:14:59,092 ...over je extreme smaak. 760 01:14:59,800 --> 01:15:04,717 Mensen hebben verschillende smaken, Vance... 761 01:15:05,467 --> 01:15:07,467 ...ik wil het zien. 762 01:15:08,842 --> 01:15:11,633 Sommige dingen zijn erg gewelddadig. 763 01:15:13,883 --> 01:15:16,342 Hopelijk ben je geen feministe. 764 01:15:16,508 --> 01:15:20,175 Zolang het mij niet overkomt, kan het me niet schelen. 765 01:15:20,592 --> 01:15:25,008 Heb je je computer bij je? -Nu even niet. Die van jou wellicht? 766 01:15:25,633 --> 01:15:29,217 Wacht... je zei dat het extreem was. 767 01:15:29,383 --> 01:15:36,717 Moeten we het dan niet bekijken op een plekje dat meer privé is? 768 01:21:35,175 --> 01:21:41,258 Vertaling: ERIC KARREMAN EJK VERTALINGEN 55744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.